1
00:00:06,720 --> 00:00:25,158
تمّت الترجمة بواسطة
<font size = 25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf1800}{\c&H0000FF&\t}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}Don4Ever & BackFire

2
00:00:34,719 --> 00:00:36,159
<i>! أنت، خفف السرعة</i>

3
00:00:38,360 --> 00:00:40,479
<i>! هذا ليس رائع</i>

4
00:00:55,959 --> 00:00:57,878
(شكراً لقدومك الليلة يا (داروين

5
00:00:59,399 --> 00:01:02,078
،هذهِ الغرفة آمنة
حتى يتسنى لنا التحدث بحرية

6
00:01:02,118 --> 00:01:03,639
لِمَ السريّة ؟

7
00:01:03,679 --> 00:01:07,238
...لأنّ الفدراليون قادمون في الغد
ليوقفوا عمليتنا

8
00:01:11,036 --> 00:01:13,918
يوقفوا عمليتنا ؟
دون إعطاءنا فرصة حتى ؟

9
00:01:13,958 --> 00:01:14,957
أجل

10
00:01:15,518 --> 00:01:18,117
وثمة طريقة واحدة يمكننا
،بها إنقاذ هذهِ الإدارة

11
00:01:18,197 --> 00:01:20,958
وهي أن نثبت أنفسنا في الميدان

12
00:01:33,877 --> 00:01:35,877
(هدفنا هو (ليونارد سابر

13
00:01:35,877 --> 00:01:40,917
كما تعلم، إنّه تاجر سابق للأسلحة
"والرئيس التنفيذي الحالي لصناعات "سابرلنغ

14
00:01:42,356 --> 00:01:45,597
(يظهر مكتب انتل أنّ (سابر
قد طوّر شذرة إلكترونية صغيرة جديدة

15
00:01:45,637 --> 00:01:48,597
ذات استعمالات عسكرية محتملة

16
00:01:48,637 --> 00:01:51,710
إنّهم يشتبهون في أنّه قد باع
...التكنولوجيا خاصته إلى أقصى الشرق

17
00:01:51,911 --> 00:01:53,340
...تحت الاسم الرمزي

18
00:01:53,878 --> 00:01:55,196
"كلاستر ستورم"...

19
00:01:55,236 --> 00:01:59,076
الآن يا (داروين)، نحتاج لأن نعرف
كيفية تخطيط (سابر) لاستخدام تلك التكنولوجيا

20
00:01:59,116 --> 00:02:01,555
"مهمتك بأن تحّمل ملفات "كلاستر ستورم

21
00:02:01,595 --> 00:02:05,556
من كمبيوتر (سابر) الشخصي
الموجود في مكتبته، هنا

22
00:02:11,796 --> 00:02:15,117
بين) سنحضر لك ذلك الدليل)

23
00:02:15,117 --> 00:02:17,557
،سنثبت بشكلٍ حاسم
ما يمكننا القيام به

24
00:02:17,597 --> 00:02:19,316
لن نمنحهم خياراً

25
00:02:19,356 --> 00:02:22,317
سيتعين عليهم الاحتفاظ بالبرنامج
ويجعلوننا عملاء خاصين

26
00:02:22,357 --> 00:02:25,996
،اسمع، أنا أثق بك
... ولكن إن فشلنا

27
00:02:26,036 --> 00:02:28,795
فسنفسد قضية كانوا يحاولون ...
حلّها لمدة عامين

28
00:02:29,795 --> 00:02:32,675
.طولي 9 بوصات
أرى الجانب المفيد فقط

29
00:02:35,396 --> 00:02:38,796
<font color="Gray"> <font size = 30>"فريق القوارض"</font>

30
00:02:43,077 --> 00:02:46,596
<font color="ABCDEF"> <font size = 22>"(ممتلكات (ليونارد سابر"

31
00:02:52,034 --> 00:02:53,195
<i>من هنا سيّدي</i>

32
00:02:54,154 --> 00:02:55,195
<i>شكراً لك</i>

33
00:03:09,634 --> 00:03:13,315
.نعمل على القضية
سبيكلس)، هل تسمعني ؟)

34
00:03:15,434 --> 00:03:18,753
<i>(حسناً، أسمعك يا (داروين
بكل وضوح</i>

35
00:03:18,793 --> 00:03:21,314
جميع أنظمة الاتصالات متصلة

36
00:03:23,194 --> 00:03:24,475
تقرير عن الحالة

37
00:03:30,075 --> 00:03:31,274
(لديّ رؤية لـِ (سابر

38
00:03:31,314 --> 00:03:34,753
،يرتدي بذلة سعرها 6000 دولار
،وساعة بقيمة 50 ألف دولار

39
00:03:34,793 --> 00:03:38,753
،ووفقاً لمجهر الأشعة تحت الحمراء
"وبينطال تحتي مقاس 36 من صنع "هانز

40
00:03:38,793 --> 00:03:42,913
.على وشك أن يلقي (سابر) خطابه
تذكر، الوقت يمر بسرعة يا صاح

41
00:03:43,633 --> 00:03:46,272
<i>بلاستر)، (خواريز)، ما موقعكما ؟)</i>

42
00:03:46,312 --> 00:03:49,034
.(هنا (خواريز
أقترب من الهدف الأول

43
00:03:49,074 --> 00:03:52,633
متأخرون عن الموعد المحدد بعشر ثوانِ
لأنّ (بلاستر) مثارٌ بعض الشيء

44
00:03:52,713 --> 00:03:55,914
.بالطبع أنا كذلك
هذا ما أعيش من أجله

45
00:03:55,954 --> 00:03:58,314
حان وقت بدء الحفلة

46
00:04:00,914 --> 00:04:04,192
<i>ألديك أي نشاط ؟ -
الجهة الجنوبية آمنة -</i>

47
00:04:04,472 --> 00:04:06,153
حسناً، نحن بأمان

48
00:04:07,153 --> 00:04:09,913
<i>.داروين)، أنت متأخر)
هل أنت بخير ؟</i>

49
00:04:09,953 --> 00:04:13,472
توتر أول مهمة، أعتقد ذلك -
هل تريد أن تنسحب من العملية ؟ -

50
00:04:13,994 --> 00:04:16,392
.كلا، لا بأس
لقد تمّ تدريبي للقيام بهذا

51
00:04:16,432 --> 00:04:20,033
!"سألاحقك إلى حشدٍ مسعور من كلاب "دوبرمان

52
00:04:20,073 --> 00:04:22,353
انتظر، لقد فعلت ذلك مسبقاً

53
00:04:22,393 --> 00:04:24,512
<i>والآن، حرّك مؤخرتك المجعدة</i>

54
00:04:24,552 --> 00:04:27,233
لحظة. ثمة مدني يمر من خلال
حدود المبينى الخارجية

55
00:04:28,073 --> 00:04:30,671
ما الذي تنظر إليه ؟
ارحل يا صاح

56
00:04:32,552 --> 00:04:34,351
لا تقلق. لقد اكتشفت طريقي للداخل للتو

57
00:04:56,151 --> 00:04:57,990
... (خواريز)

58
00:04:59,711 --> 00:05:02,991
بلاستر)، لا تسقط حبّة من الطعام) -
فات الأوان -

59
00:05:11,311 --> 00:05:12,632
أنا بخير

60
00:05:12,672 --> 00:05:14,950
.(من (سبيكلس) إلى (موتش
ليس لدي أي رؤية

61
00:05:14,990 --> 00:05:16,030
<i>حوّل</i>

62
00:05:24,870 --> 00:05:28,631
.ثمة ظروف عائقة
هل تسمعني يا (داروين) ؟

63
00:05:29,231 --> 00:05:31,070
أجل، أنت محق

64
00:05:32,711 --> 00:05:34,191
يا لهذهِ الثعالب

65
00:05:34,231 --> 00:05:36,991
<i>ما موقعك ؟ -
أنا في المشرحة -</i>

66
00:05:50,030 --> 00:05:53,511
ألاّ تتمنى أنّ موقد اللحام #
# خاصتك كان ساخناً مثل موقدي

67
00:05:56,389 --> 00:05:57,950
الأمر الجيّد أنني أخذت أدواتي

68
00:06:04,428 --> 00:06:05,749
مرحباً بكم في منزلي

69
00:06:05,789 --> 00:06:09,148
أريدكم أن تعرفوا مدى امتناني
لكم جميعاً، ومرة أخرى، تجعلوننا

70
00:06:09,188 --> 00:06:12,909
العلامة التجارية للالكترونيات
! الاستهلاكية الأولى في العالم

71
00:06:12,949 --> 00:06:15,348
أجل، أجل

72
00:06:16,708 --> 00:06:19,589
،هذهِ الأشياء شعبية للغاية
لا يمكنني الحصول على واحدة

73
00:06:22,388 --> 00:06:24,229
<i>ركز يا (موتش). هيّا يا عزيزي</i>

74
00:06:24,269 --> 00:06:27,269
<i>.لست هنا من أجلى الحلوى
عُد إلى المهمة</i>

75
00:06:27,309 --> 00:06:30,589
... لسنوات، كنّا نضع سراً

76
00:06:31,310 --> 00:06:35,109
،(إلى قلب كل فرد من عائلة (سابرلنغ

77
00:06:35,149 --> 00:06:37,073
سواء كان ذلك في الثّلاجة المبردة

78
00:06:37,474 --> 00:06:40,442
أو فرن الميكرويف صانع القهوة الجديد

79
00:06:40,628 --> 00:06:46,427
: سرٌ والذي هو في صميم أي أسرة ناجحة
الاتصالات

80
00:06:52,749 --> 00:06:58,187
! خواريز)، سأسابقكِ للأعلى) -
! حسناً. عند إشارتك، استعد، انطلق -

81
00:06:58,227 --> 00:06:59,706
ذلك مثبّط

82
00:06:59,826 --> 00:07:03,587
.داروين)، الطاولة جاهزة)
(المكان آمن لتتسلل إلى مكتب (سابر

83
00:07:04,387 --> 00:07:06,227
حسناً، أنا في الداخل

84
00:07:11,467 --> 00:07:13,187
أخلي ملاذ الفرار

85
00:07:14,148 --> 00:07:16,107
<i>! نجح الأمر -
بالطبع نجح الأمر -</i>

86
00:07:16,107 --> 00:07:20,108
لا شيء يحدث في هذا المنزل
لا أعلم بشأنه. ثق بي

87
00:07:21,428 --> 00:07:25,227
،بعد 48 ساعة، عندما أضغط هذا الزر

88
00:07:25,267 --> 00:07:29,986
سيعمل على تفعيل نظام لا سلكي
"نطلق عليه "سابر سينس

89
00:07:30,026 --> 00:07:33,027
والذي فعلاً سينبه الرقائق
في الألواح المنطقية

90
00:07:33,027 --> 00:07:35,147
،"لجميع أجهزة "سابرلنغ

91
00:07:35,187 --> 00:07:38,827
ويسمح لماكينة القهوة هذهِ
،لمعرفة مقدار القهوة التي اُستخدمت

92
00:07:38,867 --> 00:07:44,185
،اتصلوا بجهاز الكمبيوتر خاصتكم في المنزل
وأضيفوا القهوة إلى قائمتكم للتسوق

93
00:07:46,506 --> 00:07:49,704
الآن، بالإضافة لذلك، "سابر سينس" سيربط

94
00:07:49,745 --> 00:07:53,785
كل جهاز منزلي قديم وجديد
من "سابرلنغ" في الوجود

95
00:07:53,825 --> 00:07:59,466
! ويخلق عائلة واحدة عظيمة
ولن يكون هنالك نفس الشيء

96
00:08:02,906 --> 00:08:05,386
"لماذا وضعوا حرف "كيو
بعيد جداً عن حرف الـ "أو" ؟

97
00:08:07,706 --> 00:08:08,426
"تمّ قبول كلمة السر"

98
00:08:08,426 --> 00:08:10,987
حسناً، لقد دخلت -
عُلم. أنا أتعقبه الآن -

99
00:08:12,425 --> 00:08:15,266
إذاً ماذا عن الأمر يا (خواريز) ؟
... أنتِ وأنا، أقصد، تعلمين

100
00:08:15,306 --> 00:08:18,745
آسفة يا (بلاستر). تعلم أنّ عيناي
على شخص آخر

101
00:08:18,785 --> 00:08:22,825
كلا. في الواقع، لم أكن أعلم. من ؟ -
(داروين) -

102
00:08:22,865 --> 00:08:23,866
لِمَ (داروين) ؟

103
00:08:23,906 --> 00:08:27,626
... لأنّه جداً
غير مهتم بي

104
00:08:27,666 --> 00:08:29,026
<i>(عُلم يا (خواريز</i>

105
00:08:29,505 --> 00:08:32,146
<i>! يا للدهشة -
ابقِ خط الاتصال واضح -</i>

106
00:08:35,865 --> 00:08:39,824
<i>حسناً يا (سبيكلس)، أعتقد أنني وجدته -
شكراً لكم، وطابت ليلتكم -</i>

107
00:08:39,824 --> 00:08:42,664
.اختتم (سابر) خطابه
موتش)، أعطني رؤية عن كثب)

108
00:08:45,864 --> 00:08:48,025
<i>كريستا)، سأذهب للطابق العلوي)
من أجل مشروب</i>

109
00:08:48,065 --> 00:08:49,823
داروين)، إنّ (سابر) متوجهٌ للأعلى)

110
00:08:51,064 --> 00:08:52,464
بعد حوالي 50 ثانية

111
00:08:52,504 --> 00:08:55,225
"عُلم. أعمل على ملفات "كلاستر ستورم

112
00:08:58,664 --> 00:09:02,144
سبيكلس)، هل ترى هذا ؟) -
أجل -

113
00:09:03,023 --> 00:09:07,263
.هذا ليس بخصوص بيع الأسلحة
بل حول إبادة عالمية

114
00:09:07,303 --> 00:09:08,503
أقوم بالتحميل الآن

115
00:09:09,783 --> 00:09:11,343
ماذا حدث للتو ؟

116
00:09:11,383 --> 00:09:13,624
تشفير. ابعد يداك عن لوحة المفاتيح

117
00:09:13,664 --> 00:09:16,023
أقوم بوضع دودة لفك التشفير -
(موتش) -

118
00:09:16,023 --> 00:09:19,624
<i>.(عليك أن توقف (سابر
"قم بتأجيل تنفيذ الإستراتيجية "ب</i>

119
00:09:19,664 --> 00:09:21,184
! مرحى

120
00:09:36,542 --> 00:09:39,223
عُدت للملف. بدء التحميل

121
00:09:41,103 --> 00:09:45,143
! سبيكلس)، أنت عبقري) -
أنا حيوان خلد. لدي ميول للديدان -

122
00:09:50,184 --> 00:09:52,182
التحول إلى التحميل اللاسلكي

123
00:09:53,262 --> 00:09:55,102
! هيّا. هيّا

124
00:10:08,943 --> 00:10:11,182
! داروين). اخرج من هناك في الحال)

125
00:10:11,222 --> 00:10:13,261
.لا أستطيع
المدخنة ستحجب الإشارة

126
00:10:13,301 --> 00:10:15,302
هيّا يا حبيبي، هيّا

127
00:10:15,382 --> 00:10:17,781
،إن لم ينجح في الفرار
هل أنتِ غير مشغولة ليلة الخميس ؟

128
00:10:17,821 --> 00:10:19,180
سينجح في ذلك

129
00:10:28,222 --> 00:10:30,062
<i>حسناً، أرسل الخيط -
تفضل -</i>

130
00:10:39,102 --> 00:10:41,422
! (الآن يا (بلاستر

131
00:10:53,901 --> 00:10:56,220
! داروين) ! مؤخرتك تحترق)

132
00:10:57,261 --> 00:10:58,381
! تقنية السلامة من الحريق

133
00:11:01,741 --> 00:11:05,941
حصلنا عليه يا (سبيكلس) لنهرب -
في مقدمتكم -

134
00:11:06,660 --> 00:11:10,019
! سأكون منتظراً عند مدخل الـ... لا

135
00:11:11,020 --> 00:11:13,059
! يا إلهي

136
00:11:13,099 --> 00:11:15,380
<i>يقدم (سبيكلس) تقريراً
بوجود عدد كبير من الكلاب حال الهروب</i>

137
00:11:15,420 --> 00:11:18,180
لا مفر. أكرر : لا مفر

138
00:11:18,220 --> 00:11:21,099
.(تشبث يا (سبيكلس
لا نترك حيوان قارض خلفنا

139
00:11:27,220 --> 00:11:30,541
! سأسعى خلف الكلب -
! انتظر (بلاستر) ! فكّر مليّا -

140
00:11:30,581 --> 00:11:33,179
لا يوجد وقت للتفكير

141
00:11:33,219 --> 00:11:34,939
خواريز)، سيحتاج (بلاستر) للدعم)

142
00:11:34,979 --> 00:11:36,938
فهمت -
(سأنقذ (سبيكلس -

143
00:11:40,378 --> 00:11:42,500
! أنت أيّها الأخرق

144
00:11:42,540 --> 00:11:44,179
هل رأيتما ذلك ؟

145
00:11:50,819 --> 00:11:52,140
لنمضِ يا صديقي القديم

146
00:11:55,259 --> 00:11:58,057
! النجدة ! النجدة -
! ارفعوا رؤوسكم يا أولاد -

147
00:12:00,339 --> 00:12:02,178
! أجل يا (خواريز) ! تمكني منه يا فتاة

148
00:12:03,818 --> 00:12:06,018
لنخرج من هنا. هيّا بينا

149
00:12:06,658 --> 00:12:09,057
.شيء ما أجفل الكلب
لنتفقده

150
00:12:09,057 --> 00:12:10,778
بلاستر)، (خواريز) اهربا)

151
00:12:10,818 --> 00:12:15,138
،بالمناسبة، في حال أنّك فوّت الأمر
لقد أنقذت مؤخرتك للتو

152
00:12:15,178 --> 00:12:17,218
علينا أن نحتفل وقت العشاء

153
00:12:17,258 --> 00:12:19,900
.(تشبث يا (سبيكلس
إننا نسلك طريقاً وعرة

154
00:12:29,737 --> 00:12:31,097
! غاز

155
00:12:39,657 --> 00:12:42,337
حسناً. نحن بأمان

156
00:12:42,377 --> 00:12:45,257
(كان ذلك الدخان كثيفاً بعض الشيء يا (بين

157
00:12:47,696 --> 00:12:51,177
خواريز)، هل شاهدتِ الألم الحاد في ساقي)
في نهاية مسيرتي "الموت" ؟

158
00:12:51,217 --> 00:12:54,657
.كان ذلك تمثيل يا حبيبتي
! كنت أشعر بذلك

159
00:12:54,697 --> 00:12:57,937
.أجل، مذهل
أخبرني أن جزءاً منك ليس من حيوان الأبوسوم

160
00:12:57,977 --> 00:13:01,857
،حسناً، يمكنكِ الضحك الآن
لكن بعضٌ من أولئك الأشخاص كانوا يبكون

161
00:13:01,897 --> 00:13:03,738
"كان الأمر أشبه بينهاية فيلم "أولد يلير

162
00:13:05,057 --> 00:13:08,377
. لقد نجحت يا (موتش) ! جيّد
كيف سارت الأمور هناك يا رفاق ؟

163
00:13:08,417 --> 00:13:12,216
. (انتهت اللعبة بالنسبة لـِ (سابر
كل شيء موجود. "كلاستر ستورم"، وكل شيء

164
00:13:12,256 --> 00:13:14,217
أخيراً تدريباتنا آتت أُكُلها

165
00:13:14,857 --> 00:13:17,015
.عرفت أنّه يمكنكم فعلها
هذا رائع

166
00:13:17,055 --> 00:13:19,336
! فريق القوارض -
فريق القوارض ؟ -

167
00:13:19,376 --> 00:13:23,216
،فكّرت بأننا بحاجة لاسم. مثل
تعلمون، القلنسوات الخضراء أو القوات البحرية

168
00:13:23,256 --> 00:13:25,255
! هيّا. فريق القوارض

169
00:13:25,335 --> 00:13:28,177
كلا -
طرح الأمر ظريف -

170
00:13:31,777 --> 00:13:34,375
هل كل شيء جاهز ؟ -
أجل، يصل لهناك -

171
00:13:34,416 --> 00:13:36,895
جيّد. لن يكون الفدراليون قادرين
على وقف عمليتنا بهذا الدليل

172
00:13:39,414 --> 00:13:41,015
هل هذا يجعلني أبدو أكثر سُمناً ؟

173
00:13:42,454 --> 00:13:45,655
كلا. أعتقد أنّك تبدو رائعاً -
كم سيستغرق الأمر يا (سبيكلس) ؟ -

174
00:13:45,695 --> 00:13:48,734
فقط بضعة لمسات لفك
(شفرات نظام التشفير لـِ (سابر

175
00:13:48,774 --> 00:13:51,136
للوصول إلى المعلومات
(على المساعد الشخصي الرقمي لـِ (داروين

176
00:13:51,175 --> 00:13:55,336
عليّ أن أحلل المتغير لمتعددة الحدود
على مجالٍ متناهٍ

177
00:13:55,376 --> 00:13:59,016
حسناً. هل أبدو سمين بهذا ؟
لم ألبس سترة منذ الحفلة الراقصة

178
00:14:00,696 --> 00:14:03,375
تبدو أنيق للغاية

179
00:14:07,134 --> 00:14:09,614
! أجل

180
00:14:11,054 --> 00:14:13,015
"لأنّه غير مهتم للغاية"

181
00:14:13,894 --> 00:14:15,494
ماذا يعني ذلك ؟

182
00:14:15,534 --> 00:14:18,815
الرجال مثل السندات الحكومية

183
00:14:18,855 --> 00:14:21,495
يستغرق الأمر معهم طويلاً لينضجوا

184
00:14:21,535 --> 00:14:24,814
لكن إن كنتِ امرأة تحاولين
،أن تنجحي في عالم الرجل

185
00:14:24,854 --> 00:14:29,293
عليكِ أن تتعلمي بأن تفكري
مثلما يفعلون وتجعلينهم يخمنون

186
00:14:29,333 --> 00:14:31,413
توصيل الحلوى

187
00:14:32,453 --> 00:14:33,613
خواريز) ؟)

188
00:14:36,014 --> 00:14:40,854
سمعت عبر الإرسال أنّكِ مهتمة -
لست مهتمة -

189
00:14:40,894 --> 00:14:42,654
(هذا ليس ما أخبرتِ به (بلاستر

190
00:14:42,694 --> 00:14:45,814
ألا تفهم ؟
أريده أن يهتم بي

191
00:14:45,854 --> 00:14:48,655
وسيهتم فقط إن افتكر أنني لا أهتم

192
00:14:49,295 --> 00:14:50,933
لكنكِ مهتمة ؟

193
00:14:50,973 --> 00:14:53,213
بالطبع -
لكن ليس لي -

194
00:14:53,253 --> 00:14:55,932
لا، لا، لا. لأنّك تعرف أنّك
،تستطيع أن تحصل علي

195
00:14:55,972 --> 00:14:57,853
،وذلك يجعلك غير مهتم

196
00:14:57,853 --> 00:15:02,054
وذلك يعني أنني لن أكون مهتمة بك
حتى لو كنت كذلك

197
00:15:07,734 --> 00:15:09,653
حسناً يا رفاق، لقد وصلوا

198
00:15:10,253 --> 00:15:13,892
.فريق القوارض، ألزموا أماكنكم
حان وقت العرض

199
00:15:15,333 --> 00:15:16,332
مرحبا ؟

200
00:15:17,251 --> 00:15:18,372
المدير (كيليان) ؟

201
00:15:20,293 --> 00:15:21,452
(أنا (بين

202
00:15:21,492 --> 00:15:24,972
تهانينا في أن تصبح
مدير قوة المهام الجديد. هذا رائع

203
00:15:25,012 --> 00:15:26,452
لنوفر اللغو

204
00:15:27,532 --> 00:15:28,813
الوقت من ذهب

205
00:15:28,853 --> 00:15:29,892
حسناً

206
00:15:29,932 --> 00:15:32,413
لا يعرف الكثير من الناس
أنّه منذ الحرب الأهلية

207
00:15:32,493 --> 00:15:34,772
بأنّه تم استخدام الحيوانات
لجمع المعلومات الاستخباراتية الإستراتيجية

208
00:15:34,813 --> 00:15:37,332
الآن، عملنا يرّكز على تطوير الاتصالات

209
00:15:37,372 --> 00:15:41,331
،بين البشر والحيوانات. الآن
تمّ تدريب هذهِ الصراصير هنا

210
00:15:41,331 --> 00:15:44,012
لحمل الكاميرات الصغيرة جداً
،إلى مناطق المراقبة

211
00:15:44,052 --> 00:15:47,532
والذي على ما أعتقد أنّه عملٌ رائع

212
00:15:47,572 --> 00:15:51,733
تهانينا. د. (كاندل)، هل تقصد
أن تخبرني بأنّ وزارة الأمن الوطني

213
00:15:51,812 --> 00:15:54,731
تقوم بتمويل فندق للصراصير ؟

214
00:15:58,092 --> 00:15:59,611
هذا حيوان قارض

215
00:16:00,453 --> 00:16:03,691
.خنزير غينيا سيّدي. لا تقل ذلك
تتم إهانتهم إلى حدٍ كبير

216
00:16:03,731 --> 00:16:06,730
تعرف أن حمضهم النووي
مطابق بينسبة 98.7% للبشر، صحيح ؟

217
00:16:08,009 --> 00:16:09,531
كلا. أنّى لي معرفة ذلك ؟

218
00:16:09,691 --> 00:16:13,410
لذلك ستلاحظ الحس المطّور
للغاية للمهارات الحركية

219
00:16:13,450 --> 00:16:16,411
ذلك لأنّ أدمغتهم بها ما يقارب
،مليار من الخلايا العصبية

220
00:16:16,451 --> 00:16:17,691
وتريليون من المشابك العصبية

221
00:16:17,731 --> 00:16:20,531
ذلك أقوى ألف مرة
من أي جهاز كمبيوتر خارق

222
00:16:20,571 --> 00:16:23,172
،تمنحهم استثنائية، مثل
ردود الفعل لليد والعين معاً

223
00:16:23,212 --> 00:16:24,371
إنّها لعبة فيديو

224
00:16:24,411 --> 00:16:28,252
... أجل. وثمة شيء هنا
حسناً، سنذهب من هنا

225
00:16:28,292 --> 00:16:30,610
ستُذهل حقاً بهذا

226
00:16:32,170 --> 00:16:33,531
إنّها لغة ترميز

227
00:16:34,570 --> 00:16:37,690
إنّها تخوّل الحيوانات بأن تتحدث مع البشر

228
00:16:37,730 --> 00:16:41,451
.من دونه، يبدون مثل الحيوانات الطبيعية
تفضل، القِ نظرة

229
00:16:44,130 --> 00:16:47,091
أنت الدكتور (دوليتل) ؟
تتحدث إلى الحيوانات

230
00:16:47,131 --> 00:16:48,570
التحدث إلى الحيوانات هو الجزء السهل

231
00:16:48,610 --> 00:16:50,731
،بأن يردوا عليك
ذلك هو الجزء الصعب

232
00:16:50,771 --> 00:16:55,849
! (داروين) ! (خواريز) ! (بلاستر) -
إذاً هؤلاء هم عملاء خاصين ؟ -

233
00:16:56,449 --> 00:16:58,368
أجل، تماماً مثلما سنصبح عليه

234
00:16:59,129 --> 00:17:03,249
مرحباً، كيف حالك ؟ -
مهلاً. ذلك مستحيل -

235
00:17:03,289 --> 00:17:07,808
لا، لا، لا. العثور على شيء
يناسب مقاسي، ذلك مستحيل

236
00:17:07,848 --> 00:17:11,169
. (تعتقد أنّ ذلك أمرٌ ما ؟ تحقق من (سبيكلس
كان يقوم بفك تشفير الملف

237
00:17:11,209 --> 00:17:13,770
من هو (سبيكلس) ؟ -
حيوان الخُلد خاصتنا -

238
00:17:13,810 --> 00:17:15,809
. من السلالة ذات الأنف الذي به مجسات
أعمى كالخفاش

239
00:17:15,849 --> 00:17:18,250
.ذكاءٌ خارق
إنّه محظوظ بأنني وجدته

240
00:17:18,290 --> 00:17:21,088
تمّت إبادة عائلته -
نحنُ جاهزون -

241
00:17:21,128 --> 00:17:22,728
ليلة البارحة، تمكنت فريق القوارض
من الحصول على

242
00:17:22,768 --> 00:17:25,088
بعض المعلومات الاستخبارية
"المتعلقة بمشروع "كلاستر ستورم

243
00:17:25,128 --> 00:17:29,807
أدرت عملية دون إذني ؟ -
... أجل. ذهبينا إلى قصر (سابر) و -

244
00:17:29,847 --> 00:17:32,329
انتظر لحظة، اقتحمتم
منزل (ليونارد سابر) ؟

245
00:17:32,369 --> 00:17:35,609
أنجزنا في غضون ليلة واحدة
ما عجزتم عن عمله في سنتين

246
00:17:35,649 --> 00:17:37,969
ومن دون مذكرة تفتيش

247
00:17:38,888 --> 00:17:40,130
(اهدأ يا (بلاستر

248
00:17:43,649 --> 00:17:46,607
،عرفت بأننا كنّا نعرض فكرة عامة
وأردت أن أريك ما يمكننا عمله

249
00:17:46,647 --> 00:17:48,808
.حسناً إذاً، أرني
علامَ حصلت ؟

250
00:17:48,848 --> 00:17:50,368
(أرِهم يا (سبيكلس

251
00:17:50,408 --> 00:17:53,527
... (يحتوي المساعد الرقمي لـِ (داروين -
افتحه فحسب -

252
00:17:57,008 --> 00:17:58,328
ما هو ؟

253
00:18:01,168 --> 00:18:04,329
ماكينة للكابتشينو ؟ -
ماذا ؟ هذا غير صحيح -

254
00:18:04,369 --> 00:18:08,328
،"قمت بتحميل ملف "كلاستر ستورم
وليس خطط لماكينة كابتشينو

255
00:18:09,689 --> 00:18:13,408
الكمبيوتر الصحيح، والملف الخاطئ -
داروين)، ماذا حدث ؟) -

256
00:18:13,447 --> 00:18:18,327
"سبيكلس)، أرِهم ملف "كلاستر ستورم) -
حسناً، هذا كل ما لدينا. أنا آسف -

257
00:18:18,367 --> 00:18:22,687
كلا، هذا ليس هو ! إنّه بخصوص
إبادة عالمية. لقد رأيته

258
00:18:22,687 --> 00:18:27,048
طفح الكيل يا (كاندل). في الخارج ... الآن

259
00:18:33,487 --> 00:18:36,525
. يا لها من مفاجأة
مهمة خنزير غينيا لم تنجح

260
00:18:36,565 --> 00:18:38,085
سأوقف عمليتكم

261
00:18:38,125 --> 00:18:40,766
لا يمكنك عمل هذا -
بلى ، أستطيع -

262
00:18:40,806 --> 00:18:43,046
،قمت بإجراء تسلل غير مصرحٍ به

263
00:18:43,086 --> 00:18:45,686
عرضت مهمة سرية ذات سنتين
للمباحث الفدرالية للشبهة

264
00:18:45,726 --> 00:18:48,047
واستنتجت إلكترونيات متكاملة حاسمة
،(بأنّ (ليونارد سابر

265
00:18:48,087 --> 00:18:52,086
،وإلى جانب هذا
يصنع مكائن للقهوة

266
00:18:53,287 --> 00:18:55,087
هذا يعني أنّنا في ورطة كبيرة الآن

267
00:18:55,127 --> 00:18:57,007
! صه ! اخرس -
متطرف بعض الشيء ... -

268
00:18:57,047 --> 00:18:58,967
،عليك أن تقر
لقد قمت بأعمال مذهلة

269
00:18:59,007 --> 00:19:00,925
بقدر تلك الحيوانات الاستخباراتية هناك

270
00:19:00,925 --> 00:19:05,205
. الفضل يعود لك، تلك القوارض يمكنها التكلم
لكن للأسف ذلك يعني أنّهم قادرين الآن

271
00:19:05,245 --> 00:19:08,165
على فضح الأنشطة المتداعية
التي اُقترفت في مناوبتي

272
00:19:08,205 --> 00:19:09,245
... أجل، لكنّي -
! لا -

273
00:19:09,285 --> 00:19:11,087
(لن أتحمل الانتقاد في هذا يا (كاندل

274
00:19:11,126 --> 00:19:13,725
"لن أذهب إلى "واشنطون
على أنني سنجاب مجنون

275
00:19:15,646 --> 00:19:18,405
<i>. سيأتي الد. (كاندل) معي
ضعوا أي شيء يتحرك داخل القفص</i>

276
00:19:18,445 --> 00:19:22,405
! القفص ؟ كلا -
ماذا عن فريقي هنا ؟ -

277
00:19:23,405 --> 00:19:24,565
إليك هذهِ الفكرة

278
00:19:24,605 --> 00:19:27,203
<i> ، طالما أنّهم خنازير غينيا
لِمَ لا نستخدمهم على طبيعتهم ؟</i>

279
00:19:27,243 --> 00:19:28,845
ماذا ؟ -
كلا -

280
00:19:30,604 --> 00:19:32,005
لدينا صحبة يا رفاق

281
00:19:33,605 --> 00:19:36,285
. علينا أن نخرج من هنا
الكبسولات الوثيقة . لنتحرك

282
00:19:36,325 --> 00:19:38,125
لنمضِ -
اترك العتاد -

283
00:19:38,125 --> 00:19:40,445
. حسناً، سنذهب طبيعيين
كن جاهزاً ومستعداً

284
00:19:40,485 --> 00:19:41,925
لطالما أردت قول ذلك

285
00:19:41,965 --> 00:19:43,125
لنذهب

286
00:19:45,325 --> 00:19:47,486
. (آسفة يا (سبيكلس
حيوان يتحدث، واستغني عن هذه

287
00:19:47,526 --> 00:19:51,164
لا ! لا، ليس نظارتي -
ادخل. لنذهب -

288
00:19:51,204 --> 00:19:53,085
لا. لا

289
00:19:53,124 --> 00:19:56,004
. لا بأس. سأكون خلفك مباشرة
(الآن يا (مارسي

290
00:19:56,044 --> 00:19:57,644
حظاً موفقاً أيّها الفريق

291
00:19:58,363 --> 00:20:00,484
! أحب وظيفتي

292
00:20:08,804 --> 00:20:10,524
! لا ! لا

293
00:20:11,083 --> 00:20:14,803
(مارسي)، أخبري (بين)
أن ملف "كلاستر ستورم" في المساعد الرقمي

294
00:20:14,843 --> 00:20:17,162
وأخبريه أنّه لم ينتهِ الأمر -
حسناً -

295
00:20:17,162 --> 00:20:19,164
... ما لدينا هنا هو قضيتك التقليدية

296
00:20:19,204 --> 00:20:21,963
. كن هادئاً. سألهيهما -
وإنفاق أكثر من اللازم ... -

297
00:20:22,003 --> 00:20:25,363
وداعاً يا رفاق. استمتعا بوقتيكما في المعمل -
! أنتِ، أنتِ -

298
00:20:25,403 --> 00:20:28,243
هلاّ وضعتِ ذلك أرضاً، من فضلك ؟ -
ضعيه أرضاً -

299
00:20:29,644 --> 00:20:32,644
. لا يعمل. هيّا. هيّا

300
00:20:35,923 --> 00:20:37,804
إنّه فارغ -
هامستر كالأشباح -

301
00:20:37,844 --> 00:20:39,443
غطاء خاص على الفرو

302
00:20:39,483 --> 00:20:42,043
.ينحني الضوء حولهم
يجعلهم غير مرئيين

303
00:20:42,082 --> 00:20:43,683
ذلك سخيف

304
00:20:45,002 --> 00:20:46,403
رأينا بالفعل حيوانات الهامستر تتحدث

305
00:20:47,802 --> 00:20:50,363
الآن، دعيني أرى الآن -
تنحَ جانباً -

306
00:20:50,963 --> 00:20:53,162
ما الذي تفعله ؟
لماذا تدعهم يخرجون ؟

307
00:20:53,202 --> 00:20:55,123
ماذا ؟ -
! يا إلهي ! إنّهم في كل مكان -

308
00:20:55,163 --> 00:20:56,163
لا أرى أي شيء

309
00:20:56,203 --> 00:20:58,402
... على الأرضية
احذر من أن تطأ عليهم

310
00:21:05,481 --> 00:21:07,361
ماذا كان ذلك ؟ -
ماذا كان ماذا ؟ -

311
00:21:07,401 --> 00:21:09,922
ليس هناك ثمة شبح هامستر

312
00:21:10,761 --> 00:21:12,281
سيكون رائعاً لو كانوا كذلك

313
00:21:20,402 --> 00:21:22,123
خواريز)، ما الحالة ؟)

314
00:21:23,002 --> 00:21:24,042
المباحث الفدرالية

315
00:21:24,802 --> 00:21:27,363
لقد حاصروا كامل المعمل

316
00:21:29,042 --> 00:21:30,641
سأحتاج لتفتيش بضائعك

317
00:21:31,281 --> 00:21:32,322
لنذهب

318
00:21:32,362 --> 00:21:35,561
. أجل، 20 كيساً من كعكة الجزر المطحون
أجل، أعرف ذلك

319
00:21:37,801 --> 00:21:41,242
! يمكننا الاختباء هنا. انطلقوا، انطلقوا -
! كلا، ليس القفص -

320
00:21:41,282 --> 00:21:44,441
. هذا المرفق مغلق
أبعد شاحنة التسليم هذهِ من هنا

321
00:21:44,481 --> 00:21:47,681
! لا أحبذ الأقفاص -
! سبيكلس)، اتركه) -

322
00:21:50,121 --> 00:21:52,280
عظيم. والآن نحن محبوسون

323
00:22:01,600 --> 00:22:04,640
ما رأيك ؟
هل هذهِ هي المقلاة أم النار ؟

324
00:22:04,680 --> 00:22:08,840
. لنتفق جميعنا الآن
لن يدون هذا في أيّ من سيرتنا الذاتية

325
00:22:10,441 --> 00:22:11,440
كيليان) يتحدث)

326
00:22:11,480 --> 00:22:15,800
. إننا نسيطر على كامل المبينى الآن
لكن جميع الحيوانات قد هربت

327
00:22:15,840 --> 00:22:18,361
،لو هربت تلك الحيوانات
فلديّ مشكلة إذن

328
00:22:18,401 --> 00:22:22,280
،أريد استعادتهم جميعاً
أحياءاً أم أموات، دون أي تعريض

329
00:22:22,320 --> 00:22:25,159
ثلاثة من خنازير غينيا وحيوان الخلد. فهمت ؟ -
نعم سيّدي -

330
00:22:27,319 --> 00:22:32,160
{\pos(200,225)}29:14
"حتى بدء مشروع "كلاستر ستورم"

331
00:22:36,600 --> 00:22:39,240
لم أرَ في حياتي قط
مثل تلك الحيوانات السمينة

332
00:22:39,280 --> 00:22:43,719
أليس لديهم صالة رياضية بالقرب من هنا ؟
عصير "جامبا" أو ما شابه ؟

333
00:22:43,759 --> 00:22:45,358
أوقف الكتل الصلبة يا رجل

334
00:22:46,437 --> 00:22:49,878
. حسناً، يا أصدقائي الصغار المكسوين بالفراء
مرحباً بكم في منزلكم الجديد

335
00:22:51,958 --> 00:22:53,438
حظاً موفقاً في الخروج منه

336
00:22:55,719 --> 00:22:58,918
! فريق القوارض -
لماذا قمتِ بهذا للتو ؟ -

337
00:22:58,918 --> 00:23:00,999
خِلتُ بأنّه قد يبهجنا

338
00:23:01,039 --> 00:23:04,319
لا يمكنكِ قولها من غير تفكير
في أي وقت . ذلك يفسد النتيجة

339
00:23:04,359 --> 00:23:06,920
. يا رفاق. اهدءوا
العالم على المحك

340
00:23:07,000 --> 00:23:08,440
علينا أن نخرج من هنا

341
00:23:08,480 --> 00:23:11,679
وبعدها ماذا ؟ يريد الفدراليون
أن يحولونا إلى خنازير غينيا

342
00:23:11,719 --> 00:23:13,678
لن يأخذونا على محمل الجد

343
00:23:13,718 --> 00:23:15,998
حسناً، حصلنا على الملف الخطأ بالفعل

344
00:23:16,038 --> 00:23:20,839
،كلا، حمّلت الملف الصحيح
وسنثبت ذلك حالما نجد طريقة للخروج من هنا

345
00:23:20,879 --> 00:23:24,158
. حسناً، لنسأل ذلك الشخص
يبدو لطيف وودي

346
00:23:24,198 --> 00:23:26,758
عذراً يا صديقي الصغير المسجون

347
00:23:26,798 --> 00:23:28,718
هل لي بسؤالك ؟ -
! لا تتحركوا -

348
00:23:29,518 --> 00:23:33,957
،كل ما أقوله هو، اعرف مكانك
خلف هذا الخط، هذا كل ما أقوله

349
00:23:33,997 --> 00:23:35,356
هل يتحدث إلينا ؟

350
00:23:35,396 --> 00:23:38,957
هل طلب أحدكم شطيرة بمفصل الإصبع ؟
لأنني على وشك أن أوصل الطلب

351
00:23:38,997 --> 00:23:42,156
عجباً. تتلفظ بالكثير من العبارات البذيئة
بالنسبة لشخص صغير يا صاح

352
00:23:42,196 --> 00:23:45,198
*صاح" ؟ *بادي"
(لمعلوماتك، اسمي (باكي

353
00:23:45,238 --> 00:23:49,157
،وإن أردت أن تظل حيّاً
! لا تعبر ذلك الخط

354
00:23:50,838 --> 00:23:52,637
! احتموا

355
00:23:53,758 --> 00:23:56,238
! الرُعب ! الرُعب

356
00:23:57,879 --> 00:24:01,077
أحب رائحة المادة الحارقة في الصباح

357
00:24:01,157 --> 00:24:03,676
. لا تعيروه أي اهتمام
إنّه ربع نِمس

358
00:24:03,716 --> 00:24:07,116
. (لا يوجد جزء مني كنِمس يا (هورلي
لم يتم إثبات ذلك

359
00:24:07,156 --> 00:24:08,435
إذاً لماذا وُضِعت عليك علامة للبيع بسعر أقل ؟

360
00:24:08,475 --> 00:24:11,797
! أنا معروض للبيع
الجميع يتم بيعهم في النهاية

361
00:24:11,837 --> 00:24:15,717
لا يجب أن تفاجئوا بهذا، لكنّه ترعرع في جناح
" الصحة النفسية لجامعة "كاليفورنيا" في "لوس آنجلوس

362
00:24:15,757 --> 00:24:19,356
الفئران معروضة للبيع. والجميع كذلك -
كفى بالنسبة للخط -

363
00:24:19,396 --> 00:24:21,916
. اتفقنا على أنّ هذهِ منطقتي
اتفقنا جميعاً، صحيح ؟

364
00:24:21,956 --> 00:24:24,955
! صحيح -
ستتفق الفئران على كل شيء -

365
00:24:24,995 --> 00:24:27,315
أنتم جميعاً أغبياء، صحيح ؟ -
! صحيح -

366
00:24:27,355 --> 00:24:29,435
! أجل ؟ حسناً

367
00:24:30,876 --> 00:24:34,436
أجل، إنّه حساس للغاية -
! لست نِمساً -

368
00:24:35,516 --> 00:24:39,356
مرحباً بكم يا أصدقائي إلى العائلة -
أين دورة المياه ؟ -

369
00:24:39,396 --> 00:24:41,357
حسناً، بالنسبة لي، هذا الصباح

370
00:24:41,397 --> 00:24:44,076
الصفحة الرياضية، والتي
هي مكان وقوفكم بالضبط

371
00:24:44,116 --> 00:24:46,437
! بغيض -
اسمعوا، لا تقلقون -

372
00:24:46,477 --> 00:24:49,235
،يضعون صحفاً كل يوم
ثمة الكثير للقراءة

373
00:24:49,275 --> 00:24:51,436
. أنتم، أنتم
ليس لدينا وقت لهذا

374
00:24:51,476 --> 00:24:55,795
حددوا خيارات الفرار -
! حسناً، ها نحن أولاء. تراجعوا -

375
00:24:55,835 --> 00:24:59,836
سأكسر الزجاج -
لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانك -

376
00:25:02,555 --> 00:25:04,756
قد يكون هذا وقت مناسب
جداً للقيلولة

377
00:25:05,396 --> 00:25:08,876
حسناً. الحقيقة هي أنّ جدتي التقت بينِمس
في حديقة "سان دييغو" للحيوانات الأليفة

378
00:25:08,916 --> 00:25:11,075
. لكن لم يحدث شيء
ببساطة، تواعدا

379
00:25:11,115 --> 00:25:13,474
. مكتوب بأوراقي أنني هامستر
نهاية القصة

380
00:25:13,514 --> 00:25:15,433
! الآن توقفوا عن النظر في الخط

381
00:25:15,473 --> 00:25:17,635
داروين)، أرجوك دعني)
اسحب لسانه من مكانه

382
00:25:17,675 --> 00:25:19,954
كلا. لا أحد يلمس النِمس

383
00:25:19,994 --> 00:25:21,074
! لستُ نِمساً

384
00:25:21,114 --> 00:25:24,354
،إن حاولت سحب لساني من مكانه
... سترى ما يحدث

385
00:25:24,394 --> 00:25:25,793
لنتفقد ذلك القفل

386
00:25:25,833 --> 00:25:27,714
فريق القوارض، تشكيل دلتا

387
00:25:38,514 --> 00:25:40,514
هل أنتم من السيرك أو ما شابه ؟

388
00:25:40,514 --> 00:25:43,273
! السيرك -
أكره السيرك -

389
00:25:43,313 --> 00:25:44,913
كلا، لسنا من السيرك

390
00:25:44,953 --> 00:25:46,673
،وُلدنا خِصِّيصاً
ومعدلين وراثياً

391
00:25:46,713 --> 00:25:50,314
وعملاء خاصين مُدّربين تدريباً عالياً -
! معروفين باسم فريق القوارض -

392
00:25:50,354 --> 00:25:53,794
"فهمت. أنتم محوّلون من مخزن "هوليوود

393
00:25:53,834 --> 00:25:55,114
داروين)، إنّه مقفل)

394
00:25:57,393 --> 00:25:58,953
نحتاج لطريقٍ آخر للهروب

395
00:26:00,552 --> 00:26:04,272
! (موتش)
اذهب وجِد (بين) وبلّغه بمكاننا

396
00:26:04,312 --> 00:26:07,433
"سيبدأ مشروع "كلاستر ستورم
بعد 29 ساعة ...

397
00:26:07,473 --> 00:26:08,993
انتظر. من هو (موتش) ؟

398
00:26:09,032 --> 00:26:12,073
الذبابة -
يا رجل. تتحدث إلى الذباب -

399
00:26:12,113 --> 00:26:14,272
وخِلت بأنّ النِمس كان مجنون

400
00:26:27,873 --> 00:26:30,913
! مرحى

401
00:26:31,872 --> 00:26:34,912
{\pos(200,225)}"المركز الرئيس للمباحث الفدرالية"
"لوس آنجلوس"

402
00:26:34,752 --> 00:26:36,992
هل أنت بخير ؟ -
أجل، أنا بخير -

403
00:26:37,031 --> 00:26:38,552
ماذا حدث هناك ؟

404
00:26:38,592 --> 00:26:41,032
حسناً، أخبرتهم أنّه لم يجب إيقافنا

405
00:26:41,072 --> 00:26:43,472
وبعدها وصلت إلى الجزء
،الذي أتحدث فيه مع خنازير غينيا

406
00:26:43,633 --> 00:26:46,632
وحينها حيث فقدتهم -
أخبرني (داروين) قبل أن يرحل -

407
00:26:46,712 --> 00:26:48,872
بأنّه كان متأكداً من تحميله للملف الصحيح

408
00:26:48,912 --> 00:26:50,391
أين المساعد الرقمي ؟

409
00:26:50,431 --> 00:26:53,431
ما يزال في المستودع -
حسناً، علينا أن نذهب لإحضاره -

410
00:26:53,471 --> 00:26:55,951
من المحتمل أنّ الأمن
يزحفون في جميع أرجاء المكان

411
00:26:55,951 --> 00:26:59,471
لا بأس بذلك. لديّ فكرة -
حسناً، ماذا نفعل بشأن فريق القوارض ؟ -

412
00:26:59,511 --> 00:27:02,751
. إنّهم في درجة عالية من الاحتراف
على الأرجح أنّهم الآن في منتصف الطريق لبيتي

413
00:27:03,591 --> 00:27:04,632
(الآن يا (هورلي

414
00:27:08,831 --> 00:27:11,752
بلاستر)، لِمَ لا تترك التكتيكات لي ؟)

415
00:27:11,792 --> 00:27:17,033
حسناً. لا مشكلة -
إذاً يا من يخرج ريح البطن، كيف يتم تبينيك ؟ -

416
00:27:17,073 --> 00:27:20,991
،سهلٌ للغاية. تتصرف بلطف
يختارك الطفل، ويأخذك معه للمنزل

417
00:27:21,031 --> 00:27:23,190
وها أنت ذا، جزء من العائلة

418
00:27:23,230 --> 00:27:25,751
عدا أنّهم، حسناً، لم يختاروني أبداً

419
00:27:26,870 --> 00:27:28,310
وصول

420
00:27:32,790 --> 00:27:34,911
اجتمعوا. حسناً، لنقدم الآراء

421
00:27:34,951 --> 00:27:36,790
أولاً، يتم تبّنينا. بعدها نهرب

422
00:27:36,830 --> 00:27:40,510
. منزل (بين) هو نقطة الالتقاء
الآن, تصرفوا بلطافة

423
00:27:42,550 --> 00:27:43,909
من يتصرف ؟

424
00:27:44,069 --> 00:27:48,230
. تفقدوا هذا. أنا ألاحق مؤخرتي
كم لطيفٌ هذا ؟

425
00:27:48,270 --> 00:27:52,869
هيّا يا (سبيكلس). أنت أيضاً تصرف بلطافة -
ليس لديّ هذا النوع من التصرف -

426
00:27:53,630 --> 00:27:56,790
يا جدّي، ما ذلك ؟

427
00:27:56,830 --> 00:27:59,310
. ذلك جريمة بشعة ضد الطبيعة
هذا رأيي

428
00:28:00,430 --> 00:28:01,830
أنا خارج من هنا

429
00:28:02,910 --> 00:28:05,751
بماذا يمكنني مساعدك أيّتها السيّدة الشابة ؟ -
أريد هامستر -

430
00:28:06,471 --> 00:28:11,629
! أجل ! أجل ! أنا خارج يا حبيبي
أخيراً، التقدير الذي استحقه

431
00:28:11,669 --> 00:28:15,709
هيّ. ذات الوجنتين الكبيرتين -
ماذا ؟ -

432
00:28:15,749 --> 00:28:18,709
يمكنني وضع أقواسٍ في شعرها -
ماذا ؟ -

433
00:28:18,749 --> 00:28:21,469
! أنا الهامستر. أمّا هم فخنازير غينيا

434
00:28:21,789 --> 00:28:26,429
مهلاً ! انتبه لليدين يا صاح -
هامستر ضخم. تفضلي -

435
00:28:27,109 --> 00:28:30,309
،إن حاولتِ وضع قوساً في شعري
فستفقدين إصبعاً

436
00:28:30,349 --> 00:28:33,148
تلك الفتاة الصغيرة
! ليس لديها أدنى فكرة عمّا هي فيه

437
00:28:33,188 --> 00:28:38,308
سأضع طلاء الأظافر
وأحمر الشفاه عليها ولباس

438
00:28:38,348 --> 00:28:41,147
لباس ؟
ستفقدين يدكِ كاملة

439
00:28:41,187 --> 00:28:42,668
خواريز)، تذكري)

440
00:28:42,708 --> 00:28:46,229
أعرف. أحافظ على سريتي
حتى تكون لديّ فرصة للفرار

441
00:28:46,269 --> 00:28:49,669
ماذا عن ذلك الصغير ذو كرة الفراء هناك ؟
يبدو أنّه مفعم بالحيوية

442
00:28:49,709 --> 00:28:53,868
لا، لا. أعطني البدين -
لست بدينا. زغِب -

443
00:28:53,908 --> 00:28:56,870
حتى لو نسيت أن تطعمه
،من حين إلى آخر

444
00:28:56,870 --> 00:28:58,108
فلن يزعجه ذلك

445
00:28:58,148 --> 00:29:01,748
إنّه ممتلئ الجسم كما هو عليه -
هذا على الأرجح أمر جيّد -

446
00:29:01,788 --> 00:29:05,947
! هذهِ هي اللحظة. هذهِ هيّ

447
00:29:05,987 --> 00:29:08,467
ماذا يأكلون هؤلاء ؟ -
سأريك. اتبعني -

448
00:29:08,507 --> 00:29:11,187
(تعال يا (بيني -
! أراكم في الخارج -

449
00:29:11,227 --> 00:29:15,868
! يا رفاق، يمكنني أن أرى مستقبلي
! مليء بالكعك والعِناق

450
00:29:19,467 --> 00:29:21,427
أعتقد أنّه سيلقي بهِ
وسط الثعابين

451
00:29:37,226 --> 00:29:40,107
أفسح الطريق. الهامستر قادمٌ

452
00:29:49,186 --> 00:29:51,266
،أنت محظوظٌ لأنني لست معك
،أيّها الثعبان

453
00:29:51,306 --> 00:29:53,465
! لأنّه كان سيصبح يوم موتك

454
00:29:53,505 --> 00:29:56,545
كنت لأضربك بقوة
ستتسبب في نزع جلدك

455
00:29:56,585 --> 00:30:00,306
ثم كنت لأحوّلك إلى زوج
رائع من الأحذية من جلد الثعبان

456
00:30:00,346 --> 00:30:03,787
. ذلك الطفل وحش
...حمله للأعلى فحسب وثم

457
00:30:04,507 --> 00:30:07,587
بربّك أيّها الطفل -
(افعل شيء يا (بلاستر -

458
00:30:07,627 --> 00:30:11,066
ماذا تقترح أن أفعل ؟ -
تغوّط على يده. تغوّط على يده -

459
00:30:11,106 --> 00:30:13,305
يا جدّي، غيّرت رأيي

460
00:30:13,345 --> 00:30:17,186
،لا، لا، لا، ليس رأساً على عقب
ليس كذلك. أحمله هكذا

461
00:30:17,545 --> 00:30:19,745
... أين
أين ذهب البدين منهم ؟

462
00:30:19,785 --> 00:30:20,904
لا أعلم

463
00:30:22,585 --> 00:30:25,384
حسناً يا (سبيكلس). علينا أن
نفكر في طريقة للخروج من هنا

464
00:30:26,425 --> 00:30:27,945
ها أنت ذا

465
00:30:29,985 --> 00:30:33,625
. عرفت بأنّك مسبب للمتاعب
يمكنني رؤية ذلك في عينيك

466
00:30:34,545 --> 00:30:36,467
<i>،الساعة 09:20 بالتوقيت المحلي</i>

467
00:30:36,467 --> 00:30:39,945
، اتصل (سابر) بالمستلم المعتاد
"السيّد (يانشو) في "بكين

468
00:30:39,985 --> 00:30:43,384
ترك رسالة مضمونها أنّ الإطلاق كان
"على المسار الصحيح لمشروع "كلاستر ستورم

469
00:30:43,424 --> 00:30:44,585
مُذ ذلك الوقت، لا شيء

470
00:30:44,625 --> 00:30:46,624
يا (كيب)، قانون مراقبة
المخابرات الأجنبية لدينا لا ينهي ذلك

471
00:30:46,664 --> 00:30:49,705
سيّدي، مع احترامي، إن كنت
... مخوّلاً له بإصدار مذكرة تفتيش

472
00:30:49,745 --> 00:30:50,904
على أي أساس ؟

473
00:30:50,944 --> 00:30:54,305
لا أستطيع أن أرخّص مذكرة تفتيش
دون سبب محتمل، وهو يعرف ذلك

474
00:30:54,345 --> 00:30:56,104
يعود (سابر) إلى صناعة
التوريد الدفاعية

475
00:30:56,144 --> 00:30:58,144
يعرف كيف يغطي آثاره -
... سيّدي -

476
00:30:58,184 --> 00:31:02,464
،أعطني سبباً فحسب
ويمكنني الترخيص. استمر في الإصغاء

477
00:31:02,504 --> 00:31:06,344
نحن نصغي يا سيّدي -
بينيّ، أصغِ بأكثر واقعية -

478
00:31:11,184 --> 00:31:13,344
احذري

479
00:31:14,024 --> 00:31:16,504
تعالي هنا -
كلا، من فضلك -

480
00:31:16,544 --> 00:31:20,065
! كلا، ليس الزهري. ورائحته نتنة

481
00:31:20,624 --> 00:31:22,944
"لابدّ وأنّ هذا ضد اتفاقية "جنيف

482
00:31:24,624 --> 00:31:27,463
أين (بلاستر) ؟
علينا أن نخرج من هنا

483
00:31:27,503 --> 00:31:29,423
أعتقد أنّكِ بحاجة لأحمر شفاه أيضاً

484
00:31:31,583 --> 00:31:33,342
! مقرف -
العصابة المرصعة -

485
00:31:34,224 --> 00:31:37,022
. كفى الآن
هذا هو الزي العاشر

486
00:31:37,062 --> 00:31:39,024
ألا تبدين جميلة ؟

487
00:31:39,863 --> 00:31:44,424
يا إلهي، أبدو مثل
!(كلب (باريس هيلتون

488
00:31:47,703 --> 00:31:50,262
. (دعني أقوم بهذا يا (سبيكلس
سأعود لإخراجك

489
00:31:50,302 --> 00:31:52,942
استرخِ. أخبروني
،بأن أحد الفئران توفى الأسبوع الماضي

490
00:31:52,982 --> 00:31:54,701
وتمّ دفنه في الفناء الخلفي

491
00:31:54,741 --> 00:31:58,142
،حالما أكون تحت الأرض
أستطيع أن أشق نفقاً للحرية وأنقذك

492
00:32:01,542 --> 00:32:04,581
تيريل) ! يا رجل)

493
00:32:08,823 --> 00:32:11,863
! (تيريل) -
(اهدئي يا (ماماسيتا -

494
00:32:12,343 --> 00:32:14,303
إنّه ميّت

495
00:32:14,502 --> 00:32:15,824
إنّه ميّت

496
00:32:17,862 --> 00:32:20,661
أجل، أنتِ محقة. إنّه كذلك -
افعل شيئاً -

497
00:32:20,701 --> 00:32:23,061
عجباً. هذهِ المرأة قاسية حقاً

498
00:32:23,101 --> 00:32:27,341
أخرجه من هنا قبل أن أبدأ
بشم رائحة نتنة في متجري. أسرع

499
00:32:28,183 --> 00:32:31,301
اجرِ فحسب وخذه للخارج الآن -
سأفعل. إنّه إسفنجي -

500
00:32:33,942 --> 00:32:37,581
. شاحنة المهملات
لنخرجه من هنا ونضعه فيها حالاً

501
00:32:37,621 --> 00:32:40,981
. تلك ليست الخطة
! لا، لا، لا. (سبيكلس) لا

502
00:32:41,021 --> 00:32:44,219
. تماسك
حظاً موفقاً، فلترقد بسلام وكل ذلك

503
00:32:46,141 --> 00:32:47,181
! كلا

504
00:32:48,941 --> 00:32:50,340
! يا إلهي

505
00:32:51,380 --> 00:32:54,220
لا، لا، لا

506
00:32:57,741 --> 00:33:01,221
{\pos(200,225)}"سيبدأ مشروع "كلاستر ستورم
بعد 29:31  ...

507
00:32:59,141 --> 00:33:01,701
{\pos(300,260)}هل هذا مناسب ؟ -
أجل -

508
00:33:03,141 --> 00:33:04,301
(حسناً يا (هاري

509
00:33:08,060 --> 00:33:09,220
تعلم ما تفعله

510
00:33:22,980 --> 00:33:25,540
كانت ألطف بكثير من الأخرى -
بالتأكيد -

511
00:33:54,340 --> 00:33:56,259
. حسناً، حصل عليه
لقد حصل على المساعد الرقمي

512
00:33:59,459 --> 00:34:01,178
ما كان ذلك ؟

513
00:34:03,979 --> 00:34:05,418
حسناً، حصلت عليه

514
00:34:05,458 --> 00:34:08,179
لنمضِ. ابقَ هادئاً فحسب، اتفقنا ؟ -
إنّه معي. ها هو -

515
00:34:09,379 --> 00:34:12,739
: انظروا إلى الجانب المشرق
على الأقل لم نُعرض للبيع بعد

516
00:34:12,739 --> 00:34:14,139
ما ذلك في مؤخرتك ؟

517
00:34:15,019 --> 00:34:17,738
. إنّها وحَّمة
لم ترَ وحّمةً من قبل ؟

518
00:34:17,778 --> 00:34:21,658
. لقد رأيت تلك الوحّمة
انظر لهذهِ . لديّ نفسها

519
00:34:21,698 --> 00:34:23,817
. لا توجّه ذلك الشيء علي
ربما ينفجر

520
00:34:23,856 --> 00:34:29,137
. بجد، انظر إلى مؤخرتي
أترى ؟ أترى ؟ لابدّ وأننا أقرباء

521
00:34:29,177 --> 00:34:33,138
كلا، أنا جاسوسُ خارق مُهندس وراثيا

522
00:34:33,178 --> 00:34:37,058
. قضى (بين) سنوات في تدريبينا
نقوم بأشياء يحلم الناس فقط بعملها

523
00:34:37,098 --> 00:34:40,578
. أجل. ذلك ما يريدونك أن تعتقد
حتى تقوم ببعض الخدع لهم

524
00:34:40,618 --> 00:34:42,978
،لكن أنت يا صديقي
عادي، كل يوم

525
00:34:43,018 --> 00:34:47,137
أنت خنزير غينيا في متجر للحيوانات الأليفة
مثلي تماماً. لابدّ وأننا فُصلنا عند الولادة

526
00:34:47,777 --> 00:34:51,017
لكن القدر قد جمعنا ثانية يا أخي

527
00:34:51,057 --> 00:34:52,736
لا تقل ذلك -
لديّ أخ -

528
00:34:52,817 --> 00:34:55,776
لا تقل تلك الكلمة -
لديّ أخ ! تعال هنا يا أخي -

529
00:34:55,816 --> 00:34:57,136
تعال هنا يا أخي

530
00:34:58,298 --> 00:35:01,456
. حسناً، لا يحب أخي المُعانقات
ذلك مناسب معي

531
00:35:01,496 --> 00:35:03,578
لست أخاك

532
00:35:03,618 --> 00:35:06,537
، (أصغ يا (داروين
لن أخفي ذلك، حسناً

533
00:35:06,577 --> 00:35:10,617
أجلس هنا كل يوم متمنياً
أن يتبيناني أحدهم، لأجد عائلة

534
00:35:10,657 --> 00:35:15,497
، والآن، بسببك
وجدتني العائلة

535
00:35:16,097 --> 00:35:18,936
،هورلي)، مُحال أن نكون أقرباء)

536
00:35:18,936 --> 00:35:21,417
لذا أخرج ذلك من تفكيرك، اتفقنا ؟

537
00:35:27,416 --> 00:35:29,977
حسناً. ها نحنُ أولاء

538
00:35:32,496 --> 00:35:35,576
. كان (داروين) محقاً
"كان يحمل الملف اسم "كلاستر ستورم

539
00:35:36,376 --> 00:35:38,176
أيمكنك فتح هذا ؟ -
لا أعلم -

540
00:35:40,055 --> 00:35:42,295
حسناً، لقد رأينا ذلك بالفعل

541
00:35:43,896 --> 00:35:46,855
. حسناً، أفصلي القابس فحسب
أفصليه. هيّا، هيّا

542
00:35:49,895 --> 00:35:51,736
هل كانت دودة ؟ -
كلا -

543
00:35:51,776 --> 00:35:54,935
المساعد الشخصي الرقمي هذا
أُصيب بفيروس إبادة

544
00:35:57,215 --> 00:35:58,255
! أجل

545
00:35:59,575 --> 00:36:01,335
ماذا يجري هناك ؟

546
00:36:03,014 --> 00:36:06,575
. لا، لا، لا ! ليس الخط
لا تعبر الخط

547
00:36:12,135 --> 00:36:13,174
رهن الاعتقال

548
00:36:14,253 --> 00:36:18,255
أيمكنني تقديم شيء لكما ؟
ربما جوز المكاديميا ؟

549
00:36:19,695 --> 00:36:23,816
. إذاً، هذا سبب أنني لم أركَ تأكل
ولا مرة طوال هذهِ السنوات

550
00:36:23,856 --> 00:36:26,015
جميع هذهِ المُتع ولم تشاركني مرة ؟

551
00:36:26,734 --> 00:36:29,534
أتظن أنني أردت أن أقضي الليالي
متسللاً للخارج لأطعم نفسي ؟

552
00:36:29,574 --> 00:36:31,613
أتضور جوعاً طوال النهار
وأدعو لقدوم الليل

553
00:36:31,653 --> 00:36:34,694
حتى يتسنى لي أن آكل لقمة
دون تهديدٍ منك بأن تأكل كل ما لدي ؟

554
00:36:34,734 --> 00:36:36,414
! أنت قدتني لهذا

555
00:36:43,375 --> 00:36:46,334
(تم سحق صديق (سبيكلس
في شاحنة للقمامة

556
00:36:46,374 --> 00:36:48,453
ولم تقل شيئاً حيال هذا

557
00:36:54,652 --> 00:36:55,694
أنا خارجٌ من هنا

558
00:36:55,734 --> 00:36:58,413
داروين) ؟ أريدك أن تذهب) -
أنا ذاهب -

559
00:36:58,453 --> 00:36:59,735
لا يمكنك أن تقلق بشأني

560
00:36:59,836 --> 00:37:02,537
لديك وظيفة لتقوم بها
لا يمكنك تعريضها للخطر من أجلي

561
00:37:02,614 --> 00:37:04,733
لم أكن أنوي ذلك -
أنت تقول هذا فحسب -

562
00:37:04,773 --> 00:37:07,334
لكي لا أشعر بألمٍ سيئ للغاية
حال رحيلك

563
00:37:07,374 --> 00:37:09,134
. استمر في تصديق ذلك
أياً كان ما يناسبك

564
00:37:09,174 --> 00:37:10,974
! يا له من فتى. يا له من فتى

565
00:37:11,374 --> 00:37:13,734
(حسناً. أصغ يا (هورلي -
عليك أن تذهب يا رجل -

566
00:37:13,774 --> 00:37:15,893
عليّ أن أذهب. وعليك أن تتركني -
عليك أن تذهب -

567
00:37:15,933 --> 00:37:17,773
عليّ أن أتركك -
اتركني -

568
00:37:17,813 --> 00:37:19,213
حسناً -
حسناً -

569
00:37:19,813 --> 00:37:20,972
لا تتخلى عن الحلم

570
00:37:21,012 --> 00:37:24,252
ستجد العائلة التي تبحث عنها يوماً ما

571
00:37:24,292 --> 00:37:25,532
وداعاً

572
00:37:30,292 --> 00:37:31,813
! وداعاً يا أخي

573
00:37:33,173 --> 00:37:35,012
أشتاق إليه بالفعل

574
00:37:40,452 --> 00:37:42,041
،حظاً موفقاً في الصعود لأعلى مجدداً
!(يا (هورلي

575
00:37:42,042 --> 00:37:44,242
!أصبح القفص ملكي

576
00:37:44,411 --> 00:37:47,411
. وكل ذلك حقيقة
! كان جدّي نِمساً

577
00:37:48,491 --> 00:37:51,052
والآن من معروض للبيع ؟

578
00:37:55,491 --> 00:37:59,012
،لذلك، هناك نجم الشمال
وهذا يعني أنّ (بين) في الشرق

579
00:37:59,052 --> 00:38:01,892
حسناً، أنا بحاجة لأسلك ذلك الطريق

580
00:38:03,493 --> 00:38:04,933
(عُد يا (هورلي

581
00:38:07,485 --> 00:38:10,010
حسناً، تعتقد أنني لا أستطيع
العيش هنا ؟

582
00:38:10,055 --> 00:38:12,990
تظن أنك الوحيد الذي يستطيع
العيش في العالم الكبير السيئ ؟

583
00:38:13,024 --> 00:38:15,660
الحقيقة هي، (هورلي) قد خرج
...من قفصه

584
00:38:15,661 --> 00:38:17,463
!وحان الوقت لقصد المدينة

585
00:38:17,596 --> 00:38:21,396
!خنازيرُ "غينيا" ستصبح مجنونة
!نعم

586
00:38:24,436 --> 00:38:26,233
!(داروين)

587
00:38:27,104 --> 00:38:30,073
!داروين)، لقد رأيت قطة)

588
00:38:30,107 --> 00:38:33,543
حسناً، تستطيع القدوم معي
إلا أن نعثر على متجر حيوانات أليفة آخر

589
00:38:33,577 --> 00:38:36,769
شكراً يا صاح، هل ذكرت أنني
أيضاً أخاف من الظلام ؟

590
00:38:52,162 --> 00:38:56,155
<i>تحيات
سيد (سابر). لدي تقرير الحالة</i>

591
00:38:56,200 --> 00:38:59,601
أنت شريك رائع
(يا سيد. (يانشو

592
00:38:59,636 --> 00:39:03,833
ولكن ذّكرني لماذا ندْعو هذه الأشياء
"مؤتمرات "الفيديو

593
00:39:03,873 --> 00:39:09,402
<i>كما ناقشناه، إنها في مصلحة الجميع
أن تبقى هويتي مخفية</i>

594
00:39:09,445 --> 00:39:13,405
<i>"مشروع "كلاستر ستورم
يمر بشكل ممتاز، سيدي</i>

595
00:39:13,450 --> 00:39:16,885
<i>سابرسنس" سوف تنشّط"
في حوالي 19 ساعة</i>

596
00:39:16,919 --> 00:39:21,184
لماذا ننفق الكثير من الأموال
على تعقب خردة من الفضاء ؟

597
00:39:21,223 --> 00:39:23,657
الأقمار الصناعية القديمة. صواريخ التعزيز

598
00:39:23,692 --> 00:39:27,184
أربعة ملايين باوند من الحطام
ولماذا علينا أن نهتم ؟

599
00:39:27,229 --> 00:39:30,597
<i>الأقمار الصناعية، يا سيدي
نظم الاتصالات</i>

600
00:39:30,633 --> 00:39:35,228
<i>يجب علينا أن نحميهم
"السمة التكاملية لشبكة "سابرسنس</i>

601
00:39:35,270 --> 00:39:38,069
(لدينا الكثير لنخسره هنا، (يانشو

602
00:39:38,107 --> 00:39:42,270
لقد وضعت ثقتي
في مهاراتك الهندسية

603
00:40:01,731 --> 00:40:03,823
موتش)، هل هذا أنت ؟) -
!نعم، نعم -

604
00:40:05,033 --> 00:40:06,659
هل البقية بخير ؟

605
00:40:06,700 --> 00:40:08,861
هل تعرف أين هم ؟ -
!نعم -

606
00:40:12,705 --> 00:40:14,031
هل تريد مساعدة في هذا ؟

607
00:40:28,290 --> 00:40:31,349
موتش)، أنت عبقري)

608
00:40:31,392 --> 00:40:34,953
لقد كنت قلق بشأنك
لا أحب عندما تكون ذبابتي غير موجودة

609
00:40:36,863 --> 00:40:40,160
(مارسي)، هذا أنا (بين)
!لقد عثرت عليهم

610
00:40:40,433 --> 00:40:42,629
سأحضر في خلال 10 دقائق لأخذكِ

611
00:40:45,972 --> 00:40:48,237
<i>هناك شاحنة تسليم
من المعمل</i>

612
00:40:48,875 --> 00:40:50,839
مرحباً، أيها السادة

613
00:40:51,847 --> 00:40:53,143
نحن نبحث عن بعض القوارض

614
00:40:55,181 --> 00:40:58,480
<i>حسناً، لك أو لأطفالك ؟</i>

615
00:40:58,986 --> 00:41:00,509
للحكومة

616
00:41:00,886 --> 00:41:03,446
نحن عملاء خاصين -
ماذا ؟ نعم صحيح -

617
00:41:03,489 --> 00:41:05,924
هل هم هاربين
أو إرهابيين أو شيء ؟

618
00:41:05,959 --> 00:41:07,586
!أجيبوا على السؤال فحسب

619
00:41:13,164 --> 00:41:14,427
حسناً، أنا آسف

620
00:41:15,127 --> 00:41:17,528
أنا فقط أقول، أنك تبدو
كخنزير "غينيا" عادي

621
00:41:18,038 --> 00:41:21,595
أصغ، قلت لك. أنني كوماندوز
"وصادف كوني خنزير "غينيا

622
00:41:21,674 --> 00:41:23,870
حقاً ؟
أين هي عدة التجسس إذاً ؟

623
00:41:25,178 --> 00:41:26,405
في المعمل

624
00:41:26,445 --> 00:41:29,708
نفس المعمل الذي ابقي به
صديقتي الخنزيرة الكندية الحارة ؟

625
00:41:30,115 --> 00:41:31,582
هناك أشياء أيضاً

626
00:41:31,617 --> 00:41:34,244
لدي يونيكورن هناك
وتنين أركبه للتجوال

627
00:41:34,285 --> 00:41:37,847
أنظر، إذا أردت البقاء معي
يجب أن تكف عن التذمر، وألحق بي

628
00:41:37,890 --> 00:41:40,484
لا أستطيع فعل ذلك، يا صاح
أعلن عن إضراب للجوع

629
00:41:41,361 --> 00:41:44,954
!ولن أتحرك بوصة واحدة

630
00:41:53,137 --> 00:41:55,697
!المدنيين، هيا أيها المبلل

631
00:42:07,920 --> 00:42:09,751
أنا جائع، ومبلل
...أنا جائع

632
00:42:09,788 --> 00:42:11,482
!أصمت

633
00:42:12,189 --> 00:42:13,452
!كلاب

634
00:42:18,461 --> 00:42:21,521
كلاب!، لماذا دائماً يجب
أن يكونوا كلاب ؟

635
00:42:22,366 --> 00:42:24,924
حسناً، أيها العبقري
لديك أي خطة جيدة ؟

636
00:42:28,105 --> 00:42:29,628
نعم، لدي خطة ؟

637
00:42:39,248 --> 00:42:41,773
أعتقد أننا نجونا -
عظيم، كيف سوف نوقفه ؟ -

638
00:42:41,817 --> 00:42:42,943
فقط أستمر بالركض

639
00:42:42,985 --> 00:42:45,818
!هذه ليست الطريقة لجعله يتوقف
!هذه الطريقة لجعله يستمر

640
00:42:53,096 --> 00:42:57,123
هورلي)، أبعد مؤخرتك عن وجهي) -
أبعد وجهك عن مؤخرتي -

641
00:43:06,275 --> 00:43:08,272
هذا ما يفعله الأشقياء إذاً

642
00:43:12,948 --> 00:43:14,744
<i>مرحباً</i>

643
00:43:14,783 --> 00:43:16,911
نبحث عن
ثلاثة خنازير "غينيا" وخُلْد

644
00:43:16,953 --> 00:43:20,752
نفس الذين يبحثون عنهم المباحث
أو هم من الميليشيات المتناحرة ؟

645
00:43:20,789 --> 00:43:22,189
أنتظر، أي مباحث ؟

646
00:43:22,225 --> 00:43:24,657
رجال في بدل سوداء
يبحثون عن الشيء نفسه

647
00:43:24,693 --> 00:43:26,523
يريدون معرفة من اشتراهم

648
00:43:27,463 --> 00:43:28,793
وهل أخبرتهم ؟

649
00:43:28,830 --> 00:43:32,123
كلا، لقد رفضت وبدأنا بالعراك
!ماذا تعتقد يا رجل ؟ هؤلاء المباحث

650
00:43:34,969 --> 00:43:36,095
شكراً لكم

651
00:43:37,972 --> 00:43:40,942
!لي، هذا القفص لي

652
00:43:51,920 --> 00:43:53,581
ها سيكون رائعاً

653
00:43:54,622 --> 00:43:58,250
أنا متأكد أن هذا يعتبر
!القسوة على الحيوان، ولكن أنا أحبة

654
00:43:58,826 --> 00:43:59,951
!نعم

655
00:44:02,196 --> 00:44:03,253
!نعم

656
00:44:05,868 --> 00:44:07,129
!هذه العجلة لا تعمل

657
00:44:08,869 --> 00:44:10,303
!ضربة

658
00:44:14,742 --> 00:44:17,967
هل هذا كل ما لديك ؟ -
جاهز لتحطيم الرقم القياسي ؟ -

659
00:44:20,279 --> 00:44:23,681
ربما هذا الوقت المناسب
!لكي تأخذ دوائك

660
00:44:24,618 --> 00:44:28,349
!أشعر بالحاجة... بالحاجة للسرعة

661
00:44:34,226 --> 00:44:35,786
!"قول "تشييز

662
00:44:40,200 --> 00:44:44,193
!المعذرة، أنا قادم

663
00:44:47,307 --> 00:44:49,797
!نعم -
!نعم -

664
00:44:50,742 --> 00:44:54,234
هذا كان رائعاً -
كونور)، أخرج النفايات) -

665
00:44:54,279 --> 00:44:55,976
حسناً

666
00:44:56,750 --> 00:44:58,410
!الآن -
!أنا قادم -

667
00:45:00,253 --> 00:45:02,379
ماذا لدينا هنا ؟

668
00:45:04,322 --> 00:45:06,347
!أنت يا صديقي، تافه

669
00:45:08,727 --> 00:45:12,493
(أنا قادم من أجل، يا (خواريز

670
00:45:20,271 --> 00:45:21,931
!هذا ما أتكلم عنه

671
00:45:23,308 --> 00:45:24,740
!حان وقت رحلة المتعة

672
00:45:25,009 --> 00:45:26,477
!نعم

673
00:45:27,246 --> 00:45:28,736
!أبتعد عن الطريق، أيها المغفل

674
00:45:28,781 --> 00:45:30,975
!أنت -
لا تصبح مذعوراً -

675
00:45:31,015 --> 00:45:32,506
!كنت أقود بجير عادي

676
00:45:35,352 --> 00:45:39,220
!ليس هذه المرة -
توقف!، توقف!، أرجع -

677
00:45:39,256 --> 00:45:42,055
سأعود عندما تكبر
وأضع في السجن

678
00:45:42,093 --> 00:45:43,992
!أرجع إلى هنا -
لا تذهبي إلى أي مكان -

679
00:45:44,026 --> 00:45:46,121
سأعود في الحال -
!أخيراً -

680
00:45:49,133 --> 00:45:52,592
خواريز)، أين أنتِ ؟) -
!كونور)، أمسك به) -

681
00:45:52,637 --> 00:45:54,536
يجب أن أنقذ هذا الغبي مجدداً ؟

682
00:45:59,942 --> 00:46:01,239
خواريز) ؟)

683
00:46:03,947 --> 00:46:05,846
!(خواريز)

684
00:46:07,416 --> 00:46:09,008
!نعم

685
00:46:15,759 --> 00:46:17,125
!أمسكت بك

686
00:46:17,162 --> 00:46:19,927
خواريز)، لماذا ترتدين)
ملابس باربي ؟

687
00:46:19,963 --> 00:46:22,158
كلمة واحدة أخرى وسوف أحولك
!إلى قطعة لحم صغيرة

688
00:46:22,200 --> 00:46:23,826
!حسناً، ولكن أنتِ جميلة ومثيرة

689
00:46:25,034 --> 00:46:26,092
!(كونور)

690
00:46:26,135 --> 00:46:28,194
!أبعد هذا الشيء عني

691
00:46:34,210 --> 00:46:37,577
لست بحاجه إلى هذا
أو هذا، أو هذا

692
00:46:38,446 --> 00:46:43,246
مع أن، هذه تستطيع البقاء -
خواريز)، أنت فتاة فاتنة) -

693
00:46:49,724 --> 00:46:51,554
ماذا نفعل بالضبط، على أي حال ؟

694
00:46:51,592 --> 00:46:54,500
...قبل يومين فريقي ذهبوا في مهمة

695
00:46:54,501 --> 00:46:56,601
!واليوم سوف أنهيها

696
00:46:57,732 --> 00:47:00,701
!أخي مجنون
...أحبه، ولكن هو

697
00:47:00,735 --> 00:47:05,172
كعكة! هل أخبرتك أنني أحب الكعك ؟
!سمعت عن أماكن كهذه

698
00:47:05,207 --> 00:47:07,642
!"يبيعون شيء، باسم "الكعكة بطبقات

699
00:47:07,677 --> 00:47:10,543
ليس فقط كعكة واحدة
!ولكن الكثير، في طبقات

700
00:47:10,579 --> 00:47:15,174
!غالبا ما يصل إلى ستة
!إنه الكأس المقدسة لغذاء الإنسان

701
00:47:15,216 --> 00:47:17,872
لا استطيع أن اصدق انك متحمس جداً
!بشأن كعكة

702
00:47:18,173 --> 00:47:19,372
!صانع القهوة

703
00:47:24,960 --> 00:47:28,087
هذا نفس صانع القهوة الذي كان
"موجوداً فوق ملف "كلاستر ستورم

704
00:47:28,362 --> 00:47:31,423
هورلي)، يجب أن أتفقد)
صانع القهوة، أبقى قريباً

705
00:47:33,500 --> 00:47:36,731
خمسون مليار قارض في العالم
!ووجب علي البقاء مع هذا الشخص

706
00:47:45,211 --> 00:47:47,612
أتمنى أنك تتذكر على هذه القطع

707
00:47:47,648 --> 00:47:49,206
!لا تراقبيني، راقب في الخارج

708
00:47:49,350 --> 00:47:53,309
الآن، أنت أعيوني وأذاني
فقط تصرف على طبيعتك

709
00:47:53,254 --> 00:47:55,882
!حسناً، بالطبع -
أنظر، يا أبي -

710
00:47:59,894 --> 00:48:02,294
مرحباً

711
00:48:02,329 --> 00:48:06,196
!هذا لم يكن مقنعاً جداً -
هورلي)، هل تعرف ما هذا ؟) -

712
00:48:06,232 --> 00:48:08,291
نعم، أنا متأكد إنه يدعى تخريب

713
00:48:08,334 --> 00:48:10,895
هذا وصف عسكري
مجموعة متعددة من الإرسال والاستقبال

714
00:48:10,937 --> 00:48:13,564
متطور للجيش
برنامج الأسلحة من دون طيار

715
00:48:13,605 --> 00:48:15,905
آسف، لقد غفلت قليلاً
ماذا كنت تقول ؟

716
00:48:15,943 --> 00:48:17,966
(يجب أن أعيد هذه الرقاقة إلى (بين

717
00:48:22,148 --> 00:48:23,580
!حسناً، هذا غريباً

718
00:48:28,254 --> 00:48:29,413
هورلي)، انبطح)

719
00:48:30,788 --> 00:48:32,312
!أبقى منبطحاً

720
00:48:40,198 --> 00:48:43,167
سمعت أن القهوة مضرة لك
!ولكن هذا أمر مثير للسخرية

721
00:48:43,201 --> 00:48:44,498
!هيا لنحرك

722
00:48:48,608 --> 00:48:50,906
لماذا توقفنا ؟ -
سوف نحاربه -

723
00:48:50,944 --> 00:48:52,468
سوف نفعل ماذا ؟

724
00:48:53,512 --> 00:48:55,446
يجب أن نجلب تلك الرقاقة

725
00:48:59,050 --> 00:49:00,074
!حظاً سعيداً مع ذلك

726
00:49:10,129 --> 00:49:12,459
!أمتص أمعائك -
!أفعل ذلك -

727
00:49:16,300 --> 00:49:17,324
!(داروين)

728
00:49:17,634 --> 00:49:18,659
!(تماسك، يا (هورلي

729
00:49:20,270 --> 00:49:22,336
!يبي-كاي-ياي، يا صانع القهوة

730
00:49:26,876 --> 00:49:28,538
!انتبه، يا صاح

731
00:49:37,688 --> 00:49:40,520
تريد البعض مني
يا فاتح العلب ؟

732
00:49:45,095 --> 00:49:47,393
لا تفكر أن الضمان
سيغطّي ذلك

733
00:49:47,430 --> 00:49:50,661
يا أخي، اعتقدت أنني خسرتك

734
00:49:50,700 --> 00:49:52,860
!(حسناً، شكراً يا (هورلي
!الحدود

735
00:49:52,901 --> 00:49:56,531
تكلم عن كابتشينو قاتل
ما هذا الشيء ؟

736
00:49:56,573 --> 00:49:58,734
"هذا هو "كلاستر ستورم

737
00:49:59,542 --> 00:50:02,875
لابد أن (سابر) يسلح
أجهزته بالكامل

738
00:50:02,911 --> 00:50:04,572
(يجب أن نرجع هذا لـ (بين

739
00:50:04,947 --> 00:50:06,778
كيف سوف نفعل هذا ؟

740
00:50:15,156 --> 00:50:18,615
يا صاح، يجب أن تعترف
أننا نكّون فريق جميل

741
00:50:19,228 --> 00:50:21,695
أستطيع أن أعتاد على
أشياء العملاء الخاصين هذه

742
00:50:21,731 --> 00:50:23,690
إذا كنت تبحث عن مُجنّد جديد

743
00:50:24,333 --> 00:50:27,064
هورلي)، أبقى هادئاً)
وميل إلى اليمين

744
00:50:28,638 --> 00:50:30,102
!أنظروا على ماذا عثرت في الخلف

745
00:50:30,573 --> 00:50:33,905
!(بلاستر)، (خواريز) -
داروين)، لقد أتيت) -

746
00:50:33,942 --> 00:50:36,967
هورلي)، ماذا تفعل هنا ؟) -
!مرحباً أيها الرفاق -

747
00:50:37,011 --> 00:50:39,775
هورلي)، إلى الأعلى)
واحدة إلى الأسفل

748
00:50:39,976 --> 00:50:40,977
!بطيء جداً

749
00:50:41,083 --> 00:50:43,208
أنظروا دقيقة، أين (سبيكلس) ؟

750
00:50:46,121 --> 00:50:48,213
سبيكلس)، لم ينجو)

751
00:50:48,256 --> 00:50:51,292
ماذا تعني إنه لم ينجو ؟ -
...كان سوف يهرب -

752
00:50:51,326 --> 00:50:54,260
ويهندس هروبينا
ولكن بعدها المهمة فَسدتْ

753
00:50:55,129 --> 00:50:58,360
قد سحق من قبل
شاحنة نفايات

754
00:50:59,633 --> 00:51:03,400
سبيكلس)، يا إلهي) -
لقد ضَحّى بينفسه لأجلنا -

755
00:51:04,237 --> 00:51:05,637
هذا كله خطئي

756
00:51:06,273 --> 00:51:08,504
بين)، لم يكن بمقدورك فعل شيء)

757
00:51:10,710 --> 00:51:14,010
كلا، كنت أستطيع أن قول لكم
حقيقة هويتكم

758
00:51:16,185 --> 00:51:18,343
داروين)، لقد ضلّلتُك)

759
00:51:19,454 --> 00:51:22,446
الحقيقة هي
أنك لست معدل ورائياً

760
00:51:23,024 --> 00:51:24,422
أي واحد منكم

761
00:51:24,458 --> 00:51:28,155
أنا لا ينبغي... لا ينبغي
...أن أرسلكم إلى الميدان، أنا

762
00:51:29,463 --> 00:51:33,456
إذاً، نحن لسنا مميزون على الإطلاق ؟

763
00:51:33,500 --> 00:51:36,936
لا تعزيزات، لا تحسينات ؟

764
00:51:36,970 --> 00:51:41,066
نحن قوارض عاديين فحسب ؟

765
00:51:41,108 --> 00:51:44,168
أردتكم أيها الرفاق أن تفكروا بأنفسكم
أنكم أكثر من كرات فرو فقط

766
00:51:44,211 --> 00:51:45,678
في انتظار الكرة القادمة

767
00:51:46,278 --> 00:51:49,042
(ربما تستطيع شرح ذلك لـ (سبيكلس

768
00:51:50,850 --> 00:51:54,581
بين)،يجب أن نعرف)
أخبرنا من نكون

769
00:51:55,387 --> 00:51:56,820
حسناً،انتم يا رفاق تريدون أن تعرفوا ؟

770
00:51:56,856 --> 00:52:01,919
خواريز)،أنقذناك من على جانب طريق)
"في منطقة جبال "البرانس

771
00:52:01,961 --> 00:52:04,954
أعتقد أنك كنت هناك
نوع من أنواع المُلكية

772
00:52:07,032 --> 00:52:08,727
بلاستر)،وجدناك)
في شركة مستحضرات التجميل

773
00:52:08,767 --> 00:52:12,999
كانوا يختبرون جل للشعر
لنوع من الحساسية

774
00:52:14,372 --> 00:52:15,635
...سبيكلس)،لقد عثرنا عليك)

775
00:52:16,374 --> 00:52:19,908
قبل أن يدمروا منزلك
لبيناء ملعب للجولف

776
00:52:21,412 --> 00:52:22,636
...وداروين)،أنا)

777
00:52:24,550 --> 00:52:26,676
أنا اشتريتك من متجر للحيوانات الأليفة

778
00:52:26,718 --> 00:52:31,621
والديك هجروك
لأنك كنت في قزم من القمامة

779
00:52:31,656 --> 00:52:35,387
كنت قزم ؟
ماذا تعني ؟

780
00:52:38,229 --> 00:52:40,628
!لم يكن لدي فرصة

781
00:52:46,170 --> 00:52:47,262
(هنا (كارتر

782
00:52:49,173 --> 00:52:50,504
حسناً، سنهتم بذلك

783
00:52:50,541 --> 00:52:54,945
استلمنا للتو تقريراً عن اثنين من
الهامستر تركب لوح تزلج على المحيط الهادئ

784
00:52:55,514 --> 00:52:56,980
لننتهي من هذا

785
00:53:00,986 --> 00:53:05,751
لقد كنت على صواب طوال الوقت
أنا خنزير "غينيا" عادي أليف

786
00:53:06,757 --> 00:53:09,555
منذ متى بدأت تستمع إلي ؟

787
00:53:09,927 --> 00:53:12,224
!والداي لم يريدوني حتى

788
00:53:13,363 --> 00:53:17,264
داروين)، لقد أنقذتنا من الكلاب)
تحديت المدمر

789
00:53:17,300 --> 00:53:19,770
قرأت النجوم وكأنها خريطة
وجلبتنا إلى هنا

790
00:53:19,804 --> 00:53:21,703
لم استطع فعل شيء من ذلك

791
00:53:21,738 --> 00:53:25,673
هل لديك أي فكرة كم عدد
الخنازير "غينيا" التي تستطيع فعل كل هذا ؟

792
00:53:25,708 --> 00:53:29,575
أعني، حرفياً ثلاثة
وجميعهم في هذه الغرفة

793
00:53:34,917 --> 00:53:36,407
نعم، أنت على حق

794
00:53:36,452 --> 00:53:40,410
أنا قد لا أكون مطور ورائياً
ولكن أنا لست حيوان بيت ألف، حتى

795
00:53:41,024 --> 00:53:45,084
أيها الفريق، تعالوا إلى هنا. أصغوا
ما فعله (بين) كان صحيحاً

796
00:53:45,127 --> 00:53:49,223
أرادنا أَن نؤمن بأنفسنا
وقد آمنّا

797
00:53:49,933 --> 00:53:52,992
لا يزال لدينا تدريباتنا وقدراتنا

798
00:53:53,035 --> 00:53:55,832
بلاستر)، أنت خريج)
"من "ويست بوينت

799
00:53:56,505 --> 00:53:58,938
نعم، بالمراسلة

800
00:53:58,974 --> 00:54:02,740
مهما كان. و(خواريز) كم ساعة
تدربتِ على ذلك المحاكي ؟

801
00:54:03,345 --> 00:54:05,439
مائتي... ألف

802
00:54:05,481 --> 00:54:06,504
!خطأ

803
00:54:06,548 --> 00:54:08,244
!لقد ساعدت مع العجلات

804
00:54:08,852 --> 00:54:12,093
"ربما نكون خنازير "غينيا
ولكننا لسنا عاديين

805
00:54:12,394 --> 00:54:13,894
نحن مميزون

806
00:54:14,189 --> 00:54:18,284
لازلت أأمن في أنفسنا
حتى إذا لم يؤمن بينا أحد

807
00:54:19,993 --> 00:54:21,360
أنا مؤمنه

808
00:54:22,731 --> 00:54:24,254
أنا مؤمن

809
00:54:29,370 --> 00:54:30,904
كنت دائماً مؤمناً

810
00:54:31,973 --> 00:54:35,375
بين)، ليس لدينا الكثير من الوقت)
صانع القهوة ذلك ليس بصانع قهوة

811
00:54:38,880 --> 00:54:43,175
عندما حاولت لفصل هذه الرقاقة
أصبح حيّاً وهاجمنّا

812
00:54:43,984 --> 00:54:46,110
!كان قريباً جداً

813
00:54:46,152 --> 00:54:49,453
(إذا لم أكن هناك لتغطية (داروين
...من يعلم

814
00:54:50,724 --> 00:54:53,420
"رقاقة "سابرسنس
سببت في تحويله

815
00:54:53,461 --> 00:54:56,951
"بين)، "سابرسنس" و "كلاستر ستورم)
هما الشيء نفسه

816
00:54:56,996 --> 00:54:59,899
(وإذا كل منتج من (سابر
...في العالم به رقاقة

817
00:54:59,934 --> 00:55:03,494
هذا يعني أن كل الأجهزة على الأرض
ستتحول إلى أجهزة قتل

818
00:55:04,003 --> 00:55:05,164
...أيها الرفاق

819
00:55:06,572 --> 00:55:10,508
سابرسنس"، سينطلق"
في خلال... 30 دقيقة

820
00:55:10,543 --> 00:55:13,103
"حاولت الدخول إلى ملف "كلاستر ستورم
...على المساعد الشخصي

821
00:55:13,146 --> 00:55:15,546
ولكن (سابر)، حاميها
فيروس خبيث

822
00:55:15,581 --> 00:55:17,776
أعني، أنني لا أعرف ما أفعل

823
00:55:20,621 --> 00:55:22,555
آسف للمقاطعة، سؤال سريع

824
00:55:22,589 --> 00:55:25,524
إذا كان هذا الشيء الصغير
...مهم لهذه الدرجة، كما تقول

825
00:55:25,559 --> 00:55:28,152
لما لا تستخدمها لتدمير
نظام (سابر) المركزي ؟

826
00:55:30,998 --> 00:55:34,023
سأرجع إلى الصندوق
!ببروني

827
00:55:34,067 --> 00:55:37,593
!هذا قد ينجح، هذا قد ينجح -
!حسناً، لنقم بذلك -

828
00:55:37,636 --> 00:55:40,503
أنتظر لحظة، ليس لدينا أجهزتنا

829
00:55:40,539 --> 00:55:43,100
حسناً، هذا ليس صحيحاً

830
00:55:49,515 --> 00:55:51,982
هذا نموذج بدئي صغير
كنت أعمل عليه

831
00:55:52,017 --> 00:55:54,678
تدعى سيارة الانتشار السريع

832
00:55:54,720 --> 00:55:57,348
ستصل إلى 65
بالصمام الخانقِ مفتوحاً بالكامل

833
00:55:58,589 --> 00:56:02,924
و (بلاستر)، في داخلها
جهاز صوت رائع

834
00:56:04,062 --> 00:56:07,862
!هذا هو المطلوب
!تعديل السيارة الكامل

835
00:56:07,899 --> 00:56:10,925
حسناً، لدينا الأجهزة
...ونعرف مهمتنا

836
00:56:10,969 --> 00:56:14,530
(التسلل إلى قصر (سابر
والعثور على الشبكة الأساسية الرئيسية

837
00:56:14,573 --> 00:56:16,599
وإدخال هذا الملف الشخصي الفاسد

838
00:56:16,642 --> 00:56:20,009
أعطال الأم الكبيرة
بمرض من الأطفال

839
00:56:20,046 --> 00:56:22,945
لا أعرف ما يعني هذا
ولكن نعم، هذا جيد

840
00:56:24,281 --> 00:56:25,646
هذه هي المفاتيح

841
00:56:27,784 --> 00:56:32,449
لا تخدشها -
(حسناً، هذا لآجل (سبيكلس -

842
00:56:35,860 --> 00:56:38,955
دكتور. (كيندال) نعرف أنك بالداخل
!أفتح الباب

843
00:56:38,997 --> 00:56:42,056
!الجميع إلى السيارة
!وأنت أيضاً يا (هورلي)، تحرك

844
00:56:42,099 --> 00:56:43,123
!أنا الأول

845
00:56:45,434 --> 00:56:48,233
!أفتح الباب أو سوف نفتحه لك

846
00:56:55,845 --> 00:56:57,040
تماسكوا

847
00:56:57,081 --> 00:56:59,445
ألا يعرفوا هؤلاء المغفلون
أننا في الفريق نفسه ؟

848
00:56:59,481 --> 00:57:02,316
(خواريز)، حددي الطريق إلى (سابر) -
سأهتم بذلك -

849
00:57:05,790 --> 00:57:08,986
!أذهب، أذهب، أذهب -
!أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم -

850
00:57:09,025 --> 00:57:11,085
موتش)، نحتاج إلى أعيون في السماء)

851
00:57:15,965 --> 00:57:17,295
<i>أتصل لطلب الدعم</i>

852
00:57:17,332 --> 00:57:20,699
"قل لهم، أننا نطارد ثلاث خنازير "غينيا
يقودون جسم كروي متحرك

853
00:57:20,736 --> 00:57:21,759
!حسناً

854
00:57:22,940 --> 00:57:25,498
في الحقيق، هل تستطيع أنت
القيام بهذا الاتصال ؟

855
00:57:27,209 --> 00:57:29,804
معدتي ليست مناسبة للمغامرات

856
00:57:29,846 --> 00:57:31,642
هورلي)، إياك أن تفعل)

857
00:57:33,415 --> 00:57:35,110
هورلي)، هذا مقرف)

858
00:57:35,150 --> 00:57:37,243
لا أستطيع التنفس -
أنزل النافذة -

859
00:57:37,286 --> 00:57:41,650
(هذه الأشياء ليس بها نوافذ، يا (هورلي -
!هذا احترافي بالفعل، أيها الرفاق -

860
00:57:44,826 --> 00:57:46,623
موتش)، أين هو الدعم الجوي ؟)

861
00:57:50,732 --> 00:57:54,197
حسناً، الرجال السيئين قادمين -
من الأفضل أن يكون لديهم خطة جيدة -

862
00:57:57,539 --> 00:58:00,372
!نعم -
!أمي -

863
00:58:00,409 --> 00:58:02,342
أين هو ذلك الدعم ؟

864
00:58:05,680 --> 00:58:09,514
هل لي أن أسأل لماذا نطارد القوارض ؟ -
كلا، لا تستطيع -

865
00:58:12,419 --> 00:58:14,786
حسناً، تستطيع إنزالي عند الزاوية القادمة

866
00:58:18,227 --> 00:58:20,592
لدينا ثلاث سيارات تطاردنا

867
00:58:22,330 --> 00:58:25,058
!هيا أسرع، سنفقدهم -
أنهم يحاصروننا -

868
00:58:25,097 --> 00:58:28,328
!نعم، لقد رأيته، لقد رأيته -
ربما يريدون تبينيتنا ؟ -

869
00:58:28,367 --> 00:58:31,202
!(غير محتمل، (هورلي
!تماسكوا، أيها الرفاق

870
00:58:31,239 --> 00:58:34,036
!لنسحقهم فحسب -
أفصله، وعدله. الآن -

871
00:58:36,109 --> 00:58:38,872
حان وقت الانفصال والسيطرة -
!مع السلامة -

872
00:58:43,618 --> 00:58:48,350
!نعم، تعال وألحق بي -
أين ذهب ؟ -

873
00:58:48,388 --> 00:58:51,289
ما مدى الانخفاض الذي تقدر عليه ؟ -
هذا هو، تحت المقطورة -

874
00:58:51,324 --> 00:58:52,620
!الصغير هو الكبير الجديد

875
00:58:56,529 --> 00:58:59,363
!مع السلامة، أيها المغفلون
!أشمكم فيما بعد

876
00:58:59,399 --> 00:59:02,425
!أريد الرجوع إلى متجر الحيوانات -
!ربما تريد أن تتماسك -

877
00:59:08,675 --> 00:59:11,336
قد دفع للطلاء السفلي
!يا له من غبي

878
00:59:11,911 --> 00:59:13,969
لنرى إذا كان سيحميه من هذا

879
00:59:15,147 --> 00:59:18,274
ما هذا ؟ -
هذا هو صديقي الصغير -

880
00:59:20,118 --> 00:59:22,609
قل مرحباً -
!مرحباً -

881
00:59:23,154 --> 00:59:24,621
!ومع السلامة

882
00:59:26,391 --> 00:59:28,018
!من الأفضل أن تمسك بغدائك

883
00:59:44,074 --> 00:59:45,406
هل فوزنا ؟

884
00:59:46,678 --> 00:59:49,977
هنا الوحدة أثنين
لقد فقدناهم

885
00:59:50,014 --> 00:59:53,916
كيف ؟ أنت تقود سيارة بـ 8 سيلندرات
وهم يجولون بكرة من البلاستك

886
00:59:53,952 --> 00:59:56,044
!هذا لن يفر مني

887
00:59:58,190 --> 01:00:00,157
داروين)، أنا بحاجة إلى مساعدة)

888
01:00:00,758 --> 01:00:02,691
(موتش)، أريد رؤية على (خواريز)

889
01:00:05,429 --> 01:00:09,331
!لا أستطيع إبعاد هؤلاء الرجال عن ذيلي -
!ليس لدينا ذيول -

890
01:00:09,366 --> 01:00:10,981
(تماسكِ، يا (خواريز

891
01:00:11,481 --> 01:00:13,096
هورلي)، سنذهب إلى المعرض)

892
01:00:13,097 --> 01:00:14,198
بلاستر)، إلى أقصى اليمين)

893
01:00:14,304 --> 01:00:17,034
(حسناً، (خواريز
!لنبدأ بالعمل

894
01:00:22,714 --> 01:00:24,238
<i>حسناً، سآخذ المقدمة</i>

895
01:00:28,686 --> 01:00:31,347
!أنت تُخيفُني -
!(أصمت، يا (كارتر -

896
01:00:31,688 --> 01:00:34,823
(هنا صندوق متفجرات القديمة، (كارل
!أهتم بها

897
01:00:34,857 --> 01:00:37,724
!تقود وأنت غاضب -
!نعم، أنا كذلك -

898
01:00:41,196 --> 01:00:43,632
تعال إلى هنا، أيها القارض الصغير

899
01:00:43,667 --> 01:00:45,497
كارل)، انتبه، انتبه)

900
01:00:45,534 --> 01:00:47,022
!لندعهم يذهبون
!لندعهم يذهبون

901
01:00:47,123 --> 01:00:48,323
!انتبه

902
01:00:54,977 --> 01:00:59,504
هذا مهرجان جميل -
!هذا جنوني، هذا جنوني -

903
01:00:59,547 --> 01:01:01,175
!هذه مقاعد جيدة

904
01:01:01,217 --> 01:01:03,378
سأُسطّح هذا اللئيم الصغير

905
01:01:03,519 --> 01:01:06,183
تعبث مع الثور
تحصل على القرون

906
01:01:07,055 --> 01:01:09,251
!انتبه!، انتبه

907
01:01:26,007 --> 01:01:27,200
كيف حالك ؟

908
01:01:29,210 --> 01:01:31,440
لا تحاولوا هذا في البيت
!أيها الأطفال

909
01:01:33,915 --> 01:01:37,443
هذا كان رائعاً
لنفعل هذا مجدداً

910
01:01:40,388 --> 01:01:45,450
(أعترف، يا (ترجستيد
تم التغلب عليك بالقيادة من قبل القوارض

911
01:01:54,835 --> 01:01:58,270
أيها الرفاق، سوف أدخل -
هورلي)، امتص أمعائك) -

912
01:01:58,304 --> 01:02:00,739
بلاستر) أريد أن أخبرك)
(شيء عن (خواريز

913
01:02:00,774 --> 01:02:03,402
ليس لديك شيء لتقلق بشأنه
إنها ليست مهتمة لي

914
01:02:03,444 --> 01:02:06,209
هي أخبرتك بذلك ؟ -
...نعم، هي تريدك بالفعل -

915
01:02:06,247 --> 01:02:09,580
هي تحاول أن تجعل أكثر اهتماماً بها
بالتظاهر إنها غير مهتمة

916
01:02:09,617 --> 01:02:11,947
نعم، ربما قالت لك
...إنها تريدني

917
01:02:11,984 --> 01:02:16,284
للتظاهر أنها غير مهتمة بك
وهذا يجعلك أكثر اهتماماً بها

918
01:02:16,322 --> 01:02:17,619
مشّوق

919
01:02:20,993 --> 01:02:23,053
(أعضاء المعتكف الداخلي لنشاطات (سابر

920
01:02:23,097 --> 01:02:25,690
المتآمرين في هذا المسعى

921
01:02:25,732 --> 01:02:28,566
هل نحن على استعداد للهيمنة ؟

922
01:02:29,569 --> 01:02:33,004
هل نحن مستعدون لتغير العالم ؟

923
01:02:35,875 --> 01:02:37,569
هيا، هيا، هيا، هيا -
!"جيرونيمو" -

924
01:02:41,680 --> 01:02:43,388
هورلي)، هذا هو المكان)

925
01:02:43,588 --> 01:02:45,089
إنه مهم جداً
أن تبقى وتحرس

926
01:02:45,151 --> 01:02:48,313
مهما تفعل، لا تترك هذا المكان
نحن نعتمد عليك

927
01:02:48,386 --> 01:02:50,184
حسناً، حسناً
!فهمت

928
01:02:50,223 --> 01:02:52,418
هل هذا يعني أنني
عضو في الفريق ؟

929
01:02:53,827 --> 01:02:56,727
هناك هي نواة الشبكة
وراء الزجاج

930
01:02:56,763 --> 01:03:00,255
أنظروا، تستطيع الدخول
من خلال تلك الفتحة

931
01:03:00,466 --> 01:03:02,365
حسناً، اتبعوني

932
01:03:04,536 --> 01:03:06,026
انتظروا، أيها الرفاق -
ماذا هناك ؟ -

933
01:03:06,071 --> 01:03:07,470
إنه خيط التفعيل

934
01:03:08,240 --> 01:03:11,368
هذه مصيدة
لا تلمسه أو هذا المكان سينفجر

935
01:03:27,590 --> 01:03:30,288
لا أعتقد أن أحد سيمانع
إذا تفقدت المحيط

936
01:03:31,362 --> 01:03:34,354
...عندما أضغط على هذا الزر

937
01:03:34,398 --> 01:03:37,924
سنتقدم إلى عالم نظام
شجاع وجديد

938
01:03:37,967 --> 01:03:39,959
<i>...تّملك وتّشغل من قبل</i>

939
01:03:40,260 --> 01:03:41,760
!"سابرلنغ"

940
01:03:59,255 --> 01:04:00,552
لقد تأخرنا كثيراً

941
01:04:00,590 --> 01:04:04,321
لازلنا نستطيع إيقافه إذا حمّلنا الفيروس
في حاسوب (سابر)، لنذهب

942
01:04:06,730 --> 01:04:07,924
الكرز

943
01:04:17,806 --> 01:04:20,776
!كعكة، أنتِ جميلة جداً

944
01:04:22,645 --> 01:04:24,874
!تعالي إلى أباكِ

945
01:04:48,704 --> 01:04:52,970
إنه من عمل (سابر)، سيدي
أهذا سبب كافياً ؟

946
01:04:55,409 --> 01:04:57,971
<i>شهود العيان يذْكرونَ
...الأدوات المنزلية العادية</i>

947
01:04:58,014 --> 01:05:01,743
<i>...تأتي إلى الحياة وتطارد الناس -
!"هذه أجهزة "سابرلنغ -</i>

948
01:05:01,782 --> 01:05:04,751
ولكن هم من المفترض
أن يتواصلوا مع بعضهم البعض

949
01:05:14,195 --> 01:05:17,062
<i>برافو"، "أكو". أذهبوا، أذهبوا" -
!تفرقوا -</i>

950
01:05:19,033 --> 01:05:20,558
ما هو هذا الشيء ؟

951
01:05:22,504 --> 01:05:24,131
إنه يتجه إلى خيط التفعيل

952
01:05:26,941 --> 01:05:29,569
!(قد أمسك بـ (هورلي -
!مرحباً، أيها الرفاق -

953
01:05:29,610 --> 01:05:33,204
<i>ماذا يفعل ؟ -
فلفل. الوعاء المقاوم للحرارة -</i>

954
01:05:33,246 --> 01:05:35,339
إنه يحاول معرفة المدة
!المستغرقة لطبخه

955
01:05:35,382 --> 01:05:37,817
طبخي ؟
أخرجوني من هنا

956
01:05:38,652 --> 01:05:42,589
!(تحرك، يا (بلاستر -
!لا أريد أن أكون من المشهيات -

957
01:05:42,623 --> 01:05:44,715
!يجب أن ننقذه -
!أخرجوني -

958
01:05:45,726 --> 01:05:47,250
لنغير إلى الخطة الثانية

959
01:05:47,295 --> 01:05:49,592
بلاستر)، شل حركة ذلك الشيء) -
سأهتم بذلك -

960
01:05:49,629 --> 01:05:52,689
!لا تدعه يلمس خيط التفعيل -
!أريد الذهاب إلى البيت -

961
01:05:54,099 --> 01:05:58,763
<i>حساء. البيض. لحم</i>

962
01:05:58,804 --> 01:06:02,605
<i>!إنه يرجع المحمّصة -
القرنبيط -</i>

963
01:06:03,944 --> 01:06:06,002
جميع الفرق
!تحركوا، تحركوا

964
01:06:09,349 --> 01:06:11,249
لماذا هذا يحدث ؟

965
01:06:12,352 --> 01:06:14,183
!هذه لم تكن الخطة

966
01:06:14,220 --> 01:06:16,847
سابر)، ماذا يحدث ؟) -
!أخرجنا من هنا -

967
01:06:17,758 --> 01:06:19,987
!خذ (سابر)، إلى شاحنة القيادة

968
01:06:20,026 --> 01:06:23,825
<i>بيكون. الجزر. الحساء</i>

969
01:06:23,862 --> 01:06:26,831
هورلي)، لا تخاف) -
أنا لست دجاجة -

970
01:06:26,865 --> 01:06:28,662
<i>دجاج، مطابقة</i>

971
01:06:31,705 --> 01:06:33,069
!لست قريباً حتى

972
01:06:36,141 --> 01:06:40,043
!(هيا، يا (هورلي -
!قطعة صغيرة من الكعك فقط -

973
01:06:43,213 --> 01:06:45,808
لم أسقط الكعكة -
هورلي)، لنذهب) -

974
01:06:47,719 --> 01:06:49,312
!قطعة كبيرة من القمامة

975
01:06:50,655 --> 01:06:52,247
!إنه سيضرب خيط التفعيل

976
01:06:58,730 --> 01:07:00,925
أركضوا للاختباء -
داروين)، أقفز) -

977
01:07:01,834 --> 01:07:03,165
!كلا

978
01:07:28,226 --> 01:07:30,853
هل أنت بخير ؟
لا نستطيع العبور

979
01:07:30,894 --> 01:07:32,918
أنا بخير، سوف أستمر

980
01:07:32,962 --> 01:07:35,022
ليس من دوننا، مستحيل

981
01:07:35,065 --> 01:07:38,090
ليس هناك وقت
يجب أن أدمر نواة الشبكة

982
01:07:40,736 --> 01:07:43,365
هورلي)، أخبرتك أن تبقى مكانك)
وتحرس المكان

983
01:07:43,407 --> 01:07:46,466
ألم أقل لك ذلك ؟
اعتقدت أنني أستطيع الاعتماد عليك

984
01:07:48,011 --> 01:07:50,063
حسناً، لنجتمع. هيا

985
01:07:50,264 --> 01:07:51,764
هذا من آجل الفريق

986
01:07:57,522 --> 01:08:01,480
(حظاً موفقاً، يا (داروين
سنعثر على طريق آخر للدخول

987
01:08:06,763 --> 01:08:09,491
حسناً، هذا جيد. هناك

988
01:08:12,535 --> 01:08:13,899
مارسي)، دعنا نذْهب)

989
01:08:15,572 --> 01:08:18,438
تعرف يا (سابر)، أجده صعب التصديق
أن ليس لديك يد في هذا

990
01:08:18,473 --> 01:08:21,033
يجب أن تصدقني
لا أعرف ماذا يحدث

991
01:08:21,076 --> 01:08:24,568
أردت فقط أن أكون أكبر
صانع أجهزة في العالم

992
01:08:27,047 --> 01:08:28,880
ماذا تريد ؟
لدي مشكلة كبيرة هنا

993
01:08:28,918 --> 01:08:30,072
هذه المشكلة هناك

994
01:08:30,073 --> 01:08:32,073
الإرسال قادم من صميم حاسوبِه

995
01:08:32,153 --> 01:08:34,383
فريق القوارض، دخلوا لإيقافه -
فريق القوارض" ؟"

996
01:08:34,422 --> 01:08:37,049
لقد أرسلت هؤلاء القوارض
بدون أذن مني ؟

997
01:08:37,091 --> 01:08:40,289
سيدي، ألتقط إرسال فيديو
إنه واحد منا

998
01:08:40,328 --> 01:08:41,626
لنراه

999
01:08:41,664 --> 01:08:44,030
ما هذا ؟ -
!(إنه، (داروين -

1000
01:08:44,066 --> 01:08:45,498
!تقولي ذلك وكأنه شيء جيد

1001
01:08:45,533 --> 01:08:47,229
ماذا سيفعل ؟
يقضم ويخرج نفسه من هناك ؟

1002
01:08:47,269 --> 01:08:50,362
سوف يحمل فيروس إلى النواة
ويدمر الشبكة

1003
01:08:59,179 --> 01:09:03,411
(مرحباً، (داروين -
!سبيكلس)، أنت على قيد الحياة) -

1004
01:09:03,817 --> 01:09:07,811
لقد تسللت إلى عرين الرجل السيئ
أين هو ؟

1005
01:09:07,856 --> 01:09:10,483
أنا هو الرجل السيئ

1006
01:09:11,258 --> 01:09:14,625
ماذا ؟ هل تعتقد حقاً أنني سأموت
في شاحنة النفايات ؟

1007
01:09:14,661 --> 01:09:19,018
لقد اختبأت في علبة الحساء
واستمريت إلى نفايات المدينة

1008
01:09:19,032 --> 01:09:20,658
<i>ولقد كان مقرفاً</i>

1009
01:09:20,700 --> 01:09:24,467
سبيكلس) ؟) -
لا استطيع أن اصدق الخلد كان الخلد -

1010
01:09:26,472 --> 01:09:29,033
<i>في الحقيقة، تستطيعوا مناداتي
(السيد، (يانشو</i>

1011
01:09:29,475 --> 01:09:32,036
<i>كلا -
(شريك عمل، (ليونارد سابر - </i>

1012
01:09:32,080 --> 01:09:35,515
<i>(لقد خدعت (سابر
لمساعدتك في بيناء "كلاستر ستورم" ؟</i>

1013
01:09:35,549 --> 01:09:37,483
كيف يمكنك أن تفعل هذا بينا ؟

1014
01:09:37,518 --> 01:09:40,816
ظننت أننا أصدقاء
لقد عرضت حياتي للخطر من أجلك

1015
01:09:40,853 --> 01:09:44,653
يانشو)، كان في القبو)
طوال هذا الوقت

1016
01:09:44,690 --> 01:09:46,454
ولم يكن رجلاً
بل كان خلداً

1017
01:09:46,493 --> 01:09:49,221
يانشو)، هي الكلمة الصينية)
للخلد

1018
01:09:49,261 --> 01:09:50,821
سابرسنس"، كان تغطيه فقط"

1019
01:09:52,932 --> 01:09:55,492
لقد صنعت جيشاً من الأجهزة الروبوتية

1020
01:09:55,535 --> 01:09:59,403
وأنشئوا صفيف من العقد
الكهرومغناطيسية كبيرة

1021
01:09:59,438 --> 01:10:02,530
...عِقد قادرة على إنزال

1022
01:10:02,573 --> 01:10:04,935
الخردة الفضائية التي تدور حول الكوكب

1023
01:10:04,936 --> 01:10:08,236
ويقود كل البشرية إلى تحت الأرض

1024
01:10:08,280 --> 01:10:10,531
إذاً، ماذا تعتقد ؟

1025
01:10:10,732 --> 01:10:13,632
!لقد خّنتنا، أنت

1026
01:10:13,919 --> 01:10:19,357
أنت خربت العرض الذي قدمناه -
فيروسات الإبادة، أشياء سيئة -

1027
01:10:19,391 --> 01:10:21,189
سبيكلس)، لماذا ؟)

1028
01:10:22,528 --> 01:10:25,438
هل سبق لك أن بحثت عن معنى
كلمة الخلد، (داروين) ؟

1029
01:10:25,439 --> 01:10:27,040
ثلاثة ملايين موضوع

1030
01:10:27,265 --> 01:10:31,360
ليس على كيف تهتم بهم
...أو تحبهم، أو ترعاهم. كلا

1031
01:10:31,402 --> 01:10:34,337
ثلاثة ملايين موضوع
!على كيف القضاء عليهم

1032
01:10:35,372 --> 01:10:39,308
<i>البشر أتوا
ودمروا وطننا... دمروا وطننا</i>

1033
01:10:39,343 --> 01:10:41,812
بيني، إذا أتيحت لك الفرصة

1034
01:10:41,846 --> 01:10:45,642
لتدمير البشرية، افعل ذلك

1035
01:10:49,587 --> 01:10:51,714
(لم يظهروا لنا أي رحمة، يا (داروين

1036
01:10:51,755 --> 01:10:54,848
والآن جاء دوري
للقيام ببعض مكافحة الحشرات

1037
01:10:54,891 --> 01:10:58,293
الآن أعذرني، حان وقت العرض

1038
01:10:59,597 --> 01:11:02,497
!إلى الأعلى

1039
01:11:11,475 --> 01:11:13,774
لقد صنع وحش أو شيء كهذا

1040
01:11:13,812 --> 01:11:16,405
أعتقد أنني سأبقى هنا
وأحرس المكان

1041
01:11:16,615 --> 01:11:20,914
ما هي خطتنا ؟ -
إيقاف (سبيكلس)، وإنقاذ العالم -

1042
01:11:20,951 --> 01:11:23,544
!هذا هدف ليس خطة

1043
01:11:31,661 --> 01:11:35,894
!إنه يعمل
انتبهوا، أشعر وكأننا 10 أقام أطول

1044
01:11:45,307 --> 01:11:48,106
لا مكان كالوطن
!لا يوجد مكان كالوطن

1045
01:11:48,344 --> 01:11:49,833
!هذا سيترك علامة

1046
01:11:50,711 --> 01:11:53,510
هيا، يجب أن نصعد إلى هناك
(وإيقاف (سبيكلس

1047
01:11:53,548 --> 01:11:55,778
ما مدى كبر هذا الشيء ؟

1048
01:11:57,819 --> 01:12:01,916
<i>أنتم أيها البشر سرقتم منزلي
الآن سوف أسرق منازلكم</i>

1049
01:12:03,660 --> 01:12:04,819
<i>!انتبهوا</i>

1050
01:12:06,995 --> 01:12:09,896
!شيء مفقود، نعم لقد عرفت

1051
01:12:21,376 --> 01:12:23,104
!هجوم قادم

1052
01:12:23,544 --> 01:12:28,071
<i>تماماً مثل البشر
جلب السلاح إلى معركة خردة فضاء</i>

1053
01:12:29,617 --> 01:12:32,779
!(داروين) -
سبيكلس)، أطفئ هذا الشيء، الآن) -

1054
01:12:32,819 --> 01:12:35,845
كلا -
سوف أدمرك إذاً -

1055
01:12:35,889 --> 01:12:38,160
(ليس لدي خصومة معك، يا (داروين

1056
01:12:38,161 --> 01:12:40,360
ولكن البشر يجب أن يدفعوا الثمن

1057
01:12:40,560 --> 01:12:42,323
تعلم، أنني لن أسمح
لك بفعل هذا

1058
01:12:42,363 --> 01:12:44,861
أنت تتركني بلا خيار، يا صديقي

1059
01:12:51,939 --> 01:12:53,268
!مظلتي

1060
01:12:59,846 --> 01:13:01,176
!الملف الشخصي

1061
01:13:03,116 --> 01:13:04,173
!أذهبي وأحضريه، يا فتاة

1062
01:13:09,356 --> 01:13:10,688
!كلا

1063
01:13:37,317 --> 01:13:38,944
هورلي)، ماذا تفعل ؟)

1064
01:13:39,485 --> 01:13:41,613
يجب أن أرجعك إلى الأعلى

1065
01:13:41,654 --> 01:13:46,522
كلا، (هورلي) لا تفعل هذا -
أذهب وأقضي عليه، إنها الوسيلة الوحيدة -

1066
01:13:55,467 --> 01:13:57,400
(قادم، يا (هورلي

1067
01:14:01,807 --> 01:14:03,668
<i>خذ هذا، وهذا</i>

1068
01:14:03,669 --> 01:14:06,171
<i>ليس ممتعاً لكونكم صغار الحجم
أليس كذلك ؟</i>

1069
01:14:06,645 --> 01:14:08,476
!الجميع، يتماسك

1070
01:14:09,981 --> 01:14:11,504
!أرجعوا

1071
01:14:19,257 --> 01:14:21,054
...سبيكلس)، إذا استمريت بفعل هذا)

1072
01:14:21,091 --> 01:14:25,494
إذاً أنت لست أفضل من البشر
الذين دمروا وطنك، وعائلتك

1073
01:14:25,529 --> 01:14:29,489
هذا هو الهدف هنا
لقد خسرت عائلتي

1074
01:14:29,534 --> 01:14:32,230
كلا، أنت مخطئ
نحن هم عائلتك

1075
01:14:32,270 --> 01:14:35,831
(أنا و (بلاستر
(و (خواريز) و (بين) و (مارسي

1076
01:14:37,341 --> 01:14:41,504
سبيكلس)، (بين) أهتم بينا)
عندما لم يكن هناك من يريدنا

1077
01:14:41,545 --> 01:14:43,672
وجعلنا عائلة

1078
01:14:47,416 --> 01:14:49,545
نحن عائلة

1079
01:14:53,523 --> 01:14:56,889
كلا، كلا. ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟

1080
01:14:59,463 --> 01:15:02,158
(فات الأوان، يا (داروين
!لا أستطيع إيقافه

1081
01:15:02,799 --> 01:15:04,732
ولكن نحن نستطيع

1082
01:15:16,847 --> 01:15:19,680
!(إنه يعمل (داروين
!إنه يعمل

1083
01:15:21,518 --> 01:15:23,213
سبيكلس)، تعال معي)

1084
01:15:30,325 --> 01:15:31,485
!أمسكت بك

1085
01:15:52,179 --> 01:15:53,545
(يجب أن نعثر على (هورلي

1086
01:15:59,686 --> 01:16:02,019
توقف هناك -
سنأخذه من هنا -

1087
01:16:02,056 --> 01:16:03,784
اهدءوا أيها الرفاق
إنه إنذار أربعة

1088
01:16:05,092 --> 01:16:07,493
يا لها من فوضى -
هيا، برفق -

1089
01:16:10,398 --> 01:16:13,160
!داروين)، هنا) -
!تماسك -

1090
01:16:14,636 --> 01:16:17,036
أمسكت به، أمسكت به -
لا أستطيع رفعه أكثر -

1091
01:16:20,573 --> 01:16:22,201
(كلا، (هورلي

1092
01:16:22,809 --> 01:16:24,971
(كلا، ليس أنت يا (هورلي

1093
01:16:25,013 --> 01:16:27,809
أنظر، لقد سقط بالقرب من كعكته

1094
01:16:28,849 --> 01:16:29,874
كلا

1095
01:16:31,752 --> 01:16:32,911
!(يا صاح، (هورلي

1096
01:16:34,054 --> 01:16:36,352
(هورلي) -
!كلا -

1097
01:16:37,456 --> 01:16:40,982
كلا، كلا
هذا كان خطئي

1098
01:16:42,061 --> 01:16:43,619
لقد كان صديقي

1099
01:16:43,663 --> 01:16:46,188
هورلي)، استيقظ يا صاح)

1100
01:16:47,734 --> 01:16:49,223
...أسمع، أنا فقط

1101
01:16:49,268 --> 01:16:51,018
...أنا فقط أردتك أَن تعرف

1102
01:16:51,319 --> 01:16:53,818
لقد كنت جيداً كالآخرين اليوم

1103
01:16:54,507 --> 01:16:56,941
لا أعرف ما يطلقون على ذلك
في متجر الحيوانات

1104
01:16:56,976 --> 01:17:00,606
...ولكن هنا نحن
نحن نطلق على ذلك بطلاً

1105
01:17:01,448 --> 01:17:04,280
كل ما أردته هو عائلة

1106
01:17:04,317 --> 01:17:06,182
...لم يتسنى لي أخبراك هذا، ولكن

1107
01:17:06,853 --> 01:17:10,887
...أنا فخور
فخور لاعتبارك أخي

1108
01:17:17,662 --> 01:17:19,131
(هورلي)

1109
01:17:21,499 --> 01:17:24,163
أعتقد أنني رأيت أنفه يتحرك

1110
01:17:29,874 --> 01:17:30,897
هورلي) ؟)

1111
01:17:31,942 --> 01:17:35,274
هل عنيت ما قلت
عندما دعوتني بأخاك ؟

1112
01:17:35,311 --> 01:17:38,043
...ليس بالضبط، أنا كنت فقط
كان على سبيل المثال

1113
01:17:40,185 --> 01:17:45,417
نعم، لقد فعلت -
!أخ، لدي أخ -

1114
01:17:45,456 --> 01:17:47,152
!هذا عظيم

1115
01:17:47,192 --> 01:17:49,058
يمكننا أن نقضي كل
أعياد الشكر سوياً

1116
01:17:49,095 --> 01:17:51,995
"نأخذ طريق البر إلى "فيغاس
!نحصل على معركة الدغدغة

1117
01:17:52,030 --> 01:17:54,999
تعال إلى هنا
!أحضني يا أخي

1118
01:17:59,669 --> 01:18:01,365
!هذا عظيم

1119
01:18:07,410 --> 01:18:10,778
(إذاً، (هورلي
لازلت تريد الانضمام إلى الفريق ؟

1120
01:18:15,220 --> 01:18:16,583
...أثنين

1121
01:18:17,320 --> 01:18:18,549
...ثلاثة

1122
01:18:19,188 --> 01:18:20,485
!سبعة وعشرون

1123
01:18:20,822 --> 01:18:23,792
هورلي) أنا هنا، أشاهدك) -
اثنان وثلاثون -

1124
01:18:23,826 --> 01:18:26,694
حسناً، هذا يكفي
لا أريد أن أصبح كبيراً جداً

1125
01:18:26,730 --> 01:18:28,253
لا تقلق

1126
01:18:30,466 --> 01:18:34,027
حسناً، أيها الرفاق
مرحبا بكم في بيتك الجديد

1127
01:18:34,404 --> 01:18:37,703
حسناً، ولكن أخبركِ الآن
أنا لست جيداً  مع شركاء الغرفة

1128
01:18:37,740 --> 01:18:41,199
أهدأ أيها القوي -
!الجميع يخرج!، الجميع يخرج -

1129
01:18:41,245 --> 01:18:43,242
!استراحة من السجن! استراحة من السجن

1130
01:18:45,148 --> 01:18:47,258
...أسمعي يا (خواريز)، يجب أن أعرف

1131
01:18:47,259 --> 01:18:49,299
أي واحد منّا أنت مهتمة له ؟

1132
01:18:49,751 --> 01:18:53,414
كلا، كلا (بلاستر) يجب أن تسألها
من هي ليست مهتمة له

1133
01:18:53,455 --> 01:18:55,219
ثلاثون، 42، 83

1134
01:18:55,258 --> 01:18:58,592
بقدر ما استطيع أن أقول
أنتِ لستِ مهتمة لأي واحد منّا

1135
01:18:58,629 --> 01:19:02,085
وهذا يعني أمّا
تُريدين كِلانا أَو لا أحد منّا

1136
01:19:02,130 --> 01:19:05,861
الذي يتركنا يائسين
!وحتى ولو لم يكن لدينا أدنى فكرة

1137
01:19:05,901 --> 01:19:08,165
!وهذا ما يروق لي

1138
01:19:09,603 --> 01:19:12,630
أيها الرفاق؟
إنه مدير مكتب التحقيقات الفدرالي

1139
01:19:13,808 --> 01:19:17,210
<i>فريق القوارض، أريدكم أن تعرفوا
...(أن (ليونارد سابر</i>

1140
01:19:17,245 --> 01:19:21,739
<i>أُجبر لتعهّد باستلام أكبرِ
المنتجات الاستهلاكية في التأريخ
</i>

1141
01:19:21,783 --> 01:19:25,444
<i>وهو يحصل على مساعدة من شخص
واسع الإطّلاع حول العيوب</i>

1142
01:19:27,154 --> 01:19:30,455
<i>ثلاثة قد انتهت، والباقي 178.000</i>

1143
01:19:31,359 --> 01:19:33,520
<i>أعتقد أنني سأبقى هنا
لمدة طويلة</i>

1144
01:19:33,562 --> 01:19:35,934
<i>ولكن سأنضم إلى الفريق مجدداً
عندما انتهي</i>

1145
01:19:35,935 --> 01:19:37,634
<i>إذا وافقوا بانضمامي</i>

1146
01:19:37,765 --> 01:19:40,408
<i>(صديقكم العميل (كيليان
قد تم تعينه في مكان آخر</i>

1147
01:19:40,409 --> 01:19:42,009
<i>لديه بعض الكلمات لكم</i>

1148
01:19:43,436 --> 01:19:44,904
<i>مرحباً، يا فريق القوارض</i>

1149
01:19:45,773 --> 01:19:48,298
!أنظروا، بوظة العميل المتجمد

1150
01:19:50,845 --> 01:19:52,746
<i>آسف لأنني شككت بكم</i>

1151
01:19:53,915 --> 01:19:57,076
<i>إلى متى يجب أن أبقى هنا ؟
!الطقس بارد جداً</i>

1152
01:19:57,685 --> 01:20:00,278
<i>أيها الفرق، كما أن التفاصيل الكاملة
لشجاعتكم تأتي إلى النور</i>

1153
01:20:00,319 --> 01:20:05,723
<i>إنه لشرف وامتياز لي أن أقول
شكرا" بالنيابة عن هذا البلد"</i>

1154
01:20:05,758 --> 01:20:09,923
<i>أنتم أيها الخنازير "غينيا" الصغيرة
...لديكم شجاعة في القلب</i>

1155
01:20:09,963 --> 01:20:11,988
<i>أكبر من أي عميل رأيته قط</i>

1156
01:20:12,398 --> 01:20:15,551
<i>فريق القوارض، تمويلكم قد أُعيدَ</i>

1157
01:20:15,752 --> 01:20:17,752
<i>مرحبا بكم في مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

1158
01:20:18,404 --> 01:20:21,135
أيها الرفاق، حصلنا على الشارات

1159
01:20:22,109 --> 01:20:26,273
!نعم يا صاح، هذا معتمد الآن -
!أخيراً -

1160
01:20:30,616 --> 01:20:33,380
ليس سيئاً لقزم

1161
01:20:34,220 --> 01:20:36,380
(شكراً لإيمانك بي، يا (بين

1162
01:20:41,226 --> 01:20:42,956
...هورلي)، كنت أفكر)

1163
01:20:42,996 --> 01:20:46,361
إذا ستكون في الخارج
...لتساعدنا في إنقاذ العالم

1164
01:20:46,397 --> 01:20:49,594
سوف تحتاج إلى هذه
أنت واحد منّا الآن

1165
01:20:49,634 --> 01:20:53,764
شارتي الخاصة
(وأسم جديد، (روكي = مبتدأ

1166
01:20:53,805 --> 01:20:58,937
إذاً، أخيراً نحن عملاء -
كلا، عملاء خاصّون -

1167
01:21:01,146 --> 01:21:03,978
!لنبدأ هذه الحفلة الآن

1168
01:21:11,491 --> 01:21:15,449
!أضربه على القدم الجيدة
!(هيا، يا (هورلي

1169
01:21:21,332 --> 01:21:22,855
!فريق القوارض، في البيت

1170
01:21:40,449 --> 01:21:41,883
!دوري!، دوري

1171
01:21:55,333 --> 01:21:59,428
!مرحباً أيها الرفاق
هذا النِمْس، يستطيع الرقص. صحيح

1172
01:21:59,469 --> 01:22:00,630
!خطئ

1173
01:22:02,739 --> 01:22:04,900
!نعم

1174
01:22:41,675 --> 01:22:44,144
!أنا خلد، أحب الديدان

1175
01:22:52,121 --> 01:22:53,315
الكرز

1176
01:22:55,090 --> 01:22:58,956
يا إلهي، أبدو مثل
!(كلب (باريس هيلتون

1177
01:22:59,460 --> 01:23:04,295
نعم، نعم. لقد خرجت عزيزتي
أخيراً، التقدير الذي استحقه

1178
01:23:06,500 --> 01:23:09,732
!أنا (جيف غوردون) مع فرو

1179
01:23:09,733 --> 01:23:20,000
تمّت الترجمة بواسطة
<font size = 25>{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf1800}{\c&H0000FF&\t}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}Don4Ever & BackFire

