1
00:00:23,565 --> 00:00:27,736
انتظر انه ليس بعدك
سأحضره

2
00:00:47,548 --> 00:00:49,633
نحن لا نَستطيعُ نيل هذا

3
00:01:11,530 --> 00:01:14,616
آه

4
00:01:48,025 --> 00:01:52,196
جرح مثل هذاسيقتله
لكن هذا لن يَحتاجَ أي إبرةِ،

5
00:01:52,196 --> 00:01:55,324
وهناك فقدان للدمِّ

6
00:01:55,324 --> 00:01:57,409
يجب أن ترقد

7
00:01:57,409 --> 00:02:02,623
لقد اصبت بالحُمَّى
كاترينا

8
00:02:02,623 --> 00:02:06,793
Nostradamus، Mediamus,
حليب الرحمةِ،

9
00:02:26,605 --> 00:02:29,733
كاترينا، لقد حاولتُ
إيقا ف بروم، لكن

10
00:02:29,733 --> 00:02:33,904
شش إشرب هذا
سَيَج علُك تَنَامُ

11
00:02:33,904 --> 00:02:39,117
الفارس ما كَانَ يقرر قَت لى او برومر
اذا لم يهاجمه يروم

12
00:02:39,117 --> 00:02:41,203
فيما بعد
استرح الآن

13
00:02:42,204 --> 00:02:45,374
لقد إكتشفتُ شيءاً
الفارس لا يَق تلُ عشوائياً

14
00:02:45,374 --> 00:02:48,502
ضحاياه مُختَاَرون
مِن قِبل شخص ما الذي يُسيطرُ عليه

15
00:02:48,502 --> 00:02:51,630
انه الشخص الذي أَخذَ جمجمتَه

16
00:02:51,630 --> 00:02:53,715
شخص ما عَرفَ اين يحَف ر

17
00:02:53,715 --> 00:02:56,844
شخص من لحمِ ودمِّ,
كما قُلتُ دائماً

18
00:02:57,845 --> 00:03:01,014
هذا هذيانَ
شش اشرب

19
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
آيكابود

20
00:04:10,876 --> 00:04:14,004
شش
لقد كُن تَ تَح لمُ

21
00:04:14,004 --> 00:04:18,175
نعم
أشياء قد نَسيتُها

22
00:04:21,303 --> 00:04:25,474
ولا يَح بَّ تَذ كرها
اخبرنى بماذا حَلمتَ

23
00:04:25,474 --> 00:04:28,602
أمّي كَانت بريئةَ

24
00:04:28,602 --> 00:04:31,730
طفل الطبيعة

25
00:04:31,730 --> 00:04:34,858
آدينَ

26
00:04:34,858 --> 00:04:37,986
مَق تُولة
مِن قِبل أبي

27
00:04:37,986 --> 00:04:40,072
قَتلَت مِن قِبل

28
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
قَتلَت لحماية نفسها

29
00:04:42,157 --> 00:04:47,371
انه استبداد الكتاب المقدس الأسودِ
وراء قناع الحق

30
00:04:47,371 --> 00:04:50,499
أنا كُن تُ فى سبعة
عندما فَقدتُ إيمانَي

31
00:04:53,627 --> 00:04:55,712
ما الذى تُؤمنُ به؟

32
00:04:55,712 --> 00:04:59,883
إحساس وسبب
سبب ونتيجة

33
00:05:00,926 --> 00:05:04,054
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَن أَجيءَ
إلى هذا المكانِ

34
00:05:04,054 --> 00:05:07,182
أين تفكيرى العقلاني الذى كَانَ
معارض عالمِ الارواحَ

35
00:05:07,182 --> 00:05:13,438
هَل ستَأ خذُ شيءَ مِن سليبى هولو
يساوي المجيئ اليها؟

36
00:05:13,438 --> 00:05:15,482
لا

37
00:05:15,524 --> 00:05:17,568
لا، لَيسَ لا شيءَ

38
00:05:19,695 --> 00:05:22,823
قبلة مِن شابّة رائعة

39
00:05:22,823 --> 00:05:24,908
قَب لَ أَن ترى وجهَي
أَو تعرف اسمَي

40
00:05:24,908 --> 00:05:29,079
نعم، بدون إحساسِ
أَو سبب

41
00:05:33,250 --> 00:05:36,378
اغفر لي,
أَتكلّمُ عن القُبَلِ

42
00:05:36,378 --> 00:05:39,506
وأنت فَقدتَ
رجلكَ الشجاع،بروم

43
00:05:41,592 --> 00:05:44,678
لقد بكيت
على بروم

44
00:05:44,720 --> 00:05:47,806
ورغم ذلك قلبي
لَم يُك سَرُ

45
00:05:48,891 --> 00:05:50,976
هَل تعتقدى انى شرّير؟

46
00:05:50,976 --> 00:05:54,062
لا

47
00:05:54,104 --> 00:05:56,190
ربما هناك بعض السحر
فيكى، كاترينا

48
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
لماذا تَقُولُ ذلك؟

49
00:05:58,275 --> 00:06:01,403
لأنكى سَحرتَني

50
00:06:13,916 --> 00:06:15,959
أوه

51
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
لقد نِمتىَ كالأموات
أنت رحيم جداً بالنسبة لى

52
00:06:20,172 --> 00:06:23,300
أنا لا اتتطلع لكي أُخ دَمَ
مِن قِبل سيدةِ البيتِ

53
00:06:23,300 --> 00:06:27,471
لن تكونى، لكن
البنتَ الخادمة إختفت

54
00:06:27,471 --> 00:06:32,684
ساره؟
هَربَت مثل الآخرين

55
00:06:32,684 --> 00:06:34,770
هم جميعاً يرحلون
عند الخوفِ

56
00:06:34,770 --> 00:06:37,898
أين كاترينا؟

57
00:06:37,898 --> 00:06:42,069
لقد حَرست ك حتى الفجرِ
الآن دورُها لكى تناَو م

58
00:06:49,368 --> 00:06:52,496
حَسناً، أَنا مستعد ليومِ آخرِ,
على ما أعتقد

59
00:06:52,496 --> 00:06:56,667
مستعد بما فيه الكفاية لمُوَاجَهَة خصم رهيب

60
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
دّكتور لانكستر

61
00:07:00,838 --> 00:07:02,881
القسّ ستنويك

62
00:07:04,967 --> 00:07:10,222
كاتب العدل هاردنبوك
والقاضي فيلبس

63
00:07:11,265 --> 00:07:14,393
الذي حاولَ الفرار
وفَقدَ رأسهَ

64
00:07:14,393 --> 00:07:17,521
كُلّ الرجال خائفون,
سنناقش سوية

65
00:07:17,521 --> 00:07:21,650
في نفس الليلةِ
القاضي فيلبس قُتِلَ

66
00:07:22,734 --> 00:07:24,820
توجد مؤامرة هنا

67
00:07:28,991 --> 00:07:34,204
الطبيب، القسّ,
كاتب العدل والقاضي

68
00:07:37,291 --> 00:07:40,460
ما هذا السِرِّ
الذي يُوحّدَهم؟

69
00:07:41,503 --> 00:07:43,589
القاضي فيلبس عَرفَ

70
00:07:44,590 --> 00:07:46,717
ان هناك خمسة جثث
فى أربعة قبورِ

71
00:07:46,717 --> 00:07:49,845
عَرفَ ان الأرملةَ
كَانت حامل

72
00:07:49,845 --> 00:07:54,016
هو لا يَستطيعُ أَن يُخبرَني
اسم الأبِّ

73
00:07:54,016 --> 00:07:58,187
الى ماذا يُشيرُ ذلك ؟

74
00:08:03,400 --> 00:08:06,528
نحن يَجِبُ أَن نبدأ
بعملية التّمحيص والحذف

75
00:08:06,528 --> 00:08:09,656
أنا سَأَك تبُ قائمة بكُلّ رجلِ
وإمرأة في سليبى هولو

76
00:08:09,656 --> 00:08:13,827
بَد ء مَع شيخ المدينة
بالتس فان تاسل

77
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
أَش عرُ بأنّنا اصبحنا
قَريبون جدا

78
00:08:17,998 --> 00:08:24,254
اعتقد ان بالتس شيخ المدينة
الآن بعد مقتل فان جاريت الكبير

79
00:08:24,254 --> 00:08:28,383
نعم، فان جاريت

80
00:08:28,425 --> 00:08:30,511
لقد نسيتهم تقريبا

81
00:08:39,895 --> 00:08:41,980
تعالى مَعي

82
00:08:41,980 --> 00:08:46,151
الى اين؟
إلى كاتبِ العدل هاردنبوك

83
00:08:46,151 --> 00:08:48,237
هَل تنوى على شيئ؟
نعم

84
00:08:48,237 --> 00:08:51,365
عِن دي

85
00:09:05,963 --> 00:09:08,048
يأس

86
00:09:15,347 --> 00:09:20,519
حقيبة أبي
لماذا هى هنا؟

87
00:09:24,731 --> 00:09:26,817
ات ركُني لوحدى
كاتب العدل هاردنبوك

88
00:09:26,817 --> 00:09:29,945
اتركنى لوحدى

89
00:09:29,945 --> 00:09:33,031
حالما ترينى اخر رغبة
ووصيّة الرجل عجوزِ فان جاريت

90
00:09:33,031 --> 00:09:35,158
رغبته هى ترك كُلّ شيءَ
إلى إبنِه

91
00:09:36,159 --> 00:09:40,372
الذي ماتَ مَعهبذلك
الممتلكات ئؤؤل إلى القريبِ الذى يليه

92
00:09:40,372 --> 00:09:42,457
طبيعياً
القانون صريح

93
00:09:43,458 --> 00:09:45,586
سيدى؟

94
00:09:46,628 --> 00:09:49,756
أَنا رجل ميت
لا، لا

95
00:09:50,799 --> 00:09:53,927
ختم فان جاريت
مَك سُور

96
00:09:56,013 --> 00:09:59,141
يَب دو ان فان جاريت كتب وصيته الجديدةَ
مباشرةً قبل موته

97
00:09:59,141 --> 00:10:02,227
تَس مِية

98
00:10:02,269 --> 00:10:04,354
الأرملة وينشب ؟

99
00:10:04,354 --> 00:10:06,398
وهنا، انظر

100
00:10:06,398 --> 00:10:09,568
عقد زواجِ
اها

101
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
فان جاريت المسن
تَزوّجَ الأرملةَ سرَّاً

102
00:10:12,696 --> 00:10:15,824
تَركَ كُلّ شيءَ لها
ولطفلها الذى لم يولد

103
00:10:15,824 --> 00:10:19,995
لذا الوصية الجديدة سَتقِفَ حائلا بين
ثروة فان جاريت

104
00:10:19,995 --> 00:10:22,080
والشخص الذي سيرث
كُلّ شيءَ من بعده

105
00:10:22,080 --> 00:10:27,294
هذا حقيقيُ لَكنَّنا أربعة كُنّا
سَحبناَ في ضدّ رغبتنا

106
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
رغبتك؟
انه يقصد

107
00:10:30,422 --> 00:10:34,593
بالطبع
شيوخ البلدةَ الأربعة

108
00:10:34,593 --> 00:10:37,721
الآن اعرف الدور الذى
عليك أن تل عبهَ

109
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
عَرفَ القسَّ ستنويك السِرّ
لأنه كتب الزواجَ

110
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
الدّكتور لانكستر اهتم بصحة
الإمرأة الحامل

111
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
القاضي فيليبس
أعطىَ حمايةَ القانونِ

112
00:10:49,191 --> 00:10:52,319
وكاتب عدل هاردنبوك أخفىَ
الوثائق،

113
00:10:52,319 --> 00:10:55,447
التي إئتمنَه عليها فان جاريت واعطاه
إلى خادمه المطيعِ

114
00:10:55,447 --> 00:10:57,533
المتآمرون الأربعة
سَحبَوا إلى المؤامرةِ

115
00:10:57,533 --> 00:11:01,703
نحن لم نعرف انها
مؤامرةً قتل

116
00:11:01,703 --> 00:11:03,789
لَكنِّني لم انهى كلامى بعد,
سيدى

117
00:11:03,789 --> 00:11:06,917
أولاً،فان جاريت الاب والابن، ذَبحَهم الفارس

118
00:11:06,917 --> 00:11:09,002
إخرج مِن القبرِ
لتَقطيع الرؤوسِ

119
00:11:13,173 --> 00:11:16,301
لكن القتلَ يُنجبُ قتلاً

120
00:11:16,301 --> 00:11:20,472
انه الخادمَ,
جوناثان ماثبيتش

121
00:11:20,472 --> 00:11:22,558
الليلة التى تشاجر فيها الأبّ والإبن
على الوصية الجديدة

122
00:11:23,559 --> 00:11:27,771
جوناثان ماثبيتش إستدعا
الى الطابق علوي للشَهادَة

123
00:11:27,771 --> 00:11:31,942
هنا توقيعُه أَنا خائفُ لقد
كَانَ حكمَ إعدامه ماثبيتش شاب

124
00:11:31,942 --> 00:11:35,070
الفارس
جاءَ من أجله

125
00:11:35,070 --> 00:11:40,284
جاءَ من أجله بأمر
الشخص الذي يسيطر عليه

126
00:11:40,284 --> 00:11:43,412
الشخص الذي حَفرَ في الأرضِ في
الغابة الغربية وسَرقَ الجمجمةَ

127
00:11:43,412 --> 00:11:46,540
الرأس المفقودة التي يَجِبُ أَن
تُعَاداً إلى الفارس

128
00:11:46,540 --> 00:11:48,584
قبل ان يَعُودُ إلى الجحيمِ

129
00:11:48,625 --> 00:11:50,711
الشخص الذي قرر ربح
أَو خسارة الثروة

130
00:11:50,711 --> 00:11:54,882
لا يوجد قريب اخر لفان جاريت
غيــــــــر،

131
00:11:54,882 --> 00:11:56,967
بولتس فان تاسل

132
00:12:02,181 --> 00:12:05,309
كاترينا؟
لماذا أنتى في غرفتِي؟

133
00:12:05,309 --> 00:12:08,437
لأنها غرفتك

134
00:12:10,480 --> 00:12:12,608
هَل كان هذا سىء منّي؟

135
00:12:12,608 --> 00:12:15,736
لا، لا، لا على الإطلاق

136
00:12:17,821 --> 00:12:19,907
إفتقدتك
أين ذَهبتَ؟

137
00:12:19,907 --> 00:12:22,993
إلى كاتبِ العدل
كَانَ عِن دي بعض الأسئلةُ لهاردنبوك

138
00:12:23,035 --> 00:12:25,078
هَل تَعلّمتَ أيّ شئَ
مِن الإهتمامِ؟

139
00:12:27,206 --> 00:12:28,248
ربما

140
00:12:28,248 --> 00:12:31,376
أبي
أبوكَى؟

141
00:12:31,376 --> 00:12:35,547
نعم أبي يَعتقدُ
انك يَجِبُ أَن تَعُودَ إلى نيويورك

142
00:12:35,547 --> 00:12:38,675
حقاً؟
لماذا ذلك؟

143
00:12:38,675 --> 00:12:41,803
لا أَع رفُ

144
00:12:41,803 --> 00:12:44,932
ربما نَظرَ في دفاترك
ولم يَح بَّ ما رَأه

145
00:12:50,145 --> 00:12:55,359
ماذا يوجد بها؟
دليل أَنا آسفُ، أنا يَجِبُ أَن أَس ألَك

146
00:12:55,359 --> 00:12:57,444
وبعدها أنا سَأَت ركُك
إلى أفكارِكَ

147
00:13:10,999 --> 00:13:14,127
هو مجرد عنكبوت
اق تلُه إقتل ه

148
00:13:14,127 --> 00:13:16,213
لا، لا، تفزعيه

149
00:13:18,298 --> 00:13:20,384
هناك شيء تحت هنا
ما هو؟

150
00:13:23,470 --> 00:13:26,640
ساعدُيني لأحرّكُ السريرَ
لا، لا استطيع, قم انت بذلك

151
00:13:31,854 --> 00:13:37,067
عين الشيطان شخص ما
عمل تعويذة ضدّك

152
00:13:39,111 --> 00:13:40,195
عين الشيطان؟

153
00:14:32,331 --> 00:14:34,416
إنتظرى هنا

154
00:15:49,491 --> 00:15:54,663
كاترينا، خذى الدليلَ
وأحرقيَه

155
00:15:54,705 --> 00:15:56,790
بهذا لَن يَكونَ عِن دَكَ
إتِّهام لأبي

156
00:15:56,790 --> 00:15:59,918
لا أتهم أحد
لكن إذا كان هذا إثم،

157
00:15:59,918 --> 00:16:03,005
لا استطيع ان أُعدّلَه لا يهم
كَم يَح زنُني هذا

158
00:16:03,046 --> 00:16:05,132
ولا يوجد تعويذة لك
يُم كِنُ أَن تُعدّلَه، ايضا

159
00:16:05,132 --> 00:16:09,303
أبوكَ عِن دَهُ الدافعُ هو
الذي يربحِ مِن جرائمِ القتل هذه

160
00:16:09,303 --> 00:16:12,431
إذا كنت تعَرفَه ، فلن
تكن له كل هذه الأفكارِ القاسيةِ

161
00:16:12,431 --> 00:16:14,516
ولا إذا أحسستَ أيّ شئَ
اتجاهى

162
00:16:15,517 --> 00:16:16,602
أَنا مقيد
بسلسلة من التفكيّر والاستنتاجات

163
00:16:16,602 --> 00:16:19,730
لماذا ايضا أصدقائه
يُتآمرُون لاخ فاء الحقائق

164
00:16:19,730 --> 00:16:23,901
أنت الشرطي لذا اوجد
سلسلة اخرى من التفكيّر واتَركَني

165
00:16:23,901 --> 00:16:29,072
لا أَستطيعُ
وأَنا قلبى مَعه

166
00:16:29,114 --> 00:16:33,285
أعتقد انك بلا قلبُ
وأنا لم يكَنَ عِن دي عقل من قبل لإع طائك قلبى

167
00:16:35,370 --> 00:16:38,498
نعم، أعتقد انك أحببتَني
ذلك اليومِ

168
00:16:38,498 --> 00:16:41,627
عندما لحقتى بى إلى
الغابة الغربية وعرضتى نفسك للخطرِ

169
00:16:41,627 --> 00:16:43,712
اى خطر هناك
إذا كَانَ أبي

170
00:16:43,712 --> 00:16:45,797
الذى يسيطر على
رأس الفارس؟

171
00:16:51,011 --> 00:16:55,182
مع السّلامة، آيكابود كران أَل عنُ
يوم جِئتَ إلى سليبى هولو

172
00:17:01,438 --> 00:17:05,609
انها لَن تَراك
هَل قالت أيّ شئَ؟

173
00:17:05,609 --> 00:17:09,780
فقط بأنّها سوف لَن تَن زلَ

174
00:17:10,822 --> 00:17:12,908
أَرى
شكراً لكم

175
00:17:12,908 --> 00:17:16,036
ايها الضابط؟

176
00:17:17,037 --> 00:17:21,250
أنت لم تسَألَني كيف
آذيتُ يَدَّي منذ أمس،

177
00:17:21,250 --> 00:17:23,335
الذي
كَانَ مؤدّبُ

178
00:17:24,378 --> 00:17:27,506
في الحقيقة، عِن دَكَ
حذر

179
00:17:27,506 --> 00:17:31,677
لاتَن ظرَ إليه
بدون الحاجة لذكره

180
00:17:32,719 --> 00:17:35,848
نعم أَنا آسفُ
كيف فعلت

181
00:17:35,848 --> 00:17:40,018
أَع رفُ بأنّك رَأيتَني
ماذا؟

182
00:17:40,018 --> 00:17:43,146
أَع رفُ بأنّك تتبعتنى
ليلة أمس،

183
00:17:43,146 --> 00:17:46,275
ويَجِبُ أَن تَعدَنى أَن لا تُخبرَ
زوجي ما رَأيتهَ

184
00:17:46,275 --> 00:17:48,360
عِدُني

185
00:17:49,403 --> 00:17:50,445
البلدة في الخمارة

186
00:17:51,446 --> 00:17:53,574
المأساة الكبرى
هاردنبوك ميتُ

187
00:17:53,574 --> 00:17:57,744
أوه، لا ذلك الرجل العجوزِ الغير مؤذيِ؟
شَنقَ نفسه في الليلِ

188
00:17:57,744 --> 00:17:58,787
شَنقَ نفسه؟

189
00:17:59,788 --> 00:18:00,873
القسّ ستنويك نادى على
إجتماع في الكنيسةِ اللّيلة

190
00:18:00,873 --> 00:18:05,043
كُلّ رجل وإمرأة وطفل
سَيَتكلّمانِ ضدّك

191
00:18:05,043 --> 00:18:08,172
إذا كنت حكيم,
فسَتَت ركُ هذا المكانِ

192
00:18:09,214 --> 00:18:11,300
ما هذا؟

193
00:18:11,300 --> 00:18:13,385
لقد كُن تُ غير حذرة فى استخدام
سكينِ المطبخَ

194
00:18:13,385 --> 00:18:15,470
الجرح يَب دو كبير

195
00:18:15,470 --> 00:18:19,641
سوف اضع عليها لاحقا
بعض جذر النباتات البرية

196
00:18:19,641 --> 00:18:21,727
أَع رفُ أين ينمو البعضَ

197
00:18:30,068 --> 00:18:33,197
تعالى، اسرع

198
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
جرس الإجتماع
بَدأَ بالقَر ع

199
00:18:58,222 --> 00:19:00,265
الفارس

200
00:19:02,351 --> 00:19:05,521
كاترينا، الفارس انقذنى
أبى؟

201
00:19:07,606 --> 00:19:10,734
قَتلَها
الفارس قَتلَ زوجةِ أبّيكَ

202
00:19:20,118 --> 00:19:21,161
ياالهى

203
00:19:32,631 --> 00:19:34,716
نار

204
00:19:51,400 --> 00:19:54,528
أنت سَتَق تلُنا كُلّنا
أنت الشخص الذى يُريدُه الفارس

205
00:20:16,425 --> 00:20:18,510
انه لا يَستطيعُ الدُخُول

206
00:20:26,852 --> 00:20:29,980
الفارس لا يَستطيعُ الدُخُول
لماذا يَجِبُ أَن نَمُوتَ من أجلك؟

207
00:20:29,980 --> 00:20:32,065
الفارس لا يَستطيعُ الدُخُول
هو لا يَستطيعُ عُبُور البابِ

208
00:20:33,066 --> 00:20:35,152
يَجِبُ أَن نُنقذَ أنفسنا

209
00:20:36,236 --> 00:20:39,364
الشخص الذي سيَضِعُ يَدّه على
سيحصل على رصاصة

210
00:20:41,450 --> 00:20:44,536
انه را جعُ

211
00:20:50,792 --> 00:20:53,962
ماتَ بما فيه الكفاية
لقد حان الوقت للإق را ر بذنوبِنا

212
00:20:53,962 --> 00:20:57,090
ما الذى تَع رفه ُ؟
أصدقائكَ الأربعة لَعبو بك

213
00:20:57,090 --> 00:20:59,176
كُنّا مهوسون
بأمتلاكَ ذلك الشخص

214
00:21:07,518 --> 00:21:11,688
ابتعدُ عن طريقي
ار جعُ للوراء ارجع للوراء

215
00:21:22,115 --> 00:21:25,244
ارجع إرجع للوراء

216
00:21:28,372 --> 00:21:32,543
توجد مؤامرة هنا,
وأنا سأتخلص منها

217
00:22:49,703 --> 00:22:52,831
لقد سيطرت عليك
رُوُح شِرِّيِرَةَ

218
00:22:52,831 --> 00:22:54,917
أَصلّي لله ان يرضيُ عنك,
وانّ تَجِدُ السلامً

219
00:22:54,917 --> 00:22:58,045
عين الشيطان
قامت بعملَها

220
00:22:58,045 --> 00:23:03,258
حياتي إنتهت، لتنهى اوقات الرعبِ في نومِي،

221
00:23:03,258 --> 00:23:06,386
استيقظُ كُلّ يوم على الحزنِ

222
00:23:12,643 --> 00:23:14,728
مع السّلامة، كاترينا

223
00:23:48,095 --> 00:23:50,180
هوا

224
00:23:50,180 --> 00:23:54,351
تَعتقدُ أنّها كانتَ كاترينا,
أليس كذلك؟

225
00:23:54,351 --> 00:23:56,436
هذا لا يُم كن أن يُل فَظَ

226
00:23:56,436 --> 00:23:59,565
نوع غريب مِن الساحراتِ,
مَع قلب رحيم ومحبّ

227
00:23:59,565 --> 00:24:02,693
كَي فَ تَعتقدُ ذلك؟
عِن دي سببُ جيدُ

228
00:24:02,693 --> 00:24:05,779
أنت مَس حُور بالسببِ
لقد وقعتُ بواسطته

229
00:24:11,034 --> 00:24:15,205
انه درس صعب لعالم صعب,
وأنت من الأفضل أن تَتعلّمُه

230
00:24:15,205 --> 00:24:20,419
الشر يَل بسُ العديد مِن الأقنعةِ
ولا يوجد شيئ أخطر من قناع الاخلاق

231
00:24:27,718 --> 00:24:29,803
الوداع

232
00:25:59,476 --> 00:26:03,605
لف العربة إستدر الآن
ماذا؟

233
00:26:11,947 --> 00:26:14,074
هواا

234
00:26:16,159 --> 00:26:18,245
عفوا عن تدخلِي

235
00:26:28,672 --> 00:26:32,843
الدم لا يجرى، لا يَتخثّرُ,
لا علاج

236
00:26:35,929 --> 00:26:39,099
متى حدث هذا القطعِ,
هذه الإمرأةِ كَانت ميتةَ

237
00:26:49,526 --> 00:26:51,612
بنت زوجى العزيزة

238
00:26:53,697 --> 00:26:55,782
تَن ظرُين كما لو أنَّك
تَرين شبح

239
00:27:04,082 --> 00:27:05,167
نعم

240
00:27:27,064 --> 00:27:31,235
انهض مرةً أخرى,
انتقامي الاسود

241
00:27:31,235 --> 00:27:34,321
ليل اخر مِن تقَطي ع الرؤوس

242
00:27:34,363 --> 00:27:36,448
انهض
بسيفِكَ

243
00:27:36,448 --> 00:27:40,619
رأس لرأس

244
00:27:40,619 --> 00:27:43,747
فارسى الشرير، انهض

245
00:27:43,747 --> 00:27:48,961
تعالى الآن ل كاترينا

246
00:28:01,473 --> 00:28:03,559
الصحوة ألاخيرةً

247
00:28:03,559 --> 00:28:07,729
هَل إعتقدتَ
ان كُلّ ذلك كان حلم سيئ؟

248
00:28:07,729 --> 00:28:09,815
الأبِ رأى
الفارس يقتلك

249
00:28:09,815 --> 00:28:13,986
رَأى الفارس يَجيءُ نحوي
مستل سيفِه ،

250
00:28:13,986 --> 00:28:18,156
لَكنِّني انا التى تتح كمُ
فى الفارس، يا عزيزتي،

251
00:28:18,156 --> 00:28:20,242
وبولتس لن يب قى
ليرى

252
00:28:21,243 --> 00:28:22,327
نعم نعم

253
00:28:25,455 --> 00:28:28,584
لكن توجد جثة
البنتَ الخادمة، ساره

254
00:28:28,584 --> 00:28:31,712
وأنا إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانت عديمة الفائدةَ

255
00:28:34,840 --> 00:28:37,968
ولكن يَب دو
انها كانت لها غرض بعد ذلك

256
00:28:42,139 --> 00:28:44,224
مَن أنت؟

257
00:28:44,224 --> 00:28:48,395
إسم عائلتي
كَانَ نَبّالاً

258
00:28:48,395 --> 00:28:50,480
النَبّال

259
00:28:56,737 --> 00:29:00,908
عِشتُ مع أبي وأمِّي و
أختى في كوخ لَيس بعيدَا مِن هنا

260
00:29:00,908 --> 00:29:04,036
حتى فى يومِ أبي ماتَ
لورد الأرضَ،

261
00:29:04,036 --> 00:29:08,207
الذي حصل على عديد مِن سَنَواتِ الاخلاص
وخدمة مِن أبوايِّ، طَردَنا

262
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
لا أحد في
هذه البلدةِ المستقيمةِ

263
00:29:10,292 --> 00:29:14,463
يَأ خذُنا لأنهم يشتبهون
فى ان أمَّي عرافة

264
00:29:14,463 --> 00:29:17,591
لَكنَّها علّمت
بناتها جيدا

265
00:29:17,591 --> 00:29:19,676
بينما عِشنَا كمنبوذون
في الغابةِ الغربيةِ

266
00:29:21,762 --> 00:29:23,847
ماتت خلال سَنَة

267
00:29:28,018 --> 00:29:31,146
أختي وأنا بَقيناُ
في مأونا،

268
00:29:31,146 --> 00:29:34,274
لم نشاهد شخصا حى

269
00:29:34,274 --> 00:29:39,488
حتى يومِ,
بينما نجمع الحطب ،

270
00:29:39,488 --> 00:29:42,616
عَبرنَا طريق المرتزق

271
00:29:42,616 --> 00:29:44,701
ششش

272
00:29:46,745 --> 00:29:48,872
رَأيتُ موتَه

273
00:29:48,872 --> 00:29:53,043
في تلك اللحظة,
عَرضتُ روحَي إلى الشيطانِ

274
00:29:53,043 --> 00:29:58,257
إذا هو ينهض المرتزق
مِن القبرِ للإنتِقام لي

275
00:30:01,385 --> 00:30:05,514
يَنتقمُ لك؟
ضدّ فان جاريت

276
00:30:05,556 --> 00:30:08,684
لورد الأرضَ الذي لم يرينا الرحمةَ
وتَركَنا لنج وع، بينما

277
00:30:08,684 --> 00:30:13,897
بولتس فان تاسل وزوجته المُبتَسِمة
وبنتَ صغيرة استولوا على بيتِنا

278
00:30:13,897 --> 00:30:17,025
أقسمتُ بأنّ أَج علُ نفسي
سيدة على كُلّ ما كَانَ عِن دَهُ

279
00:30:17,025 --> 00:30:20,153
الجزء الأسهل كَانَ الأولَ

280
00:30:20,153 --> 00:30:22,239
لدُخُول بيتِكَ
كممرضة لأمّكِ المريضة،

281
00:30:22,239 --> 00:30:26,410
ووَضعَ جثتها فى القبرِ
وامتلاكي لسريرِ الزوجيةَ

282
00:30:26,410 --> 00:30:30,581
ليس سهل جداً
أَن اض منَ ميراثَي

283
00:30:30,581 --> 00:30:33,709
الأرملة كان لا بُدَّ أن تَذ هبَ,
بالطبع،

284
00:30:33,709 --> 00:30:35,794
والخادم ماثبيتش

285
00:30:35,794 --> 00:30:39,965
وفقط قبل أيام,
تلك المولدة السخيفةِ، كيليان،

286
00:30:39,965 --> 00:30:44,136
أخبرَتنى ان الأرملةَ أخبرت ها بسِرّ خطير

287
00:30:44,136 --> 00:30:46,221
وهي أخبرت ني هذا
أمام زوجها

288
00:30:46,221 --> 00:30:48,307
يا له من ساذج

289
00:30:48,307 --> 00:30:51,435
لذا، عمل اخر صَغير
للفارس

290
00:30:53,520 --> 00:30:58,734
لكن الشهوة سلّمت
القس ستنويك إلى قوَّتِي

291
00:31:00,819 --> 00:31:03,947
الخوف فعل المثل
مع كاتبِ العدل هاردنبوك

292
00:31:03,947 --> 00:31:06,033
والسكّير فيلبس

293
00:31:06,033 --> 00:31:09,161
ولأصمت الطبيبَ
لقد تبادلنا

294
00:31:09,161 --> 00:31:14,374
لكى اصمت على تواطئه في زناه
مَع البنت الخادمةَ، ساره

295
00:31:14,374 --> 00:31:16,460
نعم، عرفتى
كُلّ شيء الآن

296
00:31:16,460 --> 00:31:21,673
لا انتى تملكين، عزيزي,
بإرادةِ أبّيكَ

297
00:31:22,716 --> 00:31:25,844
لقد ح صلتُ على كُلّ شيءِ
لكونك ميتة

298
00:31:26,887 --> 00:31:28,972
أوه، أختي، بالمناسبة،

299
00:31:28,972 --> 00:31:33,143
تَوفّت من المحزن

300
00:31:34,186 --> 00:31:38,357
مؤخراً

301
00:31:38,357 --> 00:31:40,442
قَتلتَى أختَكَ ؟

302
00:31:40,442 --> 00:31:44,613
جَلبت ها على نفسها
بمُسَاعَدَتك انتى وسيدِكِ

303
00:31:46,698 --> 00:31:49,826
أنت في الوقت المناسب
لكى تحصل على رأسك مقَطوعةَ

304
00:31:49,826 --> 00:31:53,997
الفارس قادم,
واللّيلة يَجيءُ من أجلك

305
00:32:01,296 --> 00:32:03,382
كاترينا

306
00:32:08,595 --> 00:32:10,681
الحمد لله

307
00:32:19,022 --> 00:32:21,108
انتبه لرأسك

308
00:32:35,706 --> 00:32:39,877
إلى السقفِ
عِن دىُ فكرةُ

309
00:33:38,268 --> 00:33:41,396
اقفزى على الأشرعةِ

310
00:33:54,952 --> 00:33:57,037
اقفزى

311
00:34:01,208 --> 00:34:03,293
بسرعة

312
00:34:23,105 --> 00:34:26,233
هَل مات؟
تلك المشكلةُ

313
00:34:27,234 --> 00:34:29,361
لقد كَانَ ميتَ من البداية

314
00:34:35,617 --> 00:34:38,745
هياه

315
00:34:51,258 --> 00:34:52,301
الى أين نَذ هبُ؟
أي مكان غير هنا

316
00:34:52,301 --> 00:34:53,343
الى أين نَذ هبُ؟
أي مكان غير هنا

317
00:35:06,899 --> 00:35:08,942
هنا
امسكى اللجام

318
00:35:28,795 --> 00:35:30,881
آيكابود

319
00:35:41,266 --> 00:35:44,436
نعم

320
00:36:26,144 --> 00:36:28,230
حقيبتي

321
00:36:43,871 --> 00:36:45,956
اقفزى

322
00:37:48,519 --> 00:37:50,604
ما زالَ حيَّ؟

323
00:37:50,604 --> 00:37:52,689
اجرى، كاترينا

324
00:37:52,689 --> 00:37:56,860
نعم، اركضى، واقفزى,
واهربى

325
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
لا

326
00:38:08,330 --> 00:38:12,501
هنا خُذ ها

327
00:38:12,501 --> 00:38:14,586
انها لك

328
00:38:17,714 --> 00:38:21,885
سيدى، أنت لم تمتَ

329
00:39:01,508 --> 00:39:02,551
الفارس

330
00:40:23,882 --> 00:40:25,968
هياه

331
00:40:38,480 --> 00:40:40,566
هياه

332
00:42:34,221 --> 00:42:39,434
اهه, الوقت المناسب
لبداية قرن جديد

333
00:42:51,947 --> 00:42:54,032
أنت سَتَح صلُ على صلاتِكَ قريبا
ماتبيتش الشاب

334
00:42:54,032 --> 00:42:56,118
برونكس فوق
والباترى تحت

335
00:42:56,118 --> 00:42:59,246
والبيت من هذا الطريقِ

336
00:43:00,497 --> 00:43:08,839
ضبت التوقيت وتعديل الترجمه
بواسطة - محمود إسماعيل

