641 00:00:37,608 --> 00:00:42,635 كلب الألماس , حاملاً كوب و قصب 642 00:00:43,058 --> 00:00:44,335 بلوم 643 00:00:51,115 --> 00:00:54,696 كم مضى من الوقت منذ آخر لقاء لنا ؟ 644 00:00:55,418 --> 00:00:57,260 شاي 645 00:00:58,021 --> 00:01:01,324 هل تصدق ذلك ؟ شاي 646 00:01:02,855 --> 00:01:04,125 لقد مر وقت طويل , أليس كذلك ؟ 647 00:01:04,433 --> 00:01:06,483 لو استدعيت ستيفن إلى هنا فسيقتلك 648 00:01:07,041 --> 00:01:10,162 أنت مذعور , أليس كذلك ؟ لا تخف 649 00:01:10,885 --> 00:01:13,366 أنا رجل مُسِن 650 00:01:14,383 --> 00:01:17,147 من دون إدراك عميق 651 00:01:17,628 --> 00:01:21,028 ليس هناك ما يستدعي خوفك مني 652 00:01:22,962 --> 00:01:25,426 أتعلم , لقد كان مُضحكاً جداً 653 00:01:25,895 --> 00:01:30,788 مراقبتكما يا أولاد , و أنتما تطبقان ما علمتكما إياه , و من ثم تتفوقون علي 654 00:01:31,013 --> 00:01:33,050 أنا فخور جداً 655 00:01:33,392 --> 00:01:37,754 بأن اكون مُجرد حاشية في حياة الإخوة بلوم 656 00:01:37,954 --> 00:01:39,908 و لكنك 657 00:01:40,703 --> 00:01:43,241 تكرهني 658 00:01:46,540 --> 00:01:49,976 قد لا تُصدقني على الأرجح و لكني احبكما كلاكما 659 00:01:52,553 --> 00:01:54,329 ... و لكن الحُب 660 00:01:56,927 --> 00:01:59,306 أتعلم , اُناس مِثلنا 661 00:01:59,921 --> 00:02:04,106 يستطيعون دوماً أن يغضوا الطرّف و يدركوا أن الأمر مُجرد خيال 662 00:02:04,495 --> 00:02:08,529 كأن يسير بيتر على الماء أو أن يهرب ذئب البراري تجاه الهاوية 663 00:02:08,738 --> 00:02:11,575 إذا نظرت بشك للأسفل 664 00:02:12,490 --> 00:02:14,565 فستسقط 665 00:02:16,556 --> 00:02:21,275 ذلك هو ثمن حياتنا , كما الشمع في أجنحتنا 666 00:02:23,012 --> 00:02:26,272 سيسقط ستيفن في يوم ما 667 00:02:26,712 --> 00:02:30,547 قد يكون عظيماً , و لكن سقوطه سيكون عنيفاً 668 00:02:30,912 --> 00:02:34,421 و لن يكون حينها موجوداً ليحميك أو ليُخبرك ماذا تفعل 669 00:02:34,995 --> 00:02:38,247 و من دونه , ماذا ستفعل ؟ 670 00:02:40,078 --> 00:02:43,378 أتذكر كافة الأولاد الآخرين عندما كُنت أذهب لأُحضر الحزام 671 00:02:43,449 --> 00:02:47,284 كانوا يهربون , أو يُقاتلون أما أنت فلا 672 00:02:47,355 --> 00:02:50,917 لقد كُنت سلبياً , مشلولاً 673 00:02:51,593 --> 00:02:56,589 هذا إنذار يا بلوم , و عرض في نفس الوقت 674 00:02:56,934 --> 00:02:58,527 عندما يذهب 675 00:02:59,571 --> 00:03:01,369 تذكرني 676 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 ستيفن 677 00:03:08,420 --> 00:03:10,169 لقد كُنا نتحدث عنك للتو 678 00:03:14,244 --> 00:03:15,722 عليك اللعنة 679 00:03:47,768 --> 00:03:50,353 أنا آسف لأنني لم أكن موجوداً 680 00:03:50,603 --> 00:03:52,887 لا يمكنك أن تكون موجوداً طوال الوقت 681 00:03:54,871 --> 00:03:57,402 نعم , أظن ذلك 682 00:04:17,453 --> 00:04:19,385 ماكس 683 00:04:23,640 --> 00:04:25,770 ألسنا مُبكرين بعض الشيء ؟ 684 00:04:31,519 --> 00:04:34,237 لقد رحل , هذا شيء أكيد 685 00:04:35,119 --> 00:04:37,119 من المحتمل أن يكون في منتصف طريقه حول العالم 686 00:04:37,602 --> 00:04:38,957 ألستم مُبكرين بعض الشيء 687 00:04:40,054 --> 00:04:41,193 لا أفهم 688 00:04:41,523 --> 00:04:44,374 لو كان خائف من أن يتم يتعقبه فلماذا لم ينتظر ثمان ساعات فقط 689 00:04:44,676 --> 00:04:46,422 حتى نقايض الكتاب بالمليون دولار 690 00:04:46,616 --> 00:04:49,205 و من ثم يستطيع أن يسير و معه المال إلى حيث شاء 691 00:04:50,606 --> 00:04:53,642 حسناً , سنعود لتجارة الآثار 692 00:04:54,297 --> 00:04:56,162 لم نفقد شيء , و لم نكسب شيء 693 00:04:56,491 --> 00:04:57,483 اوووه 694 00:05:02,204 --> 00:05:04,921 اوووه ؟ 695 00:05:08,572 --> 00:05:11,360 لقد تم صرف الشيك بعد ظهر الأمس 696 00:05:11,758 --> 00:05:14,503 لقد أودعه في حساب سويسري الآن 697 00:05:14,793 --> 00:05:16,876 أنا آسف يا يبنلوبي 698 00:05:17,579 --> 00:05:19,211 يالها من قذارة 699 00:05:21,697 --> 00:05:25,400 يا له من رجل مسكين , ذلك الرجل الأرجنتيني 700 00:05:26,704 --> 00:05:29,588 أعني , أنه حتى لن يرى ذلك الكتاب الآن 701 00:05:29,825 --> 00:05:34,123 ذلك الكتاب , سيتعفن و يضمحل في سراديب الموتى تلك 702 00:05:36,802 --> 00:05:37,541 كلا 703 00:05:38,220 --> 00:05:40,226 لا يوجد هُناك كتاب , حسناً لقد تم خِداعنا 704 00:05:40,461 --> 00:05:42,643 حسناً , قد يكون هناك كتاب قد يكون الأمر حقيقي 705 00:05:42,789 --> 00:05:45,548 كلا ليس حقيقياً , إنها خدعه - كلا - 706 00:05:46,384 --> 00:05:49,322 أتعلم أمراً ؟ أنه مالي لذا سأذهب و أتأكد من الأمر 707 00:05:49,553 --> 00:05:51,688 لقد أعطانا كل ما نحتاجه من المعلومات 708 00:05:52,740 --> 00:05:55,003 حسناً , يجب أن نُخلي المكاتب الإدارية 709 00:05:55,521 --> 00:05:57,235 .... بإحداث نوع من الـ 710 00:06:01,224 --> 00:06:03,296 الفوضى 711 00:06:13,477 --> 00:06:17,055 إنها فنانة في استخدام النيتروجلسرين إنه من أشيائها المُفضلة 712 00:06:17,631 --> 00:06:19,632 أشعر أنني بحاجة لمعرفة المزيد عنها 713 00:06:23,561 --> 00:06:27,306 قبل عِدة سنوات , عندما كُنا في ذروة نشاطنا في التهريب 714 00:06:27,884 --> 00:06:29,360 ظهرت فجأة 715 00:06:30,110 --> 00:06:32,268 و ادركنا بأنها ستختفي أيضاً فجأة 716 00:06:33,469 --> 00:06:36,156 إنظري للوشم في مؤخرة رقبتها 717 00:06:36,305 --> 00:06:39,863 إنه لفافة حبر ورقية من المعلومات الشخصية 718 00:06:39,693 --> 00:06:41,164 إنه يعني في الأساس 719 00:06:41,447 --> 00:06:44,665 " عندما تنتهي من شيء ما ففجره " 720 00:06:55,038 --> 00:06:58,172 كاشفات الدخان موجودة في هذه الغرف الخالية من البرج الشرقي 721 00:06:58,526 --> 00:07:02,030 حيث سنضع شُحنة صغيرة صغيرة للغاية 722 00:07:02,389 --> 00:07:04,577 من المُتفجرات 723 00:07:06,622 --> 00:07:09,309 سحابة من الدخان ستُطلق أجهزة الإنذار 724 00:07:09,792 --> 00:07:12,284 ستتابع النار تقدمها , و ستكون المكاتب خاوية 725 00:07:12,607 --> 00:07:13,608 عفواً 726 00:07:14,111 --> 00:07:15,731 لديكِ أربع دقائق و نصف بالضبط 727 00:07:16,047 --> 00:07:18,629 لتتمكني من الوصول إلى سراديب الموتى 728 00:07:19,360 --> 00:07:21,869 خذي الكتاب و اخرجي قبل وصول رجال الإطفاء 729 00:07:22,921 --> 00:07:26,434 رمز إحباط العملية , في حالة إضطررنا لإحباطها هو : لحم مُعلب 730 00:07:27,415 --> 00:07:29,109 لأي سبب 731 00:07:29,590 --> 00:07:31,764 حسناً , سوف تُفجر هذه الحقيبة 732 00:07:31,782 --> 00:07:34,783 هذه حقيبة الظهر الخاصة بـ يوينغ لنغ - نعم - 733 00:07:37,697 --> 00:07:39,485 هل تعلم بم أشعر ؟ 734 00:07:40,452 --> 00:07:41,662 بالشبق ؟ 735 00:07:42,413 --> 00:07:43,413 بالخوف 736 00:07:44,380 --> 00:07:47,777 كل كلامي الكبير طوال الوقت هو في الحقيقية مُجرد رياء 737 00:07:49,506 --> 00:07:51,755 و لكن , أعني , أن هذه ليست قصة 738 00:07:51,756 --> 00:07:53,702 إنها شيء حقيقي 739 00:07:54,764 --> 00:07:57,010 إنها مخيفة للغاية 740 00:07:59,712 --> 00:08:03,715 حسناً , مادمت مُركزة فيما ستفعلينه 741 00:08:03,785 --> 00:08:06,118 الخطوة الثانية لليسار , و الثالثة لليمين 742 00:09:54,002 --> 00:09:55,003 حسناً 743 00:10:03,300 --> 00:10:04,441 هل أنتي على ما يرام ؟ 744 00:10:17,268 --> 00:10:19,986 أتعلم , و كتسجيل موقف لا زلت أرفض هذه العملية 745 00:10:19,987 --> 00:10:21,543 لماذا أرسلناها لوحدها ؟ 746 00:10:21,758 --> 00:10:24,184 لأنه دخولها إلى هناك لوحدها أمر في غاية الأهمية 747 00:10:25,365 --> 00:10:30,279 إسمع , ستمشي إلى مكتب السياح خلال مناورة إشعال النار 748 00:10:30,766 --> 00:10:34,281 و ستأخذ مخطوطة زائفة من جُحر قذر 749 00:10:34,849 --> 00:10:38,331 اسوأ سيناريو قد يحصل هو أن يسألها كاتب السجلات إذا كانت ضائعة 750 00:10:38,856 --> 00:10:40,250 الأمر الذي لن يحدث حتى 751 00:10:44,490 --> 00:10:46,152 حسناً , إنها في الموقع 752 00:10:48,858 --> 00:10:51,345 لن يعلم أحد بأننا كنا هُنا 753 00:11:05,835 --> 00:11:07,724 ضاجعني 754 00:11:20,222 --> 00:11:22,147 هيا , لا تفعليها , لا تفعليها 755 00:11:37,303 --> 00:11:39,907 ألغي المُهمة ! لحم مُعلب , لحم مُعلب 756 00:13:25,946 --> 00:13:28,597 إنتظر , لا نزال بخير , و لاتزال هي بخير 757 00:13:29,123 --> 00:13:31,472 إسمع , لو وجدها الجنود و هي تتجول في القاعات 758 00:13:31,707 --> 00:13:34,547 سيظنون أنها تائهه , و سيُرشدونها للخارج 759 00:13:35,222 --> 00:13:38,223 هي بخير , مالم تقم بما يُثير الشبهات 760 00:14:50,986 --> 00:14:52,335 اوه , كلا 761 00:14:52,834 --> 00:14:54,542 إنه رئيس الشرطة 762 00:14:55,236 --> 00:14:57,237 ! رئيس الشرطة 763 00:15:06,086 --> 00:15:07,206 شكراً لك 764 00:15:58,624 --> 00:16:00,766 لقد مررت في حياتي بأحداث و مواقف غريبة 765 00:16:01,366 --> 00:16:04,750 بكل معنى الكلمة , كبيع الثلج على الإسكيمو و الرمل على العرب 766 00:16:05,040 --> 00:16:07,653 و لكني لا أعرف بالضبط ما الذي قالته لذلك الرجل 767 00:16:07,719 --> 00:16:10,069 ليُحدثها بلطف عند خروجهم من القلعة 768 00:16:10,590 --> 00:16:12,200 بإمكاني أن اسألها 769 00:16:12,456 --> 00:16:14,561 يالك من أبله 770 00:16:16,423 --> 00:16:19,573 دعها تنام , لن يُغادر القطار إلا في الثامنة 771 00:16:24,664 --> 00:16:26,151 كان ذلك حقيقياً 772 00:16:26,446 --> 00:16:28,575 نعم , أعلم ذلك 773 00:16:30,686 --> 00:16:33,403 ! و تقول : مرتعبة بشدة 774 00:17:48,987 --> 00:17:50,677 تُفاحة 775 00:17:51,671 --> 00:17:54,819 نعم , لقد كانت جزءاً من عيد الغطاس 776 00:18:34,209 --> 00:18:36,019 المكسيك 777 00:18:38,678 --> 00:18:41,424 حسناً سنتواعد مع الرجل الأرجنتيني هُنا 778 00:18:42,104 --> 00:18:44,662 على بقعة مُنعزلة من الشاطئ إلى الجنوب من فندق تامبيكو 779 00:18:45,125 --> 00:18:46,526 عملية تبادل بسيطة باليد 780 00:18:46,926 --> 00:18:48,966 بينلوبي , أنتي و يوينغ لنغ ستبقيان في السيارة 781 00:18:49,277 --> 00:18:51,562 و سنقوم أنا و بلوم بالتسليم 782 00:18:51,893 --> 00:18:53,975 تبدوان متوترين بعض الشيء 783 00:18:55,129 --> 00:18:58,475 في الحقيقة , لست متحمساً أن يتم الأمر في المكسيك 784 00:18:58,797 --> 00:19:01,236 قد يكون هُناك أسباب مشروعة , و لكنني 785 00:19:01,241 --> 00:19:04,957 لا أريد أن أحط من قدر بلد بأكمله بكل بساطة 786 00:19:05,355 --> 00:19:07,833 و لكن المكسيك مكان فظيع 787 00:19:09,501 --> 00:19:11,735 لذا سنتوخى الحذر 788 00:19:17,477 --> 00:19:19,778 المكسيك " الضربة " 789 00:19:27,919 --> 00:19:30,741 سيكون الوضع خطيراً في الغد , أليس كذلك ؟ 790 00:19:31,142 --> 00:19:32,542 نعم 791 00:19:34,877 --> 00:19:37,202 ينبغي أن تنامي الليلة في الفندق 792 00:19:37,588 --> 00:19:40,091 و سأبقى مع ستيفن في منزل الشاطئ 793 00:19:40,164 --> 00:19:42,030 و لكنكِ ستحتاجين للنوم 794 00:19:42,346 --> 00:19:46,927 أنا سعيدة للغاية الآن , هل أنت كذلك ؟ 795 00:19:48,635 --> 00:19:50,449 في اللحظة أنا سعيد أيضاً 796 00:19:51,349 --> 00:19:58,320 أريد أن اكون مُهربة أُهرب في النهار , و أشرب في الليل 797 00:20:21,459 --> 00:20:27,181 المُربع الأخير في خُدعتنا الأخيرة 798 00:20:27,924 --> 00:20:29,563 ماهو شعورك حيال ذلك ؟ 799 00:20:52,334 --> 00:20:54,743 ما الأمر ؟ 800 00:20:59,774 --> 00:21:02,174 ماذا هناك يا بلوم ؟ 801 00:21:12,796 --> 00:21:15,879 أنا و أخي نصابون 802 00:21:17,377 --> 00:21:18,981 ... و 803 00:21:20,311 --> 00:21:24,002 و كل شيء مُنذ أن صدمتيني بسيارتك اللامبورغيني 804 00:21:24,971 --> 00:21:27,183 كله مُزيف 805 00:21:28,769 --> 00:21:30,809 خدعة 806 00:21:35,517 --> 00:21:38,332 ستيفن ذهب للبلدة ليُقوم بإعداد المُمثل الأرجنتيني 807 00:21:38,333 --> 00:21:40,134 و المال بحوزته 808 00:21:40,265 --> 00:21:43,254 المال ؟ لا أريد المال , دعنا نذهب فقط 809 00:21:49,178 --> 00:21:50,179 هيا 810 00:21:59,695 --> 00:22:02,851 يجب أن تدير مفتاح التشغيل من القاعدة 811 00:22:16,316 --> 00:22:19,202 حسناً , لقد أخبرتها بكامل المسرحية 812 00:22:20,278 --> 00:22:23,638 و أنا هُنا لأسترد مالها 813 00:22:24,452 --> 00:22:26,705 ماهو شعورك حيال الأمر ؟ 814 00:22:28,596 --> 00:22:30,376 خيبة 815 00:22:30,761 --> 00:22:33,242 هل هذه هي النهاية التي أردتها ؟ 816 00:22:37,662 --> 00:22:40,393 و ما أهمية ذلك ؟ هكذا سينتهي الأمر الآن 817 00:22:36,947 --> 00:22:37,947 تحصل أنت على كل شيء و أخرج أنا خالي الوفاض 818 00:22:40,569 --> 00:22:42,171 أين هو المال ؟ - أكلته - 819 00:22:42,407 --> 00:22:43,989 أعطني المال يا ستيفن - كلا - 820 00:22:44,111 --> 00:22:45,542 لا أريد المال 821 00:22:45,777 --> 00:22:47,682 لن يحصل على قطعة منه , هيا أعطني المال 822 00:22:47,943 --> 00:22:50,708 أنا آسف لأنك وقعت في حُبها لقد كانت مُجرد هدف 823 00:22:51,123 --> 00:22:53,868 و كل هذا الأمر , مجرد خُدعة 824 00:22:54,494 --> 00:22:56,321 و كل لحظة شاركتها إياها 825 00:22:52,324 --> 00:22:58,917 كُنت تلعب فيها دور الرجل الذي و قع في الحُب 826 00:22:59,145 --> 00:23:01,606 هذا هو ما تخافه , أليس كذلك ؟ 827 00:23:01,908 --> 00:23:03,988 أنك لن تعرف الفرق 828 00:23:04,289 --> 00:23:06,604 و قد لا يكون هناك فرق في الأساس 829 00:23:06,895 --> 00:23:08,720 هذا هو الحُب , أليس كذلك ؟ 830 00:23:09,250 --> 00:23:11,198 حسناً , سوف نغادر 831 00:23:11,201 --> 00:23:12,826 كلا 832 00:23:13,132 --> 00:23:15,163 أنت خائف جداً من أن تُغادر 833 00:23:15,416 --> 00:23:17,719 أنت خائف جداً من جولة غروب الشمس 834 00:23:18,143 --> 00:23:20,024 لأن غروب الشمس الحقيقي قد يبدو جميلاً 835 00:23:20,264 --> 00:23:23,425 و لكن الغروب سيتحول إلى ظلام , إلى ليل مؤكد 836 00:23:23,810 --> 00:23:27,028 كلا لست مُستعداً , و إلا لما كُنت هنا 837 00:23:29,505 --> 00:23:31,823 المال في غرفة نومي , خلفي تماما 838 00:23:32,414 --> 00:23:36,668 و لكن في قصتي , لن تحصل على المال أو الغروب , أو الفتاة 839 00:23:39,346 --> 00:23:40,439 بلوم 840 00:23:42,800 --> 00:23:45,020 دعنا نذهب فقط 841 00:23:45,928 --> 00:23:47,555 أرجوك 842 00:23:53,625 --> 00:23:55,546 أرجوك 843 00:24:31,848 --> 00:24:34,767 طعمه كورق الألمنيوم 844 00:24:48,611 --> 00:24:50,190 أنا آسف 845 00:25:00,813 --> 00:25:02,676 إخرجي من هنا 846 00:25:04,276 --> 00:25:06,572 خذي السيارة و إذهبي 847 00:25:07,841 --> 00:25:10,539 لن أذهب لأي مكان 848 00:26:42,096 --> 00:26:44,397 طوكيو " بعد ثلاثة أشهر " 849 00:27:12,158 --> 00:27:14,459 مونتينيجرو 850 00:27:29,114 --> 00:27:31,115 نيو جرسي 851 00:28:09,747 --> 00:28:11,328 كيف عثرتي علي ؟ - بواسطة بانغ بانغ - 852 00:28:11,529 --> 00:28:13,630 و كيف عثرتي على بانغ بانغ ؟ 853 00:28:13,876 --> 00:28:17,228 لقد أعطتني رقمها عندما كُنا في المسكيك , رقم هاتفها المحمول 854 00:28:17,932 --> 00:28:20,935 بانغ بانغ لديها هاتف محمول ؟ - نعم - 855 00:28:21,353 --> 00:28:25,513 أعتقد أنها من النوع الإنتقائي فيما يختص بإعطاء رقمها لأحد 856 00:28:31,118 --> 00:28:33,390 لماذا أنتي هنا يا بينلوبي ؟ 857 00:28:36,111 --> 00:28:38,074 حسناً 858 00:28:40,059 --> 00:28:44,114 ... في الحقيقة , أنا 859 00:28:46,127 --> 00:28:48,481 كان لدي الكثير من الوقت , كما تعلم 860 00:28:48,482 --> 00:28:51,684 لأفكر , في الثلاثة الأشهر الماضية 861 00:28:52,033 --> 00:28:55,994 و أريدك أن تنظر لهذا الأمر بجدية 862 00:29:00,404 --> 00:29:03,048 بينلوبي : فنانة خُدع 863 00:29:13,222 --> 00:29:16,802 إذهبي بعيداً 864 00:29:21,092 --> 00:29:23,160 كل ما قاله ستيفن صحيح 865 00:29:23,436 --> 00:29:26,145 لقد كُنت اتلاعب بكِ كهدف 866 00:29:27,790 --> 00:29:29,877 كل ماحصل بيننا 867 00:29:32,158 --> 00:29:34,710 لم يكن منه شيء حقيقي 868 00:29:36,129 --> 00:29:37,476 حسناً 869 00:29:50,215 --> 00:29:51,590 لا أصدقك 870 00:30:19,865 --> 00:30:23,731 لقد سمحت لك بأن تؤدي مونولوجك و لكن أتعرف لماذا ؟ 871 00:30:24,107 --> 00:30:26,180 لقد جعلتها تُصدق كُل ما قلته أنت 872 00:30:26,410 --> 00:30:28,694 لذا , فهي لا تريد أن تراني مُجدداً 873 00:30:29,466 --> 00:30:32,215 من الجيد خروجها من كل هذا 874 00:30:52,194 --> 00:30:54,941 هل تريد إخباري لم أنا هنا ؟ - لقد كُنت تعرف بأنها ستعود - 875 00:30:57,179 --> 00:30:59,474 فيما ظننت أنها جيدة لأجل مليون آخر ؟ 876 00:31:00,700 --> 00:31:03,691 1,75مليون 877 00:31:06,329 --> 00:31:08,501 إنظر , بالطبع كانت ستعود 878 00:31:09,151 --> 00:31:11,694 لم تحصل في حياتها على ما أرادت 879 00:31:12,728 --> 00:31:14,461 و لا أنت أيضاً 880 00:31:14,723 --> 00:31:16,641 حسناً , سوف ننهي هذا الأمر 881 00:31:16,865 --> 00:31:18,697 لقد ورطتنا في الأمر و سوف تُنهيه 882 00:31:19,210 --> 00:31:22,041 سوف تنهي الأمر , لتستطيع هي الخروج من الأمر 883 00:31:22,118 --> 00:31:24,849 أنهي الموضوع تماماً , لكي لا تستطيع أن تبدأ من جديد 884 00:31:25,363 --> 00:31:27,719 هل أنت واثق من أن هذا ما تريد ؟ 885 00:31:29,121 --> 00:31:30,982 اُحِبُها 886 00:31:34,578 --> 00:31:38,806 لا أريدها أن تنقلب إلى ما أنا عليه 887 00:32:03,757 --> 00:32:05,796 حسناً , لن نستطيع أن نقوم بالعمل التالي 888 00:32:06,104 --> 00:32:08,215 حتى نُصفي أصول العملية الأخيرة 889 00:32:08,443 --> 00:32:10,322 لدينا المليون خاصتي , من العملية الأخيرة 890 00:32:10,784 --> 00:32:14,212 كان ذلك ربح , و ليس رأس مال و قد تقاسمنا المبلغ فيما بيننا 891 00:32:14,686 --> 00:32:17,317 لذا الخطوة الأولى هي بيع ذلك الكتاب 892 00:32:19,331 --> 00:32:22,857 ذلك الكتاب الذي أخبرتني بأنه مُزيف , أليس كذلك ؟ 893 00:32:23,165 --> 00:32:25,816 في الحقيقية , بالرغم من كل خِبراتك العشوائية 894 00:32:26,504 --> 00:32:28,362 لم نستطع أن نُخاطر بكتاب حقيقي 895 00:32:28,672 --> 00:32:32,570 و للحصول على أعلى سعر يتوجب علينا أن نبيعه في السوق السوداء 896 00:32:33,313 --> 00:32:35,727 و هناك مكان واحد مناسب لذلك 897 00:32:37,071 --> 00:32:38,071 أين ؟ 898 00:32:39,844 --> 00:32:43,776 سانت بطرسبرغ " النهاية الكُبرى " 899 00:32:46,428 --> 00:32:48,129 من الذي حصلت عليه بأي حال ؟ 900 00:32:48,858 --> 00:32:51,414 ليلعب دور الروسي 901 00:32:56,895 --> 00:33:00,033 أولادي 902 00:33:01,778 --> 00:33:03,235 لا أستطيع أن افهم 903 00:33:03,549 --> 00:33:06,436 إننا نحاول أن نُخرج بينلوبي من هذا الأمر تماماً 904 00:33:06,736 --> 00:33:08,227 لماذا هو هُنا ؟ 905 00:33:08,465 --> 00:33:11,718 نحن بحاجة إلى شخص نستطيع أن ندخل من خلاله للمافيا الروسية لنبيع كتابنا الزائف 906 00:33:11,989 --> 00:33:13,703 و الكلب لديه متجر كبير هنا في سانت بطرسبرغ 907 00:33:13,887 --> 00:33:15,439 حسناً , توقف 908 00:33:16,014 --> 00:33:17,888 أنا أكرهه يا ستيفن 909 00:33:18,295 --> 00:33:20,561 و لكن ليس هذا هو المهم 910 00:33:20,784 --> 00:33:22,179 أنا لا أثق به 911 00:33:22,407 --> 00:33:23,903 حقاً , و ما الذي سيفعله ؟ 912 00:33:24,147 --> 00:33:26,213 يسرق أموالنا الزائفة ؟ 913 00:33:26,598 --> 00:33:28,521 لقد فكرت بالأمر مراراً , صدقني 914 00:33:28,845 --> 00:33:31,382 و لن نستطيع أن ننهي الأمر بدونه 915 00:33:34,103 --> 00:33:38,347 ثق بي , ستكون الأمور على مايرام 916 00:33:43,471 --> 00:33:46,450 لا تزال المُهندس الكبير يا ستيفن 917 00:33:46,869 --> 00:33:52,428 رموزك الخاصة , الأحمر للإغراء و الأبيض للخلاص 918 00:33:52,974 --> 00:33:57,374 و يجب أن يواجه بطلنا المينوتور قبل أن يفر من المتاهة 919 00:33:58,746 --> 00:34:00,781 خذها , سنكون في متجرك 920 00:34:01,002 --> 00:34:03,851 الأمر مُخيف هنا , أفكر في نسخة فيلم عن العصابات الروسية 921 00:34:04,108 --> 00:34:05,757 و لكن لا تؤذِ الفتاة 922 00:34:05,997 --> 00:34:08,238 الفتاة ؟ ما إسمُها 923 00:34:08,421 --> 00:34:11,004 لا داعي لأن تعرف إسمها 924 00:34:12,708 --> 00:34:15,279 أعرِفُها , بينلوبي 925 00:34:15,946 --> 00:34:18,649 اتطلع بشوق للقائها 926 00:34:19,676 --> 00:34:20,927 حسناً , ها نحن نبدأ 927 00:34:21,441 --> 00:34:23,530 لدينا مصد رياح مُفخخ 928 00:34:24,205 --> 00:34:26,164 و لدينا شحنة كبيرة من المُتفجرات تحت غطاء المُحرك 929 00:34:26,735 --> 00:34:29,687 بعد عملية التبادل مع الكلب سنقود السيارة لخارج المدينة 930 00:34:29,971 --> 00:34:32,589 و في وقت مُتأخر من الليل , سنتوقف في محطة للوقود 931 00:34:32,590 --> 00:34:36,245 حيث سيتم إعتراضنا بطريقة وهمية و سنُقتل في كمين على ضوء القمر 932 00:34:37,070 --> 00:34:40,539 سنموت كُلُنا , و سيتلقى بلوم رصاصة لتتمكن بينلوبي من الفرار 933 00:34:42,210 --> 00:34:43,761 النهاية 934 00:34:43,999 --> 00:34:46,354 حسناً 935 00:34:50,904 --> 00:34:53,148 لقد كان سكوتكِ فظيعاً 936 00:34:58,882 --> 00:35:01,856 أنا اقوم بذلك لأجلها , كما تعلمين 937 00:35:14,339 --> 00:35:17,058 غداً هو اليوم الكبير 938 00:35:53,665 --> 00:35:55,046 إنخفضوا 939 00:37:09,375 --> 00:37:12,024 إلى الخارج - هيا , هيا - 940 00:37:24,529 --> 00:37:26,630 ! بلوم 941 00:37:30,810 --> 00:37:32,547 ماذا جرى ؟ 942 00:37:32,780 --> 00:37:34,819 هل أنت بخير ؟ 943 00:37:35,173 --> 00:37:37,934 ماذا حدث ؟ أين ستيفن ؟ 944 00:37:38,294 --> 00:37:40,203 ستيفن ؟ 945 00:37:42,035 --> 00:37:43,367 .... أظن 946 00:37:43,437 --> 00:37:45,929 بلوم , أظن أنهم قد امسكوا به 947 00:37:46,007 --> 00:37:48,977 لأني أظن أنهم قد قاموا بإعتراضنا او شيء من هذا القبيل 948 00:37:49,045 --> 00:37:50,538 لأن , كما تعلم ... أظن أنهم امسكوا بستيفن , و لكن 949 00:37:51,595 --> 00:37:53,139 دفتر ملاحظات ستيفن - إنهم يريدون المال - 950 00:37:53,346 --> 00:37:55,117 و حينها نستطيع أن نسترد ستيفن 951 00:37:56,407 --> 00:37:58,146 من الذي أمسك به ؟ 952 00:37:58,700 --> 00:38:01,542 لماذا , أظن انهم الروس هم من اخذه , يا بلوم 953 00:38:10,798 --> 00:38:13,757 ستيفن , يا إلهي أرجوك , ما الذي حدث ؟ 954 00:38:14,502 --> 00:38:17,416 لا أعلم ما الذي يتوجب علي عمله يا ستيفن 955 00:38:22,920 --> 00:38:24,261 اللعنة 956 00:38:32,220 --> 00:38:36,155 إذا كنت تعرفين ما الذي يجري فأظن أنه الوقت المناسب لتتكلمي 957 00:38:46,108 --> 00:38:50,070 أرجوكِ , ليس الآن أنا في حاجة لمساعدتك 958 00:38:50,071 --> 00:38:53,079 لا أعلم ما الذي يجب علي فعله 959 00:39:13,756 --> 00:39:16,307 أتمنى لك مساراً سعيداً يا شريك 960 00:39:18,972 --> 00:39:20,020 شكراً 961 00:39:32,717 --> 00:39:35,050 حياة غير مكتوبة 962 00:39:39,349 --> 00:39:40,811 لا اصدق ذلك 963 00:39:41,045 --> 00:39:43,479 ماذا , ان بانغ بانغ ماتت في إنفجار سيارة ؟ 964 00:39:43,858 --> 00:39:45,480 و لا حتى أنا 965 00:39:46,580 --> 00:39:48,381 .... اوه , أتقصد 966 00:39:49,123 --> 00:39:50,889 أنها إفتعلت ذلك 967 00:39:51,466 --> 00:39:54,601 ليعتقد الروس بأنها قد ماتت ؟ 968 00:39:55,558 --> 00:39:58,993 ما الذي سنفعله الآن يا بلوم ؟ 969 00:40:05,652 --> 00:40:07,485 إنها طلب فدية 970 00:40:07,727 --> 00:40:09,718 يقولون بأن ستيفن لديهم 971 00:40:10,006 --> 00:40:12,639 و يقولون بأنهم يُريدون أن يودع المال في حساب بنكي مُعين 972 00:40:12,923 --> 00:40:15,760 لقد وضعوا إسم البنك و إسم المدير الذي يجب أن نسأل عنه 973 00:40:16,308 --> 00:40:19,725 و هناك عنوان يجب أن نذهب إليه في الثانية مساءً , خلال ساعتين 974 00:40:20,148 --> 00:40:24,606 سأقوم بتحويل المبلغ من حسابي و من نذهب لنأخذ ستيفن 975 00:40:24,769 --> 00:40:26,394 إنه كبير 976 00:40:26,688 --> 00:40:28,498 .... سأقوم أنا بذلك , لدي 977 00:40:28,689 --> 00:40:32,050 حسناً ماهو المبلغ الذي طلبوه ؟ - 1,75مليون - 978 00:40:47,882 --> 00:40:52,053 كلا , سأقتله سأقتله لو كان الأمر كما أظن 979 00:40:52,366 --> 00:40:54,304 سأقتله لو كان الأمر كذلك 980 00:40:54,717 --> 00:40:56,605 تقتل من ؟ عمن تتحدث ؟ 981 00:40:58,451 --> 00:40:59,931 ماذا ؟ 982 00:41:02,775 --> 00:41:06,128 لقد كنت مُغفلاً , قد يكون الأمر كله خدعه ... من أخي ليجعلني 983 00:41:08,556 --> 00:41:12,223 يا إلهي , إنه يريدني أن أنهي الأمر و يستولي هو على مالِك 984 00:41:12,615 --> 00:41:14,312 يا إلهي , سأُجن 985 00:41:14,635 --> 00:41:17,113 هل سيفعل ذلك بِك ؟ 986 00:41:19,058 --> 00:41:21,614 لا أعلم 987 00:41:22,153 --> 00:41:24,687 نعم , بالطبع سيفعل ذلك 988 00:41:25,004 --> 00:41:27,795 ليروي قصة حدثت فعلاً 989 00:41:28,269 --> 00:41:30,974 ... الخدعة الكاملة , كُل تلك 990 00:41:32,408 --> 00:41:34,119 اللعنة , هذا ما يريده 991 00:41:34,120 --> 00:41:36,860 أتعلم ؟ نحن لانعرف شيئاً 992 00:41:37,245 --> 00:41:38,629 من الأفضل أن نقوم بتحويل المال - ... إبن الـ - 993 00:41:39,433 --> 00:41:41,529 إنها حياة أخوك 994 00:41:42,922 --> 00:41:45,316 سأقوم بتحويل المبلغ 995 00:41:52,605 --> 00:41:54,242 حسناً 996 00:42:01,489 --> 00:42:03,341 سآتي معك 997 00:42:04,256 --> 00:42:06,379 كلا , إبقي هنا 998 00:42:07,480 --> 00:42:10,511 ذهابي لوحدي هو أمر غاية في الأهمية 999 00:42:15,275 --> 00:42:17,303 أنا خائف جداً 1000 00:42:20,510 --> 00:42:23,737 أنا خائف من كل ما أستطيع تصوره وجوده هناك 1001 00:42:26,084 --> 00:42:28,965 سأكون هنا عندما تعود 1002 00:43:05,696 --> 00:43:08,096 ستيفن ؟ 1003 00:43:13,684 --> 00:43:15,684 ستيفن ؟ 1004 00:43:19,179 --> 00:43:23,095 إنتهت اللعبة , هيا اُخرج 1005 00:44:03,796 --> 00:44:05,707 ستيفن - كلا يا بلوم - 1006 00:44:10,427 --> 00:44:12,258 هل قامت بينلوبي بتحويل المال ؟ 1007 00:44:12,259 --> 00:44:13,559 نعم 1008 00:44:18,690 --> 00:44:20,761 أخبرني يا ستيفن ما الذي يحدث 1009 00:44:21,135 --> 00:44:23,144 يا إلهي , بلوم , أنا آسف 1010 00:44:23,367 --> 00:44:26,238 لست بحاجة لأسفك , أريد الحقيقة 1011 00:44:28,376 --> 00:44:30,983 اللعنة يا ستيفن , أخبرني ما الذي يجب على فِعله 1012 00:44:30,984 --> 00:44:33,053 اُخرج من هنا - أخبرني بالحقيقة - 1013 00:44:33,054 --> 00:44:35,471 هل هذه خدعة أم أن الأمر حقيقي ؟ 1014 00:44:37,205 --> 00:44:38,950 خدعة ؟ 1015 00:44:40,890 --> 00:44:43,957 إنه حقيقي يا بلوم 1016 00:44:46,636 --> 00:44:48,363 مرحباً يا بلوم 1017 00:44:48,364 --> 00:44:50,666 اللعنة يا بلوم ما يجري حقيقة و ليس خدعة 1018 00:44:50,826 --> 00:44:53,739 هل أنت سعيد بسماع صوتي ؟ 1019 00:44:53,888 --> 00:44:56,695 هؤلاء رجال الكلب لقد إعترضنا لينتقم 1020 00:44:57,605 --> 00:44:59,431 اللعنة , اهرب يا بلوم 1021 00:44:59,652 --> 00:45:02,478 لقد اخبرتك بأن ستيفن سيسقط 1022 00:45:02,976 --> 00:45:05,889 و أنت ؟ كُنت مشلولاً 1023 00:45:06,698 --> 00:45:10,197 تصلي لأن يكون الأمر مُجرد قصة من قصص ستيفن 1024 00:45:11,521 --> 00:45:14,382 هل هل كذلك ؟ 1025 00:45:13,365 --> 00:45:17,735 أغلق عينيك , أيها الفتى الجميل 1026 00:45:18,052 --> 00:45:20,785 و سأخبرك أنا بالحقيقة 1027 00:45:24,129 --> 00:45:25,128 كلا 1028 00:45:39,150 --> 00:45:40,413 بلوم 1029 00:45:45,363 --> 00:45:47,571 لديه مُسدس آخر 1030 00:46:13,859 --> 00:46:16,481 أرجوك أخبرني بأن هذا تصنُع 1031 00:46:16,717 --> 00:46:18,718 أرجوك أخبرني بأن ماحدث مجرد لعبه من ألاعيبك 1032 00:46:18,734 --> 00:46:21,397 وأنك قد أديت للتو الخدعة الكاملة ! أرجوك 1033 00:46:47,677 --> 00:46:51,413 أنت قلت ذلك , و لست أنا 1034 00:46:53,377 --> 00:46:57,213 هل أستطيع الحصول على " واو" لأجل ذلك ؟ 1035 00:46:58,093 --> 00:47:00,127 واو 1036 00:47:03,238 --> 00:47:04,738 يا إبن الكلبة 1037 00:47:15,017 --> 00:47:16,742 لقد فعلتها , لقد إنتهيت هنا 1038 00:47:17,406 --> 00:47:21,044 أريدك أن تعدني بأنك لن تعود إلى سانت بطرسبرغ مُجدداً 1039 00:47:30,099 --> 00:47:32,100 طعمه كورق الألمنيوم 1040 00:47:32,818 --> 00:47:35,749 حسناً , إليك ما أريد أن تفعله هل إنسحبت بانغ بانغ ؟ 1041 00:47:36,389 --> 00:47:38,124 نعم , خروج نظيف 1042 00:47:38,125 --> 00:47:39,299 كيف ؟ 1043 00:47:39,300 --> 00:47:42,252 إنفجار سيارة - جيد - 1044 00:47:42,546 --> 00:47:44,352 و بينلوبي ؟ - في الخارج - 1045 00:47:44,769 --> 00:47:46,753 حسناً , إليك الأمر 1046 00:47:47,161 --> 00:47:49,676 خذ بينلوبي إلى هلسنكي و إستقالا الطائرة إلى ريو 1047 00:47:50,252 --> 00:47:52,732 و إدعِ أنك هارب من إنتقام الروس 1048 00:47:52,997 --> 00:47:55,256 سيكون ذلك مُمتعاً بالنسبة لها يجب أن يكون الأمر كما لو أنني قد مِت حقيقة 1049 00:47:55,581 --> 00:47:57,557 سيُضيف ذلك نوعاً من الجاذبية على كل شيء 1050 00:47:57,894 --> 00:47:59,984 و سأراك حين أراك 1051 00:48:00,820 --> 00:48:03,459 متى ؟ - لا أعلم , و لكن ليس قريباً , كما آمل - 1052 00:48:03,691 --> 00:48:05,980 آخر ما تُريده أن اتسكع بالجوار 1053 00:48:06,285 --> 00:48:08,956 على أي حال , كيف سأصل للقمة بهذه ؟ 1054 00:48:09,121 --> 00:48:10,265 بلوم 1055 00:48:11,662 --> 00:48:13,360 إختر ورقة 1056 00:48:15,390 --> 00:48:17,425 حسناً - هل إخترت ؟ - 1057 00:48:17,906 --> 00:48:19,019 نعم 1058 00:48:26,961 --> 00:48:29,341 هذه أعظم خذعة ورق رأيتها 1059 00:48:31,777 --> 00:48:33,891 أتمنى لك جمهوراً أكبر 1060 00:48:34,600 --> 00:48:37,296 أنت الجمهور الوحيد الذي أحتاجه 1061 00:48:48,724 --> 00:48:50,129 اُحبك 1062 00:48:53,421 --> 00:48:55,212 وداعاً 1063 00:49:04,269 --> 00:49:05,892 لابأس 1064 00:49:16,188 --> 00:49:23,487 " تنبه بلوم إلى أن لون الدم بُني و ليس أحمر " 1065 00:51:26,366 --> 00:51:29,237 أتعلم , لقد قال لي مرة 1066 00:51:32,169 --> 00:51:39,033 : لقد قال لي لا يوجد هناك شيء كـ الحياة الغير مكتوبة 1067 00:51:40,584 --> 00:51:43,802 هناك فقط واحدة , مكتوبة بشكل سيء 1068 00:51:49,403 --> 00:51:51,442 يا إلهي 1069 00:51:53,583 --> 00:51:56,390 اُحبك يا بلوم 1070 00:52:00,872 --> 00:52:03,495 هل تعلم ماذا سنفعل ؟ 1071 00:52:08,092 --> 00:52:10,488 سنعيش 1072 00:52:11,622 --> 00:52:16,712 و كأننا نقُص أفضل قصة على الإطلاق 1073 00:52:20,379 --> 00:52:22,872 هل أنت مُستعد ؟ 1074 00:52:32,544 --> 00:52:35,429 و قال ستيفن شيء آخر في إحدى المرات 1075 00:52:36,337 --> 00:52:41,159 الخدعة الكاملة هي حين يحصل كل مُشترك فيها على ما يُريد 1076 00:52:48,304 --> 00:52:49,905 حسناً 1077 00:52:56,474 --> 00:53:13,310 ترجمة : شـفـيـع hans_zimmer@windowslive.com تعديل Er@GoN مع امنياتى بمشاهدة ممتعة