0 00:03:32،559 --> 00:03:36،051 ماذا لو كان هذا منزلك؟ > محترف خارج. اضواء في عداد الموتى. الترجمه بوسطه aser aldmo3 1 00:03:36،162 --> 00:03:38،323 بك القليل منها في سريره أسفل القاعة. يستصرخ... 2 00:03:38،398 --> 00:03:40،730 أمك! يابا يابا! تأتي سريعة! أنا خائف! aser-aldmo3@msn.com 3 00:03:40،834 --> 00:03:42،961 أنت في حاجة للوصول إلى هناك. وسريع. -- يطرح ، والعسل! بابا القادمة! 4 00:03:43،036 --> 00:03:45،504 عليك ان تحصل على أسلحة نووية. لكن أولا. عليك ان تحصل على المصباح. 5 00:03:45،839 --> 00:03:47،534 ولكن كنت في الظلام! ماذا سأفعل؟ 6 00:03:47،641 --> 00:03:49،575 كيف حالك ستعمل العثور عليه؟ سأقول لك كيف. 7 00:03:49،676 --> 00:03:51،371 ويتوهج في الظلام ، والمصباح! aser-aldmo3@msn.com 8 00:03:52،178 --> 00:03:55،079 هذا صحيح ، والناس! انا اري دالي دالي من الأجهزة ، 9 00:03:55،215 --> 00:03:57،376 ونحن ستعمل قضاء القادم المدفوع برمجة كتلة 10 00:03:57،484 --> 00:03:58،746 هزاز العالم الذي تعيشون فيه. aser-aldmo3@msn.com 11 00:03:58،852 --> 00:04:02،754 وأنا احضر صديقا للقيام بذلك. جورج فورمان ، سيداتي وسادتي! 12 00:04:04،190 --> 00:04:07،648 رائع ، لاري ، رائع! غير انه رائع ، وأمريكا؟ 13 00:04:12،866 --> 00:04:16،063 ولكن ، على محمل الجد ، أليس صحيحا هذا قبل عامين فقط ، 14 00:04:16،169 --> 00:04:18،763 كنت تعمل حارسا ليليا في بعض المتاحف المغبرة؟ 15 00:04:18،872 --> 00:04:21،602 وهذا صحيح ، وهما بطل العالم بطل للوزن الثقيل جورج فورمان. 16 00:04:22،375 --> 00:04:25،902 لقد كان مجرد جو العادية مع مصباح كهربائي وحلما. 17 00:04:25،979 --> 00:04:28،004 كنت تعني اري العادية. aser-aldmo3@msn.com 18 00:04:36،389 --> 00:04:40،689 ولكن ما هي ليست مزحة كنت الرئيس التنفيذي لشركة أجهزة دالي ، 19 00:04:40،760 --> 00:04:45،527 المبدع من هذه البنود التي لا غنى عنها كما السوبر الكلب الكبير للعظام! 20 00:04:47،133 --> 00:04:49،658 -- هل ترغب في ان واحد؟ -- وUnlosable حلقة المفاتيح! 21 00:04:49،736 --> 00:04:51،363 أوه ، نعم ، أن كستناء قليلا! 22 00:04:51،438 --> 00:04:55،499 والآن لديك أحدث اختراقا... يقولون انه معي واميركا! 23 00:04:55،575 --> 00:04:58،339 ويتوهج في الظلام ، والمصباح! aser-aldmo3@msn.com 24 00:05:01،381 --> 00:05:03،815 مهما كانت الأزمة المنزلية ، هذا هو دالي الأجهزة. هل أستطيع مساعدتك؟ 25 00:05:03،883 --> 00:05:06،351 تينا ، تعطي هذه العودة الى ستيوارت. أنا لا أثق له الرياضيات ، حسنا؟ 26 00:05:06،419 --> 00:05:08،011 -- هذا الرجل ودعا مرة أخرى. -- مرة أخرى؟ 27 00:05:08،088 --> 00:05:12،081 لار! أخبار ضخمة! حصلنا على وول مارت الاجتماع. 28 00:05:12،626 --> 00:05:14،787 -- لا! متى؟ -- نعم. ثلاثة أيام. 29 00:05:15،362 --> 00:05:16،954 حسنا ، كل الحق. حصلنا على الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. 30 00:05:17،097 --> 00:05:20،362 حسنا ، حسنا ، هل تسمعني فقط ويقول "وول" و "مارت" معا؟ 31 00:05:20،567 --> 00:05:21،932 نعم! وأنا أعلم ، انها ضخمة. 32 00:05:22،068 --> 00:05:24،036 حتى مجرد اتخاذ الثانية أن يكون سعيدا بذلك. 33 00:05:24،104 --> 00:05:25،469 كل الحق. aser-aldmo3@msn.com 34 00:05:25،905 --> 00:05:27،270 كنت تماما يسخر مني. aser-aldmo3@msn.com 35 00:05:27،374 --> 00:05:29،535 لا ، دعونا صد على موكب النصر حتى أننا وثيق ، حسنا؟ 36 00:05:29،843 --> 00:05:31،310 الذي حصلت عليه. aser-aldmo3@msn.com 37 00:05:31،711 --> 00:05:34،145 -- وعندما يريد ان يجتمع؟ -- انهم يريدون صباح اليوم الجمعة ، 10:00 38 00:05:34،247 --> 00:05:35،976 حسنا ، إذن ، أنت تعرف لماذا؟ إلغاء هذا الملعب 39 00:05:36،049 --> 00:05:38،244 لشيء ورأى الكهربائية مع المروحة ، كل الحق؟ 40 00:05:38،318 --> 00:05:39،649 -- أنا فقط أريد أن أركز في هذا الشأن. -- حسنا. 41 00:05:39،753 --> 00:05:41،448 -- هذا فقط. -- عيد ميلاد ابنتي ، الغى! 42 00:05:55،168 --> 00:05:56،897 يمكنك العودة الى بلادهم. أنا ستعمل تكون جميلة في وقت متأخر ، ما يرام. 43 00:05:56،970 --> 00:05:58،562 بخير ، ورئيسه. aser-aldmo3@msn.com 44 00:06:12،986 --> 00:06:16،149 مرحبا! أعذرني! الأفراد غير المصرح بها! 45 00:06:16،823 --> 00:06:19،951 إذا لم يكن لدينا الخاصة جدا السيد قصة نجاح. 46 00:06:20،060 --> 00:06:22،995 حان لديك واحدة من جولات الحنين؟ أنا لم أر لك لمدة بضعة أشهر. 47 00:06:23،396 --> 00:06:27،059 نعم ، لقد كنت مشغولا. ماذا يجري هنا؟ 48 00:06:27،434 --> 00:06:30،232 التقدم ، لذلك يقولون لي. aser-aldmo3@msn.com 49 00:06:30،737 --> 00:06:36،676 في المستقبل. هوذا التاريخ الطبيعي ، الإصدار 2.0. 50 00:06:43،049 --> 00:06:46،382 مرحبا بكم في متحف الطبيعية التاريخ. حيث التاريخ يأتي الى الحياة! 51 00:06:46،486 --> 00:06:48،283 نصعد. أسأل سؤالك. aser-aldmo3@msn.com 52 00:06:48،388 --> 00:06:50،788 ثم السماح للصبي أو فتاة صغيرة المقبل يكون دورهم. 53 00:06:52،926 --> 00:06:55،827 حسنا ، أين ولدت؟ 54 00:06:56،229 --> 00:06:58،254 الحق هنا في مدينة نيويورك. وفي شارع العشرين. 55 00:06:58،398 --> 00:07:01،834 October 27th. والسنة ربنا 1858. 56 00:07:04،304 --> 00:07:07،967 كذا وكذا وكذا. التاريخ ، والتاريخ. التعلم ، والتعلم. 57 00:07:08،274 --> 00:07:10،265 تغيير أميركا ، طفل واحد في وقت واحد. 58 00:07:11،311 --> 00:07:14،610 هذا أمر عظيم. لذلك كنت مضيفا بعض المعروضات التفاعلية الجديدة؟ 59 00:07:14،981 --> 00:07:18،576 لا ، والسيد دالي ، وليس إضافة. الاستعاضة عن المعروضات القديمة. 60 00:07:19،085 --> 00:07:21،246 -- أين هم ذاهبون؟ -- بعيدا. 61 00:07:21،321 --> 00:07:24،119 نحن في التخلص من كل هذا غير المرغوب فيه. للصور الخاصة ، وتماثيل شمعية ، 62 00:07:24،190 --> 00:07:27،921 حتى بعض الحيوانات أكثر رثاثة ، مثل هذا القرد قليلا هزيل. 63 00:07:28،461 --> 00:07:30،793 يجب أن تكون حذرا. انه لالكبوشيون. 64 00:07:31،264 --> 00:07:32،754 انها قرد. 65 00:07:32،832 --> 00:07:35،767 انه من سلالة نادرة. انه لالكبوشيون. انه ليس مجرد قرد. 66 00:07:36،603 --> 00:07:39،071 "قرد" ، ثم. قلت : "قرد". لماذا تكون محددة؟ 67 00:07:39،139 --> 00:07:41،300 عندما كنت رمي قرد. أنت لا تحتاج اسم اللاتينية. 68 00:07:41،508 --> 00:07:42،941 أنت قذف به بعيدا أم أنك تسير عليه؟ 69 00:07:43،243 --> 00:07:47،236 ما هي لكم ، الرئيسيات وقالت الشرطة القمامة؟ ندعه يذهب ، وطفل رضيع. 70 00:07:48،081 --> 00:07:49،639 -- لمن هذه الفكرة؟ -- لي ، بطبيعة الحال. 71 00:07:49،749 --> 00:07:51،580 أنا المسؤول. لي والمجلس. aser-aldmo3@msn.com 72 00:07:51،785 --> 00:07:53،047 أساسا على متن الطائرة. aser-aldmo3@msn.com 73 00:07:53،119 --> 00:07:55،349 على أي حال ، لماذا يهمك؟ 74 00:07:56،022 --> 00:07:58،354 لا ، انها مجرد أن الناس احب هذه الاشياء. 75 00:07:58،758 --> 00:08:01،488 الشعب ، والسيد دالي ، والحب "ماذا بعد؟" aser-aldmo3@msn.com 76 00:08:02،362 --> 00:08:03،954 يجب أن نعرف أن. كنت قد تركت البلاد. 77 00:08:04،030 --> 00:08:06،055 بلدي تغير الوضع. أعمالي أقلعت... 78 00:08:06،132 --> 00:08:08،794 نعم ، كنت أصبحت النجاح. لذلك أود ، لو كنت حارسا ليليا. 79 00:08:09،169 --> 00:08:11،103 فأين يذهب هؤلاء الرجال؟ 80 00:08:11،805 --> 00:08:14،672 تخزين ديب. الفيدرالية المحفوظات. 81 00:08:15،942 --> 00:08:17،773 -- أين هي؟ -- واشنطن العاصمة. 82 00:08:18،511 --> 00:08:19،876 سميثونيان. aser-aldmo3@msn.com 83 00:08:20،213 --> 00:08:21،612 هناك لابد أن يكون شيئا ما يمكن أن نفعله. 84 00:08:21،681 --> 00:08:27،551 انها فعلت! مغادرتهم صباح الغد. الامر قد انتهى. 85 00:09:04،691 --> 00:09:08،286 مهلا ، الأصدقاء ، كيف حالك؟ كيف حالك مع كل هذا؟ 86 00:09:09،162 --> 00:09:10،993 ماذا تريد في هذا المجال؟ 87 00:09:11،064 --> 00:09:14،966 كنت اعتقد انني حصلت على شيء بالنسبة لك؟ كنت اعتقد انني حصلت على الحبل قليلا؟ 88 00:09:15،034 --> 00:09:16،831 أعتقد أنك أقوى مني ، هاه؟ 89 00:09:18،004 --> 00:09:19،494 كل ما عليك هو ان حصلت ، هاه؟ 90 00:09:36،890 --> 00:09:40،155 لورانس! جيد أن أراك ، الفتى! 91 00:09:40،226 --> 00:09:41،693 نعم ، أنت أيضا ، تيدي. 92 00:09:41،995 --> 00:09:43،826 الجارديان من بروكلين قد عاد! 93 00:09:44،163 --> 00:09:47،132 مهلا ، Ahk. نظرة ، وقال لي ماكفي ما يحدث حولنا هنا. 94 00:09:47،200 --> 00:09:48،599 -- ليس لدي أي فكرة. -- في الواقع. 95 00:09:48،668 --> 00:09:52،468 وهناك الكثير حدث ، لورنس ، منذ زيارتك الأخيرة. يمكن لأحد أن يقول ذلك... 96 00:09:54،040 --> 00:09:55،905 -- فقط... -- كريكيت. 97 00:09:56،910 --> 00:10:00،710 مهلا ، الفضائيات! مساعدة تذكر من هنا! 98 00:10:03،182 --> 00:10:04،649 ياه. 99 00:10:05،752 --> 00:10:08،414 مهلا ، أولاد. كيف حالك؟ 100 00:10:09،122 --> 00:10:11،022 كذلك ، lookee هنا. 101 00:10:11،090 --> 00:10:13،581 إذا لم يتم السيد الكبير ، في داخل البنطلون نفسه ، 102 00:10:13،660 --> 00:10:16،060 أعود في الوقت المناسب تماما لرؤية قبالة لنا! 103 00:10:16،129 --> 00:10:18،563 نعم ، جد ، سمعت. ينظر ، أنا حتى لا أعرف كيف حدث هذا. 104 00:10:19،732 --> 00:10:23،259 نعم. نعم ، غزا حقيقيا كيف حدث ذلك. 105 00:10:23،369 --> 00:10:26،805 ربما كان الجواب على هذا السحر الذي الأز مربع هناك في يدك! 106 00:10:27،240 --> 00:10:30،141 أنت لم تكن هنا ، Gigantor! هذا ما حدث! 107 00:10:30،209 --> 00:10:31،540 ليس هناك سر! 108 00:10:32،045 --> 00:10:34،570 في الواقع ، لاري ، وليس هناك أحد آخر هنا لأتكلم نيابة عنا 109 00:10:34،647 --> 00:10:35،875 خلال ساعات العمل. 110 00:10:35،949 --> 00:10:38،247 لا شيء ، لا شيء ، دوم ، دوم. 111 00:10:40،586 --> 00:10:42،884 يا شباب! انه بخير! 112 00:10:42،956 --> 00:10:45،356 سأتصل المجلس في الصباح ، كل الحق؟ حصلت على بعض تنسحب الآن. 113 00:10:45،425 --> 00:10:47،359 أنا التعامل مع هذا. نحن هنا سيصبح بخير. 114 00:10:47،427 --> 00:10:49،793 "نحن"؟ لم تسمع ذلك؟ تسمع حلم اليقظة جوني؟ 115 00:10:50،296 --> 00:10:53،754 ليس هناك كانت "نحن" من أي وقت مضى منذ لك أن تضعنا على "دفع أي اعتبارها" قائمة. 116 00:10:53،833 --> 00:10:56،131 وهذا هو مكان بارد أن يكون ، صبي. 117 00:10:56،235 --> 00:10:58،430 لاري ، ما حدث قد حدث. 118 00:11:00،306 --> 00:11:03،241 حتى مجد روما ولا بد أن يأتي إلى نهايته. 119 00:11:04،844 --> 00:11:07،574 هل تسمحين لا تبدو بشكل كبير قبالة في المسافات المتوسطة 120 00:11:07،647 --> 00:11:09،239 عندما يقول لك ذلك؟ يجعلني أشعر أنها أسوأ من ذلك. 121 00:11:09،682 --> 00:11:11،411 أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه. 122 00:11:12،118 --> 00:11:14،609 أين أنت تبحث؟ أين أنت تبحث؟ أنا هنا. 123 00:11:16،422 --> 00:11:19،152 قليلا فقط من الجدار. 124 00:11:19،325 --> 00:11:20،917 نظرة ، الرجال ، وربما لن يكون سيئا للغاية. 125 00:11:22،829 --> 00:11:24،023 نعم ، وجعل لكم نقطة جيدة. 126 00:11:24،097 --> 00:11:26،361 ولكن هذا هو سميثسونيان كنا نتحدث عنه هنا. 127 00:11:27،333 --> 00:11:28،925 دكستر ، كنت لا تعرف ذلك. 128 00:11:29،802 --> 00:11:33،670 كنت في عداد المفقودين في هذه النقطة ، Gigantor! انهم الشحن لنا بها! 129 00:11:33،973 --> 00:11:36،100 لاري ، وأنا أعلم أنك تحاول لتشعرنا أفضل. 130 00:11:36،442 --> 00:11:39،070 استطيع ان ارى ان كنت حقا ازعجت قليلا ، 131 00:11:39،579 --> 00:11:41،240 لكنها لن تكون هي نفسها. 132 00:11:41،414 --> 00:11:43،848 كل واحد منا هنا ، معا ، في هذا المكان. 133 00:11:43،950 --> 00:11:46،418 انها ليست أبدا ستعمل يكون المنزل ، والصبي. 134 00:11:48،254 --> 00:11:52،953 Jedediah ، من فضلك! لورانس ، هذه أوقات عاطفية بالنسبة لنا جميعا. 135 00:11:53،659 --> 00:11:55،854 إلا أن لدينا الليلة الماضية كأسرة واحدة ، 136 00:11:56،429 --> 00:11:58،761 وأنا لا أريد أن يرى أنه أهدر بالشفقة على النفس. 137 00:11:59،532 --> 00:12:04،560 حتى الذين سينضمون إلي لاحد النهائي نزهة من خلال هذه القاعات؟ 138 00:12:07،306 --> 00:12:09،206 -- هل تريد أن تذهب في نزهة على الأقدام؟ -- رقم 139 00:12:09،675 --> 00:12:12،769 أنا فقط ستعمل نبددها في الرثاء للذات. 140 00:12:13،279 --> 00:12:14،940 يا عزيزتي ، نحن العرب؟ 141 00:12:43،743 --> 00:12:45،301 رحلة آمنة وحبي. 142 00:12:49،015 --> 00:12:51،210 مهلا ، دكستر ، تريد بعض المساعدة هناك؟ 143 00:12:55،822 --> 00:12:58،222 مهلا ، تأتي على الرجل. لا اكن مشاعر قاسية ، كل الحق؟ 144 00:12:58،691 --> 00:13:00،158 انها ستعمل على ما يرام. 145 00:13:03،162 --> 00:13:04،493 انه يكاد يكون من الفجر ، لورانس. 146 00:13:05،765 --> 00:13:09،223 نعم. لذلك ، حيث لديك قفص ، تيدي؟ 147 00:13:09،335 --> 00:13:11،166 أنا لن يجعل هذه الرحلة ، لورانس. 148 00:13:11،237 --> 00:13:14،900 يبدو نفسي ، Rexy ، وعدد قليل من توقيع معارض 149 00:13:15،007 --> 00:13:17،567 وسوف يكون البقاء هنا في الوقت الراهن. 150 00:13:18،444 --> 00:13:19،877 بدون قرص؟ 151 00:13:21،948 --> 00:13:23،575 في الحقيقة ، لورانس ، 152 00:13:27،753 --> 00:13:30،688 Ahkmenrah في قرص سوف تبقى هنا معه. 153 00:13:32،358 --> 00:13:33،450 ماذا؟ 154 00:13:33،559 --> 00:13:36،255 انهم ذاهبون دون قرص ، يا صديقي. 155 00:13:36،362 --> 00:13:38،762 أخشى هذه الليلة هي من الماضي. 156 00:13:40،933 --> 00:13:42،628 كنت أقول لهم لا. 157 00:13:42،735 --> 00:13:46،865 أحيانا يكون أكثر نبلا لتخبر كذبة صغيرة من إيصال الحقيقة المؤلمة. 158 00:14:01،821 --> 00:14:05،279 -- هل سيصبح بخير؟ -- أنا سأبذل قصارى جهدي. 159 00:14:07،627 --> 00:14:09،219 ومن يدري؟ 160 00:14:09،795 --> 00:14:13،162 في بعض الأحيان أكبر تغيير يجلب مزيدا من الفرص. 161 00:14:13،633 --> 00:14:14،759 أنظر إليك ، لورانس. 162 00:14:14،834 --> 00:14:18،565 كنت قد تركت هذا المكان وأنشئت جدا في حياة لنفسك. 163 00:14:21،440 --> 00:14:22،998 نعم ، اعتقد بذلك. 164 00:14:23،409 --> 00:14:25،604 وأود أن الأمل كنت تفعل أكثر من تخمين ، يا صديقي. 165 00:14:25،678 --> 00:14:29،170 كنت قائدا لقطاع الصناعة. العالم في متناول يدك. 166 00:14:29،248 --> 00:14:30،840 يبدو لي لديك كل شيء تريدونه. 167 00:14:31،517 --> 00:14:33،075 نعم ، لا ، أنا أعرف. 168 00:14:33،686 --> 00:14:36،678 لا ، لا. إذا جاز لي ، الفتى ، 169 00:14:37،290 --> 00:14:39،781 اسمحوا لي أن أقدم لكم قطعة واحدة من المشورة. 170 00:14:40،459 --> 00:14:44،327 مفتاح السعادة ، إلى السعادة الحقيقية ، هي... 171 00:14:46،132 --> 00:14:48،327 شنق على ثانية واحدة. فلدي أنا فقط... 172 00:14:49،368 --> 00:14:51،598 حصلت على هذه الصفقة اليابانية. 173 00:14:53،673 --> 00:14:56،005 لا ، حسنا ، أنا إيقاف هذا. أنا آسف. 174 00:14:56،642 --> 00:14:58،166 مفتاح السعادة؟ 175 00:15:09،455 --> 00:15:11،013 أنا أراكم ، تيدي. 176 00:15:38،384 --> 00:15:40،716 حتى انهم ذهبوا؟ لا يوجد شيء يمكنك القيام به؟ 177 00:15:40،820 --> 00:15:43،050 وأود أن هناك ، رجل. أنا أقول لك ، لقد جربنا كل شيء. 178 00:15:43،155 --> 00:15:47،592 لقد تحدثت الى ماكفي ، ودعوت المجلس ، إلا أنها شحنت بها هذا الصباح. 179 00:15:47،693 --> 00:15:49،217 هذا هو الكثير من المواد الغذائية ، وداد. 180 00:15:49،328 --> 00:15:51،922 نعم. الطبعة من العمل ستعمل تأتي من قبل. اعتقدت انني قلت لكم. 181 00:15:52،031 --> 00:15:54،192 علينا فقط أن يذهب أكثر من زوجين من عمل أشياء صغيرة. 182 00:15:54،267 --> 00:15:57،600 -- إذن أنت تعمل هذه الليلة. -- كنت أعمل كل ليلة ، أتذكر؟ 183 00:15:58،204 --> 00:16:00،331 كان ذلك عندما كان لديك أروع وظيفة في العالم. 184 00:16:00،573 --> 00:16:03،940 نعم ، حسنا ، "تبريد" لا يدفع لديك غيتار الله السادس أو أيا كان. 185 00:16:04،377 --> 00:16:07،346 -- مرحبا؟ Gigantor! انها لي. Jedediah! 186 00:16:07،413 --> 00:16:09،904 امسك! عقد! -- جد؟ 187 00:16:10،016 --> 00:16:11،381 أبدا الاستسلام! 188 00:16:11،450 --> 00:16:13،782 جد ، ما أنت... كيف يمكنك الاتصال على الهاتف؟ 189 00:16:13،886 --> 00:16:16،354 قصة طويلة! يذكر أن القرد وقحة سرق قرص ، 190 00:16:16،422 --> 00:16:18،549 ونحن الآن في عالم من الإيذاء ، صبي! 191 00:16:18،624 --> 00:16:20،785 -- ما الذي يحدث؟ -- Kahmunrah! 192 00:16:20،926 --> 00:16:23،759 -- Kahmunrah؟ -- Ahkmenrah شقيق كبير! انه هنا! 193 00:16:23،863 --> 00:16:25،922 -- والثقة لي ، وليس مباراة ودية! -- لا ، أبدا! 194 00:16:26،032 --> 00:16:27،727 وأكرر ، ليست ودية! 195 00:16:27،800 --> 00:16:29،768 -- هل هذا أتيلا ، جد؟ أنا لا أعرف كم من الوقت 196 00:16:29،869 --> 00:16:31،268 يمكننا محاربتهم قبالة! لا! -- جد؟ هل أنت بخير؟ 197 00:16:31،370 --> 00:16:32،769 الذهاب واسمحوا لي! مساعدة! -- هيه ، جد. 198 00:16:32،872 --> 00:16:34،806 دعنا نذهب! رقم يمكنك ترك لي! مساعدة! -- جد؟ 199 00:16:37،076 --> 00:16:38،600 ما هذا؟ 200 00:16:43،616 --> 00:16:45،208 أنا لا أعرف. 201 00:16:46،285 --> 00:16:48،583 هنا ، يأتي يوم. ستعمل انخفاض قبالة لكم يا أمي. 202 00:16:48،654 --> 00:16:51،316 -- ما الذي يحدث يا أبي؟ -- سأذهب لمعرفة ذلك. 203 00:16:52،825 --> 00:16:56،124 بخير ، والصديق ، وقال ماكفي الفيدرالية هي المحفوظات في معهد سميثسونيان. 204 00:16:56،228 --> 00:16:57،661 بالضبط أين أنا ذاهب؟ 205 00:16:57،763 --> 00:17:01،961 هذا الشيء ، وداد. سميثسونيان هو في الواقع 19 متاحف مختلفة. 206 00:17:02،068 --> 00:17:03،763 انهم المنصوص عليها حول المركز التجارى الوطنى ، 207 00:17:03،836 --> 00:17:06،464 من الكابيتول لنصب لنكولن التذكاري. 208 00:17:06،572 --> 00:17:09،666 انهم حصلوا على كل شيء هناك. هناك فعلا بعض الاشياء حقا باردة. 209 00:17:09،775 --> 00:17:12،972 نيكي ، يرجى التركيز. المتحف التي هي في المحفوظات؟ 210 00:17:13،079 --> 00:17:16،640 لا ، تحت. تبدو انها تدير تحت سميثسونيان بأكملها. 211 00:17:17،016 --> 00:17:18،950 حتى إذا Ahkmenrah للقرص هو الى هناك... 212 00:17:19،018 --> 00:17:21،509 أكبر متحف في العالم يأتي على قيد الحياة. 213 00:17:21،854 --> 00:17:23،253 هو بالضبط ما هي خطتك هنا. يا أبي؟ 214 00:17:23،322 --> 00:17:25،654 -- لا تقلق بشأن ذلك. -- لا يوجد لديك خطة ، أليس كذلك؟ 215 00:17:25،991 --> 00:17:28،960 الآن ، نيكولاس ، ولدي جيدة جدا ، عاليا خطة مدروسة. 216 00:17:29،195 --> 00:17:31،425 -- لا يوجد لديك خطة. -- نعم ، ليس لدي اي خطة. 217 00:17:31،497 --> 00:17:32،862 سأتصل بك عندما أنا فيه. 218 00:17:41،707 --> 00:17:43،504 هنا تذهب. شكرا. 219 00:18:00،159 --> 00:18:02،821 مرحبا بكم في أكبر متحف في العالم. 220 00:18:02،895 --> 00:18:04،863 وأنا أعلم ، أليس كذلك؟ انها رحلة. 221 00:18:04،964 --> 00:18:08،058 كيف حول هذه الطائرات مدلاة من الأسقف ، هاه؟ جميلة وغريبة. 222 00:18:08،167 --> 00:18:10،863 مرحبا ، إسمح لي. هل لك أن تقول لي كيفية الوصول الى المحفوظات الاتحادية؟ 223 00:18:10،970 --> 00:18:15،134 بالطبعة. يكون مجرد وثيقة تاريخية جدير تخزين منذ الأزل. 224 00:18:16،809 --> 00:18:18،538 أنا أمزح. انه ليس وثيقة. 225 00:18:19،078 --> 00:18:22،912 أنا آسف يا سيدي ، والمحفوظات هي تحت الارض ، وانهم منطقة آمنة. 226 00:18:23،482 --> 00:18:26،679 حقا؟ مثل ، آمن تماما؟ بخير ، شكرا لكم. 227 00:19:09،128 --> 00:19:13،394 سيداتي وسادتي. المتحف سيكون الختام في ساعة واحدة. 228 00:19:56،475 --> 00:19:57،806 Kahmunrah. 229 00:20:05،451 --> 00:20:08،716 ياه! ماذا تفعل؟ 230 00:20:09،989 --> 00:20:12،253 -- لا تمس. -- لا ، لم أكن ستعمل على اتصال به. 231 00:20:12،324 --> 00:20:14،315 كنت تسير في I.T.T. مع بعض ، وإخوانه. 232 00:20:14،426 --> 00:20:16،553 -- I.T. تي؟ -- هذا هو "نوايا لتاتش" ، الزميل. 233 00:20:17،396 --> 00:20:18،727 لا ، لم أكن. كنت لا يسمح له بالعودة الى فوق... 234 00:20:18،797 --> 00:20:21،163 -- ماذا ، هل ستعمل أقبله؟ -- حسنا ، آسف. 235 00:20:21،267 --> 00:20:23،462 وضعت يدك عليها وعلى اتصال به. 'السبب أنا أقف هناك 236 00:20:23،569 --> 00:20:26،231 وانا انتظر كل يوم لطفلة مثلك أن يأتي في 237 00:20:26،305 --> 00:20:29،433 ووضع لها مسمار الثمينة ، ملمع الأظافر في جميع أنحاء المعارض. 238 00:20:29،508 --> 00:20:32،306 آسف. آخر مرة راجعت ، واعتقدت كنا نعيش في بلد حر ، لذلك... 239 00:20:32،411 --> 00:20:33،469 -- لا ، نحن لا. -- لا؟ 240 00:20:33،579 --> 00:20:35،945 انها الولايات المتحدة لا يلمس ان الشيء الصحيح الذي أمامك. 241 00:20:36،015 --> 00:20:37،642 أريد فقط أن... أنا سمحت لننظر في الأمر هنا ، حسنا؟ 242 00:20:37،750 --> 00:20:39،149 انظر ماذا يحدث عندما كنت على اتصال به! 243 00:20:39،251 --> 00:20:41،515 حتى أنت تهددني؟ أنت تهددني ، براندون؟ 244 00:20:41،620 --> 00:20:43،520 -- إنه "Brundon." -- عفوا؟ 245 00:20:43،622 --> 00:20:45،089 -- "Brundon"! -- "Brundon"؟ 246 00:20:45،424 --> 00:20:46،857 -- "Brundon". -- "Brundon". 247 00:20:46،959 --> 00:20:49،621 ما هي ، أنها لم تنفد يو 's على صانع اللوحة؟ 248 00:20:49،695 --> 00:20:51،026 أنا لا أعرف ، لم تنفد من النكات 249 00:20:51،130 --> 00:20:52،961 في متجر للاهتمام نكتة ان كنت في المحل؟ 250 00:20:53،032 --> 00:20:55،262 آسف ، لأنه يبدو وكأنه "براندون" ، ولكن... 251 00:20:55،334 --> 00:20:57،325 أنا لست هنا ليكون لديك كلمة المعالج. انها "Brundon"! 252 00:20:57،436 --> 00:20:59،028 -- "Brundon". بخير... -- أنت لم يسمع بهذا الاسم من قبل؟ 253 00:20:59،138 --> 00:21:00،435 "Brundon"؟ لا. 254 00:21:00،506 --> 00:21:03،805 بحث عن أسماء الاكثر شعبية الطفل في عام 1984. "Brundon". 255 00:21:03،876 --> 00:21:06،504 حسنا. أنت تهددني ، Brundon؟ 256 00:21:07،146 --> 00:21:08،943 أنا لا أعرف ، الأميرة ياسمين. من أنا؟ 257 00:21:09،648 --> 00:21:11،479 -- أوه ، نجاح باهر. Lunabeam تسعة فولت. -- نعم. 258 00:21:11،550 --> 00:21:12،847 قطعة رائعة من الأجهزة ، هاه؟ 259 00:21:12،952 --> 00:21:14،647 -- هذا لقبه ، Lunabeam تسعة. -- العظمى. 260 00:21:14،720 --> 00:21:17،188 لكنني أفضل Maglite الصمام نفسي ، ولكن هذا مجرد لي. 261 00:21:17،289 --> 00:21:19،189 -- هل لي معروفا كبيرا. -- ماذا؟ 262 00:21:19،291 --> 00:21:23،284 يشق يديك في جيوبك ، وضع موقفك الطريق نزولا ، 263 00:21:23،362 --> 00:21:25،159 و، أيضا ، أن يكون لطيفا مع الناس. 264 00:21:25،998 --> 00:21:27،795 عظيم. أنا فقط ولكن يمكن أن نطلب منك شيء واحد؟ 265 00:21:27،866 --> 00:21:29،629 -- نعم. -- حسنا ، حتى لمجرد أن يكون واضحا ، 266 00:21:29،702 --> 00:21:32،899 -- لذا ، لا أستطيع القيام بذلك ، أليس كذلك؟ -- حسنا ، هذا في الواقع مجنون. 267 00:21:33،005 --> 00:21:34،700 هل لمجرد اتخاذ قرار لربما نهاية حياتك 268 00:21:34،773 --> 00:21:35،797 في وقت سابق مما كنت تتوقع؟ 269 00:21:35،874 --> 00:21:37،171 أنا ستعمل ضرب كنت مع المصباح. 270 00:21:37،242 --> 00:21:39،233 -- أنت الآن تهديدي. حسنا. -- لا ينبغي الاقتراب منها! 271 00:21:39،345 --> 00:21:40،903 -- لا تلمسني. -- لا ينبغي الاقتراب منها! 272 00:21:41،013 --> 00:21:42،310 -- لا ينبغي الاقتراب منها! -- لا تلمسني! 273 00:21:42،381 --> 00:21:43،678 أنا كنت على اتصال مع بلدي مضيا كل يوم. 274 00:21:43،749 --> 00:21:45،307 لا ، يا مصباح يدوي ومن المفترض ان تضيء. 275 00:21:45،384 --> 00:21:47،875 وسوف حرفيا تأجير العربة ، 276 00:21:47،987 --> 00:21:50،478 ونحن سوف تدفع في جميع أنحاء أمريكا مع بلدي مضيا على صدرك. 277 00:21:50،556 --> 00:21:52،490 -- لا تفعل ذلك. -- لا تفعل ماذا؟ 278 00:21:52،825 --> 00:21:54،224 نريد أن نرى ما سيحدث عندما أفعل ذلك مرة أخرى؟ 279 00:21:54،326 --> 00:21:56،260 -- دعنا نرى ما سيحدث. -- ووتش أنك لم تفعل شيئا. 280 00:21:56،362 --> 00:21:58،159 دعونا مشاهدة أنك لم تفعل شيئا عندما أفعل هذا. 281 00:21:59،665 --> 00:22:01،326 على محمل الجد ، براندون... 282 00:22:01،400 --> 00:22:03،595 -- Brundon. -- Brundon ، 283 00:22:03،702 --> 00:22:05،431 كنت لا أعرف من أنت تتعامل مع. 284 00:22:05،537 --> 00:22:08،028 تعتقد أنك تعرف ما يعنيه أن يكون أحد الحراس ، هاه؟ 285 00:22:08،107 --> 00:22:10،234 ثق بي ، أنت لا تعرف ومعنى هذه الكلمة. 286 00:22:11،110 --> 00:22:13،374 لقد رأيت أشياء ان كنت لا يمكن أن يتصور. 287 00:22:14،013 --> 00:22:16،243 -- على غرار ما هو نوع من الاشياء؟ -- انا لا اقول لكم رائعا. 288 00:22:16،348 --> 00:22:18،077 -- ولكن ماذا تفعل قطرة المصباح... -- إن الطريقة التي قالت انها ، 289 00:22:18،183 --> 00:22:20،048 كان يبدو وكأنه يقول كنت رائعا شيء بارد. 290 00:22:20،119 --> 00:22:22،110 نعم ، حسنا ، أنت لا تحصل للاستماع اليه. 291 00:22:22،221 --> 00:22:23،711 انخفاض المصباح. 292 00:22:32،431 --> 00:22:33،864 نحن بارد؟ 293 00:22:35،100 --> 00:22:36،465 هذا رائع فعلا ، ما كنت للتو لم. 294 00:22:36،568 --> 00:22:37،899 شكرا لك. 295 00:22:37،970 --> 00:22:39،767 ليس من الصعب المشاعر؟ 296 00:22:39،872 --> 00:22:42،568 -- حسنا؟ آسف. -- حسنا. 297 00:22:42،641 --> 00:22:44،632 -- أنا آسف. -- لا ، هو خطأي. أنا لا ينبغي أن يكون... 298 00:22:44،743 --> 00:22:46،768 ويأخذ رقم اثنين من القوات المتحاربة لسبب الاحتكاك ، و... 299 00:22:46،879 --> 00:22:48،471 وكنت للتو في أداء وظيفتهم ، كل الحق. 300 00:22:49،048 --> 00:22:51،414 -- يجب عليك أن تأخذها رجل سهل ،. -- نعم! 301 00:22:52،951 --> 00:22:54،316 هذا الرجل العظيم. 302 00:23:39،998 --> 00:23:42،159 -- حسنا ، الأصدقاء ، وأنا فيه. -- العظمى. أين أنت؟ 303 00:23:42،367 --> 00:23:45،063 الممر الشمالي الشرقي من القلعة. قبالة العموم. 304 00:23:45،137 --> 00:23:47،332 -- كنت أحتاج للحديث لي في المحفوظات. حسنا. 305 00:23:47،539 --> 00:23:49،131 في نهاية القاعة ، والحق بدوره ، 306 00:23:49،208 --> 00:23:51،142 ويجب أن يكون هناك الدرج الخروج على يسارك. 307 00:23:51،810 --> 00:23:54،210 -- حصلت عليه. -- والآن ، انها نوع من المتاهة الى هناك. 308 00:23:54،313 --> 00:23:57،009 تلك أنفاق تحت الأرض ربط مجموعة من المباني المختلفة. 309 00:23:57،116 --> 00:23:58،674 ويمكن أن تتعقد. -- من الافضل لنا ان امرنا 310 00:23:58،784 --> 00:24:00،684 نحن فقط حصلت على 28 دقيقة حتى غروب الشمس. 311 00:24:00،786 --> 00:24:03،880 عند النزول إلى المستوى باء. أنت تريد أن تأخذ آخر غادر... 312 00:24:03،989 --> 00:24:07،117 -- نيك؟ مرحبا؟ نك؟ داد! يمكنك سماع... 313 00:24:07،192 --> 00:24:08،625 نيك ، وأنت... نيك! 314 00:24:34،553 --> 00:24:39،081 معرف. Brundon. -- مهلا. 315 00:24:39،725 --> 00:24:42،193 في وقت لاحق. المتأنق. -- حسنا. نعم. 316 00:24:51،603 --> 00:24:54،504 كل الحق. أين هي يا رفاق؟ 317 00:26:26،798 --> 00:26:28،629 أوه ، يا إلهي. 318 00:27:01،867 --> 00:27:04،734 لك متاعب تذكر. أنا ستعمل التعامل معك في وقت لاحق. 319 00:27:44،076 --> 00:27:46،306 رقم لا! لا ، لا ، لا! 320 00:28:04،896 --> 00:28:06،625 لا ، اللغة الإنجليزية. الانجليزية ، ربما. 321 00:28:08،100 --> 00:28:09،499 أنا آسف ، من أنتم؟ 322 00:28:09،801 --> 00:28:15،467 أنا Kahmunrah ، ملك عظيم من ملوك عظام ، 323 00:28:15،574 --> 00:28:18،941 ومن أعماق أحلك التاريخ القديم ، 324 00:28:19،011 --> 00:28:22،913 لقد جئت الى الحياة! 325 00:28:26،818 --> 00:28:29،878 ربما أنك لم تسمع ماذا قلت للتو. 326 00:28:29،955 --> 00:28:35،450 أنا منذ قرون فرعون المصري. كنت ميتا ، 327 00:28:35،527 --> 00:28:39،964 ولكن الآن انا جئت الى الحياة! 328 00:28:40،699 --> 00:28:43،668 نعم ، لا. سمعت ذلك. حصلت على ذلك. أرحب بك مرة أخرى. 329 00:28:47،172 --> 00:28:52،166 -- من أنت؟ -- لاري دالي. دالي الأجهزة؟ 330 00:28:52،277 --> 00:28:56،373 والامر متروك في نيويورك. انه مضحك ، وأنا أعلم أخيك ، Ahkmenrah. 331 00:28:56،481 --> 00:28:57،778 -- هل؟ -- نعم. 332 00:28:57،849 --> 00:29:01،546 لأنه يعلم شقيقه الرضيع. الابن المفضل. 333 00:29:01،653 --> 00:29:04،144 -- نعم ، أمزح جيدة. -- ليس فقط انه؟ 334 00:29:04،523 --> 00:29:07،321 كما تعلمون ، الأم والأب دائما وقدم له أفضل من كل شيء ، 335 00:29:07،392 --> 00:29:10،623 وأنا لا تعني كل شيء. بل انهم وقدم له العرش. 336 00:29:11،163 --> 00:29:13،495 العرش الذي كان بحق من الألغام! 337 00:29:14،366 --> 00:29:16،960 -- لكنه لم يذكر ذلك. -- أنا مجرد رهان كنه لم يفعل. 338 00:29:17،035 --> 00:29:23،406 حسنا ، الآن يبدأ عهد Kahmunrah ، لأنني قد أعود إلى... 339 00:29:23،508 --> 00:29:25،373 اعتبارها أبدا ، فقط لي يد في اللوحة. 340 00:29:25،477 --> 00:29:27،672 -- لا نعطيه ، Gigantor! -- ابق بعيدا عنه! 341 00:29:27،746 --> 00:29:30،237 صمت! هناك في صمت ، من فضلك! 342 00:29:31،049 --> 00:29:34،485 -- لا تجعل لي يأتي في هناك! -- لا! أنا لن يكون تكميم أفواه! 343 00:29:34،719 --> 00:29:37،779 نظرة ، أن قرص هو أقوى 344 00:29:37،856 --> 00:29:42،350 مما كنت ، لاري دالي دالي من الأجهزة ، يمكن أن يتخيله. 345 00:29:42،594 --> 00:29:46،530 أشياء تعيد إلى الحياة صالون هو مجرد خدعة. 346 00:29:46،598 --> 00:29:49،829 مع ذلك ، وسوف يفتح بوابة إلى عالم الرذيلة 347 00:29:49،901 --> 00:29:53،530 وتؤدي بلدي الجيش من أرض الأموات. 348 00:29:53،605 --> 00:29:56،540 لذا ، اذا لم يكن الكثير من المتاعب... 349 00:29:59،511 --> 00:30:01،445 ... نسلمها. 350 00:30:04،216 --> 00:30:05،581 حسنا ، هنا تذهب. 351 00:30:07،085 --> 00:30:08،677 قرار حكيم. 352 00:30:11،923 --> 00:30:14،687 نعم ، أنا أعرف. أنا آسف ، أنا فكرت أردت مكعب ، ولكن... 353 00:30:18،230 --> 00:30:19،720 المكعب؟ 354 00:30:20،966 --> 00:30:23،833 مكعب من روبيك. 355 00:30:26،638 --> 00:30:32،304 كل الحق ، ما هو مكعب روبيك من هذا ، بعد ذلك؟ 356 00:30:32،410 --> 00:30:37،347 المكعب. كما تعلمون ، واحدة أن يتحول كل الذين يعارضون لك الغبار؟ 357 00:30:37،949 --> 00:30:40،349 ان واحدة؟ مهما. فكرت... 358 00:30:40،452 --> 00:30:42،443 كان لي سيئة ، 'السبب... أنت تعرف لماذا؟ بالمناسبة ، 359 00:30:42،521 --> 00:30:44،148 أخاك لا يريد لفوضى معها ، وإما. 360 00:30:44،256 --> 00:30:45،587 نعم ، انه يريد أن يلعب هو آمنة أيضا. 361 00:30:45،657 --> 00:30:48،683 فقط ، كنت نوعا من أدهشني على النحو التالي من النوع مستوى الرجل ، لذلك كان... 362 00:30:50،829 --> 00:30:53،161 وأنا لا يا أخي ، لاري. 363 00:30:53،765 --> 00:30:57،724 سوف أقتلك وأصدقائك في غمضة عين. 364 00:31:00،138 --> 00:31:03،437 الآن يأخذني إلى هذا مكعب من روبيك. 365 00:31:05،977 --> 00:31:07،842 -- ومن هنا. -- فتحه. 366 00:31:37،342 --> 00:31:39،333 أعود هنا مرة اخرى! العودة إلى هنا مع زملائي حبة! 367 00:31:39،411 --> 00:31:40،969 لا يزال لدي أصدقائك! 368 00:32:19،985 --> 00:32:21،976 -- خذ العجلة! -- ماذا؟ 369 00:32:22،087 --> 00:32:25،579 قلت ، تأخذ عجلة! أوه ، لكننا في الآن! أحبه! أحبه! 370 00:32:26،057 --> 00:32:27،718 لها أن تبقي فقط على التوالي ، أنا التعامل مع بقية. 371 00:32:27،792 --> 00:32:29،817 الآن ، تهمة! 372 00:32:36،201 --> 00:32:40،729 -- حسنا ، فما هي الخطة هنا؟ -- نحن الأميركيين! نحن لا خطة ، ونحن نفعل! 373 00:32:40،805 --> 00:32:42،568 الآن على عقد! 374 00:32:52،917 --> 00:32:57،547 ترى؟ أول عمل ، واعتقد في وقت لاحق! يعمل في كل مرة! 375 00:32:57،622 --> 00:32:58،987 أنت في أيد أمينة! 376 00:32:59،124 --> 00:33:02،821 عموما جورج أ. كستر للقتال ضد القوات الامريكية 7th الفرسان ، 377 00:33:02،927 --> 00:33:04،554 في خدمتكم. 378 00:33:08،767 --> 00:33:11،292 أنا جيدة ، وأنا طيبة! تطير ، أنت مجنون! 379 00:33:21،813 --> 00:33:23،178 ما هو شجار ، ايس؟ 380 00:33:23،281 --> 00:33:24،612 نظرة ، سيدة ، هل يمكن أن للخروج من الطريق؟ 381 00:33:24،683 --> 00:33:27،277 سيدة؟ أنت الذي يدعو سيدة؟ الاسم هو اميليا. 382 00:33:33،825 --> 00:33:36،350 أميليا إيرهارت! ربما كنت قد سمعت مني؟ 383 00:33:36،461 --> 00:33:39،225 أوه ، بحق. كنت طيارا الشهيرة أو ما شابه. 384 00:33:39،331 --> 00:33:42،027 الطيار؟ لقد كانت أول امرأة يطير إلى المحيط الأطلسي! 385 00:33:42،133 --> 00:33:43،725 أول امرأة لتلقي الصليب الطائر ، 386 00:33:43،835 --> 00:33:46،827 أول امرأة تطير عبر 48 ولايات في gyroprop. 387 00:33:46،905 --> 00:33:49،738 الآن اذا اردت ان محو ربما دائمة نظرة الانذار تقبل بشكل بك ، 388 00:33:49،841 --> 00:33:54،039 وأتساءل عما إذا كنت قد يكون من ذلك النوع كما ليقول لي بالضبط أين أنا. 389 00:33:54،112 --> 00:33:56،512 كنت في أحد المتاحف. أو ، في الواقع ، في إطار ذلك. 390 00:33:56،581 --> 00:33:59،379 وأنا في نوع من الخطورة الوضع الآن ، 391 00:33:59،451 --> 00:34:01،919 حتى أنك قد لا تريد أن تكون في أي مكان بالقرب مني. 392 00:34:04،422 --> 00:34:06،390 -- حسنا ، أنت سريع. -- ما اسمك ، flyboy؟ 393 00:34:07،092 --> 00:34:09،219 اسمي لاري دالي. 394 00:34:09،728 --> 00:34:12،196 حسنا ، لاري دالي ، في حال كنت لا يصغي ، 395 00:34:12،263 --> 00:34:14،390 أنا لست واحدة للابتعاد عن الخطر. 396 00:34:15،734 --> 00:34:18،225 ماذا عن الرماح؟ هل أنت واحد لنخجل من الرماح؟ 397 00:34:19،604 --> 00:34:23،096 دعونا الكاحل ، الربان! نحن الآن ستعمل على بعض المتعة. 398 00:34:26،711 --> 00:34:30،875 ثمانية وتسعين ، تسعة وتسعين ، بنغو! 399 00:34:33،151 --> 00:34:34،743 مثل الصوف الذهبي. 400 00:34:35،653 --> 00:34:39،248 كل الحق ، القوات ، عندما أسر لي أعدائك ، 401 00:34:39،324 --> 00:34:41،485 انهم جعلوا من أنفسهم أعدائي كذلك. 402 00:34:42،260 --> 00:34:44،956 خطأ كبير. خطأ كبير. 403 00:34:47،632 --> 00:34:49،759 كل الحق ، هنا في هذه الخطة. 404 00:34:50،602 --> 00:34:54،470 على بوق الانفجار الثالث ، وسوف يعلن بصوت عال ، "هجوم"! 405 00:34:57،409 --> 00:35:02،676 وعند هذه النقطة ، سيتعين علينا جميعا القفز من هذا المربع 406 00:35:04،416 --> 00:35:05،974 والهجوم. 407 00:35:12،590 --> 00:35:16،458 العقل قنبلة. ما رأيك؟ 408 00:35:18،963 --> 00:35:21،454 كنت ، Sacaja... 409 00:35:21،533 --> 00:35:22،761 هذا ليس اسمي. 410 00:35:22،834 --> 00:35:24،859 -- Sacajamea. -- رقم 411 00:35:24،969 --> 00:35:27،199 -- الكيس في واحد مربع. -- رقم 412 00:35:27،305 --> 00:35:30،035 -- سينكو دي مايو. -- أنا أعرف انك عامة مشهورة... 413 00:35:30،141 --> 00:35:32،473 هذا كل الحق ، وهذا كل الحق. أنا شخص ، مثلك تماما. 414 00:35:33،144 --> 00:35:35،704 ولكن لن يصرخ ، "هجوم"! تنبيه العدو 415 00:35:35،814 --> 00:35:37،304 اننا على وشك الهجوم؟ 416 00:35:37،816 --> 00:35:39،147 ماذا؟ 417 00:35:47،659 --> 00:35:49،559 نعم ، أعتقد ذلك. 418 00:35:55،567 --> 00:35:57،432 كنت الى حد بعيد على مواطنه شعبية ، السيد دالي. 419 00:35:57،502 --> 00:35:58،992 لماذا لا يتم فقط skedaddle؟ 420 00:35:59،070 --> 00:36:01،038 لا استطيع ان skedaddle. أصدقائي محتجزون الى هناك. 421 00:36:01،139 --> 00:36:03،835 أنا حصلت على الذهاب الحصول عليها. حصلت لإيجاد طريقة أخرى لأسفل. 422 00:36:14،919 --> 00:36:16،386 هذا هو الجديد. 423 00:36:22،727 --> 00:36:25،753 مهلا ، كل الحق. أنا لا أريد أن أجرح لك. 424 00:36:28،533 --> 00:36:30،524 لا اعتقد انها لك انهم خائفون من السيد دالي. 425 00:36:37،375 --> 00:36:39،275 التجارة لكم. شكرا. 426 00:36:39،878 --> 00:36:43،211 تتراجع! فقط أن يتراجعوا! 427 00:36:44،415 --> 00:36:46،042 وسوف مفترق لك! 428 00:36:46،384 --> 00:36:47،874 كيف عنك ، هاه؟ 429 00:36:50،722 --> 00:36:52،417 أبدا ارسال الصبي للقيام امرأة وظيفة. 430 00:36:52،524 --> 00:36:55،220 قضيت أسبوعين حربة صيد مع قبيلة في ميكرونيزيا. 431 00:36:57،128 --> 00:36:59،153 وكان الماكرونيون أبطأ بكثير ردود الفعل. 432 00:37:02،901 --> 00:37:04،198 هيا! 433 00:37:08،840 --> 00:37:13،573 ان الامر انتهى! ان الامر انتهى! انتهى كل شيء! 434 00:37:17،148 --> 00:37:19،844 حسنا ، هذا هو واحد الإستثنائي من الغناء الشعبي. 435 00:37:26،491 --> 00:37:28،356 أعذرني. آسف. أعذرني. 436 00:37:30،128 --> 00:37:32،426 نجاح باهر ، وأربعة أشرطة في عام 1945. 437 00:37:32،497 --> 00:37:34،021 -- مرحبا؟ داد. أخيرا! 438 00:37:34،132 --> 00:37:35،759 لقد تم دراسة خطط لهذه المحفوظات. 439 00:37:36،034 --> 00:37:37،433 تبدو مرة واحدة يمكنك الحصول على أسفل الدرج... 440 00:37:37،502 --> 00:37:39،470 أوه ، أنا الطريق الماضية الدرج ، ونيكي. 441 00:37:39،537 --> 00:37:41،664 -- لذا وجدت الجميع؟ -- ترتيب ل. 442 00:37:41،773 --> 00:37:43،638 ما هي تلك القطعة flibberty - كنت أتحدث إليه؟ 443 00:37:43،708 --> 00:37:45،676 -- من هذا؟ -- انها اميليا ايرهارت. 444 00:37:45،777 --> 00:37:47،438 هل وجدت أميليا إيرهارت؟ 445 00:37:47،512 --> 00:37:48،672 I... ياه! 446 00:37:48،780 --> 00:37:52،648 -- انتظر لحظة! -- الصديق ، ما بك على عجل؟ 447 00:37:52،717 --> 00:37:55،948 -- ألم تسمع؟ وخلال الحرب! -- عذرا. هؤلاء الرجال يطاردونني. 448 00:37:56،020 --> 00:37:58،853 ماذا؟ انا ما تبحث عنها ، وماردي غرا؟ 449 00:37:58،957 --> 00:38:02،290 -- ما هي وحدة انت؟ -- أنا من بروكلين. 450 00:38:02،360 --> 00:38:06،660 ماذا؟ هل أنت جاد؟ أنا من Flatbush! مهلا ، أولاد! 451 00:38:06،798 --> 00:38:08،959 هذه كذا وذلك لنحاول الخام لتصل زميلي هنا 452 00:38:09،033 --> 00:38:10،364 عادل 'السبب انه من بروكلين! 453 00:38:10،468 --> 00:38:12،197 -- شكرا لك! -- هل حصلت عليه! قتال! 454 00:38:14،639 --> 00:38:17،631 مهلا ، سيدي! كنت قد نسيت... 455 00:38:19،577 --> 00:38:20،908 هيك ما هو هذا الشيء؟ 456 00:38:30،154 --> 00:38:32،748 أعذرني. إذا حصلت على العقل في هذا المجال؟ 457 00:38:37،328 --> 00:38:39،228 أي وقت الانتهاء من ذلك ، والسيد دالي. 458 00:38:40،431 --> 00:38:42،160 -- اتصل بي! -- شكرا لكم على ذلك. 459 00:38:42،233 --> 00:38:44،360 لذلك كنت في مشغل سلس جدا ، ليست لك ، والسيد دالي؟ 460 00:38:44،769 --> 00:38:46،168 بسرعة! 461 00:38:53،845 --> 00:38:55،904 -- ان يعمل فعلا. -- ما هي الخطوة التالية؟ 462 00:38:56،014 --> 00:38:58،448 نظرة ، لا شيء شخصي ، ولكن انا من النوع في منتصف شيء هنا 463 00:38:58،549 --> 00:39:00،039 هذا ليس حقا معركتك. 464 00:39:00،118 --> 00:39:01،847 انها لأنني امرأة ، أليس كذلك؟ 465 00:39:02،053 --> 00:39:05،614 لا ، انها لأنني حصلت على هذه القديمة أثار ما يكون عن الشر وفرعون الرجل الميت 466 00:39:05،723 --> 00:39:08،749 والذين على استعداد لقتلي ، وربما أي شخص بالقرب مني للحصول على هذا اللوح 467 00:39:08،860 --> 00:39:10،088 حتى يتمكن من حكم العالم. 468 00:39:10،194 --> 00:39:12،219 لذلك فإن لانني امرأة! 469 00:39:12،296 --> 00:39:13،593 -- انظري ، I... -- لا ، أنت تنظر ، والسيد دالي! 470 00:39:13،698 --> 00:39:16،098 لو لم يكن بالنسبة لي ، كنت لا تزال فقدت في تلك الفوضى أحادي اللون! 471 00:39:16،200 --> 00:39:18،566 -- فقدت في ماذا؟ -- صور أبيض وأسود ، أنت المعتوه! 472 00:39:18،636 --> 00:39:20،797 الآن الاستماع ، والاستماع الجيد. أستطيع مساعدتك. 473 00:39:20،905 --> 00:39:23،897 أريد مساعدتك ، وليس لأن أنا مثلك ، والتي حتى الآن لا ، 474 00:39:23،975 --> 00:39:27،570 ولكن لأنني رائحة المغامرة ، و، اللعنة ، أنا أريد الدخول. 475 00:39:29،714 --> 00:39:32،148 حسنا. لا ألوم لي اذا حدث شيء ما لك. 476 00:39:32،817 --> 00:39:34،216 وأرجو أن يحالفهم الحظ. 477 00:39:35،286 --> 00:39:39،780 أنا Kahmunrah. أنا نصف إله ، 478 00:39:40،158 --> 00:39:43،059 ازالة مرة واحدة على والدتي الجانب ، 479 00:39:43،127 --> 00:39:47،655 الحاكم الشرعي في مصر ، الحاكم في المستقبل... 480 00:39:48،666 --> 00:39:50،224 حسنا ، كل شيء آخر. 481 00:39:50،334 --> 00:39:53،394 الآن ، لقد فقدت بعض الرجال. 482 00:39:54،005 --> 00:39:59،068 لذلك ، وأنا في حاجة الى بعض الجنرالات جديدة أن تنضموا إلي في خطتي قليلا 483 00:39:59،143 --> 00:40:01،134 قهر هذا العالم. 484 00:40:01،746 --> 00:40:03،407 ايفان الرهيب. 485 00:40:05،249 --> 00:40:07،513 نابليون بونابرت. 486 00:40:07،618 --> 00:40:09،609 والشباب آل كابوني. 487 00:40:09،687 --> 00:40:10،745 نعم. 488 00:40:10،822 --> 00:40:16،624 بعض من أحقر ، يخشى معظم القادة في التاريخ كله. 489 00:40:17،428 --> 00:40:18،793 سادتي ، 490 00:40:19،597 --> 00:40:22،930 حقا ، انها مجرد رائعة للوفاء لكم جميعا. 491 00:40:23،000 --> 00:40:24،490 -- ولنا أيضا. -- وأنا ، كنت. 492 00:40:24،936 --> 00:40:29،873 كل ما أطلبه هو الولاء الخاص بك ، وفي المقابل ، أقدم لكم في العالم. 493 00:40:30،241 --> 00:40:32،402 حرفيا. هل هناك أي أسئلة؟ 494 00:40:32،510 --> 00:40:35،411 نعم ، حصلت على واحد. فكيف إذا كنت ترتدي ثوبا؟ 495 00:40:35،680 --> 00:40:38،012 ليس هذا اللباس. هذا هو سترة. 496 00:40:38،516 --> 00:40:41،508 كانت ذروة أزياء 3،000 سنة تقريبا ، وأؤكد لكم. 497 00:40:41،919 --> 00:40:43،352 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 498 00:40:43،421 --> 00:40:47،152 دا. هذا كنت ترتدي اللباس ، 499 00:40:47،225 --> 00:40:49،489 هل لدينا لارتداء واحدة من هذه ، أيضا؟ 500 00:40:50،895 --> 00:40:53،523 كنت لا يصغي؟ أنا فقط صرح السيد كابوني هنا 501 00:40:53،598 --> 00:40:55،225 ان هذه ليست ثوبا. 502 00:40:55،333 --> 00:40:58،996 هو ، في الواقع ، سترة. الفرق كبير جدا. 503 00:40:59،871 --> 00:41:01،862 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 504 00:41:02،440 --> 00:41:04،840 على أية أسئلة لا حول اللباس؟ 505 00:41:05،610 --> 00:41:06،941 سترة؟ 506 00:41:07،612 --> 00:41:09،580 كل الحق ، ثم. ضوء القمر هو الهزال ، 507 00:41:09،680 --> 00:41:11،705 -- والوقت قصير. -- شورت؟ 508 00:41:12،283 --> 00:41:15،081 لماذا تنظرون لي عندما تقول "قصيرة"؟ 509 00:41:16،821 --> 00:41:18،550 آسف. وخرجت. 510 00:41:20،958 --> 00:41:24،689 دا. اذا كنا نتحدث حول الهيمنة على العالم بأسره ، 511 00:41:24،762 --> 00:41:26،593 ثم بالطبع أنا مهتم. 512 00:41:26،798 --> 00:41:30،461 ولكن أولا أود أن أوضح شيئا ما كنت أعرف انك تحصل. 513 00:41:30،701 --> 00:41:34،137 الناس دائما يقولون ، "ايفان الرهيب ، وقال انه كانت رهيبة. 514 00:41:34،238 --> 00:41:36،934 "أنا خائفة جدا من إيفان ، وأخبار سيئة." 515 00:41:37،041 --> 00:41:39،874 عندما تكون في واقع الأمر ، الترجمة الصحيحة هي 516 00:41:40،711 --> 00:41:42،804 "ايفان الرهيب". 517 00:41:43،915 --> 00:41:45،542 إيفان ممتاز؟ 518 00:41:46،617 --> 00:41:48،209 انها ليست حقا وجذاب ، أليس كذلك؟ 519 00:41:48،286 --> 00:41:51،153 أعني ، "ايفان الرهيب" ، حقا أن الملوثات العضوية الثابتة. 520 00:41:51،422 --> 00:41:54،914 ولكني لم اكن الرهيبة. في الواقع ، كنت تماما القائد الفعال. 521 00:41:54،992 --> 00:41:58،655 علما على النحو الواجب. الآن ، أود أن يختتم لقاء العمر وتحية 522 00:41:58،763 --> 00:42:01،095 من يطلب منك أيها السادة المفضلين. 523 00:42:01،165 --> 00:42:03،463 هل انت معي؟ 524 00:42:03،901 --> 00:42:05،391 -- نعم. نعم ، بالتأكيد. سعد. 525 00:42:05،636 --> 00:42:10،232 دا. ولكن... -- ثم إحضار الأجهزة لاري دالي دالي 526 00:42:10،308 --> 00:42:13،277 واللوحي الذهبي للAhkmenrah لي! 527 00:42:16،681 --> 00:42:18،911 نحن سوف تحصل على التراجع لديك الأصحاب ، والسيد دالي. 528 00:42:18،983 --> 00:42:21،577 انك لن تضيع أميليا إيرهارت التالية. 529 00:42:22،753 --> 00:42:24،152 سريع ، ينزل. 530 00:42:27،625 --> 00:42:30،594 جيد ، جيد ، والسيد دالي ، تماما مثل الطريقة التي كنت عقد لي. 531 00:42:31،262 --> 00:42:34،754 رقم عذرا ، لكنني لم يحاول... 532 00:42:34،832 --> 00:42:36،823 أوه ، من فضلك ، توقف الضرب اللثة ، والسيد دالي. 533 00:42:36،934 --> 00:42:39،164 أنت لم تتمكن الغشاشون لاتخاذ الخاص بك خارج بلدي الشاسيه 534 00:42:39،270 --> 00:42:40،862 منذ اللحظة التي التقينا. 535 00:42:40،972 --> 00:42:43،270 أنا لم أفهم حرفيا كلمة واحدة من ذلك. 536 00:42:47،945 --> 00:42:50،505 هل لي فقط أم أن هناك الموسيقى في الهواء؟ 537 00:42:50،615 --> 00:42:55،143 ... طفلي. يمكننا أن نجعلها يلمع يمكننا اتخاذ الأبد... 538 00:42:55،219 --> 00:42:58،052 أنت! أشياء صغيرة تحلق ملاك! هادئ! 539 00:42:58،155 --> 00:43:00،680 انهم كيوبيد ، والسيد دالي. آلهة الحب. 540 00:43:00،791 --> 00:43:04،488 عظيم. آلهة الحب ، وكنت أخرس؟ يرجى أخرس. نحن نحاول أن نخفيه. 541 00:43:05،730 --> 00:43:08،426 نعم! أكثر من امرأة! نعم! 542 00:43:09،033 --> 00:43:13،732 لا ، لا تغير في الترتيب ، انها ليست على هذا الترتيب. هادئ! 543 00:43:14،372 --> 00:43:15،737 ركلة جوقة ، y'all! 544 00:43:15،840 --> 00:43:17،467 أكثر من امرأة 545 00:43:17،808 --> 00:43:19،833 يو ، وتبين لي ما حصل ، حارس الليل! 546 00:43:19،911 --> 00:43:21،242 كل الحق ، هيا. دعنا نذهب. 547 00:43:21،345 --> 00:43:23،973 أكثر من امرأة لي 548 00:43:24،882 --> 00:43:26،543 أكثر من امرأة 549 00:43:26،651 --> 00:43:28،983 إنها أكثر من امرأة 550 00:43:34،558 --> 00:43:40،360 وهكذا ، فإن الرجل الذي متناهية الصغر لا يمكن أن يكون أصغر أو أقصر الماوس 551 00:43:40،431 --> 00:43:43،195 يمتد إلى مخالب القط العملاقة! 552 00:43:43،601 --> 00:43:46،035 كنت حقا التعلق على الارتفاع ، ليست لك؟ 553 00:43:46،103 --> 00:43:47،934 -- لا ، انها ليست على وشك الارتفاع ، انظر... -- نعم ، أنت. 554 00:43:48،005 --> 00:43:50،030 كنت تقول أنا ماوس قليلا ، كنت القط العملاقة. 555 00:43:50،107 --> 00:43:53،099 -- أنا القط العملاقة. -- لا مخالفة ، وأنا فقط... 556 00:43:53،210 --> 00:43:56،111 كنت نابليون. هناك مجمع اسمه بعد. 557 00:43:56،213 --> 00:43:58،306 كنت الشهير لكونه قليلا ، وهذا صحيح. ينظر. 558 00:43:58،416 --> 00:44:00،976 أوه ، كنت ساذجا رجل أمريكا صبي. 559 00:44:01،085 --> 00:44:03،952 ينظر. لا احد منا هي ستعمل يمكن التشويش في أي وقت قريب ، أليس كذلك؟ 560 00:44:04،055 --> 00:44:06،387 حتى انها ليست مثل ينبغي لنا أن... انها ليست حتى قضية. 561 00:44:06،457 --> 00:44:10،985 انها ليست عن ارتفاع أو أي شيء آخر. انها خطة. انها خطة رائعة. 562 00:44:11،629 --> 00:44:14،154 -- لذا كان من هذه الخطة. -- مناورة أنيق ، الامبراطور. 563 00:44:16،400 --> 00:44:17،867 merçi. آنسة. 564 00:44:17،935 --> 00:44:21،098 الآن ، لو كان لديك صديق لو تفضلتم تعال معي... 565 00:44:21،172 --> 00:44:22،571 أنا لست من صديقها. 566 00:44:24،575 --> 00:44:26،270 -- ليس من صديقها. -- رقم 567 00:44:26،577 --> 00:44:28،067 أصدقاء فقط؟ 568 00:44:30،614 --> 00:44:34،744 -- نعم ، والأصدقاء. -- التأريخ. أصدقاء. 569 00:44:37،188 --> 00:44:38،849 كان يا رفاق ، مثل والأصدقاء في الكلية 570 00:44:38،956 --> 00:44:41،424 ويخشى الآن فقط إلى كل من تدمر علاقتك 571 00:44:41،492 --> 00:44:43،858 بإخبار الشخص الآخر إن كنت تريد أن تكون أكثر من الأصدقاء ، 572 00:44:43،961 --> 00:44:45،485 هل ترغب في أن تشبه بعضها البعض؟ 573 00:44:48،032 --> 00:44:51،126 واحد لمزيد من الوقت؟ أنا آسف. لم أتمكن من فهم هذه... 574 00:44:52،036 --> 00:44:53،663 كان يا رفاق ، مثل والأصدقاء في الكلية 575 00:44:53،771 --> 00:44:55،602 والآن كل خائف لتدمر علاقتك 576 00:44:55،673 --> 00:44:58،437 بإخبار الشخص الآخر إن كنت تريد أن تكون أكثر من الأصدقاء ، 577 00:44:58،509 --> 00:45:00،534 هل ترغب في أن تشبه بعضها البعض؟ 578 00:45:03،280 --> 00:45:05،043 -- رقم -- لا؟ 579 00:45:05،149 --> 00:45:08،209 فأنا أحب التفاصيل الجوهرية ل العلاقات. كل منا القيام الفرنسية. 580 00:45:08،319 --> 00:45:09،877 -- العظمى. -- نعم. الغرامية! 581 00:45:09،987 --> 00:45:11،215 -- حتى الآن. -- نعم؟ 582 00:45:11،322 --> 00:45:13،620 -- وبهذه الطريقة ، أو تموت. -- نعم. 583 00:45:17،995 --> 00:45:21،362 -- انتظر ، انا قادم معك! -- لا! معركتنا ليست معكم. 584 00:45:25،169 --> 00:45:28،661 ... لذلك حصل أنت الرهان للمرة الثانية. -- حسنا. حسنا. 585 00:45:30،041 --> 00:45:33،272 شعري هو العملة في بعض أجزاء أوروبا. 586 00:45:33،377 --> 00:45:36،437 هذا صحيح. العملة ، مثل الذهب أو النقود الورقية. 587 00:45:37،114 --> 00:45:39،446 الكاتدرائية تم شراؤها مع واحد فقط المدلاة. 588 00:45:39،583 --> 00:45:40،914 أصغوا ، kemosabe. 589 00:45:41،018 --> 00:45:44،852 هذا مهرج مسابقات رعاة البقر لن تعرف أ flapjack من flyswatter. 590 00:45:44،922 --> 00:45:47،220 الآن ، وهناك Gigantor المخاطرة إخفاء له بالنسبة لنا. 591 00:45:47،291 --> 00:45:49،259 وأقل ما يمكننا فعله هو اعطاء بعض المساعدة له. 592 00:45:49،360 --> 00:45:54،024 بعض مساعدة كبيرة. ولكن لا يمكننا القيام به بشكل جيد جدا أنه إذا نحن عالقون هنا ، الآن ، يمكننا؟ 593 00:45:55،099 --> 00:45:56،464 نحن بحاجة إلى الهرب. 594 00:45:57،568 --> 00:45:58،728 ما أ flapjack؟ 595 00:45:58،803 --> 00:46:01،237 انها مثل البسكويت أو الكعكة. 596 00:46:01،305 --> 00:46:03،705 -- حجز عثرة؟ -- نعم. 597 00:46:04،775 --> 00:46:06،538 ثم القاتلة. يشاهد. 598 00:46:06،944 --> 00:46:09،640 حارس البطاقات الخاصة بك ، حسنا؟ الآن يمكنك الرهان. 599 00:46:10،214 --> 00:46:12،307 حسنا ، الآن أنت حصلت لرمي بعض البطاقات إلى أسفل. 600 00:46:14،785 --> 00:46:16،650 -- جاهز؟ -- جاهز. 601 00:46:16،987 --> 00:46:20،923 أقول شيئا. أقول أي شيء. هذه ليست متعة. كنت من المفترض أن... 602 00:46:23،160 --> 00:46:25،560 -- هيه! ماذا تفعل أنت اثنان من هنا؟ -- أوكتافيوس ، يذهب! 603 00:46:25،629 --> 00:46:28،757 -- أنت ، وجعل من ترشيح نفسه لذلك ، سوف أحمل لهم قبالة! -- أنا لن أترك لكم! 604 00:46:28،833 --> 00:46:32،098 ليس هناك وقت للرومان ميلودراما بك! الآن ، والحصول على! يذهب! 605 00:46:32،570 --> 00:46:34،060 العمر Jedediah سيكون على ما يرام. 606 00:46:34،138 --> 00:46:35،435 الآن ، أنت في ورطة حقيقية. 607 00:46:40،144 --> 00:46:42،772 لماذا ، وهذه ليست الياقوت حقيقي على الإطلاق. 608 00:46:43،514 --> 00:46:45،345 روبي النعال حقا. 609 00:46:46،250 --> 00:46:53،247 ولكن ، أيا كنت ، ارشي بانكر ، هل كان لديك واحدة العرش مريحة. 610 00:46:54،258 --> 00:46:55،589 مهلا ، رئيسه. 611 00:46:55،659 --> 00:46:58،924 اشتعلت فيها هذا واحد يحاول الهرب من خلال ثقب الصدأ في قفص. 612 00:46:58،996 --> 00:47:00،827 أحد أصدقائه قليلا لاذوا بالفرار. 613 00:47:00،931 --> 00:47:04،458 أوه ، رجاء. ما هو الضرر الذي ربما لم يتمكنوا من القيام به؟ 614 00:47:04،535 --> 00:47:08،471 لماذا ، وانهم لا يزيد حجمه حبة صغيرة من الكسكس. ليست لك؟ 615 00:47:08،539 --> 00:47:10،769 كما تعلمون ، كلمتين تتبادر إلى الذهن عندما كنت أسمع الحديث. 616 00:47:11،175 --> 00:47:13،302 "الوهمية" و "غريب الأطوار". 617 00:47:13،878 --> 00:47:17،245 وإذا كان لي أن أقول الثالثة ، "أحمق". مجرد أحمق. 618 00:47:17،748 --> 00:47:21،240 الآن يمكنك السماح Jedediah القديم من هنا أو أنه ستعمل تغضب. 619 00:47:21،652 --> 00:47:23،244 لعبت بشكل جيد ، Jedediah! 620 00:47:24،321 --> 00:47:27،051 أنا آسف ، لا أستطيع أن يأخذك على محمل الجد. كنت للتو رائعتين ، 621 00:47:27،558 --> 00:47:29،753 حتى عندما كنت تهديدي. انه من المضحك. 622 00:47:29،860 --> 00:47:33،990 هل لي فقط ، أو هؤلاء القوم لا يصدق لطيف؟ 623 00:47:34،064 --> 00:47:35،190 الآن أنه عقد في الثانية ، والآن. 624 00:47:35،266 --> 00:47:37،996 الآن ، لديك الحق في أن تبقي لي ك الأسير ، والتعذيب ، لي ، حتى ، 625 00:47:38،068 --> 00:47:40،502 ولكن لا دعوة لي لطيف! أنا ليس لطيف! 626 00:47:40،571 --> 00:47:45،599 مطرد ، يا صديقي! مجرد البقاء على قيد الحياة! وسوف تجد لك! 627 00:47:50،714 --> 00:47:52،875 Gigantor. لا! 628 00:47:53،517 --> 00:47:57،749 مرحبا ، والسيد دالي. من الجميل أن نرى لكم مرة أخرى. 629 00:47:59،190 --> 00:48:02،956 الآن ، إذا كنت لا العقل ، سأعتبر أن منك. 630 00:48:03،527 --> 00:48:04،926 شكرا لك. 631 00:48:06،063 --> 00:48:10،523 في نهاية المطاف. أخيرا! بعد 3،000 سنة ، 632 00:48:12،036 --> 00:48:17،736 بلدي الجيش الشر من اللعينة ، بلادي جميلة ، جميلة الجيش ، 633 00:48:17،808 --> 00:48:22،575 يجب أن تكون العنان! 634 00:48:30،721 --> 00:48:33،713 اخشى ان تكون الأم والأب قد يكون 635 00:48:33،791 --> 00:48:36،726 تغيير طفيف في تركيبة لي. 636 00:48:37،261 --> 00:48:40،230 أعتقد أن هذا كله إطلاق العنان لل- - الرذيلة الشيء 637 00:48:40،297 --> 00:48:42،561 ليس حقا يعملون للكم ، هاه؟ 638 00:48:42،633 --> 00:48:45،830 يجب أن يكون من المحبط حقا ، 'السبب كنت انتظر آلاف السنين 639 00:48:45،936 --> 00:48:47،733 لنعود من بين الأموات وكل شيء ، 640 00:48:47،805 --> 00:48:51،172 والآن لا يمكنك الحصول عليها مفتوحة. 641 00:48:51،909 --> 00:48:55،140 لا خوف ، لأنني يجب الانتظار ألف أكثر إذا كنت لا بد منه. 642 00:48:55،246 --> 00:48:59،307 جيد ، 'السبب في غضون ساعات قليلة سوف يكون أقف هنا في موقف بالاحباط ، 643 00:48:59،416 --> 00:49:03،011 المجمدة ، وأمشي من هنا مع رفاقي ، وأنه سوف يكون ذلك. 644 00:49:03،120 --> 00:49:04،246 لذلك ، حصلت كل ليلة. 645 00:49:04،822 --> 00:49:07،916 حقا؟ كل ليلة؟ حسنا! 646 00:49:08،459 --> 00:49:09،949 انه لا. 647 00:49:19،169 --> 00:49:21،160 فتح هذا القفص. 648 00:49:21،272 --> 00:49:24،332 -- ماذا تفعلين؟ -- لا يمس! لم يلمس! 649 00:49:24،441 --> 00:49:25،874 لا يمكنك حرك باليد لي! 650 00:49:26،310 --> 00:49:29،108 -- انظروا ، انه يخضع لنوبة غضب قليلا. -- جد؟ 651 00:49:30،447 --> 00:49:33،473 لا يمكنك فرفر! لا فرفر. إلا أنها سوف تكون أسوأ بالنسبة لك. 652 00:49:33،550 --> 00:49:35،780 -- ضعي على يديه وقدميه! -- لا تخافوا. 653 00:49:35،853 --> 00:49:37،445 وأنا لن يضر بك. 654 00:49:38،489 --> 00:49:39،854 لقد كذبت. 655 00:49:41،191 --> 00:49:44،558 لا اعتقد ان لديه كل ليلة على الإطلاق ، والسيد دالي. 656 00:49:45،129 --> 00:49:49،395 من ينظر الى الامور ، وأقول أن لديه ما يزيد قليلا عن ساعة. 657 00:49:49،500 --> 00:49:51،127 يأخذني من هنا! 658 00:49:52،903 --> 00:49:56،964 كنت الوصي! كنت أعرف كل شيء عن هذا اللوح. 659 00:49:57،041 --> 00:50:00،238 من الواضح أنك أكثر ذكاء من بقيتنا. 660 00:50:00،311 --> 00:50:02،404 هل يجوز أو لا يجوز تعرف على الجمع ، 661 00:50:02،513 --> 00:50:05،778 ولكن انا ذاهب الى ان نعطيكم ساعة واحدة بالضبط لأنها من أصل الرقم. 662 00:50:05،849 --> 00:50:08،818 اذا كنت لا ، سأعطي قتل أصدقائك. 663 00:50:08،886 --> 00:50:12،845 والرجاء لا تفكر في الهروب ، لأنني يجب أن يكون يراقبك. 664 00:50:12،923 --> 00:50:14،720 انظر ، أنا حتى لا أعرف كيف أبدأ 665 00:50:14،825 --> 00:50:16،986 إلى فك هذا الشيء ، كل الحق؟ بالفعل. 666 00:50:17،061 --> 00:50:18،688 ما يؤسف له. 667 00:50:18،762 --> 00:50:22،596 لديك القليل رعاة البقر وبدا صديق مثل هذه الساحرة زميل قليلا. 668 00:50:22،933 --> 00:50:28،838 آه ، حسنا. القراد توك ، والسيد دالي. بك ساعة قد بدأت. 669 00:50:28،906 --> 00:50:33،707 ياه! هل حصلت على هذا ، الشريك. وأنا أعلم أنك لا. 670 00:50:40،851 --> 00:50:44،082 هل حصلت على هذا! 671 00:50:50،961 --> 00:50:54،453 هناك أنت! هل أنت بخير؟ لقد كنت قلقة مريضة! مريضة أنا أقول لك. 672 00:50:54،531 --> 00:50:57،329 -- لا ، أنا بخير. -- ذلك ما تحركنا المقبل ، الشريك؟ 673 00:50:57،401 --> 00:51:00،063 أنا لا أعرف. أنا فقط حصلت على الحصول على ترجمة هذا اللوح. 674 00:51:01،538 --> 00:51:03،130 أوه ، عظيم! هذا الرجل مرة أخرى. 675 00:51:03،207 --> 00:51:06،040 نظرة ، الأصدقاء ، نحن لا نريد أية متاعب ، كل الحق؟ 676 00:51:17،154 --> 00:51:18،485 ننظر في ذلك! 677 00:51:18،589 --> 00:51:22،116 أعتقد أن لدينا رأسيات الأرجل وقح كان مجرد السمك الذي لم يعجبه يجري خارج الماء. 678 00:51:22،993 --> 00:51:24،961 انه ليس مثل هذا ballywagger بعد كل شيء. 679 00:51:28،966 --> 00:51:31،332 حسنا. سعيد لأنك سعيدة. 680 00:51:40،711 --> 00:51:43،009 مرحبا؟ وهناك القليل من المساعدة؟ 681 00:51:43،847 --> 00:51:45،838 -- هيه ، تيدي! الكمال! -- نعم! 682 00:51:45،949 --> 00:51:47،075 ربما أنت يمكن أن تساعدنا. 683 00:51:47،151 --> 00:51:48،743 أحب لمساعدتك ، ولكن قبل كل شئ. 684 00:51:48،819 --> 00:51:51،151 أنفي ذلك هو حاكة ، انه يقود لي بالجنون. 685 00:51:51،255 --> 00:51:54،520 أنا أكره أن يسأل ، ولكن ، كما ترون ، أنا في عداد المفقودين في أجزاء من الجسم قليلة. 686 00:51:54،625 --> 00:51:57،822 -- هل لك أن تعطينا لنقطة الصفر؟ -- نعم ، بالتأكيد. 687 00:51:58،796 --> 00:52:01،822 أوه ، نعم! هذا رائع. هناك ما يزيد قليلا... 688 00:52:01،932 --> 00:52:03،126 -- نعم! -- المزيد من المعلومات؟ 689 00:52:03،200 --> 00:52:05،464 أوه ، نعم! نعم! أوه ، ذلك... 690 00:52:06،170 --> 00:52:08،695 فطيرة حلوة اللفت الأصفر ، الذي كان مقدسا. 691 00:52:09،206 --> 00:52:10،764 ثيودور روزفلت ، في خدمتكم. 692 00:52:11،141 --> 00:52:13،701 الرئيس السادس والعشرين للولايات المتحدة ، التقريبية رايدر ، 693 00:52:13،777 --> 00:52:15،836 مؤسس والمتنزهات الوطنية ، ومجموعة كاملة من الاشياء الاخرى. 694 00:52:16،280 --> 00:52:19،977 -- هل التقينا؟ -- لا ، هناك آخر تيدي. 695 00:52:20،050 --> 00:52:24،612 -- لدينا واحد منكم في نيويورك. -- حقا؟ ما كان مثل هذا لي غيرها؟ 696 00:52:24،822 --> 00:52:27،950 انه نفس الشيء ، إلا مع... 697 00:52:28،025 --> 00:52:30،118 باستثناء ما؟ نقول ذلك. إلا مع الجسم؟ 698 00:52:30،194 --> 00:52:32،628 -- نعم. لديه الجسم. -- أوه ، اندفاعة ذلك ، والألم! 699 00:52:33،230 --> 00:52:35،061 -- والحصان. -- عفوا! 700 00:52:35،165 --> 00:52:37،793 نحن حقا بحاجة الى شخص ما لترجمة ما هو مكتوب على هذا اللوح. 701 00:52:38،202 --> 00:52:41،399 -- هل تقرأ الهيروغليفية؟ -- نعم ، أنا لا ، مسافر. 702 00:52:41،505 --> 00:52:43،234 هذا هو واحد بسيط. 703 00:52:43،340 --> 00:52:47،367 الطيور. رجل مع الرمح. الأسماك جانبيا. الخنفساء. زهرية. 704 00:52:48،245 --> 00:52:50،076 حسنا ، وماذا يعني ذلك؟ 705 00:52:50،180 --> 00:52:53،240 وهو ما يعني ، وهذا هو مجرد الترجمة التقريبية ، 706 00:52:54،151 --> 00:52:58،247 "رجل بحربة المحاصرين الطيور وسمكة جانبية في زهرية. 707 00:53:00،591 --> 00:53:02،252 واضاف "وكان هناك أيضا خنفساء". 708 00:53:04،328 --> 00:53:07،297 -- لا اعتقد ان هذا كل شيء. -- هذا هو واحد فقط الترجمة ممكنة. 709 00:53:07،364 --> 00:53:08،888 ترجمة أخرى هو ممكن ، 710 00:53:08،966 --> 00:53:10،934 "سوف تجد تركيبة سعيكم 711 00:53:11،001 --> 00:53:14،835 "إذا كنت على معرفة سرية في قلب قبر الفرعون ". 712 00:53:15،239 --> 00:53:18،072 -- حسنا ، وماذا يعني ذلك؟ -- أنا لا أعرف! ما أنا وأبو الهول؟ 713 00:53:18،141 --> 00:53:20،371 "ما هذا؟ ما هذا؟" لماذا لا تسأل نيويورك تيدي؟ 714 00:53:20،444 --> 00:53:22،844 أنا متأكد من أنه أحب أن يحصل على grabby الخنصر كل شيء أكثر من ذلك! 715 00:53:22،913 --> 00:53:24،540 ربما ترك حصانه لعق ، أيضا! 716 00:53:24،615 --> 00:53:27،015 السيد دالي ، ينبغي أن نكون الذهاب إلى معرض النحت. 717 00:53:27،084 --> 00:53:29،245 اعتقد ان هناك شخص ما هناك الذين قد يكون لديه أفضل فكرة في هذا الشأن. 718 00:53:30،020 --> 00:53:31،988 زميل نحن نبحث عن هو فقط بانخفاض هنا. 719 00:53:32،055 --> 00:53:35،388 Bonsoir. -- مرحبا ، سيدة شابة. 720 00:53:35،893 --> 00:53:38،953 مهلا ، إسمح لي. يمكن أن نستمر في التحرك ، من فضلك؟ 721 00:53:39،029 --> 00:53:42،089 من المؤكد أننا يمكن ، ولكن بعد ذلك كنا قد تفوت فرصة نادرة. 722 00:53:42،199 --> 00:53:44،724 أعني ، انها لديغا ، والسيد دالي. 723 00:53:44،801 --> 00:53:46،962 حسنا ، انها مجرد انني حصلت على الأصدقاء قليلا عالقا في ساعة رملية ، 724 00:53:47،070 --> 00:53:48،799 حصلت على عقد اجتماع في الملعب في وول مارت في الصباح... 725 00:53:48،906 --> 00:53:52،273 -- سيكون رائعا لو استطعنا... -- انه على حق هنا. 726 00:53:53،143 --> 00:53:54،804 اعتقد انه سيكون لدينا على هذا الفكر. 727 00:53:55،145 --> 00:53:58،046 السيد المفكر ، ونحن آسفون ليقطع بك التأمل ، 728 00:53:58،115 --> 00:54:00،345 ولكن نحن في حاجة حقا لمعرفة سر 729 00:54:00،417 --> 00:54:02،544 في قلب قبر الفرعون. 730 00:54:02،619 --> 00:54:05،782 أنا أفكر. أنا أفكر. 731 00:54:07،257 --> 00:54:08،781 أنا أفكر. 732 00:54:09،726 --> 00:54:14،163 -- أنا أفكر. -- إنه لا يحدث معه. 733 00:54:14،865 --> 00:54:16،196 أوه ، نجاح باهر. 734 00:54:16،266 --> 00:54:19،633 قمت يجب ان يكون تمزح معي. التحقق من ذلك! 735 00:54:20،971 --> 00:54:23،599 -- أوه ، نعم. -- هيه! ياه! 736 00:54:23،674 --> 00:54:25،335 الأصدقاء! من هنا! هذا أمر خطير. 737 00:54:25،409 --> 00:54:27،240 على ما يبدو ، انها مسألة الحياة والموت. 738 00:54:27،644 --> 00:54:29،475 انا اقول لكم ما هو مسألة حياة وموت. 739 00:54:29،580 --> 00:54:31،275 أن هناك أكثر من سيدة جميلة. 740 00:54:31،348 --> 00:54:34،806 مهلا ، طفل رضيع! تحقق من وتظهر بندقية يحدث أكثر من هنا! 741 00:54:36،320 --> 00:54:37،844 قوة النيران! 742 00:54:38،255 --> 00:54:40،314 انه بالتأكيد لم اينشتاين. 743 00:54:40،424 --> 00:54:43،257 -- العضلة ذات الرأسين! عضلات دالية... -- نعم. 744 00:54:43،327 --> 00:54:46،592 -- انتظر لحظة. رأيت حفنة من هؤلاء. -- حفنة من ماذا؟ 745 00:54:46،663 --> 00:54:48،460 -- ليتل آينشتاين. -- أين؟ 746 00:54:49،499 --> 00:54:51،490 هناك ، في الجو والفضاء. 747 00:54:52،369 --> 00:54:54،098 انني يجب الحصول على أكثر من هناك. 748 00:54:54،638 --> 00:54:55،764 ماذا؟ 749 00:54:55،839 --> 00:54:59،331 -- لا شيء. -- حسنا. ثم لماذا أنت تحدق في وجهي؟ 750 00:54:59،977 --> 00:55:01،672 أنا لا أريد أن تفوتني لحظة. 751 00:55:01،778 --> 00:55:04،110 كل الحق والخير ، ولكن ينبغي لنا الحصول على الذهاب ، 'السبب نحن... 752 00:55:05،282 --> 00:55:07،750 -- لماذا؟ -- أنت تتحدث كثيرا ، والآس. 753 00:55:12،789 --> 00:55:14،188 أنا لا أعرف لماذا فعلت ذلك ، والسيد دالي. 754 00:55:14،291 --> 00:55:17،385 أشعر كما لو كنت نائما لفترة طويلة والآن ، فجأة ، 755 00:55:17،794 --> 00:55:19،022 أنا مستيقظا. 756 00:55:19،296 --> 00:55:21،161 أستطيع أن أشرح أن... 757 00:55:22،032 --> 00:55:23،795 ولكن في الحقيقة ، يمكن أن أقوله. أنا حقا... 758 00:55:24،668 --> 00:55:26،226 مرة أخرى ، لماذا؟ 759 00:55:31،475 --> 00:55:32،806 عظيم ، وكنت مرة أخرى. 760 00:55:37،414 --> 00:55:39،814 حسنا. نعم. عظيم. 761 00:55:39،883 --> 00:55:42،977 موضوع الحب من تايتانيك. جيد ، ولكن ليس حقا مناسبة. 762 00:55:46،823 --> 00:55:49،553 أنت لا تدع نفسك التمتع الأشياء كثيرا ، هل والسيد دالي؟ 763 00:55:50،727 --> 00:55:53،628 حسنا ، أنت تعرف لماذا؟ انها ليست حقا لاختيار أغنية. 764 00:55:53،697 --> 00:55:55،562 وبالمناسبة ، كنت شديد السواد قليلا. 765 00:55:55،632 --> 00:55:58،726 حسنا ، أعتقد أنكم كنتم مذهلة ، وأنت تبدين رائعة. 766 00:56:00،404 --> 00:56:02،304 هل يمكن أن مجرد يطير بعيدا ، من فضلك؟ 767 00:56:03،140 --> 00:56:04،903 وحتى في المغامرة مستمرة. 768 00:56:07،878 --> 00:56:11،075 ماذا أقول لك؟ كاف! 769 00:56:18،288 --> 00:56:23،555 أنت تعرف ، أنا لا أشعر نوعا من مثل الفراشة العائمة. 770 00:56:23،994 --> 00:56:26،485 كنت من أشد جنونا سحلية الطريق. 771 00:56:26،596 --> 00:56:30،623 السيد مصر وهاتين هنا سمعت اننا اتخاذ أنحاء العالم 772 00:56:30،734 --> 00:56:33،669 وكانوا يريدون الدخول. أنا لا أعرف من هم ، 773 00:56:33،770 --> 00:56:37،137 ولكنهم على المعرض هنا ، أيضا ، على ما يبدو. 774 00:56:38،008 --> 00:56:40،169 أنا لا أعرف حتى ما هي عليه. 775 00:56:40،277 --> 00:56:45،408 أنا آسف ، ولكن نحن جميعا الكامل حتى في منطقتنا اليوم محور الشر. آسف. 776 00:56:45،482 --> 00:56:48،645 هيا! ولكن أنا سيئة! أنا سيئة! 777 00:56:48،752 --> 00:56:51،243 مهلا ، أنا يمكن أن تبين لكم كيف أنا سيئة! 778 00:56:52،689 --> 00:56:54،350 الخوف لي! 779 00:56:56،460 --> 00:56:58،121 أنا آسف. أنا فقط لا يصدقون هذا. 780 00:56:58،195 --> 00:57:02،632 أنت لا تبدو سيئة للغاية. أنت فقط يبدو نوع من حانق غامضة بالنسبة لي. 781 00:57:03،533 --> 00:57:04،932 يا بوي. 782 00:57:06،636 --> 00:57:09،298 ماذا تفعل؟ ما هو هذا؟ ما هذا؟ 783 00:57:09،372 --> 00:57:11،636 ماذا يعني ذلك؟ كنت قد فقدت لي. 784 00:57:11،708 --> 00:57:15،371 هو أنك في التنفس؟ لأنني لا أسمع نفسي أعتقد. 785 00:57:16،113 --> 00:57:19،139 يمكنني تقديم اقتراح واحد لك ، يا صديقي؟ مجرد تبسيط. 786 00:57:19،216 --> 00:57:21،650 هناك الكثير جدا مما يجري هنا. 787 00:57:21،718 --> 00:57:26،212 كنت الشر ، وأنت مصاب بالربو ، وكنت روبوت... وما هو الرأس ل؟ 788 00:57:26،323 --> 00:57:28،883 نحن ذاهبون إلى الأوبرا؟ لا أعتقد ذلك. 789 00:57:28،992 --> 00:57:31،119 آسف! مع السلامة. 790 00:57:31،194 --> 00:57:32،718 انتبه! 791 00:57:32،829 --> 00:57:34،694 انه ترك مع قرص! 792 00:57:35،398 --> 00:57:36،956 أين؟ 793 00:57:38،301 --> 00:57:39،734 أن تعطيني. 794 00:57:40،303 --> 00:57:44،330 انه ليست محاولة لمعرفة من... انه يحاول الهروب! 795 00:57:44،407 --> 00:57:48،468 يذهب. يذهب! لكم جميعا! قتله! وأحضر لي أن قرص. 796 00:57:48،712 --> 00:57:52،239 يأتي على الناس! دعنا نذهب! دون أن قرص ، لدينا أي شيء! 797 00:57:52،349 --> 00:57:54،078 Streltsy! الذهاب! 798 00:57:56،686 --> 00:58:00،087 اعتقدت أنك يمكن أن تفلت من العقاب ، لا عليك ، لاري دالي؟ 799 00:58:08،532 --> 00:58:10،090 Criminy ، ونحن جيمي - جاكيد. 800 00:58:10،200 --> 00:58:12،327 -- جيمي - جاكيد؟ حقا؟ -- إنها الطريقة وأنا أتكلم. 801 00:58:12،402 --> 00:58:14،666 نعم ، أنا أعرف ، ولكن هذا واحد تتكون الأصوات ، وحتى بالنسبة لك. 802 00:58:14،738 --> 00:58:18،834 "أوه ، لا ، طريقنا تم حظره قبل أهل السوء. "ما هي المتعة في ذلك؟ 803 00:58:19،009 --> 00:58:21،671 والنقطة المهمة هنا ، نحن لا نتدخل في للطيران والفضاء في الوقت الراهن. 804 00:58:21،745 --> 00:58:23،770 -- أنت على حق. نحن جيمي - جاكيد. -- جيمي - جاكيد. 805 00:58:24،247 --> 00:58:25،612 هيا. 806 00:58:35،592 --> 00:58:37،924 يقولون انه رجل جيد وقواعد هذا الاتحاد. 807 00:58:38،528 --> 00:58:40،860 وعدت أنا Jedediah ستجلب مساعدة ، 808 00:58:41،398 --> 00:58:43،366 وتساعد سأجلب. 809 00:58:47،404 --> 00:58:50،202 سعر! 810 00:59:03،220 --> 00:59:05،120 أخطأ في تقدير المسافة. 811 00:59:08،992 --> 00:59:10،425 من هناك؟ 812 00:59:16،299 --> 00:59:17،926 كوكب المشتري ، وحماية لي. 813 00:59:22،672 --> 00:59:25،698 تبقى للغاية ولا تزال. 814 00:59:26،443 --> 00:59:28،741 بمعنى أنها يمكن أن الحركة. 815 00:59:31،348 --> 00:59:33،680 على ما يبدو ، كما أنها يمكن أن تسمعني؟ أتحدث إلى نفسي. 816 00:59:36،152 --> 00:59:37،915 أنا لست من الجوز. 817 00:59:39،589 --> 00:59:41،181 لا! 818 00:59:48،098 --> 00:59:50،157 ينبغي لنا أن نكون هنا للاطلاع على ما يرام في حين لاخر. 819 00:59:55،205 --> 00:59:57،469 كذلك ، فكيف طويلة لقد كنت حراسة الاثار؟ 820 00:59:57،540 --> 01:00:00،202 ماذا؟ أوه ، لا ، أنا لا فعلا العمل في... 821 01:00:00،310 --> 01:00:02،107 أنا مجرد التفكير مع getup الهوى وجميع... 822 01:00:02،812 --> 01:00:04،302 لا ، أنا اقترضت هذا. 823 01:00:04،814 --> 01:00:09،342 يعني أنا كان حارس الظهر في نيويورك ، لكن ذلك كان منذ فترة. 824 01:00:11،121 --> 01:00:13،385 لذلك لماذا تركتم؟ هل لا يتمتع بها؟ 825 01:00:13،490 --> 01:00:15،117 لا ، أنا أحب ذلك. أنا فقط... 826 01:00:15،191 --> 01:00:18،058 الأشياء نوع من اقلاعها في اتجاه مختلف ، لذلك... 827 01:00:18،161 --> 01:00:21،619 -- ماذا تفعل الآن؟ -- حسنا ، أنا من النوع... 828 01:00:22،565 --> 01:00:25،363 حسنا ، أنا من النوع تصميم المنتجات وبيعها. 829 01:00:25،802 --> 01:00:27،565 -- أنت مخترع! -- أنا. 830 01:00:27،671 --> 01:00:29،536 وأنا مخترع ، نعم. أنا اختراع الاشياء. 831 01:00:29،806 --> 01:00:31،330 مثل سفينة الصواريخ؟ 832 01:00:31،408 --> 01:00:33،069 -- رقم -- البحر الطائرة. 833 01:00:33،176 --> 01:00:35،974 -- ومركبة فضائية؟ -- لا ، ليس للطائرات. 834 01:00:36،046 --> 01:00:38،844 نوع من مثل أكثر الاشياء الصغيرة الحجم ، مثل... 835 01:00:39،182 --> 01:00:43،141 كذلك ، ويتوهج في الظلام و- مضيا ، والتي كان من الألغام. 836 01:00:45،155 --> 01:00:46،850 ولذلك فإن هذا العمل الجديد ، هل تحبه؟ 837 01:00:47،424 --> 01:00:51،019 نعم ، أنا أحب ذلك كثيرا. انه شيء مثير للاهتمام. انها... 838 01:00:52،662 --> 01:00:54،926 -- ماذا؟ -- أنا مجرد الخلط ، هو كل شيء. 839 01:00:55،031 --> 01:00:57،226 اذا كنت غير متحمس لذلك ، لماذا نفعل ذلك؟ 840 01:00:57،734 --> 01:01:01،431 -- أنا سعيدة به. قلت قبل قليل... -- أنا أعرف ماذا قال ، والسيد دالي ، 841 01:01:01،538 --> 01:01:04،871 ولكن ما أراه أمامي هو الرجل الذي خسر moxie. 842 01:01:06،176 --> 01:01:08،337 أنا لم أفقد... 843 01:01:08،678 --> 01:01:10،509 حصولي على moxie. 844 01:01:10،847 --> 01:01:12،371 هل تعرف لماذا اصبح طيارا؟ 845 01:01:14،050 --> 01:01:16،917 -- أنا لا ، لا. -- وبالنسبة للمتعة. 846 01:01:17،954 --> 01:01:19،922 سبب آخر من شأنه أن تفعل أي شيء؟ 847 01:01:23،560 --> 01:01:25،118 غاتسبي العظيم! 848 01:01:26،629 --> 01:01:30،190 انفجار هذه الحمام والمتواصلة هديل! 849 01:01:30،266 --> 01:01:33،201 -- لا! سيدي الرئيس! يا سيدي! -- حسنا. الوقت المناسب لرؤية الدولة... 850 01:01:33،269 --> 01:01:36،534 -- من فضلك لا تحصل على ما يصل! ... لهذا الاتحاد العظيم! أقول دائما ، 851 01:01:36،606 --> 01:01:40،303 تترك شيئا للغد وهو ما يمكن القيام به اليوم. 852 01:01:40،410 --> 01:01:42،435 يا سيدي ، اذا ذهبت الى هناك ، كنت ستعمل نزوة الكثير من الناس! 853 01:01:42،545 --> 01:01:46،311 نزوة؟ أود أن أؤكد لكم ، يا سيدي ، أنا لا نزوة. 854 01:01:46،416 --> 01:01:50،819 -- لا ، أنا لم أقصد أنك غريب... -- تعال هنا يا صغيرتي. 855 01:01:51،721 --> 01:01:54،952 في الواقع ، إذا كان أي شخص غريب ، اخشى انها لك ، يا سيدي. 856 01:01:55،458 --> 01:01:58،291 في الحقيقة ، كنت صغيرة جدا. 857 01:01:58،395 --> 01:02:01،091 وأعني حتى لالعادية الحجم الإنسان. 858 01:02:01،164 --> 01:02:03،928 ماذا؟ لماذا أنت حتى تقول ذلك؟ 859 01:02:04،234 --> 01:02:06،395 يجب أن أكون صريحا. 860 01:02:06،469 --> 01:02:09،836 صحيح. حسنا ، نزيه ابي. بالطبعة. أنا آسف. عظيم. 861 01:02:09،939 --> 01:02:12،237 يأتي ، الآن ، سيدي الرئيس ، وضع الرجل انخفض قليلا 862 01:02:12،308 --> 01:02:14،572 ودعونا نجلس لنا فاني العودة في هذا العرش لك. 863 01:02:14،644 --> 01:02:18،136 لديك ما يمكن عمله الموقف ، وسأفعل كما كنت أسأل. 864 01:02:18،248 --> 01:02:19،840 شكرا لك. 865 01:02:20،150 --> 01:02:22،015 -- هناك تذهب. -- شكرا لك. 866 01:02:22،118 --> 01:02:26،521 ان الامر جدا يمكن عمله بهذه الروح التي تعرف هذه الأمة ملحوظ من جانبنا. 867 01:02:26،623 --> 01:02:28،113 -- قصة مثيرة للاهتمام. -- انهم عائدون. 868 01:02:28،191 --> 01:02:29،488 ليلة واحدة في جيتيسبيرغ... 869 01:02:29،592 --> 01:02:31،321 سيدي الرئيس ، نحن بحاجة لكم ماذا تفعل؟ إلى الآن لا تزال تجري. 870 01:02:31،428 --> 01:02:33،157 -- ماذا؟ -- ابراهيم ، وتجميد! 871 01:02:33،263 --> 01:02:35،026 تجميد؟ I... 872 01:02:42،305 --> 01:02:44،364 -- شكرا لك. -- أنت موضع ترحيب. 873 01:02:44،474 --> 01:02:46،965 -- هيا ، دعونا نذهب الى الجو والفضاء. -- المجلة جاز لي ، 874 01:02:47،043 --> 01:02:50،479 -- كنت جعل اثنين زوجان رائعتين. -- أوه ، لا ، نحن لسنا... 875 01:02:50،547 --> 01:02:52،208 لا ، نحن لسنا a... يعني نحن لسنا a... 876 01:02:52،315 --> 01:02:55،512 وقال "نحن لا a... اعني ، نحن لسنا a..." 877 01:02:55،618 --> 01:02:57،142 كنت تكذب أبدا! 878 01:02:57،487 --> 01:03:01،014 والحقيقة هي ، كنت رائعتين هما معا. 879 01:03:01،124 --> 01:03:02،557 شكرا لك. مساء الخير. 880 01:03:02،659 --> 01:03:08،120 وداع ، سيدة جميلة وصغيرها ، الرجل الصغير. 881 01:03:09،566 --> 01:03:12،330 الآن دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على آينشتاين هذه لك. 882 01:03:29،786 --> 01:03:32،254 قفزة عملاقة للعارضة أزياء... 883 01:03:32،956 --> 01:03:37،950 D. C... هذا هو الجو والفضاء. نحن الخلف عبر الإنترنت ، وتعمل بكامل طاقتها. 884 01:03:43،066 --> 01:03:47،127 طيارو تاسيكيجي وعلى المسيرة مرة أخرى. 885 01:03:47،203 --> 01:03:51،196 يمكنك التوقف عن سرد كل شيء نحن نقوم بذلك؟ فقط يعيشون في هذه اللحظة. 886 01:03:51،741 --> 01:03:54،835 طيارو تاسيكيجي ويعيش في لحظة! 887 01:03:54،911 --> 01:03:56،344 -- ملكة جمال إيرهارت؟ -- نعم. 888 01:03:56،412 --> 01:03:58،573 -- أنا أريد أن أقول شكرا لكم. -- لماذا ، والنقيب؟ 889 01:03:58،681 --> 01:04:00،945 وهناك الكثير من الناس لم يفكروا نحن يمكن ان تطير ، سواء. 890 01:04:01،050 --> 01:04:03،211 وذلك بفضل لتبادل المعلومات على المدرج ، يا سيدتي. 891 01:04:06،723 --> 01:04:08،953 -- سباق لكم لباريس؟ -- أنت يوم! 892 01:04:09،058 --> 01:04:10،389 لا! ليس الآن! نحن فلدي... 893 01:04:10،460 --> 01:04:12،724 -- انها مجرد رحلة سريعة على البركة. -- العثور على رقم بلادي فلدي آينشتاين. 894 01:04:12،795 --> 01:04:15،889 هيا ، فلدي نذهب. ليس لدينا الوقت. هيا! 895 01:04:15،965 --> 01:04:18،297 عذرا ، لأنه في الدم. 896 01:04:19،035 --> 01:04:20،627 انها هناك ، والسيد دالي. 897 01:04:20،737 --> 01:04:24،366 بيسي القديم ، القديم الأسرة الحافلة. هذا غال أخذني عبر المحيط الأطلسي! 898 01:04:24،440 --> 01:04:26،408 حسنا. وأعتقد أن آينشتاين هي أكثر من هنا ، وإن كان. 899 01:04:26،476 --> 01:04:29،172 هذا هو مراقبة البعثة. الطيران الاختيار كاملة. 900 01:04:29،245 --> 01:04:31،736 -- من أين تذهب؟ من أين يذهبون؟ انت واضحة لعملية الاطلاق. 901 01:04:31،814 --> 01:04:33،281 جهة اتصال! 902 01:04:33،383 --> 01:04:35،283 D. C... هذا هو مركز مراقبة المهمة. 903 01:04:36،052 --> 01:04:39،146 -- لا ، لا! لا! جميع النظم الذهاب والاخضر لعملية الاطلاق. 904 01:04:39،255 --> 01:04:41،723 روجيه لذلك. نحن الاخضر لعملية الاطلاق. 905 01:04:41،791 --> 01:04:44،555 لا ، نحن بالتأكيد لسنا الخضراء عن أي نوع من انطلاقها! 906 01:04:44،627 --> 01:04:48،427 -- اريد ان "تذهب ، لا يمكن أن تذهب" لاطلاقه. -- أنا أقول لا يمكن أن تذهب. دعونا لا ندخل. 907 01:04:48،498 --> 01:04:49،590 يذهب! 908 01:04:50،166 --> 01:04:51،633 يذهب! 909 01:04:52،402 --> 01:04:54،393 -- اذهب! -- لا! لا يذهب! 910 01:04:54،971 --> 01:04:56،666 اللي الزوايا واردة. 911 01:04:56،773 --> 01:04:58،832 نغمة عليه مع عزم الدوران. عزم عليه. 912 01:04:58،942 --> 01:05:00،500 دي عزم الدوران. دي عزم الدوران. 913 01:05:02،412 --> 01:05:04،243 تبدأ الإشعال التسلسل. 914 01:05:04،314 --> 01:05:06،839 -- روجيه أن الرحلة. -- لدينا ارتكاب الاطلاق. 915 01:05:06،950 --> 01:05:09،111 -- لا لا ، لا ، لا! عشرة. 916 01:05:09،185 --> 01:05:11،449 تسعة. ثمانية. سبعة... 917 01:05:11،521 --> 01:05:13،614 -- مهلا ، هذا المنجم. رقم ليس لدينا ارتكاب 918 01:05:13،690 --> 01:05:16،625 كرر. نحن وقف التشغيل في الحبس لإطلاق 919 01:05:16،693 --> 01:05:22،359 والأمر الآن هو رافض إطلاق المرحلة. نحن في nofly. Nogo المرحلة. 920 01:05:22،465 --> 01:05:27،164 وهذا هو مرحلة NovemberGorgon من nonflying! 921 01:05:27،270 --> 01:05:29،135 -- حسنا! رائعا ونحن نقول ليلة جيدة. 922 01:05:29،205 --> 01:05:31،730 شكرا لكم. العمل الجيد. وأكثر من ذلك. 923 01:05:33،109 --> 01:05:35،043 -- عذرا. -- اللعنة ، التي كانت مخيبة للآمال. 924 01:05:35،111 --> 01:05:37،079 هيا. أنا أدعوك فنجانا من القهوة. 925 01:05:37،814 --> 01:05:39،543 مهلا ، مساحة صغيرة قرد. 926 01:05:42،552 --> 01:05:45،487 كنت قادرا. حسنا ، جيد. كيف حالك؟ 927 01:05:46،122 --> 01:05:47،987 نعم ، جيد. في سهولة. كل الحق. 928 01:05:49،859 --> 01:05:52،225 كنت مهذبا فيلا صغيرة ، ليست لك؟ 929 01:05:52،328 --> 01:05:55،456 مهلا ، كنت أعلم فيها تلك يذكر اينشتاين bobblehead الرجال هم؟ 930 01:05:56،766 --> 01:05:59،234 السيد دالي! لقد وجدت بك آينشتاين. 931 01:05:59،902 --> 01:06:01،164 عظيم. مهلا... 932 01:06:01،237 --> 01:06:04،866 أيها السادة ، نحن نحاول أن الكراك مزيج من هذه doodad قرص ، 933 01:06:04،974 --> 01:06:07،465 والكتابة هنا يقول أننا سنجد أنها 934 01:06:07،543 --> 01:06:11،001 إذا أردنا معرفة سر في قلب قبر الفرعون. 935 01:06:13،016 --> 01:06:15،849 هذا هو مهمة سهلة. والجواب هو في السؤال. 936 01:06:16،352 --> 01:06:18،183 -- ماذا يعني ذلك؟ -- "إعرف". 937 01:06:18،254 --> 01:06:20،848 انها شخصية! أي عدد. 938 01:06:20،923 --> 01:06:23،756 وعلى قبر الفرعون ، أي والأهرامات. 939 01:06:23،860 --> 01:06:26،420 لا يمكنك الحصول عليه ، أمزح؟ كنت تبحث عن الرقم السري 940 01:06:26،529 --> 01:06:28،394 في قلب الهرم. 941 01:06:28،898 --> 01:06:31،196 كذلك ، صافرة لي ديكسي. الجواب في بي! 942 01:06:31،534 --> 01:06:35،095 -- بي؟ -- 3.14159265 ، على وجه الدقة. 943 01:06:35،204 --> 01:06:38،264 نعم! 3.1495265. 944 01:06:38،374 --> 01:06:41،434 لا ، لا ، لا ، 3.14159265. 945 01:06:41،544 --> 01:06:43،603 نعم ، حسنا ، 3.14... 946 01:06:44،280 --> 01:06:46،714 أنا آسف ، لا استطيع ان اقول. هل هو نعم أم لا؟ تسبب لك فقط... 947 01:06:46،783 --> 01:06:48،512 وأنا أعلم أنه من الصعب ، تستطيع فقط... 948 01:06:48،584 --> 01:06:49،915 لا تلمس الشعر. 949 01:06:50،019 --> 01:06:53،580 -- عذرا ، لا استطيع ان اقول ما اذا كان أعلى أو... -- أنا bobblehead ، dummkopf. 950 01:06:53،690 --> 01:06:56،853 وهذه هي الطريقة التي كنا نود ذلك. كل ذلك معا ، والآن! 951 01:06:56،926 --> 01:07:00،953 هذه هي الطريقة نحن شئنا 952 01:07:01،064 --> 01:07:03،055 كما تعلمون ، لا يمكننا جميعا أن آينشتاين ، لذلك... 953 01:07:03،132 --> 01:07:04،292 -- لا استطيع! -- نحن! 954 01:07:04،400 --> 01:07:05،924 -- هو! -- أنا كذلك! 955 01:07:06،035 --> 01:07:07،798 -- حسنا ، كل الحق. -- حسنا ، ومن هنا. 956 01:07:07،904 --> 01:07:10،372 -- هل تستطيع أن تبطئ خطاها قليلا؟ -- حسنا. 957 01:07:10،440 --> 01:07:13،603 3.14159265. 958 01:07:13،710 --> 01:07:16،201 -- حسنا. 3.14... -- لقد حصلت عليها. 959 01:07:16،813 --> 01:07:18،747 -- شكرا لكم ، سيدي آينشتاين. -- شكرا لك. 960 01:07:20،049 --> 01:07:25،578 كل الحق. الآن ، على غرار رائعة وعموما الشهيرة التي أنا ، 961 01:07:25،655 --> 01:07:27،748 فكرت طويلا وشاقا في ما قلته ، 962 01:07:27،824 --> 01:07:31،817 ولقد حان حتى مع العلامة التجارية الجديدة وتحسنت خطة المعركة! 963 01:07:34،263 --> 01:07:35،628 حسنا. 964 01:07:36،899 --> 01:07:40،892 وسوف نعلن بصوت عال اننا لسنا 965 01:07:40،970 --> 01:07:43،837 الذهاب الى الهجوم ، ومن ثم... 966 01:07:44،741 --> 01:07:46،174 الانتظار لذلك. 967 01:07:46،275 --> 01:07:51،406 "ما هي كستر مذهلة عن القول الآن؟ وآمل انه صديقي ، أو... " 968 01:07:52،081 --> 01:07:53،571 نحن الهجوم! 969 01:07:57،186 --> 01:08:00،781 لم اكن اتوقع صديقك لإيقاف تشغيل هذا القبيل ، هل؟ 970 01:08:01،157 --> 01:08:03،489 انه يعود ، كا كا رو. 971 01:08:03،593 --> 01:08:07،359 كما تأكد يضيء القمر على النمس ، انه سوف يكون هنا. 972 01:08:07،630 --> 01:08:10،656 وأود حفظ أنفاسي لو كنت في محلك. 973 01:08:10،767 --> 01:08:12،928 ليس لديك الكثير من اليسار. 974 01:08:15،972 --> 01:08:18،440 لدينا حوالي 10 دقائق للحصول على أكثر من هناك الى جد. 975 01:08:18،508 --> 01:08:21،341 وأعتقد أننا جعل فريقا جيدا ، ربما أكثر من مجرد فريق. 976 01:08:21،444 --> 01:08:23،435 ينتظر. حسنا ، انتظر. 977 01:08:23،513 --> 01:08:25،208 ما الأمر؟ أنت لا تحب يقبلني؟ 978 01:08:25،314 --> 01:08:29،216 لا ، لقد فعلت. لقد كانت رائعة. أعني ، والصفع يصب قليلا ، ولكن... 979 01:08:29،318 --> 01:08:33،687 -- إذن أنت لا تحب لي ، بعد ذلك. -- بالطبع أنا مثلك. أنت لا تصدق. 980 01:08:33،790 --> 01:08:36،122 أعتقد أنك شخص مدهش. كنت... 981 01:08:36،192 --> 01:08:40،128 انها مجرد وجود بعض القضايا من شأنه أن يحول بيننا وبين... 982 01:08:40،196 --> 01:08:44،462 -- أنا فقط... كنت لا... -- أنا لست ما ، والسيد دالي؟ 983 01:08:47،303 --> 01:08:50،295 حسنا. أنت مصنوع من... 984 01:08:51،641 --> 01:08:53،006 مصنوع من... 985 01:09:02،585 --> 01:09:06،214 أشياء رائعة. كنت مصنوعة من أشياء ، رائعة جيدة. 986 01:09:12،261 --> 01:09:13،421 هيا. 987 01:09:17،900 --> 01:09:20،232 أيها السادة ، هل يمكن أن يشتري لنا بعض الوقت من فضلك؟ 988 01:09:26،576 --> 01:09:27،907 فإنه سيتعين القيام به. 989 01:09:29،445 --> 01:09:32،243 لا! هذه هي الطائرة الأولى من أي وقت مضى! 990 01:09:32،348 --> 01:09:35،010 انها مصنوعة من الخشب البلسا ورقة. 991 01:09:35،084 --> 01:09:38،611 انها مصنوعة من قماش ووالراتينجية حسن القديمة أمريكا براعة. 992 01:09:39،755 --> 01:09:41،222 أنت المقبلة ، أم ماذا؟ 993 01:09:45،761 --> 01:09:49،197 -- وانطلاقا من طريقنا! -- أنا لا أعتقد ذلك. 994 01:09:50،933 --> 01:09:52،264 انهم الحصول بعيدا! 995 01:09:56،405 --> 01:09:59،568 على شنق ، والسيد دالي. الامور على وشك الحصول على اهتمام. 996 01:10:07،049 --> 01:10:09،313 وقال الطيار سيدة! مناف للعقل! 997 01:10:09،452 --> 01:10:12،717 -- فكر مرة أخرى ، والأولاد! -- أوه ، انها جيدة. 998 01:10:30،473 --> 01:10:32،407 ماذا؟ ماذا؟ 999 01:10:32،475 --> 01:10:34،636 واحدة من الأسلاك هو التشويش. أنا ذاهب لدينا لتخفيف ذلك. 1000 01:10:34،744 --> 01:10:36،939 -- وهنا يأخذ العصا! -- لا! أنا لا ستعمل... لا! 1001 01:10:37،013 --> 01:10:38،571 وأنا أعلم أنك قد حصلت في moxie لك بعد. 1002 01:10:38،648 --> 01:10:42،243 Moxie لا تطير الطائرات! الناس الطيارين الذين لديهم رخص قيادة الطائرات! 1003 01:10:42،318 --> 01:10:43،842 -- حسنا. -- إنها كلها بين يديك. 1004 01:10:46،022 --> 01:10:48،252 أنا لا أريد ذلك! أنا لا أريد العصا! 1005 01:10:52،128 --> 01:10:54،790 لا تبدو الآن ، والسيد دالي ، ولكن كنت حلقت طائرة! 1006 01:11:06،342 --> 01:11:08،003 قادر على! الأبواب! 1007 01:11:24،360 --> 01:11:26،954 -- حصلت عليه! -- إسحب! 1008 01:11:30،199 --> 01:11:31،564 سحب ما يصل! 1009 01:11:37،673 --> 01:11:38،799 نعم! 1010 01:11:38،874 --> 01:11:40،569 التوفيق ، أميليا إيرهارت! 1011 01:11:40،676 --> 01:11:42،075 التوفيق. 1012 01:12:20،716 --> 01:12:23،014 تبدو متوترة نوعا ما هناك ، رامين المعكرونة. 1013 01:12:23،085 --> 01:12:25،280 'تتسبب بالنسبة لي ، هذا هو مثل العلاج بالمياه المعدنية. 1014 01:12:25،688 --> 01:12:29،886 حمامات الرمال هي حقا تجديد للبشرة. Exfoliates. 1015 01:12:30،626 --> 01:12:32،025 التخلي عن بعد؟ 1016 01:12:32،194 --> 01:12:34،025 ليس تماما حتى الآن ، لا. 1017 01:12:34،697 --> 01:12:38،827 في الواقع ، دعونا نرى إذا كنا لا نستطيع أن يطير الوقت. 1018 01:12:44،807 --> 01:12:46،468 ما هو مضحك هذا الصوت؟ 1019 01:13:08،230 --> 01:13:09،822 توقف! 1020 01:13:11،000 --> 01:13:13،400 هناك حق ، من فضلك ، والسيد دالي. 1021 01:13:13،903 --> 01:13:15،598 حسنا. حسنا ، حسنا ، حسنا! 1022 01:13:16،672 --> 01:13:18،162 بالتأكيد كنت أعرف كيفية جعل مدخل ، والسيد دالي. 1023 01:13:18،274 --> 01:13:19،673 الوقت لتجنيد بعض النسخ الاحتياطي. 1024 01:13:19،775 --> 01:13:22،243 أتمنى لجهودكم صديق قليلا في حد ذاته ، هنا ، 1025 01:13:22،311 --> 01:13:24،677 عليك أيضا أن أحسب الجمع. 1026 01:13:24،780 --> 01:13:26،304 -- أعطني جد. -- أوه ، لا ، لا ، لا. 1027 01:13:26،415 --> 01:13:29،145 الأولى ، أن تعطيني الجمع ويسلم بأن قرص. 1028 01:13:29،251 --> 01:13:30،843 سأعطيك قرص والجمع 1029 01:13:30،953 --> 01:13:32،614 عند الافراج عن أصدقائي ويعطيه يعود لي. 1030 01:13:32،755 --> 01:13:36،589 سأعطي اطلاق سراح ما أريد أن الإفراج لحظة أريد أن الإفراج عنها. 1031 01:13:36،659 --> 01:13:38،286 عظيم. وأنا الافراج ما أريد أن الإفراج 1032 01:13:38،360 --> 01:13:40،089 في هذه اللحظة بالضبط أريد أن الإفراج عنها ، حسنا؟ 1033 01:13:40،162 --> 01:13:42،858 قل لي الجمع وتعطيني الحق أن قرص الآن 1034 01:13:42،965 --> 01:13:44،933 أو سأقوم بقتل كل من أصدقائك ، 1035 01:13:45،000 --> 01:13:47،798 بدءا من القليل أشعث التي ترأسها راعي بقر قليلا هنا. 1036 01:13:47،870 --> 01:13:51،271 أنا لا أشعث التي ترأسها! Gigantor ، اسمحوا لي أن أغتنم هذا الرجل! 1037 01:13:51،340 --> 01:13:53،968 لا تقلق ، حصلت على هذا التعامل. كنت لا تريد أن تعطيني أصدقائي ، 1038 01:13:54،043 --> 01:13:55،943 ثم أنت لا ستعمل الحصول بك الجمع أو قرص بك. 1039 01:13:56،011 --> 01:13:57،444 -- حسنا ، أنا اقول لكم ما. -- جيد. 1040 01:13:57،513 --> 01:14:00،380 انهم لم يدع لي Kahmunrah وجدير بالثقة من أجل لا شيء. 1041 01:14:00،483 --> 01:14:03،145 هنا تذهب. انهم لم يدع لي Kahmunrah وجدير بالثقة! 1042 01:14:03،219 --> 01:14:05،153 استدعوني Kahmunrah للدماء ، 1043 01:14:05،221 --> 01:14:08،850 الذي يقتل كل من لا تعطي Kahmunrah بالضبط ما يريد 1044 01:14:08،958 --> 01:14:11،256 في اللحظة التي كان يريد ذلك ، الذي هو الآن ، 1045 01:14:11،327 --> 01:14:14،524 عندما أتيحت لي أيضا الحصول على أفضل الجمع وحبة! 1046 01:14:15،598 --> 01:14:18،123 -- وهذا هو ما يسمونه لك؟ -- وكان لفترة أقصر في مصر. 1047 01:14:18،200 --> 01:14:19،929 عظيم ، أنا سأعطيك تركيبة بعد اعطائه الى الوراء. 1048 01:14:20،002 --> 01:14:23،062 كيف تجرؤون؟ إذا كنت على اتصال ذلك مرة أخرى ، وسوف أقتلك الآن. 1049 01:14:23،139 --> 01:14:24،766 -- حسنا. -- لا تلمس هذا. 1050 01:14:24،840 --> 01:14:27،707 -- هذا هو عدم لمس المنطقة! -- جيد. كذلك ، ثم... 1051 01:14:27،777 --> 01:14:31،804 أوه ، يا إلهي! لا استطيع ان اصدق أنت الذي تم التوصل إليه في مثل ذلك مرة أخرى! 1052 01:14:31،881 --> 01:14:35،317 لا يمكنني حتى أن أصدق! أوه ، الله ، وأريد أن أقتلك الحق... 1053 01:14:35،384 --> 01:14:39،115 اذا كنت لا تعرف هذا الجمع ، كنت من القتلى حتى الآن ، 1054 01:14:39،188 --> 01:14:42،180 -- سيكون من لا يصدق. -- العظمى ، ولكن أنا لا أعرف الجمع. 1055 01:14:42،391 --> 01:14:46،350 لا يعبرون هذا الخط مع يدك! 1056 01:14:46،462 --> 01:14:52،367 كيف تجرؤون! إذا كنت الكلام مرة أخرى ، أنا ذاهب لقتلك. 1057 01:14:52،468 --> 01:14:53،958 هل تفهم ذلك؟ 1058 01:14:54،036 --> 01:14:55،901 لا أقول ذلك! أوه ، الله ، أرى أنك تستعد. 1059 01:14:56،005 --> 01:14:58،132 -- لم أكن أقول شيئا رائعا. -- آه ، يا إلهي ، لا نقول شيئا. 1060 01:14:58،207 --> 01:15:00،334 سأقدم لك إذا كنت القتل التحدث مرة أخرى. 1061 01:15:00،409 --> 01:15:05،540 الآن أعطي لي أن حبة ويقول لي الجمع. 1062 01:15:05،815 --> 01:15:08،477 حسنا. بعد أن تعطيني جد والافراج عن أصدقائي. 1063 01:15:09،351 --> 01:15:10،750 -- أنت فعلت كل ثلاثة! -- ماذا؟ 1064 01:15:10،853 --> 01:15:12،753 تحدثتم وأنت الذي تم التوصل إليه في يدك! 1065 01:15:12،855 --> 01:15:14،720 ينظر. أستطيع أن أتحدث إليكم عن هذا كل ليلة ، حسنا؟ 1066 01:15:14،824 --> 01:15:16،189 -- ماذا عن هذا؟ -- انظروا ، مجرد اعطاء... 1067 01:15:16،258 --> 01:15:18،556 كيف حول أنا لا أقتلك الآن ، مثل أنا حقا ، حقا تريد ، 1068 01:15:18،661 --> 01:15:20،686 وأعطي لك بالضبط خمس ثوان 1069 01:15:20،763 --> 01:15:23،493 على أن تعطيني حبة ويقول لي الجمع؟ 1070 01:15:23،566 --> 01:15:27،161 نحن بالفعل حصلت على الجمع. انها بي. 1071 01:15:27،570 --> 01:15:32،269 -- 3.14159265. -- لا! 1072 01:15:32،374 --> 01:15:34،001 -- مهلا. -- عذرا. 1073 01:15:34،743 --> 01:15:40،773 حتى المجنون الشعر هنا ، هو غنى. أوه ، انه لا يغني! مثل الكناري. 1074 01:15:41،517 --> 01:15:42،950 أنا آسف ، لاري. 1075 01:15:43،052 --> 01:15:45،543 ما يكفي من أنت! نتذكر ما حدث في المرة السابقة؟ 1076 01:15:45،921 --> 01:15:47،445 -- هذا يكفي. -- رجل غبي. 1077 01:15:50،559 --> 01:15:52،959 -- أنت بخير؟ -- نعم ، شكرا. 1078 01:15:53،062 --> 01:15:55،530 يجب أن يكون المشكله الحقيقية بالنسبة لك ، لاري ، 1079 01:15:56،465 --> 01:16:00،526 مع العلم أن كل ما تبذلونه من جهود باسلة وتم ، في نهاية المطاف ، من أجل لا شيء. 1080 01:16:01،904 --> 01:16:05،601 ما خيبة أمل كبيرة يجب أن تكون لنفسك. 1081 01:16:15،284 --> 01:16:17،309 هل تسمعون ان طنين الصوت؟ 1082 01:16:18،921 --> 01:16:20،946 هل تعرف ما هو هذا الصوت؟ 1083 01:16:23،058 --> 01:16:24،491 انها خطابية. 1084 01:16:25،160 --> 01:16:28،789 هذا هو الصوت من النهاية. 1085 01:16:36،639 --> 01:16:38،163 أنا آسف ، جد. 1086 01:16:39،275 --> 01:16:40،936 فعلت افضل ما لديكم ، Gigantor. 1087 01:16:41،577 --> 01:16:43،841 Dadgum ذلك ، ونحن تقريبا كان له أيضا. 1088 01:16:43،946 --> 01:16:47،143 لا ، أعني ، أنا آسف لأني لم يكن في جميع أنحاء في العامين الماضيين في المتحف. 1089 01:16:47،750 --> 01:16:51،686 -- ربما لا شيء من هذا قد حدث. -- أنت لا تحصل عليه ، هل ، Gigantor؟ 1090 01:16:51،787 --> 01:16:54،187 لم أكن ادعوك 'السبب نحن بحاجة الى مساعدتكم. 1091 01:16:54،290 --> 01:16:55،951 بالتأكيد ، كنا في ورطة صغيرة ، 1092 01:16:56،025 --> 01:16:57،515 ولكنها لم تكن المرة الأولى 1093 01:16:57،626 --> 01:17:00،254 كان لي أن نجادل في طريقي للخروج من كيس الجذرية. 1094 01:17:00،663 --> 01:17:04،099 لا ، الشريك. دعوت لك 'تسبب لك حاجة لنا. 1095 01:17:04،934 --> 01:17:08،301 التي تناسب الهوى كنت قد عرضوا حول في هذه السنوات القليلة الماضية ، 1096 01:17:08،370 --> 01:17:10،463 ان هناك دعوى شنقا. 1097 01:17:10،539 --> 01:17:13،440 gussied جميع ، ولكن داخل القتلى. 1098 01:17:14،043 --> 01:17:15،374 هذا ليس لك. 1099 01:17:16،278 --> 01:17:18،838 -- وانا اقول لكم شيئا آخر. -- نعم. 1100 01:17:18،948 --> 01:17:20،609 هذه الليلة لم تنته بعد. 1101 01:17:21،317 --> 01:17:24،480 هذا القليل كاوبوي منتصف الليل حصلت على بعض في محاربة اليسار له. 1102 01:17:24،553 --> 01:17:27،716 يقول لي شيئا ما لديك أيضا. هو ، الآن! 1103 01:17:56،719 --> 01:18:01،486 مرحبا بكم في الجديدة ، تمديد عهد Kahmunrah ، 1104 01:18:01،557 --> 01:18:03،354 الخامس ملك مصر 1105 01:18:03،425 --> 01:18:06،189 والآن في العالم! 1106 01:18:06،762 --> 01:18:10،163 حورس ، رع ، بلدي ووريورز ، ويخرج! 1107 01:18:10،666 --> 01:18:15،603 ارسال لاري دالي واصدقائه الى هلاكهم! 1108 01:18:40،429 --> 01:18:42،056 توقف! 1109 01:18:43،065 --> 01:18:45،932 وأوكتافيوس الأقوياء قد عاد! 1110 01:18:46،035 --> 01:18:51،439 أركب على الجزء الخلفي من الطبيعة معظم المخلوق المخيف! أنا ركوب 1111 01:18:52،441 --> 01:18:55،740 السنجاب! 1112 01:18:58،380 --> 01:19:01،406 إلى الأمام الآن ، يا فرس عظيم! 1113 01:19:04،720 --> 01:19:07،621 قف ، فتاة! سهل. 1114 01:19:07،723 --> 01:19:09،884 هل ترغب في الاستسلام بشرف؟ 1115 01:19:09،958 --> 01:19:13،223 أو لا بد لهذه الغاية مع سفك الدم لديك؟ 1116 01:19:15،397 --> 01:19:18،025 هذا؟ هذا هو حسابك الانقاذ الكبيرة؟ 1117 01:19:18،934 --> 01:19:21،903 أوه ، لا. هذا هو! 1118 01:19:33،315 --> 01:19:35،943 ما هو هذا الشيء؟ 1119 01:19:36،018 --> 01:19:38،145 اسم هو ابراهام لينكولن. 1120 01:19:38،253 --> 01:19:41،689 -- وأنت ، يا سيدي ، هي في كومة من المتاعب! -- الهجوم عليه! 1121 01:19:49،131 --> 01:19:50،894 نصف القرف - الحمام! 1122 01:20:01،543 --> 01:20:04،011 لا ، لا ، لا! مرحبا؟ 1123 01:20:04،113 --> 01:20:06،445 اديوس. أدمغة الطيور! 1124 01:20:06،515 --> 01:20:08،210 انتظر ، انتظر ، انتظر. لا ، لا! 1125 01:20:08،317 --> 01:20:10،308 وداعا ، birdmen غريبة. 1126 01:20:10،452 --> 01:20:12،386 لا عودة الى الجحيم! 1127 01:20:12،488 --> 01:20:14،479 نعم ، نعم ، لا أعود الى الجحيم! 1128 01:20:14،556 --> 01:20:16،114 أشكركم على حضوركم! مساء الخير! 1129 01:20:16،191 --> 01:20:17،249 لا ، لا! 1130 01:20:25،868 --> 01:20:28،962 أوه ، هذا هو محرج. 1131 01:20:29،304 --> 01:20:32،068 يبدو عملي هنا هو القيام به. 1132 01:20:32،641 --> 01:20:38،136 نتذكر فقط ، الابن ، إن البيت المنقسم ضد نفسها لا يمكن أن يقف. 1133 01:20:40،916 --> 01:20:41،940 وداع. 1134 01:20:42،651 --> 01:20:46،678 -- ماذا الآن؟ -- أنت تعرف ، أنا لست متأكدا تماما. 1135 01:20:47،890 --> 01:20:51،485 أظن أننا ربما ينبغي أن تبدأ من ترقبه الموت. 1136 01:20:52،694 --> 01:20:55،993 Streltsy! جعل عليه وقتله! 1137 01:20:59،034 --> 01:21:00،831 ماذا نفعل الآن؟ 1138 01:21:03،238 --> 01:21:06،366 نحن لن تهاجم الحق 1139 01:21:06،441 --> 01:21:09،569 الآن! 1140 01:21:18،387 --> 01:21:20،184 الحصول عليها! 1141 01:21:39،908 --> 01:21:42،570 لا تخافوا ، لاري! وسوف يساعد Jedediah! 1142 01:21:42،644 --> 01:21:44،305 أنت تأتي إليها من وراء! 1143 01:21:46،715 --> 01:21:48،615 -- مهلا ، ما الذي يحدث؟ -- أنا الاختباء. 1144 01:21:48،717 --> 01:21:50،947 يختبئ؟ ماذا تفعل؟ يأتي يوم ، نحن بحاجة لكم. 1145 01:21:51،453 --> 01:21:55،082 -- انا من الفشل. -- لا ، أنت لا. 1146 01:21:55،190 --> 01:21:57،920 هل يؤدي بحماقة 208 الأميركيين إلى وفاتهم 1147 01:21:58،026 --> 01:21:59،721 في معركة ليتل بيغورن؟ 1148 01:22:00،929 --> 01:22:05،366 -- رقم -- لا؟ ليست جيدة. ليست جيدة على الاطلاق. 1149 01:22:05،434 --> 01:22:07،868 -- هذا ليس بجيد. -- طبعا ، أنا أتحدث مباراة جيدة ، 1150 01:22:07،936 --> 01:22:10،700 ولكن حقيقة الأمر هي ، أنا لا أستحق هذه النجوم. 1151 01:22:12،207 --> 01:22:15،540 سأكون دائما الشهيرة أكبر فشل لبلدي. 1152 01:22:18،647 --> 01:22:19،739 ياه. 1153 01:22:20،115 --> 01:22:22،106 والماضي هو الماضي ، حسنا؟ 1154 01:22:22،818 --> 01:22:25،548 الآن ، هذه اللحظة ، هذه الليلة ، 1155 01:22:27،022 --> 01:22:28،922 هذا هو ما كنت ستعمل يكون لنتذكر. 1156 01:22:30،659 --> 01:22:32،320 هذا هو موقفكم الماضي. 1157 01:22:50،012 --> 01:22:52،503 -- انهم في حاجة الى زعيم. -- نعم ، انهم في حاجة الى زعيم. 1158 01:22:54،449 --> 01:22:56،679 نعم؟ أنت تريد أن يكون زعيمهم ، هاه؟ 1159 01:22:57،753 --> 01:22:59،516 -- نعم ، أنا. -- دعونا نفعل هذا! 1160 01:23:00،155 --> 01:23:01،281 -- حسنا؟ -- نعم. 1161 01:23:01،356 --> 01:23:02،721 دعنا نذهب! 1162 01:23:05،027 --> 01:23:06،426 ليست جيدة! 1163 01:23:06،928 --> 01:23:07،917 لاري! 1164 01:23:08،664 --> 01:23:09،756 مهلا ، قادر! 1165 01:23:09،831 --> 01:23:10،820 أريد المساعدة! 1166 01:23:10،966 --> 01:23:12،058 أوه ، عظيم. 1167 01:23:12،134 --> 01:23:13،829 من أنت؟ هذا هو بلدي المتحف! 1168 01:23:14،202 --> 01:23:15،965 حسنا ، انه بلدي الإنسان. عودة قبالة! 1169 01:23:16،171 --> 01:23:17،729 أنت بحاجة الى كل المساعدة التي يمكنك الحصول عليها ، الغابة بمدني! 1170 01:23:18،340 --> 01:23:19،329 احصل على أكثر من نفسك المقلد الفضاء! 1171 01:23:19،408 --> 01:23:20،432 الرجال! يا شباب! 1172 01:23:20،509 --> 01:23:22،374 هذه ليست المرة للوصول الى هذا ، كل الحق؟ 1173 01:23:24،646 --> 01:23:25،977 دكستر ، أنت تعرف أفضل. 1174 01:23:27،949 --> 01:23:29،814 كل الحق؟ هذا ما يحدث عندما تفعل ذلك! 1175 01:23:29،885 --> 01:23:31،216 يمكنك الحصول على ذلك. 1176 01:23:38،460 --> 01:23:40،792 توقف! فقط توقف! توقف! 1177 01:23:41،363 --> 01:23:44،355 الآن ، والاستماع. كنت فخورا الكبوشيون على حد سواء! 1178 01:23:45،233 --> 01:23:47،030 تحتاج إلى تركيز الصفع على العدو! 1179 01:23:50،906 --> 01:23:52،203 يبقيه معا ، كل الحق؟ 1180 01:23:52،307 --> 01:23:54،207 هيا ، دعونا نذهب! دعونا نفعل ذلك! 1181 01:23:56،178 --> 01:23:59،011 -- Jedediah! انهم بحاجة الينا! -- أنا ليس رائعا جعله! 1182 01:23:59،414 --> 01:24:01،882 يخشى هذا الكاوبوي تم لله hoedown الماضي. 1183 01:24:02،384 --> 01:24:08،220 أوكتافيوس ، تذكر لي كما كنت ، البرية ، والحرة ، و... 1184 01:24:09،491 --> 01:24:12،927 -- لا حاجة لكلمات أخيرة. -- أنا لم تنته بعد. 1185 01:24:13،362 --> 01:24:15،125 أريد الحصول على لقصة علاقتنا ، 1186 01:24:15،197 --> 01:24:17،495 في تطور من العدو للأصدقاء. 1187 01:24:17،666 --> 01:24:19،998 -- لا! -- وسوف يجعلك تبكي! 1188 01:24:20،068 --> 01:24:23،333 لا! لأنك ستعيش! 1189 01:24:34،316 --> 01:24:36،784 -- دعنا نذهب الى العمل. -- أن يكون سيفا. 1190 01:24:37،919 --> 01:24:39،352 السيف! 1191 01:24:56،571 --> 01:24:58،232 واردة! 1192 01:25:17،492 --> 01:25:18،720 ان يشعر بالخجل. 1193 01:25:22،330 --> 01:25:25،060 صفعة لك ، كنت من ركلة! صفعة لك ، كنت من ركلة! 1194 01:25:25،133 --> 01:25:28،466 صفعة لك ، كنت من ركلة! العمل الجماعي ، وأولاد! Wunderbar! 1195 01:25:32،407 --> 01:25:33،772 كيف حالك ، أولاد؟ 1196 01:26:04،940 --> 01:26:06،669 -- هل أنت بخير؟ -- أبدا أفضل. 1197 01:26:06،775 --> 01:26:08،936 الاستماع ، وعندما كنت أعطي الإشارة ، أريدك أن فتح البوابة. 1198 01:26:09،010 --> 01:26:11،843 -- أنا أعتبر لديك خطة. -- أنا ستعمل تقسيم المنزل. 1199 01:26:16،985 --> 01:26:19،453 في اللوحة! الآن! 1200 01:26:19،521 --> 01:26:20،954 حسنا ، من المؤكد ، هل يمكن أن يكون عليه. 1201 01:26:21،022 --> 01:26:23،013 قولوا لي فقط هو الذي يمسك وأنا أنقله إليك. 1202 01:26:23،124 --> 01:26:25،615 أو ينبغي أن أعطيها لKahmunrah؟ انه سيدك ، أليس كذلك؟ 1203 01:26:25،894 --> 01:26:29،557 Nyet! فهو ليس سيدنا! -- حقا؟ 'تتسبب يتصرف وكأنه هو. 1204 01:26:29،664 --> 01:26:31،655 غرامة ولكن ، قل لي من هو رب هو ويمكنك الحصول عليها. 1205 01:26:31،733 --> 01:26:34،133 ياه! التي تريد ان تكون لي. 1206 01:26:35،504 --> 01:26:38،667 هذا الرجل هو الفلاح! وأنا واحد فقط هنا الميلاد النبيلة! 1207 01:26:38،740 --> 01:26:41،709 حقا؟ 'السبب انه حصل على المزيد من الميداليات وقبعة كبيرة ، ولكن... 1208 01:26:41،810 --> 01:26:43،835 -- شكرا لك. -- كنت قد حصلت على الكثير من الميداليات ، 1209 01:26:43،912 --> 01:26:46،540 ولكن كنت وضعت واحدة من حسابك يد الطفل الصغير على أن قرص مرة أخرى ، 1210 01:26:46،648 --> 01:26:49،481 انها سوف تكون آخر شيء منها الصغير قفازات لك القليل من أي وقت مضى على اتصال. 1211 01:26:49،551 --> 01:26:51،416 لماذا كنت على اتصال فطن قليلا؟ 1212 01:26:53،488 --> 01:26:54،853 أستطيع التعامل مع هذا ، حسنا؟ 1213 01:26:54،923 --> 01:26:58،017 يمكنك التعامل مع أي شيء! كنت بالكاد يستطيع الكلام ، وأنت مجنون! 1214 01:26:58،093 --> 01:27:02،029 أنت تعرف لماذا؟ لا توجد مشكلة. سأعطيك انها لكم. كنت ترى ذلك؟ 1215 01:27:05،901 --> 01:27:07،493 أوه ، كنت فيلا شجاع قليلا! 1216 01:27:11،706 --> 01:27:17،110 ذكي جدا ، والسيد دالي ، والحصول عليها للقتال فيما بينهم. 1217 01:27:17،212 --> 01:27:21،012 نعم. لا أستطيع حقا أن تتخذ الائتمان. كان ابراهام لنكولن في الفكرة. 1218 01:27:21،082 --> 01:27:23،448 كما تعلمون ، إن البيت المنقسم لا يمكن... 1219 01:27:24،286 --> 01:27:26،277 -- لا تفعل جيدا. -- نعم ، حسنا ، 1220 01:27:26،388 --> 01:27:30،085 يجب عليك أن تنقذ نفسك عندما سنحت له الفرصة ، 1221 01:27:31،693 --> 01:27:33،957 الآن لأن تكون لي من دواعي سروري الكبير 1222 01:27:34،362 --> 01:27:35،693 قتل لك نفسي! 1223 01:28:26،481 --> 01:28:27،846 ما أنت؟ 1224 01:28:30،018 --> 01:28:31،451 أنا على الحارس الليلي. 1225 01:28:32،120 --> 01:28:34،918 لا! 1226 01:28:44،099 --> 01:28:46،033 النصر لنا! 1227 01:28:47،802 --> 01:28:48،962 نعم! 1228 01:28:54،943 --> 01:28:56،638 هذا ما أتحدث عنه! 1229 01:28:56،711 --> 01:28:58،576 نعم! 1230 01:29:03،451 --> 01:29:05،885 انا اقول له moxie شخص ما وجدت. 1231 01:29:07،989 --> 01:29:09،820 معركة سميثونيان. 1232 01:29:11،459 --> 01:29:14،860 ولعل أعظم معركة العالم لن نعرف أبدا. 1233 01:29:17،232 --> 01:29:18،563 سنعرف. 1234 01:29:21،970 --> 01:29:23،562 نعم. 1235 01:29:25،373 --> 01:29:28،171 أوه ، يا رجل ، أنا حصلت ساعة حتى شروق الشمس. حصلت على لتحصل على اللاعبين العودة. 1236 01:29:28،243 --> 01:29:32،236 في حال كنت قد نسيت ، Gigantor ، انهم لا يريدون لنا وجود بعد الآن. 1237 01:29:32،347 --> 01:29:33،712 حسنا ، أنا أعمل. 1238 01:29:37،385 --> 01:29:40،081 مهلا ، تعتقدون انكم يمكن ان تصل الينا هوك مع مطية؟ 1239 01:29:41،389 --> 01:29:43،220 يسعدني ، بطبيعة الحال. 1240 01:29:44،025 --> 01:29:47،517 تمهل قليلا. One last thing I got to take care of. 1241 01:29:48،530 --> 01:29:51،431 هيا يا ولد! هيا ، هيا! 1242 01:29:52،167 --> 01:29:53،361 يحصل هناك! 1243 01:29:56،237 --> 01:29:57،670 شعور جيد ، أليس كذلك؟ 1244 01:30:00،775 --> 01:30:04،677 فنحن نرحب بك! فقط يحصل من قبل شروق الشمس الى الداخل ، حسنا؟ 1245 01:30:18،426 --> 01:30:21،327 هذه هي الأيام واعدة حقا. 1246 01:30:44،486 --> 01:30:46،147 كل الحق. مهلا ، تأتي على الرجال. 1247 01:30:46،254 --> 01:30:49،314 تذكر ، والبقاء مع زميلك ، كل الحق؟ 1248 01:30:49،424 --> 01:30:50،789 جيد ، جيد. 1249 01:31:01،770 --> 01:31:03،499 حسنا ، أنت الظهر حيث تنتمون. 1250 01:31:05،640 --> 01:31:07،437 نعم. أعتقد ذلك. 1251 01:31:14،249 --> 01:31:15،739 أعتقد أنني يجب أن أذهب. 1252 01:31:18،153 --> 01:31:19،677 مهلا ، أميليا. 1253 01:31:22،190 --> 01:31:24،920 ان الشيء الوحيد الذي كنت احاول لاقول لكم عنه في وقت سابق... 1254 01:31:27،762 --> 01:31:30،253 ليس هناك حقا طريقة سهلة لوضع هذا ، 1255 01:31:31،332 --> 01:31:35،359 -- ولكن ، في الصباح... -- أنا أعرف ما سيأتي ، والسيد دالي. 1256 01:31:35،470 --> 01:31:36،835 لقد عرفت دائما. 1257 01:31:38،606 --> 01:31:40،301 ولكن لا يهم. 1258 01:31:40،375 --> 01:31:44،334 قدمتموه لي مغامرة من العمر في ليلة واحدة. 1259 01:31:46،481 --> 01:31:49،882 ولدي شعور انها ستكون جميلة لشروق الشمس. 1260 01:31:58،226 --> 01:31:59،716 المتعة. 1261 01:32:09،003 --> 01:32:10،334 شكرا. 1262 01:33:01،556 --> 01:33:05،356 أنا لا أعرف عنك أولاد ، ولكن هذا الكاوبوي القديمة فقط وصلت الى قاعدة ثانية. 1263 01:33:08،263 --> 01:33:10،663 -- لا تذهب. -- مباشرة صوب... 1264 01:33:12،233 --> 01:33:13،928 كندا. 1265 01:33:14،936 --> 01:33:16،767 انها متجهة الى كندا. 1266 01:33:19،107 --> 01:33:21،075 لا ، بالطبع ، وهي الآن تصحيحه. 1267 01:33:25،680 --> 01:33:27،011 هنا ، وعلى رأسه في الطابق السفلي ، رجال. 1268 01:33:27،081 --> 01:33:28،548 -- جميع ريغتي. -- ليلة سعيدة ، لاري. 1269 01:33:28،616 --> 01:33:30،083 مهلا ، صبي ، كيف الحال؟ 1270 01:33:31،686 --> 01:33:34،450 لورانس! يبارككم لاعادتهم. 1271 01:33:34،555 --> 01:33:37،251 ويمكن أن أقول ، من القلب حسن عمله في محله. 1272 01:33:37،358 --> 01:33:40،794 واسمحوا لي أيضا أن أشير إلى أنها لا يمكن الاختباء في الطابق السفلي إلى الأبد. 1273 01:33:40،862 --> 01:33:42،489 نعم. لا ، وأعتقد أنني حصلت على هذا حظيت بها. 1274 01:33:42،563 --> 01:33:43،689 -- حقا؟ -- نعم. 1275 01:33:43،765 --> 01:33:45،562 تأتي الشمس ، دوم ، دوم. 1276 01:33:46،567 --> 01:33:48،762 موي صديق لنا هو الحق. فجر سيحل قريبا منا. 1277 01:33:48،870 --> 01:33:50،303 مهلا ، تيدي. 1278 01:33:50،371 --> 01:33:51،861 تذكر ليلة أخرى كنت تقول شيئا 1279 01:33:51،940 --> 01:33:53،237 عن مفتاح السعادة؟ 1280 01:33:53،308 --> 01:33:55،037 -- هل أنا؟ -- أنت قال : "إن مفتاح السعادة..." 1281 01:33:55،109 --> 01:33:57،577 ثم جاءت الشمس وأنت جمدت. 1282 01:33:57،645 --> 01:33:59،408 -- أعتقد أنني حصلت عليه حظيت بها. -- نعم؟ 1283 01:33:59،914 --> 01:34:03،213 انها تفعل ما تحب ، أليس كذلك؟ مع الناس تحب. 1284 01:34:05،486 --> 01:34:07،317 في الواقع ، كنت أريد أن أقول "ممارسة الرياضة البدنية" ، 1285 01:34:07،422 --> 01:34:08،821 ولكن الشيء الجيد الحب أيضا. 1286 01:34:14،562 --> 01:34:16،757 -- لورانس! -- نعم. 1287 01:34:19،100 --> 01:34:20،761 نرحب المنزل وابنه. 1288 01:34:23،137 --> 01:34:24،570 شكرا. 1289 01:34:39،487 --> 01:34:43،116 كذلك ، والناس ، هو الانتظار اكثر. بعد شهرين من التجديد ، 1290 01:34:43،191 --> 01:34:46،922 هذه الليلة ، ومتحف التاريخ الطبيعي تعيد فتح أبوابها أمام الجمهور. 1291 01:34:46،995 --> 01:34:49،361 كما ترون ، سكان نيويورك والفيضانات في ، 1292 01:34:49،464 --> 01:34:51،989 تتوق لرؤية فقط ما هي التغييرات في المخزن. 1293 01:34:52،100 --> 01:34:53،829 مع الجديد ، ومددت ساعات الليل ، 1294 01:34:53،935 --> 01:34:56،631 وقال اننا في المتحف وسوف تكون أكثر حيوية من أي وقت مضى. 1295 01:35:05،646 --> 01:35:09،878 -- حسنا ، حسنا ، حسنا ، حسنا! -- مهلا. 1296 01:35:10،718 --> 01:35:13،346 أرى ما زالت موحدة تناسبها بعد هذه السنوات الطويلة الطويلة. 1297 01:35:13،454 --> 01:35:15،820 نعم ، نعم. حقا لم يمض وقت طويل ، ولكن... 1298 01:35:16،724 --> 01:35:20،683 لذا ، لماذا نحن مدينون هذا المظفرة "" عودة؟ 1299 01:35:20،795 --> 01:35:24،231 لم يخلق للغابة من "الشركات" بعد كل شيء. حصلت على النار. 1300 01:35:26،034 --> 01:35:29،003 لا ، في الواقع ، لقد بعت شركتي. 1301 01:35:29،070 --> 01:35:32،039 ألعل في العالم التحرك في طرق غامضة. 1302 01:35:32،140 --> 01:35:34،973 يوم واحد ، علينا أن نتخلص من كل ما من العمر ، 1303 01:35:35،043 --> 01:35:41،073 المقبل ، وهو الغني ، والجهات المانحة المجهول يعطي هبات ضخمة. 1304 01:35:41،182 --> 01:35:45،141 مع شرط : كل شيء يبقى على حاله. حتى... 1305 01:35:49،824 --> 01:35:52،190 -- حسنا ، ليس بالضبط نفس ، ومن الواضح. -- رقم 1306 01:35:52،260 --> 01:35:55،195 الفتوة ، الفتيان والسيدات ، الاسم هو تيودور روزفلت ، 1307 01:35:55،263 --> 01:36:00،098 المذهب الطبيعي ، والخشنة رايدر السادسة والعشرين رئيس الولايات المتحدة العظيمة هذه. 1308 01:36:00،201 --> 01:36:03،693 تأتي جنبا إلى جنب ، الفتى. مطاردة هي على قدم وساق. لورانس. 1309 01:36:09،243 --> 01:36:12،110 انت يا دوم - dums أحضر لي الصمغ الصمغ؟ 1310 01:36:19،954 --> 01:36:23،287 والدي أعطاني هذا اللوح حوالي 3،000 سنة تقريبا ، 1311 01:36:23،391 --> 01:36:27،555 تكليفي مع بلدي واحد من الناس معظم ممتلكاتهم الثمينة. 1312 01:36:27،628 --> 01:36:30،461 -- هل تفعل أي شيء؟ -- لا شيء؟ 1313 01:36:30،565 --> 01:36:32،590 نعم. ما هو الموضوع؟ اذا لم نفعل شيئا؟ 1314 01:36:33،734 --> 01:36:34،826 أخبر 'م 1315 01:36:34،902 --> 01:36:39،430 في الواقع ، لديه قوى سحرية الذي يجمع بين جميع المعروضات في الحياة. 1316 01:36:39،540 --> 01:36:40،973 لا ، حقا ، ماذا تفعل؟ 1317 01:36:42،643 --> 01:36:45،134 لا شيء. انها مجرد للزينة. 1318 01:36:45،246 --> 01:36:46،577 كنت أعرف ذلك. 1319 01:36:47،748 --> 01:36:51،616 هذا المكان هو عرجاء. هذا الشيء حتى لا تبدو حقيقية. 1320 01:36:51،719 --> 01:36:54،813 على محمل الجد ، المتأنق ، تمتص هذه animatronics. 1321 01:37:04،298 --> 01:37:05،731 -- الماموث؟ -- نعم. 1322 01:37:05،800 --> 01:37:07،233 انقرضت! 1323 01:37:07،602 --> 01:37:09،968 -- تكنولوجيا اليوم هو خارج عن ارادتي. -- أعرف. انها قريبة جدا من الواقع. 1324 01:37:10،071 --> 01:37:12،005 -- نعم ، نعم ، نعم. -- شيء آخر. 1325 01:37:12،406 --> 01:37:14،237 عليك حول عصا لفترة أطول قليلا هذه المرة ، 1326 01:37:14،308 --> 01:37:16،970 أو كنت ستعمل يهرب مرة أخرى عندما تحصل على شيء أفضل؟ 1327 01:37:18،079 --> 01:37:19،512 -- أنا ستعمل البقاء. -- كن ، لفترة طويلة. 1328 01:37:19،614 --> 01:37:20،808 -- نعم. -- نعم. 1329 01:37:21،449 --> 01:37:26،978 جيد. 'سبب ، كحراس ليلة يذهب ، وأنت... 1330 01:37:27،822 --> 01:37:30،086 -- ماذا؟ -- أفضل. 1331 01:37:31،325 --> 01:37:32،917 أعذرني. 1332 01:37:38،266 --> 01:37:40،496 كنت ، وطفل صغير! لا يعرض للعناق. 1333 01:38:17،205 --> 01:38:18،263 أنا آسف. مرحبا. 1334 01:38:18،339 --> 01:38:20،330 أنا لا أقصد أن التحديق. أنا فقط... 1335 01:38:20،675 --> 01:38:23،872 نظرتم الى الكثير مثل شخص وأنا أعلم ، و... 1336 01:38:24،645 --> 01:38:26،044 أحصل على الكثير. 1337 01:38:26،147 --> 01:38:29،674 -- هل؟ -- نعم. أعتقد أن هذا النوع من الوجه. 1338 01:38:30،384 --> 01:38:32،079 -- مألوفة. -- نعم. 1339 01:38:33،154 --> 01:38:36،146 أنت لست من قبل أي فرصة المتصلة أميليا إيرهارت ، أنت؟ 1340 01:38:36،924 --> 01:38:38،323 -- رقم -- رقم 1341 01:38:38،392 --> 01:38:40،383 -- لا ، أنا لا أعتقد ذلك. -- بالطبع كنت لا. 1342 01:38:40،494 --> 01:38:44،430 -- أعني ، أنا لا أعرف. ربما أنا... -- أنا فقط كان علي أن أسأل. أنا آسف. 1343 01:38:45،032 --> 01:38:48،524 كانت تلك المرأة الذي سافر عبر المحيط الهادي. 1344 01:38:48،603 --> 01:38:50،434 -- والأطلسي. -- الأطلسي. بالطبعة. 1345 01:38:50،538 --> 01:38:53،029 أول امرأة تطير عبر المحيط الأطلسي ، وقالت انها تلقت الصليب الطائر ، 1346 01:38:53،107 --> 01:38:54،699 أول امرأة للقيام بذلك. 1347 01:38:55،443 --> 01:38:58،606 -- هذا رائع جدا. -- نعم ، كانت باردة. 1348 01:39:06،053 --> 01:39:09،614 مهلا ، أنت تعرف ماذا يجب أن تزور هي قاعة للمن المصغرون. 1349 01:39:11،292 --> 01:39:13،852 هل يمكن أن تتخذ لي هناك؟ أنا دائما التخبط. 1350 01:39:16،297 --> 01:39:20،256 نعم ، أنا أعرف. متأكد. نعم ، سأريك. هيا. 1351 01:39:20،901 --> 01:39:22،425 شكرا لك. aser-aldmo3@msn.com 1352 01:39:22،937 --> 01:39:25،098 -- انا اري دالي. -- تيس. 1353 01:40:00،174 --> 01:40:03،234 -- جوزيف ، والوقت لتناول العشاء! -- ثانية واحدة ، ما! 1354 01:40:03،311 --> 01:40:07،509 جوي موتورولا ، تحصل الى هنا لتناول العشاء الآن! 1355 01:40:07،615 --> 01:40:11،107 قلت ثانية واحدة ، ما! وانني اعتقد حقا انني على شيء هنا! 1356 01:44:36،917 --> 01:44:38،179 أرجو حفظ حقوق الترجمه aser-aldmo3@msn.com