1
00:00:59,977 --> 00:01:05,477
ترجـــمة
Abbas Mashally
For: dvd4arab.maktoob.com

2
00:01:06,778 --> 00:01:11,439
"جائزة "ساره سيدونز
.ربما تكون غير معلومة لديكم

3
00:01:11,532 --> 00:01:14,449
...لقد أحيت الدعاية المثيرة

4
00:01:14,535 --> 00:01:17,950
مثل هذا التقدير المشكوك فيه...
..."كجائزة "بوليتزر

5
00:01:18,038 --> 00:01:22,913
وتقدم تلك الجوائز سنويا...
.بواسطة...جمعية السينما

6
00:01:23,001 --> 00:01:26,950
الرجل المحترم الذي يبدو مشهورا
.هو ممثل كبير جدا بالعمر

7
00:01:27,046 --> 00:01:30,461
كونه ممثل فانه سيقوم
.بإلقاء كلمة لبعض الوقت

8
00:01:30,549 --> 00:01:33,633
.فليس من المهم أن تسمع ما يقوله

9
00:01:33,719 --> 00:01:38,012
ومع ذلك، من المهم أن تعرف
.أين أنت ولماذا أنتم هنا

10
00:01:38,097 --> 00:01:41,680
هذه هي قاعة الطعام
."لجمعية "سارة سيدونز

11
00:01:41,767 --> 00:01:47,271
إنها مأدبة العرض السنوية
.لأعلى وسام يملكه مسرحنا

12
00:01:47,356 --> 00:01:50,973
"إن جائزة "سارة سيدونز
.للإنجاز المتميز

13
00:01:51,067 --> 00:01:53,938
،هذه القاعة الجليلة
...بالتأكيد بها العديد من هذه الوجوه

14
00:01:54,028 --> 00:01:58,191
،"كاتت شاهدة على "مودجيسكا
."ريحان" و"ميني فيسك"

15
00:01:58,282 --> 00:02:01,532
.صوت "مانسفيلد" ملأ هذه الغرفة

16
00:02:01,618 --> 00:02:05,450
فمن غير المرجح أن النوافذ
.تم فتحها منذ وفاته

17
00:02:05,705 --> 00:02:10,367
،الجوائز البسيطة، كما ترون
.قد تم عرضها

18
00:02:10,459 --> 00:02:13,910
الجوائز البسيطة لأمثال
.المؤلف والمخرج

19
00:02:14,004 --> 00:02:16,709
...لمجرد أنهم يبنون برجا...

20
00:02:16,798 --> 00:02:20,712
كي يتمكن العالم من التصفيق...
.لوميض الضوء على الشاشة

21
00:02:20,802 --> 00:02:25,179
ولا أضوء لمعت منه أبدا
."أبهرت العين مثل "إيف هارينجتون

22
00:02:25,264 --> 00:02:28,633
.إيف". . . لكن الأكثر عن "إيف" لاحقا"

23
00:02:28,726 --> 00:02:30,848
.كل شيء عن حواء، في الحقيقة

24
00:02:30,936 --> 00:02:36,724
،إلى الذين لا يقرأون، وحضروا للمسرح
.واستمعوا لبرامج إذاعية غير مدعومة

25
00:02:36,816 --> 00:02:39,568
أو يعرفوا أي شيء عن العالم...
...الذي تعيشون فيه

26
00:02:39,652 --> 00:02:43,021
ربما كان من الضروري...
.أن أقدم نفسي

27
00:02:43,113 --> 00:02:45,272
."اسمي "أديسن ديويت

28
00:02:45,365 --> 00:02:51,070
.مكاني الأصلي هو المسرح
.فيه، أكدح ولا اتعب من الدوران السريع

29
00:02:51,162 --> 00:02:53,653
.أنا الناقد والمعلق

30
00:02:53,748 --> 00:02:56,417
.أنا من أساسيات المسرح

31
00:02:56,500 --> 00:02:58,576
."هذه "كارين ريتشاردز

32
00:02:58,669 --> 00:03:03,164
،إنها زوجة كاتب مسرحي
.لذلك من المسرح تزوجت

33
00:03:03,256 --> 00:03:09,673
لا شيء في ماضيها ينبغي أن يكون
.أوصلها لنهاية المسرح إلا نتيجة عملها

34
00:03:09,762 --> 00:03:14,803
،"على أية حال، عندما بلغت سن الرشد في "رادكليف
.ألقي "لويد ريتشاردز" محاضرة عن الدراما

35
00:03:14,892 --> 00:03:19,019
"في العام التالي أصبحت "كارين
."السيدة زوجة "لويد ريتشاردز

36
00:03:19,104 --> 00:03:22,804
هناك، بصفة عامة نوعين
.من المنتجين المسرحين

37
00:03:22,899 --> 00:03:27,394
واحد له عدد كبير من الأصدقاء الأغنياء
.الذي سيخاطر بخسائر الاستقطاعات الضريبية

38
00:03:27,486 --> 00:03:29,941
.هذا النوع يهتم بالفن

39
00:03:30,030 --> 00:03:34,407
والشخص الآخر الذي يعني إليه
.كل إنتاج الخراب المحتمل أو ثروة

40
00:03:34,492 --> 00:03:36,568
.هذا النوع يخرج لكسب الدولارات

41
00:03:36,869 --> 00:03:39,028
."أقدم لكم "ماكس فابين

42
00:03:39,121 --> 00:03:45,159
هو منتج المسرحية التي ربحت فيها
."إيف هارينغتون" على جائزة "سارة سيدونز"

43
00:03:46,044 --> 00:03:49,709
.مارجو تشانينج" هي نجمة المسرح"

44
00:03:49,797 --> 00:03:55,550
ظهرت لأول مرة على المسرح في
.سن الرابعة في حلم ليلة منتصف الصيف

45
00:03:55,636 --> 00:04:00,262
،لعبت دور جنية ودخلت
.بشكل غير متوقع، عارية تماما

46
00:04:00,348 --> 00:04:02,839
.وإنها كانت نجمة منذ ذلك الحين

47
00:04:03,726 --> 00:04:06,976
.مارجو" هي نجمة كبيرة. نجمة حقيقية"

48
00:04:07,063 --> 00:04:11,060
إنها لم تكن أو ستكون
.كأي شيء قليل أو أي شيء آخر

49
00:04:12,609 --> 00:04:18,398
بعد أن غطت بتفاصيل كثيرة ليس فقط
..."بتاريخ جمعية "سارة سيدونز

50
00:04:18,490 --> 00:04:23,993
ولكن أيضا منذ تاريخ عملها بالتمثيل...
...تم اكتشافها لأول مرة في صف فرقة غنائية

51
00:04:24,078 --> 00:04:28,407
وأخيرا وصل إلينا رئيسنا...
.الموقر بسبب وجودنا هنا

52
00:04:28,498 --> 00:04:34,832
أنا كنت افتخر وأتشرف
...بأنني قضيت حياتي في المسرح

53
00:04:34,921 --> 00:04:39,878
لاعب فقير الذي يتباهى ويخاف
...ساعة وصوله على المسرح

54
00:04:40,592 --> 00:04:43,510
...وأنا يشرفني ان أكون، لمدة 40 سنة...

55
00:04:43,595 --> 00:04:47,509
الملقن الكبير...
."لجمعية "سارة سيدونز

56
00:04:48,600 --> 00:04:53,427
...لقد وضعت 39 مرة في أيادي تستحق

57
00:04:53,521 --> 00:04:57,138
.هذا الوسام الأعلى الذي عرفه المسرح...

58
00:04:57,232 --> 00:05:00,149
.بالتأكيد لا يوجد ممثل أكبر مني سنّا

59
00:05:00,235 --> 00:05:02,808
.ربحت مكاني - خارج عن الشمس

60
00:05:04,447 --> 00:05:10,282
وما سبق لهذه الجائزة أن ذهبت إلي
.أي شخص دون سن من سيتسلمها اللّيلة

61
00:05:10,369 --> 00:05:14,532
كيف ينبغي أن يتناسب
.تمريرها بيدي إلى يداها

62
00:05:14,789 --> 00:05:18,372
.مثل هذه الأيدي الصغيرة
.لمثل هذه الشابة

63
00:05:18,793 --> 00:05:23,371
صغيرة في العمر، ولكن
.لديها قلب قديم كالمسرح

64
00:05:23,756 --> 00:05:25,832
.البعض منا تشرف بمعرفتها

65
00:05:25,924 --> 00:05:29,257
ولقد رأينا ما بعد
...الجمال والمهارة الفنية

66
00:05:29,344 --> 00:05:32,594
.الذي جعل لاسمها شعبية في البلاد

67
00:05:32,680 --> 00:05:36,594
.نعرف تواضعها، وإخلاصها

68
00:05:36,684 --> 00:05:38,807
...وولائها لفنها...

69
00:05:38,894 --> 00:05:43,472
...حبها، وعمق محبتها الدائمة لنا...

70
00:05:43,565 --> 00:05:48,273
.لما نكون وما نحن فاعلون - بالمسرح...

71
00:05:48,736 --> 00:05:51,144
...كان لديها أمنية واحدة

72
00:05:51,238 --> 00:05:53,943
:دعاء واحد، حلم واحد...

73
00:05:55,117 --> 00:05:57,655
.للعودة إلينا

74
00:05:57,911 --> 00:06:00,283
...بهذه الليلة أصبح حلمها حقيقة

75
00:06:00,372 --> 00:06:04,238
ومن الآن فصاعدا...
.فعلينا أن نحلم مثلها

76
00:06:04,333 --> 00:06:09,042
أيها السيدات والسادة، من
.الإنجاز والشهرة في المسرح

77
00:06:09,129 --> 00:06:13,173
...جائزة ساره سيدونز...
."إلى الآنسة "إيف هارينجتون

78
00:06:37,279 --> 00:06:39,355
!برافو

79
00:06:53,419 --> 00:06:57,416
.حواء
.حواء، الفتاة الذهبية. فتاة الغلاف

80
00:06:57,505 --> 00:07:01,966
بنت الجيران، بنت من القمر
.الوقت كان جيد لحواء

81
00:07:02,051 --> 00:07:07,176
،تسير الحياة حيث تذهب. كانت لمحة لحياة
.أو على غلاف، بإيحاء، أو تقرير عن شيء

82
00:07:07,264 --> 00:07:10,218
ماذا تأكل وما الذي...
...تلبسه ومن تعرف

83
00:07:10,308 --> 00:07:13,475
.وأين كانت ومتى وأين ستذهب

84
00:07:13,561 --> 00:07:15,388
.حواء

85
00:07:15,480 --> 00:07:17,970
أنتم جميعا تعرفون
.كل شيء عن حواء

86
00:07:18,983 --> 00:07:21,818
ماذا هناك لنعرفة
والذي لا تعرفونه؟

87
00:07:22,778 --> 00:07:25,613
متى حدث ذلك؟ وإلى متى؟

88
00:07:25,697 --> 00:07:28,366
.يبدو من عمر مضى

89
00:07:28,450 --> 00:07:33,028
كان "لويد" يقول دائما أن حياة المسرح
.كانت موسمية والموسم يحيا بها

90
00:07:33,120 --> 00:07:36,821
.إنه شهر يونيو الآن
.ذلك كان أوائل شهر أكتوبر

91
00:07:37,833 --> 00:07:39,909
.فقط في أكتوبر الماضي

92
00:07:42,045 --> 00:07:45,793
كانت ليلة ممطرة
.أذكر أنى طلبت من سيارة الأجرة الانتظار

93
00:07:52,346 --> 00:07:53,804
أين كانت هي؟

94
00:07:53,889 --> 00:07:58,550
شيء غريب. أصبحت معتادة على
...رؤيتها ليله بعد ليله

95
00:07:58,643 --> 00:08:01,809
وجدت نفسي أبحث عن فتاة
.لم أتكلم معها من قبل

96
00:08:01,896 --> 00:08:04,387
.وأتساءل أين كانت

97
00:08:09,778 --> 00:08:12,019
السيدة "ريتشاردز"؟

98
00:08:13,114 --> 00:08:15,521
.وها أنت

99
00:08:15,616 --> 00:08:19,827
،يبدو من الغريب، وفجأة
.لم تكوني موجودة هنا

100
00:08:19,912 --> 00:08:23,327
لماذا تعتقدي بأنني لا يجب أن أكون؟ -
لماذا يجب أن تكوني؟ -

101
00:08:23,415 --> 00:08:28,123
ست ليالي في الأسبوع لأسابيع حتى مشاهدة
.مارجو" تغير الدخول والخروج من المسرح"

102
00:08:28,211 --> 00:08:30,915
ليس لديك مانع في أن أتكلم معك؟ -
.لا على الإطلاق -

103
00:08:31,005 --> 00:08:34,753
.كثيرا ما كنت أراك
.أخذت كل جزء من التشجيع الذي يمكن أن أمنحه

104
00:08:34,842 --> 00:08:37,415
لمجرد التحدث مع زوجة كاتب مسرحي؟

105
00:08:37,511 --> 00:08:39,966
.أنا أقل حالا من المشاهير

106
00:08:40,055 --> 00:08:44,384
"أنت أفضل صديق لـ "مارجو تشانينج
.أنت وزوجك دائما معها

107
00:08:44,475 --> 00:08:48,259
والسيد "سابمسن". كيف شكله؟

108
00:08:48,354 --> 00:08:51,769
.بيل سابمسن"؟ انه...هو المخرج"

109
00:08:51,857 --> 00:08:54,098
.انه الأفضل-
.سوف يتفق معك-

110
00:08:54,192 --> 00:08:59,269
أخبريني. ماذا تعملين ما بين
الوقت الذي تدخل وتخرج فيه "مارجو"؟

111
00:08:59,363 --> 00:09:01,854
التجمهر فقط في ذلك المدخل والانتظار؟

112
00:09:01,949 --> 00:09:04,950
.أوه، لا. أرى المسرحية

113
00:09:05,035 --> 00:09:09,744
رأيت المسرحية؟ شاهدت
كل أداء هذه المسرحية؟

114
00:09:09,831 --> 00:09:11,870
.نعم

115
00:09:11,958 --> 00:09:16,666
لكن لا تجديها، بصرف النظر عن
كلّ شيء آخر، ألا تجدي أنها باهظة الثمن؟

116
00:09:16,754 --> 00:09:19,873
.غرفة الوقوف لا تكلف الكثير
.أنا قادرة على إدارتها

117
00:09:21,842 --> 00:09:24,167
."سآخذك إلى "مارجو -
!أوه، لا-

118
00:09:24,261 --> 00:09:27,925
.أوه، نعم! وجب عليها أن تقابلك -
.لا، سوف أكون مفروضة عليها -

119
00:09:28,014 --> 00:09:30,090
.سأكون مجرد معجبة آخرى صامتة

120
00:09:30,182 --> 00:09:33,385
.ليس هناك آخر مثلك
.لا يمكن أن يكون هناك

121
00:09:33,477 --> 00:09:36,228
!إذا كنت أعرف... وقت آخر يشابه هذا

122
00:09:36,313 --> 00:09:39,895
.مظهرك يبدو جيدا
بالمناسبة، ما اسمك؟

123
00:09:39,983 --> 00:09:42,059
."حواء. "إيف هارينجتون

124
00:09:45,613 --> 00:09:48,863
."مساء الخير، يا "جوس -
."مساء الخير، يا سيدة "ريتشاردز -

125
00:09:49,658 --> 00:09:51,734
.ليلة سعيدة -
."ليلة سعيدة، يا "جوس -

126
00:10:10,969 --> 00:10:13,459
يمكن أن نتنفسه، أليس كذلك؟

127
00:10:14,722 --> 00:10:17,213
.مثل بعض العطر السحري

128
00:10:25,773 --> 00:10:27,849
.انتظري هنا. لا تهربي

129
00:10:27,942 --> 00:10:31,311
إذا فاز الجنوب يمكنك كتابة"
."المسرحيات عن الشمال

130
00:10:31,403 --> 00:10:33,728
.مرحبا -
!مرحبا -

131
00:10:33,822 --> 00:10:36,609
لا أعتقد يمكنك أن تقول"
."بحق أننا خسرنا الحرب

132
00:10:36,700 --> 00:10:39,273
نحن كنا أكثر جوعا"
."بالخارج، لربما تقول ذلك

133
00:10:39,369 --> 00:10:43,366
لا أفهم كل هذه المسرحيات حول"
."نساء الجنوب المتعطشين للحب

134
00:10:43,456 --> 00:10:47,074
الحب شيء واحد لم نكن"
."أبدا جوعا بسببه في الجنوب

135
00:10:47,167 --> 00:10:49,740
.مقابلة "مارجو" مع مراسل من الجنوب

136
00:10:49,836 --> 00:10:53,122
عندما تطبع وتنشر، سيطلقون
.النار على "جيتيسبيرغ" مرة أخرى

137
00:10:53,214 --> 00:10:57,259
.كان "حصن سومتر" أطلقوا النار عليه -
."أنا لم امثل في "حصن سومتر -

138
00:10:58,803 --> 00:11:02,882
.كان "شهد الطفولة" يدل على ذلك
.لويد"، الشهد، كتب المسرحية بشجاعة"

139
00:11:02,973 --> 00:11:07,350
كتب لي واحدة حول امرأة طبيعية
.لطيفة التي قتلت زوجها مؤخرا

140
00:11:07,435 --> 00:11:09,926
.أنت تحتاج لأحزمة جديدة -
.اشتري بعض منها -

141
00:11:10,021 --> 00:11:11,894
نفس الحجم؟ -
.طبعا -

142
00:11:11,981 --> 00:11:15,100
أجد هذه الملاحظات البارعة
.على نحو متزايد أقل هزلية

143
00:11:15,192 --> 00:11:19,403
.العمر بالخشب" صادف أنها كانت مسرحية رفيعة" -
.هذه امرأتي الصغيرة الموالية -

144
00:11:19,488 --> 00:11:21,978
.لذا يعتقد النقاد
.والجمهور يظن ذلك

145
00:11:22,073 --> 00:11:25,691
،البيوت المكتظة
.التذاكر، لأربعة شهور مقدما

146
00:11:25,785 --> 00:11:28,358
"أنا لا أستطيع رؤية مسرحيات "لويد
.أي منها يضرك

147
00:11:28,454 --> 00:11:32,498
.سهل الآن -
.يرتاح، طفل، انه أنا تماما وفمي الكبير -

148
00:11:32,583 --> 00:11:38,252
أنت تجعليني مجنونة جدا أحيانا. كل
...النساء بدون شيء يعترضن على

149
00:11:38,338 --> 00:11:40,496
أليست هي الحقيقة؟ -
.نعم، هي كذلك -

150
00:11:40,590 --> 00:11:43,045
.أنت غنية مشهورة وموهوبة

151
00:11:43,134 --> 00:11:47,345
الناس ينتظرونك ليلة بعد آخري
.فقط لرؤيتك. حتى أثناء المطر

152
00:11:47,429 --> 00:11:52,850
التوقيع للمعجبين! إنهم ليسوا بشر. وحوش
.صغيرة تلك التي تلتف داخل القفص مثل الذئب

153
00:11:52,934 --> 00:11:55,804
.إنهم معجبينك -
.إنهم ليسوا معجبين لأحد -

154
00:11:55,895 --> 00:11:59,678
.إنهم أحداث جانحين
.إنهم ليسوا جمهورا لأحد

155
00:11:59,815 --> 00:12:03,647
.لم يرون أبدا لا مسرحية أو  فيلم
.لم يمكثوا أبدا بالداخل لمدة طويلة

156
00:12:03,735 --> 00:12:07,151
.حسنا، هناك واحدة بالداخل الآن

157
00:12:08,156 --> 00:12:10,693
.لقد أرجعتها لرؤيتك -
ماذا لديك؟ -

158
00:12:11,158 --> 00:12:13,649
.إنها خارج الباب

159
00:12:13,744 --> 00:12:15,701
.انه الظهور

160
00:12:15,788 --> 00:12:18,457
.لكنك لا تستطيعين وضعها بالخارج! لقد وعدتها

161
00:12:18,540 --> 00:12:23,332
مارجو"، يجب أن تقابليها. انها"
.تعبدك. مثل شيء ذكر بكتاب

162
00:12:23,419 --> 00:12:25,992
ذلك الكتاب نفذت طباعته
.وانتهت أيامه

163
00:12:26,464 --> 00:12:29,298
...لكن إذا شاهدتيها فقط
.ستكوني حياتها كلها

164
00:12:29,383 --> 00:12:32,586
.لابد أنك اكتشفتيها بهذا الوقت
.إنها دائما هناك

165
00:12:32,678 --> 00:12:37,339
أوه ، واحدة من فئراني مع
.المعطف والقبعة المضحكة

166
00:12:37,432 --> 00:12:40,516
كيف يمكن لي أن أفتقدها؟
.كل ليلة ، كل حفلة نهارية

167
00:12:44,063 --> 00:12:46,138
."ادخلي، يا "إيف

168
00:12:49,442 --> 00:12:52,111
.اعتقدت بأنك ستنسيني -
.لا على الإطلاق -

169
00:12:52,195 --> 00:12:54,353
."مارجو"، وهذه هي "إيف هارينجتون"

170
00:12:54,447 --> 00:12:56,938
كيف حالك، عزيزتي؟ -
!يا أخي -

171
00:12:57,032 --> 00:12:58,989
."مرحبا، الآنسة "تشانينج -
.زوجي -

172
00:12:59,076 --> 00:13:01,199
."مرحبا، آنسة "هارينغتون -
كيف حالك يا سيد "ريتشاردز"؟ -

173
00:13:01,286 --> 00:13:04,489
وهذا هو صديقتي العزيزه
."والرفيقه، الآنسة "بيردي كونان

174
00:13:04,581 --> 00:13:06,822
!يا أخي -
."الآنسة "كونان -

175
00:13:06,916 --> 00:13:09,585
يا أخي، ماذا؟ -
...عندما تنال هي مثل هذا -

176
00:13:09,669 --> 00:13:11,875
.بدأت بلعب... دور والدة هاملت

177
00:13:11,962 --> 00:13:15,746
أنا متأكدة يجب أن يكون لديك أشياء
.للقيام بها في الحمام، "بيردي"، عزيزتي

178
00:13:15,841 --> 00:13:19,340
إذا لم أستطيع، سوف أجد
.شيئا حتى تصبحين طبيعية

179
00:13:22,930 --> 00:13:25,599
ألن تجلسي، يا آنسة "ورثنجتن"؟

180
00:13:25,683 --> 00:13:26,797
."هارينغتون"

181
00:13:26,892 --> 00:13:30,640
أنا أسفة جدا. ألن تجلسي؟ -
.شكرا لك -

182
00:13:34,107 --> 00:13:38,021
هل تريدين أن تشربي شيئا؟ -
.كنت أقول تقريبا كم مرة شاهدتي المسرحية -

183
00:13:38,110 --> 00:13:39,652
.لا، شكرا لكم

184
00:13:39,737 --> 00:13:41,610
.نعم، رأيت كل الأداء

185
00:13:41,697 --> 00:13:46,026
كل الأداء؟
إذا أنا سالمة في افتراضي أنه أعجبك؟

186
00:13:46,451 --> 00:13:51,160
."أريد شيئا مثلت فيه الآنسة "تشانينج -
!هل حقا؟ شيء جميل -

187
00:13:51,247 --> 00:13:54,413
وأشك كثيرا في أنك
."ستعجبين بها في "القرد ذو الشعر

188
00:13:54,500 --> 00:13:57,335
."رجاء لا تسيء فهمي، يا سيد "ريتشاردز

189
00:13:57,419 --> 00:14:02,164
"أعتقد أن جزءا من عظمة الآنسة "تشانينج
.يكمن في قدرتها على اختيار أفضل المسرحيات

190
00:14:02,257 --> 00:14:06,420
مسرحيتك الجديدة للآنسة "تشانينج"، أليس كذلك؟ -
بالطبع هي كذلك -

191
00:14:06,511 --> 00:14:10,175
كيف سمعت عن ذلك؟ -
.كان هناك موضوع في التايمز -

192
00:14:10,264 --> 00:14:13,051
.أحب العنوان، خطوات على السقف

193
00:14:13,142 --> 00:14:15,181
.نعم، ولكن دعونا نعود إلى هذه الخطوة

194
00:14:15,268 --> 00:14:18,471
هل رأيت كل أداء حقا؟ -
.نعم -

195
00:14:18,563 --> 00:14:20,602
.لماذا؟ أنا فضولي

196
00:14:20,690 --> 00:14:26,194
،حسنا، إذا لم أحضر لرؤية المسرحية
.لم يكن لدى أي مكان آخر أذهب إليه

197
00:14:26,362 --> 00:14:31,023
.هناك مسرحيات أخرى -
."ليس معكم فيها. ليست من السيد "ريتشاردز -

198
00:14:31,116 --> 00:14:34,531
لكن يجب أن يكون لديك
أصدقاء، وبيت وأسرة؟

199
00:14:36,829 --> 00:14:39,320
."أخبرينا عن ذلك ، يا "إيف

200
00:14:40,416 --> 00:14:43,582
.إلا إذا كنت أعرف كيف -
.جربي -

201
00:14:45,128 --> 00:14:47,370
...حسنا

202
00:15:05,646 --> 00:15:08,849
.حسنا، بدأت بالمسرحية قبل هذه

203
00:15:08,941 --> 00:15:11,266
.تذكري -
.تذكرت -

204
00:15:11,360 --> 00:15:14,360
هل رأيت ذلك هنا في نيويورك؟ -
.سان فرانسيسكو -

205
00:15:14,905 --> 00:15:17,941
.كان الأسبوع الماضي. ذهبت ليلة واحدة

206
00:15:18,032 --> 00:15:21,116
.أهم ليلة في حياتي... حتى الآن

207
00:15:21,202 --> 00:15:25,329
وجدت نفسي أذهب الليلة التالية
.والمقبلة والتي تليها

208
00:15:25,414 --> 00:15:27,655
.كل الأداء

209
00:15:27,749 --> 00:15:31,533
.ثم، عندما ذهب العرض شرقا، ذهبت شرقا

210
00:15:31,961 --> 00:15:36,623
إيف"، لماذا لا تبدئين من البداية؟"
.أوه، من المحتمل أنها لن تهمك

211
00:15:36,966 --> 00:15:39,042
.من فضلك

212
00:15:39,760 --> 00:15:43,888
اعتقد انها بدأت في موطني
.ويسكونسن"، وهذا هو"

213
00:15:43,972 --> 00:15:46,344
.كنت أنا وأبي وأمي فقط

214
00:15:46,433 --> 00:15:50,761
.كنت الطفلة الوحيدة
.كنت أصدق أشياء كثيرة عندما كنت طفلة

215
00:15:50,853 --> 00:15:54,850
.مثلت جميع أنواع الأشياء
.حتى ما كانت غير هامة

216
00:15:54,940 --> 00:15:59,981
لكن، بطريقة ما، التمثيل والعمل الصادق
.بدأ بملأ حياتي أكثر فأكثر

217
00:16:00,779 --> 00:16:03,815
كيف حدث ذلك لا اعرف
.الحقيقية من عدم الواقعية

218
00:16:03,906 --> 00:16:07,240
إلا أن الغير واقعي يبدو
...أكثر واقعية بالنسبة لي

219
00:16:08,661 --> 00:16:12,361
أتكلم كثيرا بكلام غير مفهوم، أليس كذلك؟ -
.لا على الإطلاق -

220
00:16:13,373 --> 00:16:18,035
المزارعون كانوا فقراء في تلك الأيام
.ذلك كان أبي مزارعا

221
00:16:18,127 --> 00:16:20,250
.كان لا بد على أن أساعد

222
00:16:20,338 --> 00:16:28,001
"لذا تركت المدرسة، وذهبت إلى "ميلووكي
.وأصبحت سكرتيرة... في مصنع خمور

223
00:16:28,094 --> 00:16:33,385
،عندما كنت سكرتيرة في  مصنع خمور
.كان صعب تخيّلك لأي شيء آخر

224
00:16:33,474 --> 00:16:35,431
.كل شيء البيرة

225
00:16:36,727 --> 00:16:39,432
،لم يكن هناك الكثير من المرح
.ولكنه ساهم في الداخل

226
00:16:40,230 --> 00:16:45,853
،وكان هناك القليل من جماعة المسرح
.مثل قطرة المطر على الصحراء

227
00:16:45,944 --> 00:16:48,019
."هذا حيث قابلت "ايدي

228
00:16:48,112 --> 00:16:51,029
.كان تقني إذاعي

229
00:16:51,115 --> 00:16:53,819
.لعبنا "ليليام" لفترة ثلاثة عروض

230
00:16:54,993 --> 00:16:57,484
.أنا كنت سيئة

231
00:16:57,579 --> 00:17:01,161
.ثم جاءت الحرب وتزوجنا

232
00:17:01,249 --> 00:17:03,325
.وكان "ايدي" في القوات الجوية

233
00:17:03,417 --> 00:17:05,908
.أرسلوه إلى جنوب المحيط الهادي

234
00:17:06,921 --> 00:17:12,080
،كنت تعمل بمكتب معلومات الحرب، أليس كذلك
."سيد "ريتشاردز"؟ هذا ما نشرته مجلة "من هو الذي

235
00:17:12,676 --> 00:17:17,052
،"حسنا، مع رحيل "إدي
.عادت حياتي إلى البيرة

236
00:17:17,138 --> 00:17:19,380
.باستثناء رسالة الأسبوع

237
00:17:19,473 --> 00:17:22,759
في أحد الأسابيع كتب لي
.بان لديه أجازة مقبلة

238
00:17:22,851 --> 00:17:28,141
كنت أدخر نقودي والإجازات
.وذهبت إلى سان فرانسيسكو لمقابلته

239
00:17:29,482 --> 00:17:32,103
.لكن "إيدي" لم يكن موجودا

240
00:17:32,193 --> 00:17:35,110
."أرسلوا البرقية من "ميلووكي

241
00:17:35,196 --> 00:17:37,733
.والواحدة التي وردت من واشنطن

242
00:17:37,823 --> 00:17:40,740
.تقول بأن... "إدي" لن يأتي على الإطلاق

243
00:17:42,244 --> 00:17:44,781
.إن "إيدي" قد مات

244
00:17:50,793 --> 00:17:53,366
.اعتقدت بأنني سأبقى في سان فرانسيسكو

245
00:17:53,462 --> 00:17:56,877
كنت وحيده. لم أتمكن
."من العودة دون "إيدي

246
00:17:58,258 --> 00:18:00,831
ووجدت عملا، ومبلغ
.التأمين على حياته ساعدني

247
00:18:02,303 --> 00:18:05,506
.وكان هناك مسارح في سان فرانسيسكو

248
00:18:05,598 --> 00:18:10,259
وبعد ذلك، في ليلة واحدة، جاء
...دور "مارجو تشانينج" لإحياء الذكرى

249
00:18:10,352 --> 00:18:12,428
.وذهبت لرؤيته...

250
00:18:14,772 --> 00:18:16,646
...حسنا

251
00:18:16,732 --> 00:18:18,855
.أنا هنا

252
00:18:24,448 --> 00:18:29,026
يا لها من قصة. كل شيء ما عدا
.لقطة الكلاب البوليسية في أخر نهايتها

253
00:18:29,369 --> 00:18:33,864
هناك بعض التجارب البشرية التي
!لا تحدث في المسرح الاستعراضي

254
00:18:33,956 --> 00:18:38,249
وأنه حتى استعراض بالمستوى
.الخامس يجب ان يفهم ويحترم

255
00:18:39,252 --> 00:18:44,080
."أود أن أعتذر عن "بيردي -
!ليس من الضروري أن تعتذري عني -

256
00:18:47,176 --> 00:18:52,170
.أنا آسفة إذا كنت جرحت مشاعرك
.إنها مجرد طريقتي بالحديث

257
00:18:52,264 --> 00:18:54,885
."لم تؤذي مشاعري، آنسة "كونان

258
00:18:54,975 --> 00:18:57,050
."إدعني "بيردي

259
00:18:57,769 --> 00:19:00,094
...وأما بالنسبة لوجود النسبة الخامسة

260
00:19:00,188 --> 00:19:04,399
أغلقت النصف الأول...
!لأحد عشر عاما، وأنت تعرفين ذلك

261
00:19:10,989 --> 00:19:13,906
الآن 47 دقيقة لإقلاع
طائرتي وكيف أجدك؟

262
00:19:13,991 --> 00:19:16,945
!ليست جاهزة، تبدو مثل أرض نفايات -
!شكرا جزيلا -

263
00:19:17,036 --> 00:19:20,404
هل هو تخريب؟
أليس لديك اعتبار إنساني؟

264
00:19:20,497 --> 00:19:24,329
.اظهر لي الآدمية وأنا قد أكون كذلك -
.شركات الطيران لها توقيت، لو لم يكن لديك -

265
00:19:24,417 --> 00:19:27,703
بدأت أجهز لأسبوع اعتبارا من
.يوم الاثنين "زانيك" نفذ صبره

266
00:19:27,795 --> 00:19:29,918
زانيك"، "زانيك" ماذا بكما؟"
هل أنتما عاشقين؟

267
00:19:30,006 --> 00:19:32,876
.إلا في بعض النواحي. أنت أجمل -
.أنا مكان نفايات -

268
00:19:32,967 --> 00:19:36,252
."بيل"! هذه هي "إيف هارينغتون" -
.مرحبا -

269
00:19:36,345 --> 00:19:40,923
رائع مكان نفايتي. اللغز والأحلام
.وجدتهم أنت في مكان للنفايات

270
00:19:41,015 --> 00:19:42,889
السماء تساعدني.

271
00:19:42,976 --> 00:19:45,051
.أحب نفسي

272
00:19:46,812 --> 00:19:50,762
مرحبا. ما اسمك؟ -
."إيف هارينجتون" -

273
00:19:50,857 --> 00:19:53,431
.لقد تقابلت بالفعل -
هاه؟ أين؟ -

274
00:19:53,527 --> 00:19:57,654
.هنا، منذ دقيقة واحدة فقط -
.هذا لطيف -

275
00:20:01,075 --> 00:20:03,910
أنت لن تذهبي، أليس كذلك؟ -
.أعتقد أنه أفضل لي -

276
00:20:03,994 --> 00:20:08,620
لقد كان... ولا يمكنني أن
.أجد عبارة تقول كيف كان

277
00:20:08,707 --> 00:20:10,699
.لا، لا تذهبي

278
00:20:10,792 --> 00:20:15,786
أربعة منكم يجب أن يكون لديكم الكثير لتقولوا
."لبعضكم البعض مع رحيل السيد "سامسون

279
00:20:16,714 --> 00:20:19,169
.لا، انتظري من فضلك

280
00:20:19,258 --> 00:20:24,464
"ماذا أقول لك. سنضع "ستانسلافسكي
.على طائرته، ثم نذهب لمكان ما ونتحدث

281
00:20:24,554 --> 00:20:27,341
...حسنا، إذا لم أكن بالطريق

282
00:20:27,432 --> 00:20:29,507
.سأجهز في دقيقة

283
00:20:33,562 --> 00:20:35,638
!لويد"، علينا أن نذهب"

284
00:20:40,944 --> 00:20:42,603
!"ليلة سعيدة، يا "مارجو

285
00:20:42,695 --> 00:20:45,612
.سأتصل بك غدا -
!ليس مبكرا جدا -

286
00:20:48,992 --> 00:20:52,776
.حظا سعيدا، يا عبقري -
.لا يحتاج العبقري لحظا سعيدا. لدى ذلك -

287
00:20:53,913 --> 00:20:57,578
.أنا لست قلقا عليك -
.حفاظ على الفكر -

288
00:20:57,875 --> 00:21:00,911
."ليلة سعيدة، يا "إيف
.آمل أن أراكي مرة أخرى قريبا

289
00:21:01,003 --> 00:21:05,997
.سأكون غدا في المكان القديم للعرض الصباحي -
.ليس تماما على هذا النحو. كصديقة -

290
00:21:06,091 --> 00:21:08,167
.أنا أود ذلك

291
00:21:10,970 --> 00:21:15,014
."لقد كنت مسرور حقا، يا "إيف -
.أتمنى ذلك، يا سيد "ريتشاردز". ليلة سعيدة -

292
00:21:15,099 --> 00:21:17,471
.ليلة سعيدة

293
00:21:17,559 --> 00:21:19,433
سيدة "ريتشاردز"؟

294
00:21:19,645 --> 00:21:22,479
.لن أنسى أبدا هذه الليلة ما دمت حية

295
00:21:22,564 --> 00:21:25,932
و لن أنسى أنكم
.جعلت ذلك ممكنا

296
00:21:31,238 --> 00:21:34,239
."وأنا لن أنساكي أبدا يا "إيف

297
00:21:34,324 --> 00:21:37,574
أين كنا سنذهب تلك الليلة، "لويد" وأنا؟

298
00:21:37,660 --> 00:21:40,198
...مضحك، ما تتذكرين من أشياء

299
00:21:40,288 --> 00:21:42,364
.والأشياء التي تفعلها...

300
00:21:51,172 --> 00:21:53,710
لذا أنت ذاهب إلى هوليود؟ -
.ننععم -

301
00:21:55,968 --> 00:21:58,969
لماذا؟ -
!أنا أتسائل فقط -

302
00:21:59,054 --> 00:22:02,055
تسائلين عن ماذا؟ -
لماذا؟ -

303
00:22:02,849 --> 00:22:06,265
لم ماذا؟ -
.لماذا يجب أن تخرج...هناك -

304
00:22:07,270 --> 00:22:10,935
.لا يوجد عندي. أريد أن -
هل هو المال؟ -

305
00:22:11,899 --> 00:22:14,105
.سوف يذهب 80% منه للضرائب

306
00:22:14,443 --> 00:22:18,986
ثم ماذا؟ لماذا، إذا كنت المخرج
...الوحيد الشباب الناجح في المسرح

307
00:22:19,156 --> 00:22:21,646
!المسرح! المسرح

308
00:22:21,741 --> 00:22:25,406
ما هي القواعد التي تقول أن المسرح
...لا يتواجد إلا بين بعض المباني القبيحة

309
00:22:25,495 --> 00:22:28,281
مزدحمة بواحد ميل مربع...
من مدينة نيويورك؟

310
00:22:28,372 --> 00:22:30,448
أو لندن أو باريس أو فينا؟

311
00:22:32,501 --> 00:22:35,074
.استمعي، يا صغيره، وتعلمي

312
00:22:35,170 --> 00:22:40,080
هل تريدي أن تعرفي ما هو المسرح؟
سيرك رخيص. كذلك الأوبرا

313
00:22:41,217 --> 00:22:43,921
،كذلك مسابقة رعاة البقر
...والكرنفالات، والباليه

314
00:22:44,011 --> 00:22:48,304
الرقص الهندي لقبلية بانش وجودي...
.فرقة برجل واحد - كل المسرح

315
00:22:48,390 --> 00:22:53,384
حيثما كان هناك سحر وخداع
.وجمهور، يكون هناك مسرح

316
00:22:54,479 --> 00:22:57,563
."دونالد دك"، و"إبسن" و"لون رنجر"

317
00:22:57,648 --> 00:23:01,941
"سارة بيرنهاردت" و"بودلز هانفورد"
."لونت" و "فونتان"، "بيتي جاربل"

318
00:23:02,027 --> 00:23:05,146
"ريكس" الحصان البري، "إيليونورا دوس"
.كل المسرح

319
00:23:05,780 --> 00:23:08,697
.أنت لا تفهميهم جميعا
.ولا تحبيهم جميعا

320
00:23:08,783 --> 00:23:13,907
لماذا يجب عليك؟ المسرح للجميع
.أنت من ضمنه - ولكن ليس حصريا -

321
00:23:13,996 --> 00:23:16,665
.لذا، لا توافقي أو ترفضي

322
00:23:16,748 --> 00:23:20,580
،قد لا يكون مسرحك
.لكنه مسرح لشخص ما، في مكان ما

323
00:23:20,668 --> 00:23:23,159
.أنا سألت سؤال بسيط فقط

324
00:23:24,213 --> 00:23:26,965
.وأنا أغلقت فمي

325
00:23:27,049 --> 00:23:30,133
.المسألة ليست شخصيه. يا صغيرتي ولا مهينة

326
00:23:30,219 --> 00:23:35,592
انه مجرد أن هناك الكثير من الكلام الفارغ
...بالقاعة الخضراء العاجية يسمونه المسرح

327
00:23:35,682 --> 00:23:38,089
.أحيانا تلتف حول ذقني...

328
00:23:38,518 --> 00:23:41,602
.لكن هوليوود. لا يتوجب عليك البقاء هناك

329
00:23:42,313 --> 00:23:45,349
.انها اتفاق على صورة واحدة فقط -
.عدد قليل جدا يرجعون -

330
00:23:48,109 --> 00:23:51,312
.قرأت لـ "جورج جان ناثان" كل أسبوع

331
00:23:51,404 --> 00:23:54,820
.أديسون ديويت" أيضا" -
.في كل يوم -

332
00:23:56,367 --> 00:23:59,403
.ما كان لزاما عليكي أن تخبرني

333
00:23:59,495 --> 00:24:01,570
.إنه آخر شيء - حلق واحد

334
00:24:01,663 --> 00:24:05,660
.إذا لم يكن هنا، أين سيكون
.لا أستطيع العثور على الآخر

335
00:24:05,750 --> 00:24:08,288
.ارمي تلك الرسالة الكئيبة بعيدا. أصابتني بالملل

336
00:24:08,377 --> 00:24:11,295
بأي مكان تعتقدي ان يكون؟ -
.سوف يظهر -

337
00:24:11,380 --> 00:24:14,879
.أوه، أنا أستسلم. إنظري في الباروكات
.لربما مسك في واحد

338
00:24:14,967 --> 00:24:17,801
!الماس الحقيقي في شعر مستعار
!العالم الذي نعيش فيه

339
00:24:17,886 --> 00:24:20,803
أين معطفي؟ -
.تماما بالمكان الذي تركتيه فيه -

340
00:24:24,058 --> 00:24:26,134
.الطبقات

341
00:24:26,602 --> 00:24:29,602
.انه لا يستطيع إزالة عيونه عن سيقاني

342
00:24:29,688 --> 00:24:31,764
.مثل قشور الليمون النايلون

343
00:24:31,857 --> 00:24:35,023
.بايرون" لا يمكنه أن يقولها بلطف أكثر"

344
00:24:35,109 --> 00:24:37,185
.من هنا نبداء

345
00:24:37,987 --> 00:24:41,854
هل لديك أي رسائل؟
ماذا تريدين مني أن أقول لـ "تايرون باور"؟

346
00:24:41,949 --> 00:24:45,282
.فقط أعطيه رقم هاتفي
.أنا سأخبره بنفسي

347
00:24:45,952 --> 00:24:48,028
.ابهر الناس

348
00:24:49,831 --> 00:24:52,322
حصلت على مفتاحك؟ -
.أراك في البيت -

349
00:24:57,421 --> 00:25:01,169
.لدي اقتراح
.حقا ليس هناك كثيرا من الوقت

350
00:25:01,258 --> 00:25:03,962
.أعني، لم تكن لديك دقيقة واحده لحد الآن

351
00:25:04,052 --> 00:25:08,464
ويمكنني أن أعتني بكل شيء هنا
...وأقابلكم عند الباب بالتذكرة

352
00:25:08,556 --> 00:25:10,595
.إذا أردتم...

353
00:25:10,683 --> 00:25:12,556
.أعتقد أننا نود كثيرا

354
00:25:12,643 --> 00:25:15,133
أكيد أنك لن تمانعين؟ -
.طبعا لا -

355
00:25:24,987 --> 00:25:29,198
.إنها فتاة تماما ، ما هو اسمها -
.إيف". نسيت أنها نشأت على هذا النحو" -

356
00:25:29,282 --> 00:25:33,362
،ذلك يعوز إلى التظاهر
.والغريب المباشرة والتفاهم

357
00:25:33,453 --> 00:25:36,122
هل أخبرتك هي عن
المسرح وماذا يعني؟

358
00:25:36,205 --> 00:25:38,613
.لا ، قلت لها. بصوت عال

359
00:25:38,707 --> 00:25:41,661
...جميع الأديان في العالم مدمجة في واحد

360
00:25:41,752 --> 00:25:44,207
.ونحن والآلة وآلهة...

361
00:25:44,296 --> 00:25:48,957
أليس من السخيف؟ أنني فجأة
.تطورت، بشعور وقائي كبير نحوها

362
00:25:49,050 --> 00:25:51,754
.أي حمل يطلق في غابتنا الحجرية الكبيرة.

363
00:25:57,224 --> 00:26:01,601
.اعتني بنفسك هناك -
.عندهم الهنود كثيرا في متناول اليد -

364
00:26:01,686 --> 00:26:06,063
.بيل"، لا تتوقف عند سحر بعض القطط" -
.سأحاول -

365
00:26:06,148 --> 00:26:09,897
.أنت لست جزء كبير من المساومة
.أنت مغرور وطائش وفوضوي

366
00:26:09,985 --> 00:26:15,192
."لا يستطيع كل شخص أن يكون "جريجوري بيك -
.أنت الإعداد لبعض فتيان الشباب الصغار -

367
00:26:15,282 --> 00:26:17,819
أي حالة طفولية ستصبحين
قبل أن تتوقفي عن ذلك؟

368
00:26:17,909 --> 00:26:20,613
.لا أريد أن أكون طفلة
.سأقوم بتسوية الأمر لبضع سنوات

369
00:26:20,703 --> 00:26:22,861
.وأوقف ذلك من الآن

370
00:26:22,955 --> 00:26:26,039
هل سأفقدك، "بيل"؟ أليس كذلك؟

371
00:26:26,124 --> 00:26:28,580
،اعتبارا من هذه اللحظة
.أنت عمرك ست سنوات

372
00:26:28,668 --> 00:26:31,373
.كل شيء جاهز

373
00:26:47,226 --> 00:26:49,468
.شكرا لمساعدتك. حظا سعيدا

374
00:26:49,562 --> 00:26:51,720
."مع السلامة، سيد "سامسون

375
00:26:51,814 --> 00:26:54,731
هل تلفيني بكمامة؟ -
.اتصل بي عندما تصل -

376
00:27:10,247 --> 00:27:12,572
!يا شباب

377
00:27:12,958 --> 00:27:18,117
.أبقي عينك عليها. لا تتركيها وحدها
.إنها خروف تائه في الغابة

378
00:27:18,212 --> 00:27:20,288
.لا تقلق

379
00:27:33,935 --> 00:27:38,810
"تلك الليلة نفسها، طلبنا حاجيات "إيف
.بعض أملاكها التافهة

380
00:27:38,897 --> 00:27:42,396
انتقلت إلى غرفة الضيوف
.الصغيرة بالطابق العلوي

381
00:27:45,612 --> 00:27:50,688
،خلال الأسابيع الثلاثة التالية خارج حكاية الجن
.كنت سندريلا في الفصل الأخير

382
00:27:50,783 --> 00:27:56,488
،أيف" أصبحت شقيقتي ، محاميتي، أمي"
.صديقتي، طبيبي النفساني وشرطي

383
00:27:58,248 --> 00:28:00,287
.وكان شهر العسل

384
00:29:06,558 --> 00:29:09,014
شيء آخر؟

385
00:29:09,102 --> 00:29:11,178
- من الآن فصاعدا أنه ليس استحسان

386
00:29:11,271 --> 00:29:14,604
مجرد شيء لنفعله
.حتى تصبح الممرات خالية

387
00:29:16,442 --> 00:29:18,518
ماذا، بعد ذلك؟

388
00:29:21,405 --> 00:29:25,817
أستطيع مشاهدة تمثيلك للمشهد الأخير
.ألف مرة، وأبكي في كل مرة

389
00:29:26,326 --> 00:29:29,741
أداء هذا العدد ألف لو أني
...مثلت بهذه المدة الطويلة

390
00:29:29,829 --> 00:29:33,162
سيحدث في مستشفي...
.مجانين مبطنة بشكل جيد

391
00:29:35,834 --> 00:29:40,211
ولا بد أن أقول، يمكنك القول بالتأكيد
.أن السيد "سامسون" اختفى لمدة شهر

392
00:29:40,297 --> 00:29:42,419
.يمكنك بالتأكيد

393
00:29:42,507 --> 00:29:46,338
خصوصا إذا كنتي مكاني
.بين الآن وصباح الغد

394
00:29:46,427 --> 00:29:49,677
.اشتريت الأحزمة الجديدة بحجم أصغر
.استطيع أن اشعر به

395
00:29:49,763 --> 00:29:52,254
.ربما زاد بعض الشيء لحجم أكبر

396
00:29:52,349 --> 00:29:55,800
يمكنك الحصول على حزام واحد مقاسك
.وتستمري بالتمثيل لساعتين ونصف

397
00:29:55,894 --> 00:29:59,511
لم أستطع الدخول بحزام
.في ساعتين ونصف

398
00:30:05,360 --> 00:30:08,895
لم تلاحظي قطعتي الأخيرة
.من الديكور الداخلي

399
00:30:08,989 --> 00:30:12,737
!ولكنك قد فعلت ذلك بالكثير
ما الجديد؟

400
00:30:12,825 --> 00:30:15,316
.الستائر. صنعتها بنفسي

401
00:30:17,413 --> 00:30:20,283
إنها جميلة. أليست جميلة، يا "بيردي"؟

402
00:30:20,374 --> 00:30:21,784
.جديرة بالإعجاب

403
00:30:21,875 --> 00:30:26,038
لدينا الآن كل شيء تحتاجه غرفة
!الملابس إلا سلة المهملات

404
00:30:26,129 --> 00:30:28,454
!تماما لأنك لا تستطيعين حتى عمل سوسته

405
00:30:28,548 --> 00:30:31,963
."كان تفكير عميق جدا منك يا "إيف
.وأنا أقدر ذلك

406
00:30:32,051 --> 00:30:34,838
.سآخذ ذلك فقط لمسؤلة مخزن الملابس

407
00:30:34,928 --> 00:30:39,257
.لا تنزعجي. سيدة "براون" سيطول قريبا -
.لا مشكلة على الإطلاق -

408
00:30:45,062 --> 00:30:47,767
أتسمحوا لي أن أتجرأ لأقول شيئا؟

409
00:30:47,856 --> 00:30:51,605
هل سبق لك أن سمعتي كلمة "الوحدة"؟
وبعد مستحقاتك؟ كم؟ -

410
00:30:51,693 --> 00:30:55,144
.لست تابعة لاتحاد. أنا جارية تعمل -
حسنا؟ -

411
00:30:55,238 --> 00:30:58,357
ولكن سيدات خزانة الملابس لديهن واحد
...وبجانب نسخة طبق الأصل

412
00:30:58,449 --> 00:31:02,031
سيدة خزانة الملابس...
.تكون الأكثر عصبية في صناعة الترفيه

413
00:31:02,119 --> 00:31:03,150
.أوه، يا

414
00:31:03,245 --> 00:31:06,614
:لديها شيئان لتعملهما
.حمل الملابس وضغطها الخاطئ

415
00:31:06,706 --> 00:31:09,956
.ولا تدع أي شخص يحاول الدخول بالقوة

416
00:31:18,425 --> 00:31:20,880
."إيف"

417
00:31:23,680 --> 00:31:27,013
"الأفضل ترك السيدة "براون
.في عملها بخزانة الملابس

418
00:31:55,583 --> 00:31:58,749
.مرحبا -
."نحن مستعدون لدعوتك الى "بيفرلي هيلز -

419
00:31:58,836 --> 00:32:04,078
الدعوة؟ أي دعوة؟
هل هذه "تيمبلتون" 89970؟ الآنسة "تشانينج"؟

420
00:32:04,174 --> 00:32:06,416
.نعم، هذا صحيح، لكنني لا أفهم

421
00:32:06,509 --> 00:32:11,586
مستعدون بالدعوة التي حجزتيها 12 منتصف
."الليل، بتوقيت كاليفورنيا، والسيد "سامسون

422
00:32:11,681 --> 00:32:14,551
أنا حجزتها؟ -
.تابع، لو سمحت -

423
00:32:14,642 --> 00:32:18,224
!مارجو"، يا لها مفاجأة رائعة"

424
00:32:18,312 --> 00:32:21,597
!تفكير مدروس، دائما احب عمل هذه الاشياء

425
00:32:21,690 --> 00:32:25,307
بيل"! هل أنا تجننت، "بيل"؟"

426
00:32:25,401 --> 00:32:28,022
أنت فتاتي، أليس لك؟ -
.هذا أنا -

427
00:32:28,112 --> 00:32:30,188
.ثم أنك مجنونة

428
00:32:31,573 --> 00:32:34,527
إذا متى ستعود؟ -
.أنا في إجازة الأسبوع -

429
00:32:34,618 --> 00:32:37,405
.الصورة طويت
.التي راجعناها الليلة الماضية

430
00:32:37,620 --> 00:32:39,743
!أوه، تلك العروض الأولية

431
00:32:39,831 --> 00:32:43,910
.مثلما نفتتح بالبلدة، لكنه مرعب
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به

432
00:32:44,001 --> 00:32:46,124
.أنت محصورة. في علبة قصدير

433
00:32:46,628 --> 00:32:51,870
في علبة قصدير، ورق سيلوفان أو ملفوف
.في بطانية أريدك باليت

434
00:32:52,342 --> 00:32:56,802
أنت في عجلة من امرك؟ -
.في عجلة كبيرة لذا أسرع في هذا الموضوع -

435
00:32:57,513 --> 00:32:59,838
.مع السلامة، يا عزيزي. نوما مريحا

436
00:32:59,932 --> 00:33:02,849
!مهلا، انتظري لحظة
!لم تقوليها حتى الآن

437
00:33:03,351 --> 00:33:07,894
أوه، الآن، "بيل". تعرف كم أنا فاعلة
...لكن على هاتف

438
00:33:07,981 --> 00:33:11,100
.الآن، حقا. تلك حركات أطفال

439
00:33:11,192 --> 00:33:14,940
حركات أطفال أو غيره. هذا لا يحدث
!كلّ يوم، وأريد أن أسمعها

440
00:33:15,028 --> 00:33:18,112
.واذا لم تقوليها تستطيعن غنائها -
أغنيها؟ -

441
00:33:18,198 --> 00:33:21,115
بالتأكيد، مثل أولاد الاتحاد
.الغربي تعودوا عمل ذلك

442
00:33:25,246 --> 00:33:27,369
..."بيل"

443
00:33:27,915 --> 00:33:30,406
.إنه عيد ميلادك

444
00:33:30,501 --> 00:33:35,660
ومن يتذكره؟
من كان هناك بالوقت المحدد 12 في منتصف الليل؟

445
00:33:35,755 --> 00:33:37,712
.عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي

446
00:33:37,799 --> 00:33:41,167
لقد كان من الممكن أن تكون
.القراءة أفضل ولكنك قلتيها

447
00:33:41,260 --> 00:33:43,502
."الآن "ليعود عليكي هذا اليوم بالفرح دائما

448
00:33:43,595 --> 00:33:46,513
.وليعود عليك هذا اليوم بالفرح دائما

449
00:33:47,432 --> 00:33:51,643
أصبح لي حفلة، أليس كذلك؟ -
.طبعا. لعيد ميلادك ولعودتك إلى البيت -

450
00:33:51,728 --> 00:33:55,595
من أسأل؟ -
.أعرف كل شيء عن الحفل. "إيف" كتبت لي -

451
00:33:57,775 --> 00:34:00,312
أفعلت ذلك؟ -
.لم تغيب أسبوع منذ أن غادرت -

452
00:34:00,402 --> 00:34:03,107
.لكنك تعرفين ذلك
.ربما كنت تقولين لها ماذا تكتب

453
00:34:03,196 --> 00:34:07,656
.أرسلت لها قائمة الضيوف، لذا تحري معها -
.نعم، سأفعل -

454
00:34:07,742 --> 00:34:11,324
كيف "إيف"؟ جيدة؟ -
.حسنا -

455
00:34:11,412 --> 00:34:14,116
.أحبك -
."أنا سأستشير "إيف -

456
00:34:14,206 --> 00:34:15,830
هه ما؟

457
00:34:15,916 --> 00:34:19,699
.أحبك أيضا. ليلة سعيدة، عزيزي

458
00:34:20,086 --> 00:34:22,162
.أراكي لاحقا

459
00:35:07,170 --> 00:35:09,245
."بيردي" -
هه ما؟ -

460
00:35:10,172 --> 00:35:12,580
أنت لا تحبين "إيف"، أليس كذلك؟

461
00:35:12,674 --> 00:35:14,963
تريدين المجادلة أو إجابة؟

462
00:35:15,052 --> 00:35:17,673
.إجابة -
.لا -

463
00:35:17,762 --> 00:35:20,253
لم لا؟ -
.الآن تريدين أن تجادلي -

464
00:35:21,349 --> 00:35:24,515
.إنها تعمل بجد -
.ليلا ونهارا -

465
00:35:24,602 --> 00:35:28,978
.إنها تتمتع بالولاء والكفائة -
.مثل الوكيل عن عميل واحد فقط -

466
00:35:30,815 --> 00:35:33,353
...انها لا تفكر في أحد غيري

467
00:35:34,152 --> 00:35:36,228
أليست هي كذلك؟

468
00:35:36,320 --> 00:35:39,819
حسنا، دعينا نقول أنها لا تفكر
.بأحد غيرك، على أية حال

469
00:35:39,907 --> 00:35:42,907
ماذا تعني بذلك؟ -
.أنا سأخبرك  كيف -

470
00:35:43,827 --> 00:35:45,535
...مثل

471
00:35:45,620 --> 00:35:47,613
.مثل أنها تدرس شخصيتك

472
00:35:47,705 --> 00:35:50,908
مثل وأنت بالمسرحية، أو في كتاب
.أو مجموعة المخطّطات تفصيلية

473
00:35:51,000 --> 00:35:53,206
...كيف تمشين، وتتكلمين، وتأكلين، وتفكرين

474
00:35:53,294 --> 00:35:56,460
.أنا متأكدة بأن ذلك مغري
.ولا يوجد شيء خاطئ بذلك

475
00:35:58,882 --> 00:36:03,093
صباح الخير. حسنا، ما رأيك
ببدلتي الجديدة الرائعة؟

476
00:36:03,177 --> 00:36:05,585
.تبدو أفضل عليك بكثير  من شكلها علي

477
00:36:05,680 --> 00:36:10,471
يمكن أن أتخيل. كل ما يحتاج كان
.يأخذ القليل من هنا ويترك خارجا هناك

478
00:36:10,559 --> 00:36:15,719
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين ذلك بنفسك؟ -
.متأكدة تماما. وجدتها مقاس سبعة عشر المناسب لي -

479
00:36:15,814 --> 00:36:18,139
!تعالي الآن، كما لو أنك كنت سيدة كبيرة سن

480
00:36:18,233 --> 00:36:20,723
أنا في طريقي. هل هناك أي شيء آخر؟

481
00:36:20,818 --> 00:36:23,225
.ذلك النص لأخذه إلى النقابة -
.أنه عندي -

482
00:36:23,320 --> 00:36:25,858
.وتلك الصكوك لرجل ضريبة الدخل

483
00:36:25,948 --> 00:36:28,023
.هنا

484
00:36:28,617 --> 00:36:31,866
يبدو بأنني لا أستطيع التفكير بشيء
.لم تفكري به

485
00:36:31,953 --> 00:36:34,657
.ذلك شغلي. أراكي وقت شرب الشاي

486
00:36:37,249 --> 00:36:38,660
إيف"؟"

487
00:36:38,751 --> 00:36:44,373
"هل حجزتي مكالمة  لي مع "بيل
في منتصف الليل بتوقيت كاليفورنيا ؟

488
00:36:45,173 --> 00:36:48,672
.يا الهي، نسيت أن إخبرك -
.نعم، عزيزتي، نسيتي كل شيء عن ذلك -

489
00:36:48,760 --> 00:36:51,594
.كنت متأكدة بأنك تريدين، عمل عيد ميلاده

490
00:36:51,679 --> 00:36:56,506
أنت كنت مشغولة جدا مؤخرا. ليلة أمس
.قصدت إخبارك قبل خروجك

491
00:36:56,600 --> 00:36:59,173
.أعتقد أنني كنت نائمة عندما وصلت للبيت

492
00:36:59,269 --> 00:37:02,602
.نعم، كنت أظن
."كان تفكير مدروس منك يا "إيف

493
00:37:02,980 --> 00:37:07,891
.عيد ميلاد السيد "سامبسون"، لا أستطيع نسيانه
.أنت لن تغفري لي

494
00:37:14,616 --> 00:37:18,234
،في واقع الأمر
.أرسلت له برقية بنفسي

495
00:37:45,185 --> 00:37:49,727
.بيل" مرحبا بعودتك بالبيت حفلة لعيد الميلاد"
.ليلة مشرقة بالتاريخ

496
00:37:49,814 --> 00:37:54,440
،حتى قبل أن تبدأ الحفلة
.يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو

497
00:37:54,526 --> 00:38:00,196
كنت أعرف ذلك. لمسته حتى انتهيت
.من خلع ملابسي لتلك الحفلة المزعجة

498
00:38:01,574 --> 00:38:04,279
هل جهزتي ملابسك معا؟ -
.ظهري مفتوح -

499
00:38:05,661 --> 00:38:08,366
مساعدة إضافية هنا؟ -
...هناك بعض الشخصيات -

500
00:38:08,455 --> 00:38:12,322
.ظهرت بزي الجواري وكبار الخدم...
هل دعوت وكالة "وليام موريس"؟

501
00:38:12,417 --> 00:38:15,702
!أنت لست مضحكه. الممثلون يكلفون أقل
ماذا عن الطعام؟

502
00:38:15,795 --> 00:38:18,416
المتعهد كان لا بد أن يعود
.للمشهّيات

503
00:38:18,506 --> 00:38:20,415
!أنظري هناك

504
00:38:20,508 --> 00:38:23,378
.ذلك الفرنسي المتكلم من بطنه علمك الكثير

505
00:38:23,468 --> 00:38:26,339
.لم يكن هناك شيء لا يعرفه

506
00:38:31,309 --> 00:38:33,385
.هناك رسالة من عامل البار

507
00:38:33,477 --> 00:38:37,142
هل الآنسة "تشانينج" تعرف أنها"
"طلبت شراب جين محلي بالخطأ؟

508
00:38:37,231 --> 00:38:40,018
الشيء الوحيد الذي طلبته
.بالخطأ هو الضيوف

509
00:38:40,108 --> 00:38:43,109
انهم لا يأبهون ما يشربون
.ما دام يسكرهم

510
00:38:43,194 --> 00:38:46,111
.أين "بيل"؟ لقد تأخر -
متأخر على ماذا؟ -

511
00:38:46,197 --> 00:38:50,490
.لا تزحم. الحفلة -
.أنا لا أزحم المكان. كان هنا منذ 20 دقيقة -

512
00:38:50,576 --> 00:38:54,525
حسنا، أعتقد بالتأكيد أنه شاذ
.حتي أنه لم يأتي بعد

513
00:39:12,429 --> 00:39:14,800
:قال المصور

514
00:39:14,889 --> 00:39:19,100
حتي "دي ميل"، لم يستطيع رؤية أي شيء"
بالنظر خلال النهاية الخاطئة!" وهكذا

515
00:39:19,185 --> 00:39:22,269
.لا تتركني أقتل المقصود
أو أنها ليست قصة للكبار؟

516
00:39:22,354 --> 00:39:25,557
لقد سمعتي ذلك. نظرت من خلال
.النهاية الخاطئة للكاميرا

517
00:39:25,649 --> 00:39:29,776
فكرني لأخبرك عن الوقت الذي
.رأيت فيه قلب نبات الخرشوف

518
00:39:29,861 --> 00:39:34,321
.أريد الاستماع اليه -
.في لليلة ثلجية امام الموقد -

519
00:39:34,406 --> 00:39:37,526
في هذه الأثناء، هل تستطيعي ضبط
بوفيه المشهيات، يا "إيف"؟

520
00:39:37,618 --> 00:39:40,903
.المتعهد نساهم
.إن لم تكن اللمعة جفت أو شيء

521
00:39:40,996 --> 00:39:43,071
.بالطبع

522
00:39:53,882 --> 00:39:56,124
يبدو انه سيكون
.لدي حفلة خيالية

523
00:39:56,217 --> 00:40:00,049
.إعتقدت أنك سوف تتأخر -
!حسنا، أنا ضيف شرف -

524
00:40:00,137 --> 00:40:02,177
.لم تكن لدي فكرة، انك حتي موجود هنا

525
00:40:02,264 --> 00:40:05,431
جريت إلى "إيف" وقالت لي
.أنك كنتي ترتدين ملابسك

526
00:40:05,517 --> 00:40:08,008
.وهذا لم يصدك من قبل

527
00:40:09,479 --> 00:40:13,097
وقالت إنها تريد أن تعرف عن
...هوليوود، انها تبدو مهتمة

528
00:40:13,191 --> 00:40:17,270
.إنها فتاة لديها العديد من المصالح -
.إنها نوعية نادرة جدا هذه أيام -

529
00:40:17,361 --> 00:40:20,812
.فتاة لها العديد من الصفات النادرة -
.لذا تبدو كذلك -

530
00:40:20,906 --> 00:40:23,194
.لذا قد أشرت لذلك في أغلب الأحيان

531
00:40:23,283 --> 00:40:25,322
!العديد من النوعيات في الغالب

532
00:40:25,410 --> 00:40:29,703
ولائها، وكفاءتها، وتفانيها، ودفئها
ومودتها، وصغيرة جدا

533
00:40:29,789 --> 00:40:31,865
.كذلك صغيرة وبالتالي جميلة

534
00:40:33,792 --> 00:40:36,081
.أنا لا اصدق انك تثيرين هذا الأمر

535
00:40:36,169 --> 00:40:39,289
هذا يبدو وكأنه شيء من
.مسرحيات "كلايد فيتش" القديمة

536
00:40:39,381 --> 00:40:43,248
،كلايد فيتش"، وإن كنت لا تعتقد ذلك"
!كان جيدا قبل أيامي

537
00:40:43,342 --> 00:40:47,636
أنكرت دائما أسطورة أنك كنت إبنة
."العم الأمريكية ليلة مقتل "لينكولن

538
00:40:47,721 --> 00:40:50,722
.لا أعتقد ان هذا مضحك -
!بالطبع إنه كذلك -

539
00:40:50,807 --> 00:40:53,381
هذا أمر مضحك للغاية
!عن أي شيء آخر

540
00:40:53,476 --> 00:40:55,932
أتعرفين ماذا أشعر
.عن هاجس عمرك

541
00:40:56,020 --> 00:41:00,812
والدخول في هذه الغيرة الذائدة لأنني
.أمضيت عشر دقائق مع مرحلة تأديب كالطفل

542
00:41:00,900 --> 00:41:03,307
!20 -
أو 30 دقيقة و40 دقيقة. ماذا حدث؟ -

543
00:41:03,402 --> 00:41:05,893
مرحلة تأديب! لانها شابة
.صغيرة ذات صفات

544
00:41:05,988 --> 00:41:09,985
وأنا سئمت من كلاهما
!الشابّةالصغيرة وصفاتها

545
00:41:10,074 --> 00:41:13,490
!ودراستها لي كأني مسرحية أو مخططا

546
00:41:13,578 --> 00:41:16,578
!وكيف امشي، وأتكلم، وأفكر وأمثل، وانام

547
00:41:16,664 --> 00:41:20,531
كيف يمكنك أن تنزعجي من طفلة
تحاول أن تكون مثالية مثلها؟

548
00:41:20,625 --> 00:41:23,116
!توقف عن قولك بأنها طفلة

549
00:41:24,963 --> 00:41:28,462
كما حدث ذلك، هناك
...جوانب معينة من حياتي

550
00:41:28,549 --> 00:41:32,760
للتي أود أن أحافظ عليها...
.وحدتي وحقي الخاص والامتيازات

551
00:41:33,053 --> 00:41:36,089
على سبيل المثال، ما هي؟ -
.على سبيل المثال، أنت -

552
00:41:38,433 --> 00:41:42,264
هذا نموذجي لأخذك
.بين ذراعي وأطمئنك

553
00:41:42,353 --> 00:41:44,227
لكن لن أذهب عنك. أنا مجنون جدا

554
00:41:44,313 --> 00:41:45,855
!مذنب -
!مجنون -

555
00:41:45,940 --> 00:41:50,151
،هناك مميزات معينة لانك مشهورة
.على خشبة المسرح وخارجها

556
00:41:50,235 --> 00:41:54,695
.أحبك لبعض الأمور وبالرغم من الآخرين
.لم أترك أولئك أصبح مهم جدا

557
00:41:54,781 --> 00:41:59,442
انهم جزء من معداتك للفوز
."بما يسمى بـ "بيئتنا

558
00:41:59,535 --> 00:42:02,108
.يجب عليك أن تبقي أسنانك حادة، حسنا

559
00:42:02,204 --> 00:42:05,158
ولكني لن تكون لي
."إجعلها حادة لي ، أو على "إيف

560
00:42:05,248 --> 00:42:09,791
ماذا عن أسنانها؟ أنيابها؟ -
!إنها لم تقطعهم حتى الآن وأنت تعرف ذلك -

561
00:42:09,877 --> 00:42:12,997
لذا عندما تبدأي بالحكم
...على طفلة حالمة ذات عيون مثاليه

562
00:42:13,089 --> 00:42:18,295
بغرفة الحانة، "بنزيدرين" بمعايير
!جمعية مجانين العظمة، ولن تكون عندي

563
00:42:18,385 --> 00:42:21,967
،إيف هارينغتون" لم يكن لديها بكلمة"
...أو نظرة أو فكر أو اقتراح

564
00:42:22,055 --> 00:42:26,633
ما يشير لي بأي شيء ما عدا الإعجاب...
!بالنسبة لكي وسعادتنا في الحب

565
00:42:26,726 --> 00:42:31,636
لتعلن شيء آخر ليست غيرة بالنسبة لي إنما
.تظن بعدم الإستقرار الذي يجب أن تخجلين منه

566
00:42:31,730 --> 00:42:36,724
قص! طباعته! ماذا سيحدث في اللفة التاليه؟
هل أنسحب قبالة حفر الأفعى؟

567
00:42:36,818 --> 00:42:38,894
آنسة "تشانينج"؟

568
00:42:41,239 --> 00:42:45,236
.إن المشهيات هنا
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن أفعله؟

569
00:42:48,954 --> 00:42:52,702
.شكرا لك، يا "إيف" . أنا أريد مارتيني، جاف جدا

570
00:42:52,790 --> 00:42:54,866
.سأحضره لك

571
00:42:57,211 --> 00:42:59,417
ماذا تريدين أن تأخذي؟ -
مخفوق الحليب؟ -

572
00:43:00,547 --> 00:43:03,038
.مارتيني، جاف جدا، من فضلك

573
00:43:07,345 --> 00:43:10,346
.الحفل بالطابق الاول -
."مرحبا، "بيل -

574
00:43:10,431 --> 00:43:12,803
."مرحبا، سيدة "ريتشاردز -
كيف حالك، يا عزيزتي؟ -

575
00:43:12,892 --> 00:43:15,726
."مساء الخير، سيد "ريتشاردز". وسيد "فابيان

576
00:43:15,811 --> 00:43:18,136
هل تسمحي لي بمعطفك؟ -
.سأحفظه لكي -

577
00:43:18,230 --> 00:43:20,306
.من فضلك -
.شكرا لك -

578
00:43:20,857 --> 00:43:22,933
.مرحبا -
!"مرحبا، "مارجو -

579
00:43:23,443 --> 00:43:26,562
.يبدو منزلا رائعا -
.أنا أحب تلك الفتاة -

580
00:43:26,654 --> 00:43:28,777
.تلك النوعية من الرقة الهادئة

581
00:43:28,864 --> 00:43:31,699
.من بين الكثير من الصفات الهادئة

582
00:43:31,783 --> 00:43:33,692
هل يمكننا؟

583
00:43:34,077 --> 00:43:38,988
."جعلتيني في غاية السعادة بتعينك "إيف -
.أنا سعيدة جدا.. بأنك راضية -

584
00:43:39,082 --> 00:43:44,206
أنت لم تعمل تسوية للمنزل
.بالضبط. كسب الطفل طريقها

585
00:43:44,294 --> 00:43:46,999
كان لديك قائمة مختلطه
.عندما استحوزت هي عليه

586
00:43:47,089 --> 00:43:49,377
.وضع البضائع في جميع أنحاء المحل

587
00:43:49,466 --> 00:43:53,380
.أنت خلطت "مارجو" مع خمسة وعشرة -
."اجعلها "بيرجدوف جودمان -

588
00:43:53,469 --> 00:43:57,336
كل شيء على رفه الصحيح، يا "ماكس"؟
.تم ربط كل شيء بالأشرطة الصغيرة

589
00:43:57,431 --> 00:44:00,385
يمكنني أن أموت الآن
.ولن يحتار أحد

590
00:44:00,475 --> 00:44:02,764
ماذا عنك، يا "ماكس"؟ -
كيف عني عن ماذا؟ -

591
00:44:02,853 --> 00:44:05,972
أفترض أنك سقطت ميتا
ماذا عن القائمة الخاصة بك؟

592
00:44:06,064 --> 00:44:10,310
.أنا لن أموت. ليس بالحرارة

593
00:44:10,401 --> 00:44:13,188
!هذه المحادثة الأكثر رعبا

594
00:44:13,278 --> 00:44:15,401
.شكرا لك -
.لا شيء -

595
00:44:15,489 --> 00:44:17,481
!"ماكس"! "مون فيو"

596
00:44:17,574 --> 00:44:19,981
!عزف الناي

597
00:44:20,076 --> 00:44:24,536
الطفلة" ستنزل في دقيقة، ما لم تكن"
.ترغب بأخذ مشروبها وتصعد به اليها

598
00:44:24,622 --> 00:44:28,405
...يمكنني الحصول على واحد جديد
."كارين"، أنت فتاة "جيبسون"

599
00:44:28,709 --> 00:44:31,330
.المناخ العام  مأساوى متوتر جدا

600
00:44:31,420 --> 00:44:34,539
ماذا كان أو على وشك أن يحدث؟ -
عن ماذا كان يتحدث؟ -

601
00:44:34,631 --> 00:44:38,082
."مأساة "ماكبث -
.هل رأيناك مثل هذا من قبل -

602
00:44:38,176 --> 00:44:40,666
هل بدأت أم ان ذلك مجرد بداية؟

603
00:44:50,353 --> 00:44:54,481
اربطوا احزامة الامان
.أنها ستكون ليلة وعرة

604
00:44:56,317 --> 00:44:58,689
!مارجو"، محبوبتي" -
كيف حالك؟ -

605
00:44:58,777 --> 00:45:01,564
.ملكتي الجميلة شكرا على دعوتك لنا

606
00:45:01,655 --> 00:45:04,904
.بكل سرور شكرا لكم أيضا

607
00:45:05,408 --> 00:45:09,357
أتذكر، "أديسون"، غيرناك من
قائمة ضيوفي. ماذا تفعل هنا؟

608
00:45:09,453 --> 00:45:13,782
عزيزتي "مارجو"، كنت غير منسية في
.بيتر بان" يجب أن تلعبيه مرة أخرى قريبا"

609
00:45:13,874 --> 00:45:16,412
هل تتذكري الأنسة "كاسويل"؟ -
أنا لا. كيف حالك؟ -

610
00:45:16,501 --> 00:45:19,668
.لم نلتقي ابدا. ربما لهذا السبب -
.إنها ممثلة -

611
00:45:19,754 --> 00:45:23,087
"وتخرجت من "كوبا كابانا
.مدرسة الفنون المسرحية

612
00:45:24,383 --> 00:45:26,506
."آه... "إيف

613
00:45:26,593 --> 00:45:29,962
."مساء الخير، سيد "ديويت -
.ليس لدي فكرة هل يعرف كل منكما الآخر -

614
00:45:30,055 --> 00:45:32,842
،هذا يجب أن يكون، بعد طول انتظار
.لدينا عرض رسمي

615
00:45:32,932 --> 00:45:37,760
.وحتى الآن، إلا أننا تقابلنا بصورة عابرة -
.هكذا انت التقيت بي. بصورة عابرة -

616
00:45:37,853 --> 00:45:40,309
إيف"، هذا صديق قديم"
."من والدة السيد "ديويت

617
00:45:40,397 --> 00:45:43,848
."الأنسة "كاسويل". الآنسة "هارينغتون -
كيف حالك؟ -

618
00:45:43,942 --> 00:45:46,812
لقد كنت أرغب في
.أن تقابل "إيف" لأطول فترة

619
00:45:46,903 --> 00:45:49,987
لابد أن يكون خجلك
.قد منعك من ذكرها

620
00:45:50,073 --> 00:45:53,488
أنت تعرف رغبتها في المسرح؟ -
.لدينا هذا مشترك -

621
00:45:53,576 --> 00:45:55,485
.ثم بعد ذلك سيكون بينكما حديث طويل

622
00:45:55,577 --> 00:45:58,614
أخشى أن السيد "ديويت" سيجدني
.مملة قبل مرور وقت طويل

623
00:45:58,705 --> 00:46:02,204
.لن تصيبيه بالملل، يا عزيزتي
.حتى أنك لن تحصلي على فرصة للتحدث

624
00:46:02,292 --> 00:46:04,368
.كلوديا"، تعالي هنا"

625
00:46:06,337 --> 00:46:09,338
أرأيت هذا الرجل؟
.انه "ماكس فابيان"، المنتج

626
00:46:09,423 --> 00:46:11,748
.الآن، اذهبي وأهتمي بنفسك بعض الشيء

627
00:46:11,842 --> 00:46:14,593
لماذا يظهرون دائما
مثل الأرانب الحزينة؟

628
00:46:14,678 --> 00:46:18,426
.لان ذلك ما هم عليه
.اذهبي الآن واجعليه أكثر سعادة

629
00:46:21,142 --> 00:46:25,519
.الآن، لاتقلق على توصيتك الصغيرة
.انها ستكون في الأيادي الامينة

630
00:46:36,322 --> 00:46:38,398
!آمين

631
00:47:21,028 --> 00:47:24,563
."حلم الحب" -
.لقد لعبتها -

632
00:47:24,656 --> 00:47:27,942
.العبها من جديد -
.ولكن هذه هي المرة الرابعة على التوالي -

633
00:47:28,034 --> 00:47:30,276
.فسيكون ذلك المرة الخامسة

634
00:47:33,122 --> 00:47:37,665
العديد من ضيوفك يتسائلون متى
.قد يسمح لهم مشاهدة شخصك

635
00:47:37,751 --> 00:47:41,998
أين تم عرضه؟ -
.لم يتم عرضه -

636
00:47:42,089 --> 00:47:45,338
.نحن لم ننتهي من التحنيط

637
00:47:45,425 --> 00:47:48,425
.في واقع الامر، أنت تنظر إليه

638
00:47:48,511 --> 00:47:51,346
."بقايا "مارجو تشانينج

639
00:47:52,264 --> 00:47:54,340
.تجلس هنا...

640
00:47:54,433 --> 00:47:57,932
.انها أمنيتي الأخيرة في ان ادفن وانا جالسة

641
00:47:58,019 --> 00:48:00,510
ألا تحسين أكثر طبيعية بالانحناء للجمهور؟

642
00:48:00,605 --> 00:48:04,982
.أنت لا تعرف شيئا عن المشاعر
.طبيعية أو غير طبيعية

643
00:48:05,067 --> 00:48:08,685
ضيوفك أيضا يتساءلون
...إذا كانت الموسيقى لا يمكن أن تكون

644
00:48:08,779 --> 00:48:12,112
...الظل على المزيد...
هل سنقول، جانب أسعد؟

645
00:48:12,199 --> 00:48:17,821
إذا ضيوفي لا يحبون المكان هنا، أقترح
...أن يرافقونك إلى روضة الأطفال

646
00:48:17,912 --> 00:48:21,743
حيث أنني على يقين من أنكم...
.جميعا تشعرون أكثر انكم في بيتكم

647
00:48:21,832 --> 00:48:26,790
مارجو"، بأي طرقة الا يوجد عندك"
ثاني الكربونات الصودا في المنزل؟

648
00:48:26,878 --> 00:48:30,211
ماكس" المسكين! حموضة معوية؟"

649
00:48:31,424 --> 00:48:33,712
."انها الأنسة "كاسويل

650
00:48:33,801 --> 00:48:36,967
أنا لا أرى لماذا لم تعطي هي
."علاج الحموضة المعوية لـ "أديسون

651
00:48:37,054 --> 00:48:42,724
.لا قلب لتحرقه -
.كل شخص له قلب، باستثناء البعض -

652
00:48:43,810 --> 00:48:46,051
.بالطبع أنا عندي ثاني الكربونات الصودا

653
00:48:46,145 --> 00:48:48,636
.عندي صندوق في المخزن

654
00:48:48,731 --> 00:48:52,313
."سنقوم بوضع اسمك عليه. "ماكس فابيان

655
00:48:52,401 --> 00:48:56,813
.وسوف يبقى هناك دائما، لك أنت فقط

656
00:48:57,906 --> 00:49:01,321
دع بقية العالم
.تظرب أدمغتهم من أجل الدولارات

657
00:49:01,409 --> 00:49:03,532
.أنهم اصدقاء لهم إعتبار

658
00:49:03,619 --> 00:49:08,446
.ولدي اصدقاء -
.أحبك، يا "ماكس". أنا أعني ذلك حقا -

659
00:49:08,540 --> 00:49:10,782
.أنا أحبك

660
00:49:10,876 --> 00:49:13,164
.تعال إلى المخزن

661
00:49:13,837 --> 00:49:16,956
.تحبني بمثابة الأب. كما انها سكرانه

662
00:49:32,561 --> 00:49:34,637
."وها أنت، عزيزي "ماكسي

663
00:49:34,730 --> 00:49:37,849
تجشؤ واحدة جيدة
."وعليك أن تتخلص من الأنسة "كاسويل

664
00:49:37,941 --> 00:49:41,524
الحالة التي أنا بها لا في النوع
.تقذف بقوة لتخرج بعيدا

665
00:49:41,611 --> 00:49:45,027
.أنا قد وعدت -
الأنسة "كاسويل"؟ ماذا؟ -

666
00:49:45,114 --> 00:49:47,819
لإجراء تجربة الأداء
.لهذا الجزء الذي استبدال

667
00:49:47,908 --> 00:49:49,948
ما اسمها؟ أختك؟

668
00:49:50,035 --> 00:49:52,407
واحد؟ -
.لا، إثنان، من فضلك -

669
00:49:52,496 --> 00:49:54,821
.إذا كانت تستطيع أن تمثل، قد لا يكون سيئة

670
00:49:54,915 --> 00:49:58,034
انها تبدو انها قد
.تحرق مزرعة

671
00:49:58,126 --> 00:50:00,961
الآن، أشعر كأن هناك
.شيء يحترق بداخلي

672
00:50:01,045 --> 00:50:03,999
متي ستكون تجربة الأداء؟ -
.خلال أسبوعين -

673
00:50:04,089 --> 00:50:07,790
أقول لك شيئا. لماذا لا أقرأ معها؟

674
00:50:07,884 --> 00:50:11,633
أليس كذلك؟ -
."أي شئ لمساعدتك، يا "ماكس -

675
00:50:11,721 --> 00:50:14,757
.الآن ذلك تعاون. أقدره

676
00:50:14,849 --> 00:50:18,632
لا على الإطلاق. وها أنت
.تستطيع أن تقدم لي معروفا عظيما

677
00:50:18,727 --> 00:50:20,850
.سميها فقط

678
00:50:20,938 --> 00:50:24,271
.امنح "إيف هارينغتون" وظيفة في مكتبك

679
00:50:27,068 --> 00:50:30,519
حصلت على عمل سريع، أليس كذلك؟

680
00:50:30,613 --> 00:50:33,530
لم أكن أفكر في أن اخذ
.تلك الفتاه بعيدا عنك

681
00:50:33,616 --> 00:50:38,360
لقد قلت بنفسك بأن لدي مخزون
.ثابت، وكافة بضاعتي وضعت جانبا

682
00:50:38,453 --> 00:50:42,036
،لإبقائها هنا بلا شيء تعمله
.سأقف في طريقها

683
00:50:42,123 --> 00:50:45,040
."وأنت تحتاجها، يا "ماكس -
ماذا ستفعل هي؟ -

684
00:50:45,126 --> 00:50:47,961
...ستكون مساعدة عظيمة. هي لتقرأ النصوص

685
00:50:48,045 --> 00:50:52,541
مقابلة الناس الذين يجب ان تراهم...
.التخلص من أولئك الذين لا ترغب لقائهم

686
00:50:52,632 --> 00:50:55,206
."ستكون رجل الترفيه، يا "ماكسي

687
00:50:55,301 --> 00:50:57,673
...حسنا -
.فكر في صحتك -

688
00:50:57,762 --> 00:51:01,296
وقت أكثر للاسترخاء
.في الهواء الطلق في مضمار السباق

689
00:51:01,390 --> 00:51:04,972
.لا اعتقد ان هذه فكرة جيدة -
وعد؟ -

690
00:51:05,060 --> 00:51:07,136
.وعد -
."وهذا قراري يا "ماكس -

691
00:51:08,855 --> 00:51:10,646
.أوه، هناك يكون كلاكما

692
00:51:10,732 --> 00:51:12,938
ماكس"، قررت "كارين" لقد"
.حان الوقت أن تذهب

693
00:51:13,025 --> 00:51:15,647
أين هي الآن؟ -
.فوق في غرفتك -

694
00:51:15,736 --> 00:51:19,069
،إذا كنت سوف تسمح لي
."سأذهب وأقول للأنسة "كاسويل

695
00:51:22,909 --> 00:51:25,400
من تبقى هناك؟ -
.الكثيرة جدا -

696
00:51:25,495 --> 00:51:28,994
وإضافة إلى ذلك، أصبح لديكي ضيف جديد
.نجم سينمائي من هوليوود

697
00:51:29,081 --> 00:51:33,790
يظهر المخفي! وأرسلت
دفتر توقيعي للتنظيف

698
00:51:37,797 --> 00:51:40,668
ترفضني
عندما أكون هكذا، أليس كذلك؟

699
00:51:40,758 --> 00:51:45,420
ليس بالضبط. في بعض الأحيان، مع ذلك
.اتمنى أن أفهمك على نحو أفضل

700
00:51:45,513 --> 00:51:48,003
.عند تنتهي من ذلك، شاركني بالموضوع -
.سأفعل ذلك -

701
00:51:50,017 --> 00:51:54,345
كيف حال الجديد القادم؟ -
.المسرحية؟ أوه، حسنا، اعتقد -

702
00:51:55,355 --> 00:51:58,770
كورا". ما زالت فتاة في الـ20؟"

703
00:51:58,858 --> 00:52:00,934
.تقريبا 20. ذلك ليس مهما

704
00:52:01,026 --> 00:52:03,813
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت
وأصبح مهما؟

705
00:52:03,904 --> 00:52:07,070
ماذا تعني؟ -
.لا تكن مراوغا -

706
00:52:07,157 --> 00:52:09,612
.مارجو"، أنت ليس لك أي عمر"

707
00:52:09,701 --> 00:52:13,365
.الآنسة تشانينج شباب دائم
.تتكلم مثل وكيل صحافة

708
00:52:13,454 --> 00:52:16,289
.أعرف الذي أتحدث عنه
.انها مسرحيّاتي

709
00:52:16,373 --> 00:52:18,449
.تتكلم مثل المؤلف

710
00:52:19,376 --> 00:52:22,661
لويد"، لست في الـ 20. لست في الـ 30

711
00:52:22,754 --> 00:52:25,589
.قبل ثلاثة شهور كان عمري 40 سنة

712
00:52:25,673 --> 00:52:28,246
. بالكامل 40

713
00:52:31,011 --> 00:52:35,922
.انحدر ذلك خارجا
.أنا لم اقرر تماما الإعتراف بذلك

714
00:52:37,684 --> 00:52:41,598
الآن أشعر كما لو أنني فجأة
.خلعت كلّ ملابسي

715
00:52:44,648 --> 00:52:47,602
أنت بالنسبة لآلاف الأشخاص
.صغيرة في السن كما تريدي

716
00:52:47,693 --> 00:52:50,444
.صغيرة مثلما يريدون، تقصد ذلك

717
00:52:50,529 --> 00:52:54,396
أنا غير مهتمة ما اذا كان الألاف من
!الناس يعتقدون انني ستة اوستمائة

718
00:52:54,490 --> 00:52:56,981
شخص واحد، أوليس ذلك؟

719
00:52:59,912 --> 00:53:04,787
تعرفين ما هو كل شيء عن ذلك. به القليل
."لنتعامل معه إذا لزم أن تمثلي دور "كورا

720
00:53:04,875 --> 00:53:07,994
له كل ما يتعلق
."بشجارك مع "بيل

721
00:53:08,086 --> 00:53:11,170
.بيل 32. وشكله 32

722
00:53:11,255 --> 00:53:15,751
.إنه يشبه ذلك منذ خمس سنوات
.وإنه سيبقى كذلك لمدة 20 عاما من الآن

723
00:53:15,843 --> 00:53:17,918
.أنا أكره الرجال

724
00:53:20,597 --> 00:53:23,432
.لاتقلق، يا "لويد". سألعب مسرحيتك

725
00:53:23,516 --> 00:53:27,809
سألبس ثوبا فضفاضا وأحضر به
.أطواق متتالية، إذا كنت تحب

726
00:53:31,690 --> 00:53:35,438
من سيظهر في هذه الساعة؟
.لقد حان وقت ذهاب الناس إلى بيوتهم

727
00:53:37,737 --> 00:53:39,813
.امسكي المعطف وارفعيه لفوق

728
00:53:42,825 --> 00:53:46,158
لمن هذا؟ -
.لأحد نجوم أفلام هوليود

729
00:53:46,245 --> 00:53:49,613
.طائرتها وصلت متأخره -
إحباط، أليس كذلك؟ -

730
00:53:49,706 --> 00:53:53,075
نساء بالفراء مثل تلك
.حتى عندما لا يكن هناك برد أبدا

731
00:53:53,167 --> 00:53:55,243
.هوليوود

732
00:53:57,755 --> 00:54:01,337
قلولي لي، يا "إيف". كيف تسير
الأمور معكي؟  هل انت سعيدة؟

733
00:54:01,425 --> 00:54:03,666
.يجب أن يكون هناك كلمة جديدة للسعادة

734
00:54:03,760 --> 00:54:07,508
"وجودي هنا مع الآنسة "تشانينج
.لقد كان ... لا يمكنني القول

735
00:54:07,597 --> 00:54:11,048
.كانت رائعة جدا
.فعلت الكثير من أجلي

736
00:54:12,476 --> 00:54:18,181
قال "لويد" أن "مارجو" تعوض
.لتحافظ على المسرح بمبالغة الواقع

737
00:54:19,232 --> 00:54:23,229
بجانب فراء السمور هذا، فرائي الجديد
.العادي يبدو كسترة لسرير قديم

738
00:54:23,319 --> 00:54:28,740
قمتي بإتمام مساهمتك، يا "إيف". وكان
.عملك مذهلا مع "مارجو". ليلة سعيدة

739
00:54:28,824 --> 00:54:31,659
السيدة "ريتشاردز"؟ -
."كارين" -

740
00:54:31,743 --> 00:54:33,700
."كارين"

741
00:54:33,787 --> 00:54:37,405
أليس مروعا؟ أنا على وشك
...أن أطلب منك خدمة اخرى

742
00:54:37,498 --> 00:54:39,491
.بعد كل ما قمتي به فعلا...

743
00:54:39,584 --> 00:54:41,493
.لم يفعل أحد كل هذا

744
00:54:41,585 --> 00:54:45,250
توقفي عن التفكير في نفسك
.كواحدة من مئات الحالات احتياجا

745
00:54:45,339 --> 00:54:49,466
ما هو؟ -
.إن شؤون الأنسة "تشانينج" في حالة جيدة -

746
00:54:49,551 --> 00:54:52,670
لذلك لا يوجد ما يكفي أن...
.يجعلني مشغولة كما ينبغي

747
00:54:52,762 --> 00:54:56,095
ليس ذلك أنني سأضع بالإعتبار أي شيء
.كالذي من شأنه أن يأخذني بعيدا عنها

748
00:54:56,182 --> 00:54:59,764
ولكن في ذلك اليوم عندما قال
."السيد "فابيان" للأنسة "تشانينج

749
00:54:59,851 --> 00:55:04,394
إن الممثلة البديلة كان سيكون...
...عندها طفل وكان عليهم استبدالها

750
00:55:04,481 --> 00:55:09,225
هل ترغبين أن تكوني بديلة "مارجو" الجديدة؟ -
.أنا لن اترك نفسي حتى في التفكير في الامر -

751
00:55:09,318 --> 00:55:12,901
،لكنني أعرف دورها جيدا
...ولكل جزء من تمثيلها بالمسرح

752
00:55:12,988 --> 00:55:15,905
.لن يكون هناك حاجة لإدخال فتاة جديدة...

753
00:55:17,033 --> 00:55:19,738
...إفترضي أنه لابد أن أستمر ليلة واحدة

754
00:55:19,828 --> 00:55:23,113
إلى جمهور الذي جاء...
."لرؤية "مارجو تشانينج

755
00:55:23,206 --> 00:55:26,740
!أوه لا، من المحتمل أن لا أقدر -
.أنا لن أقلق كثيرا على ذلك -

756
00:55:26,834 --> 00:55:32,456
.مارجو بالكاد لا تتغيب عن العروض
.إذا استطاعت أن تمشي، تزحف أو تتدحرج، لتمثل

757
00:55:32,547 --> 00:55:37,043
.العرض يجب ان يستمر -
.لا، يا عزيزتي. "مارجو" يجب ان تستمر -

758
00:55:37,135 --> 00:55:40,301
أنا لا أرى أي سبب بأنك لا
.يجب أن تكوني ممثلتها البديلة

759
00:55:40,387 --> 00:55:43,970
أتعتقدي أن الآنسة "تشانينج" ستوافق؟ -
.أعتقد أنها ستهلل -

760
00:55:44,057 --> 00:55:48,386
لكن السيد "ريتشاردز"، والسيد "سامسون"؟ -
.سوف يفعلون كما قيل لهم -

761
00:55:49,229 --> 00:55:52,514
ثم... هل ستتكلمي
إلى السيد "فابيان" حيال ذلك؟

762
00:55:52,607 --> 00:55:55,393
.طبعا -
أنت لن تنسى؟ -

763
00:55:55,693 --> 00:55:57,768
.أنا لن أنسي

764
00:56:00,113 --> 00:56:03,980
يبدو لي أنني سأكون للأبد
شاكرة لكي عن شيء، أليس كذلك؟

765
00:56:11,957 --> 00:56:14,911
.السرير يبدو كحيوان يمثل انه ميت

766
00:56:15,001 --> 00:56:18,452
أي واحد يكون "فرو السمور"؟ -
!لكنها مجرد وصلت هنا -

767
00:56:18,546 --> 00:56:22,129
حسنا، انها في طريقها
.مع نصف الرجال في البار

768
00:56:22,216 --> 00:56:25,834
.إنه مجرد معطف الفرو -
ماذا تتوقعي؟ "السمور" الحي؟ -

769
00:56:25,928 --> 00:56:30,091
قلادة ماسية، أكمام ذهبية
.تعرفي - صورة الناس

770
00:56:31,558 --> 00:56:34,926
كبار رجال الدولة من
...المسرح أو السينما

771
00:56:35,019 --> 00:56:39,515
أؤكد للجمهور أن الممثلين...
...والممثلات مجرد ناس بسطاء

772
00:56:39,607 --> 00:56:43,189
متجاهلين الحقيقة بأن عظمتهم...
...كامنة في جذب الجمهور

773
00:56:43,276 --> 00:56:46,941
قلتهم الكاملة مشابهه...
.إلى البشر الطبيعي

774
00:56:47,030 --> 00:56:50,445
الآن هناك شيء فتاة يمكن
.أن تقدم تضحيات لها

775
00:56:50,533 --> 00:56:53,024
.وربما لديها -
!فرو السمور -

776
00:56:53,119 --> 00:56:56,617
فرو السمور؟ هل قالت سمورا أو جملون؟ -
.اي واحد -

777
00:56:56,705 --> 00:56:59,871
.كلنا لدينا شذوذ مشترك

778
00:56:59,958 --> 00:57:03,789
نحن سلالة بخلاف بقية
.البشرية، فإننا المسرح الشعبي

779
00:57:03,878 --> 00:57:07,128
.نحن الأصل لشخصيات مستبدلة

780
00:57:07,214 --> 00:57:11,046
لا يجب أن تقرأي عموده
.غدا، يا "إيف". بالكاد سمعتيها

781
00:57:11,134 --> 00:57:15,463
."أنا لا أوافق، يا "أديسن -
.ذلك شذوذك بشكل خاص -

782
00:57:15,555 --> 00:57:18,306
أعترف أن هناك عناصر
.هوجاء موجودة في المسرح

783
00:57:18,391 --> 00:57:22,435
تبرز، انها حصلت على أضواء
.مركزة عليها وفرقة نحاسية

784
00:57:22,520 --> 00:57:27,679
.لكنها ليست أساسية. وليست موحدة
.لو كانت، المسرح لا يمكنه البقاء حيا

785
00:57:27,774 --> 00:57:32,186
.أوه، يا نادل -
.هذا ليس نادل، يا عزيزي. ذلك كبير الخدم -

786
00:57:32,278 --> 00:57:34,686
حسنا، لا اقدر أن أصرخ
يا "كبير الخدم"، أليس كذلك؟

787
00:57:34,780 --> 00:57:37,354
."ربما هناك شخص ما باسم "بتلر

788
00:57:37,449 --> 00:57:41,067
.لدي رأي معقول. واحد غبي، ولكنه رأي

789
00:57:41,161 --> 00:57:45,110
.لا أريد أن أثير المشاكل
.كل ما اريده هو الشراب

790
00:57:45,206 --> 00:57:48,990
.أترك ذلك لي. سأحضر لك واحدا -
."شكرا، يا سيد "فابيان -

791
00:57:49,794 --> 00:57:54,502
عمل جيد. أستطيع أن أرى مهنتك
.تنهض في الشرق مثل الشمس

792
00:57:56,717 --> 00:58:01,093
هل كنت تقول؟ -
.المسرح هو تسعة أعشار العمل الشاق -

793
00:58:01,512 --> 00:58:05,925
عمل يتم بطريقة صعبة - بالعرق
.بالتطبيق وبالإحتراف

794
00:58:06,267 --> 00:58:09,718
،لكي تكون ممثل أو ممثلة جيدة
...أو أي شئ في المسرح

795
00:58:09,811 --> 00:58:12,646
وهذا يعني الرغبة في أن...
.تكون أكثر من أي شيء آخر

796
00:58:12,731 --> 00:58:14,972
.نعم. نعم، تفعل

797
00:58:15,066 --> 00:58:18,850
وهذا يعني التركيز بالرغبة
...او الطموح والتضحية

798
00:58:18,945 --> 00:58:21,233
.ومثل متطلبات أي مهنة أخرى...

799
00:58:21,322 --> 00:58:25,189
والرجل أو الإمرأة الذين يقبلان
...تلك الشروط لا يمكن أن تكون عادية

800
00:58:25,284 --> 00:58:27,442
.لا يمكن أن يكون مجرد شخص...

801
00:58:27,536 --> 00:58:30,489
.لإعطاء الكثيرا بشكل دائم تقريبا يكون قليلا

802
00:58:30,580 --> 00:58:32,868
صغير جدا"؟"

803
00:58:32,957 --> 00:58:35,115
صغير جدا"، هل قلت ذلك؟"

804
00:58:36,252 --> 00:58:39,751
لماذا، إذا لم يكن هناك
.شيء اخر، هناك تصفيق

805
00:58:39,838 --> 00:58:43,123
لقد سمعت وراء الكواليس
.بأشخاص تصفق

806
00:58:43,216 --> 00:58:45,125
...انها مثل

807
00:58:45,218 --> 00:58:50,093
مثل موجات الحب المقبلة
.بأضواء المسرح والتي تغمرك

808
00:58:50,181 --> 00:58:55,601
تصوري - لتعرفي كل ليلة
.أن المئات من مختلف الناس تحبك

809
00:58:55,685 --> 00:58:59,897
،انهم يضحكون، عيونهم تلمع
.لأنك اسعدتيهم

810
00:58:59,981 --> 00:59:03,100
.يريدونك. أن تعودي لهم

811
00:59:04,610 --> 00:59:07,611
.ذلك وحده يساوي شيئا كبيرا

812
00:59:21,458 --> 00:59:26,120
لا تنهضي. وأرجو أن نكف عن
!التصرف وكأني الملكة الأم

813
00:59:26,213 --> 00:59:29,166
...أنا آسفة، لم أكن -
..."من خارج خلية نحل، "مارجو -

814
00:59:29,257 --> 00:59:32,423
سلوكك لا يكاد...
.الملكي أو الأمومة

815
00:59:32,510 --> 00:59:34,586
!كنت في خلية نحل، وصديقة

816
00:59:34,678 --> 00:59:39,304
،كلنا كنحل صغير مشغول، كاملا باللسع
.ليلا ونهارا نصنع العسل

817
00:59:39,391 --> 00:59:41,514
أليس كذلك، نحن العسل؟ -
!مارجو"، حقا" -

818
00:59:41,851 --> 00:59:44,472
."رجاء لا تلعبي دور المربية، "كارين

819
00:59:44,562 --> 00:59:48,061
.أنا لم أتطرق لمذاق صلابة رأيك الجيد

820
00:59:48,149 --> 00:59:52,810
كنت أود أن أذهب لـ "رادكليف"، أيضا
.ولكن الأب لم يسمع عنه

821
00:59:52,903 --> 00:59:55,654
انه يحتاج الى مساعدة
.من وراء أفكار معارضة

822
00:59:55,739 --> 00:59:59,866
أصبحت فظه الآن، أليس كذلك؟
أو لعلي أقول إنني لست كذلك؟

823
01:00:00,201 --> 01:00:03,901
.أنت حزينة ومليئة بالشفقة على الذات
.كنت رائعة

824
01:00:03,996 --> 01:00:06,451
ماذا عن وصف ذلك بانه ليلة؟

825
01:00:06,540 --> 01:00:09,113
.وأنت تتظاهر بصفة كاتب مسرحي

826
01:00:09,209 --> 01:00:13,835
حالة حامل مع الاحتمالات
.وكل تفكيرك أن يذهب الجميع الى النوم

827
01:00:14,172 --> 01:00:17,256
.انه تفكير جيد -
.لن يكون فعالا -

828
01:00:18,008 --> 01:00:22,255
،باعتبار ذلك غير مهني
.اعتقد انها فكرة ممتازة. أعذرني

829
01:00:23,055 --> 01:00:26,139
.غير مثير، ربما، ولكنه عملي

830
01:00:26,224 --> 01:00:29,059
.ربة منزل صغيرة سعيدة -
.احذف ذلك -

831
01:00:29,143 --> 01:00:34,054
.هذا هو بيتي، وليس المسرح
.في بيتي أنت ضيفا ولست المخرج

832
01:00:34,148 --> 01:00:37,979
ثم توقفي عن كونك نجمة ومعاملة
.ضيوفك كمساعدين لك بالتمثيل

833
01:00:38,068 --> 01:00:40,737
.دعونا لا ندخل في مشاحنات كبيرة -
.انه عن وقت فعلناه-

834
01:00:40,820 --> 01:00:44,983
مارجو" يجب أن تدرك ما هو جذاب على"
.المسرح ولا يحتاج أن يكون جذاب خارجه

835
01:00:45,074 --> 01:00:47,565
!حسنا

836
01:00:47,660 --> 01:00:49,782
.سأذهب للنوم

837
01:00:56,960 --> 01:01:01,538
.ابقى المضيف. انها حفلتك
.عيد ميلاد سعيد. مرحبا بك في بيتكم

838
01:01:01,630 --> 01:01:04,251
.ونحن الذين هم على وشك الموت لنحييك

839
01:01:04,341 --> 01:01:06,417
أتحتاجين أي مساعدة؟

840
01:01:11,890 --> 01:01:15,839
لتضعني في السرير؟
لتخلع لي ملابسي، وتحتضن رأسي؟

841
01:01:16,727 --> 01:01:20,309
لتدسني، تطفيء الاضواء
وتمشى على اطراف أصابعك خارجا؟

842
01:01:22,023 --> 01:01:24,431
إيف" تريد، أنت لا تريد، "إيف"؟"

843
01:01:24,526 --> 01:01:27,147
.إذا كنت تريدين -
.أنا لا أريد -

844
01:01:34,201 --> 01:01:36,952
.أوه، كنت قد نسيت انه عندي -
.لم أكن -

845
01:01:44,585 --> 01:01:48,084
.سيئ للغاية. اننا سنغيب عن الفصل الثالث

846
01:01:48,172 --> 01:01:50,662
.انهم سيلعبونه في الكواليس

847
01:01:53,677 --> 01:01:56,167
مجيئ، "ماكس"؟ -
.وفي لحظة -

848
01:01:59,307 --> 01:02:03,635
"إيف"، لا يجب عمل اعتبار  لـ "مارجو"
.أكثر من اللازم، حتى لو فعلت أنا

849
01:02:03,727 --> 01:02:07,096
.يجب أن يكون هناك سبب ما
.لقد فعلت شيئا دون أن أعرف

850
01:02:07,189 --> 01:02:11,102
السبب في ذلك هو "مارجو" ولا تحاولي
.تخمين ذلك. "أينشتاين" نفسه لا يستطيع

851
01:02:11,192 --> 01:02:13,730
،لكن إذا فكرت سأضرها
...دون كل الناس

852
01:02:13,819 --> 01:02:19,489
إيف"... أنا مغرمة بـ "مارجو" أيضا"
...لكني أعرف "مارجو". وبين الحين والآخر

853
01:02:19,574 --> 01:02:24,699
ليس هناك شيء كبير أريد القيام به...
.كركلة مباشرة صحيحة في ملابسها الداخلية

854
01:02:24,787 --> 01:02:27,361
...حسنا، اذا كانت مضطرة لاختيار شخص ما

855
01:02:27,456 --> 01:02:29,947
.كنت أنا للتو أقرب لذلك...

856
01:02:33,003 --> 01:02:35,209
.ماكس" سيسقطنا" -
.ليلة سعيدة -

857
01:02:35,297 --> 01:02:37,455
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

858
01:02:37,549 --> 01:02:42,376
السيدة "ريتشاردز"؟ لن تنسى، أليس كذلك؟
ما تحدثنا عنه من قبل؟

859
01:02:42,470 --> 01:02:44,546
.لا، يا "إيف". لن أنسى

860
01:03:11,078 --> 01:03:13,035
لماذا يتحكم عن بعد، "اديسون"؟

861
01:03:13,122 --> 01:03:16,704
يجب أن تكوني بجانب
.شخص ثري ليرعاكي، يعير دعمها الأخلاقي

862
01:03:16,792 --> 01:03:20,872
الأنسة "كاسويل" هي بالمكان الذي يمكن أن
.لا اقترض أي دعم معنوي أو خلاف ذلك

863
01:03:20,962 --> 01:03:23,168
غير السيدات هل سنقول "غرفة جلوس"؟

864
01:03:23,256 --> 01:03:25,581
.أن يكون شديد الانفعال إلى بطنها

865
01:03:25,675 --> 01:03:28,130
.انه حسن الحظ قبل تقييم الأداء

866
01:03:28,219 --> 01:03:31,338
.وحصلت الأنسة "كاسويل" على الحظ مؤخرا
.فإن اختبار الاداء قد انتهي

867
01:03:31,430 --> 01:03:35,178
لا أقدر أن أكون. جئت هنا للقراءة
."مع الأنسة "كاسويل" أنا عدت "ماكس

868
01:03:35,267 --> 01:03:37,804
.الاختبار كان في الساعة الثانية والنصف
.انه الآن ما يقرب من الساعة أربعة

869
01:03:37,894 --> 01:03:41,594
!هل هي حقا؟ بداية لا بد لي من ارتداء ساعة
.لم يكن لدي أبدا ، أنت تعرف

870
01:03:41,689 --> 01:03:44,014
من التي قرأت مع الأنسة "كاسويل"؟

871
01:03:44,108 --> 01:03:46,729
بيل"؟ "لويد"؟" -
.لا -

872
01:03:46,818 --> 01:03:50,602
حسنا، لا يمكن أن يكون "ماكس". من؟ -
.طبيعيا، ممثلك البديلة -

873
01:03:50,697 --> 01:03:54,279
انه غير طبيعي السماح لفتاة
...في حالة متقدّمة من الحمل

874
01:03:54,367 --> 01:03:59,324
أشير إليكي بالجديد وهو الغبر حبلى
."البديل الجاهز، الآنسة "إيف هارينغتون

875
01:03:59,413 --> 01:04:02,082
إيف"؟ ممثلي البديلة؟"

876
01:04:02,165 --> 01:04:05,914
ألم تعرفي؟ -
.بالطبع كنت أعرف -

877
01:04:06,002 --> 01:04:08,078
مجرد غابت عن ذاكرتك؟

878
01:04:11,841 --> 01:04:14,462
كيف... كانت الأنسة "كاسويل"؟

879
01:04:15,094 --> 01:04:17,300
.بصراحة، لا اتذكر

880
01:04:17,387 --> 01:04:20,008
مجرد غياب عن ذاكرتك؟ -
.بالكامل -

881
01:04:20,098 --> 01:04:23,431
لا يمكن لأي شخص آخر موجود
..."يخبرك كيف تقرأ الأنسة "كاسويل

882
01:04:23,518 --> 01:04:26,518
أو ما إذا كانت الآنسة "كاسويل" تقراء
."أو تركب لعبة "عصا البوجو

883
01:04:26,604 --> 01:04:28,810
هل كانت هي تلك السيئة؟

884
01:04:29,481 --> 01:04:33,525
مارجو"، لقد عشت في المسرح"
.كراهب يعيش في إيمانه

885
01:04:33,610 --> 01:04:36,314
.ليس لدي عالم آخر، لا حياة أخرى

886
01:04:36,404 --> 01:04:39,488
،أحيانا كثيره تحدث
.لي تجربة لحظة الوحي

887
01:04:39,574 --> 01:04:42,658
لجميع المؤمنين الحقيقين...
.انتظر واصلي. كنت واحدة

888
01:04:42,743 --> 01:04:48,615
،"جين إيجلز" آخر، "باولا ويسلي"
.هايز". وهناك آخرون، ثلاثة أو أربعة"

889
01:04:48,707 --> 01:04:50,995
.إيف هارينجتون" ستكون من بينهم"

890
01:04:51,084 --> 01:04:53,206
.أخذتها لقراءتها الجيدة

891
01:04:53,294 --> 01:04:55,666
.انها لم تكن في القراءة ، بل كانت في الأداء

892
01:04:55,755 --> 01:04:59,372
،رائعة، وشديدة الوضوح
.شيء من الموسيقى والنار

893
01:04:59,466 --> 01:05:01,589
.كم هو رائع

894
01:05:01,676 --> 01:05:04,547
.بمرور الوقت، ستكون هي مثلك أنت

895
01:05:04,637 --> 01:05:07,128
.كتلة من الموسيقى والنار

896
01:05:07,849 --> 01:05:11,383
.وهذا أنا. مزمار قديم مع بعض الماسات

897
01:05:13,854 --> 01:05:17,472
أخبرني، كان... هل جرفت "بيل" أيضا؟

898
01:05:17,566 --> 01:05:21,894
أم هل كنت أيضا ملئ بالإيحاء للملاحظة؟ -
.بيل" لم يوضح" -

899
01:05:21,986 --> 01:05:26,944
لكن "لويد" إستمع لمسرحيته كما لو
.أنه قد كتبها شخص آخر، قال ذلك

900
01:05:27,032 --> 01:05:30,317
،بدا نشيط جدا
.جديد جدا، لذا ملئ بالمعنى

901
01:05:30,952 --> 01:05:35,281
"كم هو لطيف لـ "لويد". كم هو جميل لـ "إيف
.كم هو جميل للجميع

902
01:05:35,915 --> 01:05:40,078
.كانت "إيف" متواضعة بشكل لا يصدق
.واكدت انه لا يوجد ديون مستحقة عليها

903
01:05:40,169 --> 01:05:44,415
شعور "لويد" كان في محله لأنها
.تقرأ خطوطه بالضبط كما كتبها

904
01:05:44,506 --> 01:05:47,709
المعاني المتضمنة
التي لم أقرأها كما هو مكتوب؟

905
01:05:47,801 --> 01:05:52,296
لا اسمك ولا أدائك
.دخلو بالمحادثة

906
01:05:57,059 --> 01:06:00,143
آه! أتشعرين بالتحسن، يا عزيزتي؟

907
01:06:03,023 --> 01:06:07,399
تماما كما سبحت القناة الانجليزية
ماذا نفعل الآن؟

908
01:06:07,485 --> 01:06:11,648
خطوتك التالية، كما يبدو لي
.ينبغي أن تكون بإتجاه التلفزيون

909
01:06:14,650 --> 01:06:18,434
.أخبرني بذلك
هل لديهم اختبارات أداء بالتلفزيون؟

910
01:06:18,529 --> 01:06:22,526
هكذا يكون كل التلفزيون، يا عزيزتي
.ولا شيء غير الاختبارات

911
01:06:27,036 --> 01:06:29,112
!أوه، "مارجو"، عزيزتي

912
01:06:35,210 --> 01:06:37,119
!احمم

913
01:06:40,757 --> 01:06:44,706
.أنا اسفة جدا لتأخري
.غداء طويل ولم أتحصل على سيارة أجرة

914
01:06:44,802 --> 01:06:48,170
."أين الآنسة "كاسويل"؟ أوه، مرحبا، يا "إيف -
."مرحبا، يا آنسة "تشانينج -

915
01:06:48,263 --> 01:06:50,884
كيف حال عملك هناك
بمكتب السيد "فابيان"؟

916
01:06:50,974 --> 01:06:55,552
الآن، يا "ماكس"، لا أريد منك تشغيل هذه
.الطفلة بإجهاد شديد لأنك وعدت بذلك

917
01:06:55,645 --> 01:06:58,764
.كما تشاهدين، ظللت بوعدي أيضا

918
01:06:58,856 --> 01:07:01,144
.قد تم كل شيء

919
01:07:01,233 --> 01:07:04,317
ما هو قد تم كل شيء؟ -
.الاختبار -

920
01:07:04,403 --> 01:07:09,111
."إيف" قرأت مع الآنسة "كاسويل" -
!إيف" ؟ كم هو ساحر" -

921
01:07:09,198 --> 01:07:12,614
كيف حصلت على فكرة السماح
لـ"إيف" أن تقرأ مع الآنسة "كاسويل"؟

922
01:07:12,702 --> 01:07:16,913
.حسنا، انها البديل الجاهز الخاص بك -
.إيف"؟ بديلي المسرحي؟ ليس لدي فكرة" -

923
01:07:16,997 --> 01:07:19,239
.أعتقدت أنك تعرفين. بدأت قبل اسبوع

924
01:07:19,332 --> 01:07:25,584
لم أراها بالكواليس، لكن مع الكثير من
.الناس تتسكع معهم... حسنا، حسنا

925
01:07:25,671 --> 01:07:28,376
.لذا "إيف" لا تعمل مع "ماكس"، بعد كل ذلك

926
01:07:29,508 --> 01:07:31,999
.ماكس"، أنت قط خبيث"

927
01:07:34,179 --> 01:07:39,136
الآنسة "تشانينج"، لا استطيع ان اقول لك
.كم أنا سعيدة لأنك وصلتي متأخرة

928
01:07:39,225 --> 01:07:43,388
حقا، يا "إيف"؟ لماذا؟ -
.وإلا، ما تجرأت على القراءة -

929
01:07:43,479 --> 01:07:46,016
لم لا؟ -
...إذا حشرتي نفسك بالوسط -

930
01:07:46,106 --> 01:07:48,182
.لم يكن ممكنا أن أستمر

931
01:07:48,275 --> 01:07:52,272
.يا للأسف
.كل هذه النار والموسيقى المتوقفة

932
01:07:52,362 --> 01:07:54,899
ما هي النار والموسيقى؟ -
.أنت لا تفهم -

933
01:07:54,989 --> 01:07:57,065
كيف كانت الآنسة "كاسويل"؟

934
01:07:57,158 --> 01:07:59,280
."عادت إلى "كوبا كابانا

935
01:07:59,368 --> 01:08:02,072
."لكن "إيف". "مارجو". دعوني أخبركم عن "إيف

936
01:08:02,162 --> 01:08:07,748
كنت خائفة، يا آنسة "تشانينج". لا يحق
.لي أن أكون بديلة جاهزة لأحد، أقل منك

937
01:08:07,834 --> 01:08:10,538
.كنت واثقة من أنك لم تستطيع تقدير نفسك
.كنت دائما كذلك

938
01:08:10,628 --> 01:08:12,620
."كنت على وشك أن تخبرني عن "إيف

939
01:08:12,713 --> 01:08:14,789
.لقد كنت فخورا بها -
.أنا متأكدة -

940
01:08:14,882 --> 01:08:17,551
.كانت مصدر للالهام -
أوه، ولك أيضا؟ -

941
01:08:17,634 --> 01:08:21,003
ماذا تعني بذلك؟ -
...كان يجب أن تكون ملهمة -

942
01:08:21,095 --> 01:08:24,962
ليكن لدينا شخص عمره 24 عاما...
.لعب بممثلة عمرها 24 عاما

943
01:08:25,057 --> 01:08:27,513
.هذا أمر جانبي للموضوع -
!هذا هو الموضوع -

944
01:08:27,601 --> 01:08:29,926
لا بد أنها ظهرت لك
...جديدة جدا ونشيطة

945
01:08:30,020 --> 01:08:33,305
مثير جدا، أن يكون لديك خطوط...
!تقرأها تماما كما كتبها أنت

946
01:08:33,398 --> 01:08:36,648
."أديسون" -
!لذا مليء بالمعنى، النار والموسيقى -

947
01:08:38,236 --> 01:08:40,940
انت كنت قد تحدثت إلى
.ديويت" بائعة السمك السام"

948
01:08:41,030 --> 01:08:43,865
في هذه الحالة، كشخص يعتمد عليه
!مثل التقويم العالمي

949
01:08:43,949 --> 01:08:47,033
أنت كنت على علم عندما حضرت
.أنها كانت "إيف" ممثلتك البديلة

950
01:08:47,119 --> 01:08:49,609
لتلعبي تلك اللعبة الطفولية
!لعبة القط والفأر

951
01:08:49,704 --> 01:08:52,907
ليس فأرا. أبدا فأر. إن
!دل على شيء، هو جرذ

952
01:08:52,999 --> 01:08:57,826
عبقريتك لجعل الحانة غرفة مشاجرة
.من سوء فهم شخصي بريئ تماما

953
01:08:57,920 --> 01:09:00,671
بريء جدا؟
!الرجال شنقوا للقليل

954
01:09:00,756 --> 01:09:03,163
...أنا كذبت، هاجم وراء ظهري

955
01:09:03,258 --> 01:09:06,461
متهمة بقراءة مسرحيتك
!كما لو كانت الإنجيل المقدس

956
01:09:06,552 --> 01:09:08,344
!لم أقول ابدا بانه كان

957
01:09:08,429 --> 01:09:12,758
تستمع كما لو أن شخص آخر كتب
مسرحيتك. من يكون في بالك؟

958
01:09:12,891 --> 01:09:16,141
آرثر ميلر"؟ "شيروود"؟"
بومنت" و "فليتشر"؟"

959
01:09:16,228 --> 01:09:18,718
هل لي أن اقول كلمة؟ -
!لا -

960
01:09:19,647 --> 01:09:23,858
تظن "ميلر" أو "شيروود" سيقف
للهراء التي أخذتها منك؟

961
01:09:23,943 --> 01:09:28,236
"لا تغير "بومنت" و "فليتشر
!انهم قد ماتوا منذ 300 سنة

962
01:09:29,031 --> 01:09:32,115
كل كتاب المسرحيات يجب أن
!يكونوا موتى منذ 300 سنة

963
01:09:32,951 --> 01:09:37,529
التي لا تحل أي شيء من مشاكلهم
!لأن الممثلات يموتن أبدا

964
01:09:41,709 --> 01:09:45,243
.النجوم لا تموت و لا تتغير أبدا

965
01:09:45,587 --> 01:09:48,078
أنت قد تغير هذا النجم
...أي وقت تريد

966
01:09:48,173 --> 01:09:52,419
،للجديدة والنشيطة والواحدة المثيرة...
.المجهزة كاملا بالنار والموسيقى

967
01:09:52,510 --> 01:09:56,637
،في أي وقت تشاء
.بدءا من أداء مسرحية الليلة

968
01:09:56,722 --> 01:09:58,798
.هذا للمحامين ليتحدثوا عنه

969
01:09:58,890 --> 01:10:02,674
ويتعلق هذا بالعقد
.الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده

970
01:10:02,769 --> 01:10:07,146
هل تهددني باتخاذ الإجراءات
القانونية، يا سيد "فابيان"؟

971
01:10:07,648 --> 01:10:11,728
هل أنت تكسر العقد؟ -
.أجب على سؤالي -

972
01:10:11,819 --> 01:10:15,946
.من أكون لأهدد؟ أنا رجل يموت
.أنا لا أسمعك -

973
01:10:16,031 --> 01:10:19,945
!قلت أنا رجل يموت -
...ليس حتى آخر صيدلية -

974
01:10:20,034 --> 01:10:22,739
.باعت آخر حبة عندها...

975
01:10:22,828 --> 01:10:26,576
أنا لن أفهم العملية أبدا
...التي يكون فيها جسم مع صوت

976
01:10:26,665 --> 01:10:29,120
.فجأة يتخيل نفسه مثل عقل...

977
01:10:29,209 --> 01:10:31,700
...فقط عندما تقرر الممثلة ذلك

978
01:10:31,795 --> 01:10:35,377
انها كلماتها التي تقولها...
وأفكارها التي تعبر عنها؟

979
01:10:35,465 --> 01:10:39,082
عادة في الموضوع متي قامت
...بإعادة النص وإعادة التفكير به

980
01:10:39,176 --> 01:10:41,845
للحفاظ على الجمهور...
.من مغادرة المسرح

981
01:10:41,929 --> 01:10:46,804
انه عن وقت أدراك البيانو أن
!القطعة الموسيقية لم تكتب

982
01:10:51,854 --> 01:10:58,651
وأنت، وأنا أخذتها، هل "بادروسكي" الذي
يلعب قطعته الموسيقية لي على البيانو؟

983
01:11:00,445 --> 01:11:03,018
أين أميرة النار وموسيقى؟

984
01:11:03,114 --> 01:11:05,605
من؟ -
.الطفلة. الشابة -

985
01:11:11,163 --> 01:11:14,247
.ذهبت -
.لا بد وأنني قد أخفتها لتبتعد -

986
01:11:14,332 --> 01:11:17,249
.أنا لن أفاجأ
أحيانا أنت تخوفيني

987
01:11:17,335 --> 01:11:20,751
مسكينه الزهرة الصغيرة
.أسقطت أوراقها التويجية وطويت خيمتها

988
01:11:20,838 --> 01:11:24,171
.لا تخلطي كنايتك -
!أنا سأخلط ما أحب -

989
01:11:24,258 --> 01:11:27,424
.أنا مجرد هيئة صوت. لا العقل

990
01:11:27,511 --> 01:11:29,966
.اي جسم. اي صوت

991
01:11:30,722 --> 01:11:34,766
ذلك مراسل أخبار السفينة السابق
.لا جسم، لا صوت، كله عقل

992
01:11:34,934 --> 01:11:39,430
.دق الجرس، والمعركة انتهت، اهدأي -
.أنا لن أهدأ -

993
01:11:39,521 --> 01:11:42,012
.لا تهدئي

994
01:11:44,693 --> 01:11:49,105
أنت متسامح جدا، أليس كذلك؟ -
.أحاول بصعوبة شديدة -

995
01:11:49,197 --> 01:11:53,692
حسنا ، لا عليك. لن أكون
.متسامحة ولن أكون مخطط بالمقابل

996
01:11:53,784 --> 01:11:57,034
.من هنا نبدأ -
مثل هذه الهراء! من أجل ماذا تأخذني؟

997
01:11:57,120 --> 01:12:01,663
نيل" الصغيرة من القرية؟ التي أستمرت"
.ممثلتي البديلة لمدة أسبوع دون معرفتي بذلك

998
01:12:01,749 --> 01:12:04,833
.كانت متخفية بعناية، بلا مبالغة -
.لا تنجرفي بعاطفتك -

999
01:12:04,919 --> 01:12:08,453
تصل هنا لإجراء الاختبار
...عندما يعلم الجميع انني سأكون هنا

1000
01:12:08,547 --> 01:12:13,374
!وتسمح بالأداء من مكان مجهول...
."لقد أتممت كل ذلك من خلال "لويد -

1001
01:12:13,468 --> 01:12:17,596
فإن الكاتب المسرحي لا يقوم
.بالأداء. مجرد أنه لا يحدث

1002
01:12:17,680 --> 01:12:20,597
!مليء بالنار والموسيقى وغيرها

1003
01:12:20,683 --> 01:12:23,090
متدرب عليه بعناية، ليس لدي أي شك

1004
01:12:23,185 --> 01:12:25,936
."مليء بتلك اللمسات لـ "بيل سامبسون

1005
01:12:26,021 --> 01:12:29,520
.أنا تعبت من هذه الإنفجارات المذعورة -
المذعورة؟ -

1006
01:12:29,607 --> 01:12:32,727
لم أعرف أن"إيف" كانت
.ممثلتك البديلة حتى بعد ظهر اليوم

1007
01:12:32,819 --> 01:12:38,607
.أخبر الدكتور "فرويد"، على طول مع بقية ذلك -
.لا، ساقول لك للمرة الأخيرة -

1008
01:12:38,699 --> 01:12:43,194
لانه عليك التوقف عن الاساءة لنا نحن
.الاثنين بتلك النوبات الغاضبة المذعور

1009
01:12:43,286 --> 01:12:46,951
.تلك الكلمة. أنا لا أعرف حتى ماذا تعني -
.حان الوقت لتعرف -

1010
01:12:47,039 --> 01:12:49,661
!أنا أحبك. أنا أحبك -
!هاه -

1011
01:12:49,750 --> 01:12:52,786
.أنت جميلة وذكية -
.جسم مع صوت -

1012
01:12:52,878 --> 01:12:56,662
.امرأة جميلة وذكية
.وفنانة عظيمة

1013
01:12:57,757 --> 01:13:01,885
،ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها
.لديك كل أسباب السعادة

1014
01:13:01,969 --> 01:13:03,878
!باستثناء السعادة -
!كل الأسباب -

1015
01:13:03,971 --> 01:13:08,679
،لكن بسبب بعض الدوافع خارج السيطرة
سمحت لطفلة بالأداء التافه

1016
01:13:08,767 --> 01:13:12,681
.طفلة -
.طفلة حولتك إلى محتال يصرخ -

1017
01:13:12,771 --> 01:13:15,096
!الآن، مرة وإلى الأبد، توقف

1018
01:13:32,997 --> 01:13:35,488
.من الواضح أنك لست امرأة

1019
01:13:36,417 --> 01:13:40,544
.أنا على علم بذلك لبعض الوقت -
.حسنا، أنا -

1020
01:13:40,629 --> 01:13:42,704
.سوف أقول

1021
01:13:43,214 --> 01:13:45,290
.لا يمكن التنازل

1022
01:13:45,383 --> 01:13:47,874
.هيا، انهضي. أنا أدعوك على شراب

1023
01:13:47,968 --> 01:13:53,175
ربما أكون قد شهدت أيام أفضل، لكنني
.لم أكن امتلك سعر لحفل كوكتيل

1024
01:13:53,265 --> 01:13:55,341
.مثل المكسرات المالحة

1025
01:13:56,476 --> 01:14:01,184
.مارجو"، دعينا نحقق السلام" -
.الشروط قاسية جدا -

1026
01:14:01,272 --> 01:14:05,732
مجرد أن تكوني سعيدة؟ فقط إيقاف
كلّ هذا الهراء حول "إيف"؟

1027
01:14:05,818 --> 01:14:08,487
وأنا و"إيف"؟ -
.انها ليست هراء -

1028
01:14:08,570 --> 01:14:12,817
...لكن اذا قلت لك أنه، تماما كما فعلت
هل ستستمع لي؟

1029
01:14:14,367 --> 01:14:18,234
أليس هذا كافيا؟ -
.كنت أتمنى أن يكون -

1030
01:14:18,329 --> 01:14:20,902
فماذا سيكون كافيا؟

1031
01:14:20,998 --> 01:14:23,323
إذا كنا قد تزوجنا؟

1032
01:14:23,417 --> 01:14:26,666
لا أريد منك أن تتزوجني
.لمجرد أن تثبت شيئا

1033
01:14:26,753 --> 01:14:30,453
لديك الكثير من الأسباب
.لعدم رغبتك في الزواج مني

1034
01:14:31,674 --> 01:14:35,042
.مارجو"، أخبريني ما هو وراء كل هذا"

1035
01:14:35,135 --> 01:14:37,128
."آنا... أنا لا أعرف، "بيل

1036
01:14:37,220 --> 01:14:39,628
.انه مجرد شعور. أنا لا أعرف

1037
01:14:39,723 --> 01:14:41,715
.أعتقد أنت تعرف

1038
01:14:41,808 --> 01:14:44,512
.لكنك لا تستطيع أو لا تريد أن تخبرني

1039
01:14:45,937 --> 01:14:50,515
قلت له قبل أن تكون
.آخر محاولة، وقصدت ذلك

1040
01:14:50,607 --> 01:14:54,142
.لا أستطيع التفكير بأي شئ آخر للقيام به
.كنت أتمنى لو استطعت

1041
01:14:55,487 --> 01:14:58,772
نحن عادة ما ننهي الصراخ
.عندما ينزل الستار

1042
01:14:58,865 --> 01:15:01,534
.ثم يصعد ثانية وينتهي كل شيء

1043
01:15:01,617 --> 01:15:03,693
.لكن ليس هذه المرة

1044
01:15:05,704 --> 01:15:08,491
لا يوجد كاتب مسرحي في
...العالم يمكن أن يجعلني أصدق

1045
01:15:08,582 --> 01:15:11,915
ان هذا سيحدث...
.بين شخصين بالغين

1046
01:15:13,294 --> 01:15:15,370
."وداعا، يا "مارجو

1047
01:15:21,468 --> 01:15:23,710
بيل"؟"

1048
01:15:25,388 --> 01:15:27,843
الى اين انت ذاهب؟

1049
01:15:27,932 --> 01:15:30,221
للعثور على "إيف"؟

1050
01:15:31,894 --> 01:15:35,428
ذلك فجأة يجعل
.الامر كله مقبولا

1051
01:15:57,750 --> 01:15:59,826
!"لويد"

1052
01:16:00,795 --> 01:16:04,626
لويد"، ماذا حدث؟" -
.وصلت الى هنا، هذا ما حصلت عليه -

1053
01:16:04,715 --> 01:16:07,502
في كل النجوم بداخلهم
...وقاحة، وهستيريا

1054
01:16:07,592 --> 01:16:09,466
.مارجو مرة اخرى -
.ومرارا وتكرارا -

1055
01:16:09,552 --> 01:16:12,755
.ساعتين متأخرة عن موعد الاختبار -
."هذا هو الوقت المناسب لـ "مارجو -

1056
01:16:12,847 --> 01:16:16,761
وبعد ذلك روتين طفولي حول
لا يعرف حواء كانت ممثلها البديل.

1057
01:16:16,850 --> 01:16:19,175
.من الممكن انها لا تعرف -
.إنها تعرف -

1058
01:16:19,269 --> 01:16:23,313
قال لها "اديسون" كيف كانت
.إيف" رائعة لقد قرأت جزءا منه"

1059
01:16:23,398 --> 01:16:27,644
."كارين"، دعيني أخبرك عن "إيف"
.انه مولد فنانة حصلت على كل شيء

1060
01:16:27,735 --> 01:16:32,361
.حساسة، ومتفاهمة، وشباب، ومثيرة -
.سوف تستنفد الصفات، يا عزيزي -

1061
01:16:32,448 --> 01:16:35,816
انها كل شيء في بداية تفكير أي كاتب
...مسرحي يريد الكتابة عن شيء

1062
01:16:35,909 --> 01:16:38,910
حتى تصبح مسرحيته...
."وسيلة للآنسة "تشانينج

1063
01:16:38,995 --> 01:16:40,987
.مارجو" لم تفعل به ما يسيئ

1064
01:16:41,080 --> 01:16:43,950
."عظمة "مارجو
.أنها تعرفها، تلك هي المشكلة

1065
01:16:44,041 --> 01:16:47,291
"انها يمكن أن تلعب "مقدار الولد السيئ
كل ما تريد، ومن الذي سيوقفها؟

1066
01:16:47,377 --> 01:16:51,541
من التي ستطردها من مؤخرتها
هذا ما تحتاجه وتستحقه هي؟

1067
01:16:52,966 --> 01:16:55,753
.سوف تكون نهاية الاسبوع مريحة

1068
01:16:55,843 --> 01:16:58,927
ما هو؟ -
.سوف نسافر بالسيارة الى البلد غدا -

1069
01:16:59,013 --> 01:17:02,346
.فقط أربعة منا. "بيل"، و"مارجو"، وأنت وأنا

1070
01:17:02,432 --> 01:17:06,264
حسنا، أمضينا عطلة نهاية الإسبوع
.الماضي و لا أحد معنا لنتحدث

1071
01:17:06,353 --> 01:17:10,979
فقط تأكدي من إغلاق كل الأشياء
.والأدوات غير حادة والمستهلكة

1072
01:17:14,109 --> 01:17:19,104
نيوتن"، كما يقولون، فكر بالجاذبية"
.عندما سقطت على رأسه تفاحة

1073
01:17:19,197 --> 01:17:23,693
والذي اخترع محرك البخار
.كان قد شاهد غلاية الشاي

1074
01:17:23,785 --> 01:17:28,446
لكن لست أنا. فكرتي الكبيرة
.جائتني وأنا جالس على أريكة فقط

1075
01:17:29,540 --> 01:17:33,489
التي طردت "مارجو" من مؤخرتها
.الله يعلم، بان واحدة مقبلة اليها

1076
01:17:33,585 --> 01:17:37,878
"مني، من "لويد"، من "إيف
.من"بيل"، و"ماكس" وغيرهم

1077
01:17:37,964 --> 01:17:41,415
لقد لمسنا جميعا أنها تعدت
.حجمها في كل مرة بما يكفي

1078
01:17:41,509 --> 01:17:45,091
لكن كيف؟ وكان الجواب طنين
.متواصل من حولي وكأنها ذبابة

1079
01:17:46,013 --> 01:17:48,089
!كانت عندي

1080
01:17:48,181 --> 01:17:52,392
.لكنني أتركتها
...تصرخ وتنطق الأسماء بشيء واحد

1081
01:17:52,477 --> 01:17:54,553
...ولكن هذا قد يعني...

1082
01:17:56,397 --> 01:18:00,726
لم لا؟ "لماذا" قلت لنفسي "لا"؟

1083
01:18:00,818 --> 01:18:05,977
.تريد كل شيء يبدو منطقيا بالكامل
.وشخصان فقط بالعالم أن يعرفا

1084
01:18:06,072 --> 01:18:10,152
أيضا ، من شأنه الاستقرار بالمكان
.الذي ستفعل به الأفضل لكل المعنيين

1085
01:18:10,243 --> 01:18:13,160
بعد كل ذلك، فإنه لا أكثر
...من مزحة غير مؤذية

1086
01:18:13,245 --> 01:18:16,329
مارجو" نفسها التي"...
.ستكون أول من يتمتع بها

1087
01:18:16,415 --> 01:18:20,578
وليس السبب لماذا لا ينبغي
.أن تعرف ذلك... في الوقت المناسب

1088
01:18:28,592 --> 01:18:33,088
مرحبا. أيمكنك استدعاء الآنسة
إيف هارينجتون" الى الهاتف؟"

1089
01:18:34,514 --> 01:18:36,590
.لا على الإطلاق. سأنتظر

1090
01:18:38,601 --> 01:18:42,349
كان الجو باردا في نهاية
.الاسبوع، في الداخل والخارج

1091
01:18:42,438 --> 01:18:44,311
.بيل" لم يأت على الإطلاق"

1092
01:18:44,398 --> 01:18:49,190
مارجو" لم تعرف أين كان"
.ولم تهتم... استمرت بالقول

1093
01:18:49,277 --> 01:18:51,815
.بطريقة ما ترنحنا إلى الأحد

1094
01:18:51,904 --> 01:18:55,736
"وبحلول الوقت أوصلنا "مارجو...
...الى المحطة في وقت متأخر من عصر الاثنين

1095
01:18:55,825 --> 01:19:00,901
هي و "لويد" قد تحسنوا إلى...
.حد من التمدن لبعضهما البعض

1096
01:19:00,996 --> 01:19:05,159
كم الساعة الآن؟ -
عندما سألت قبل دقيقة، كانت 5.42 -

1097
01:19:05,250 --> 01:19:08,416
هي الآن 5.43
...عندما تسأل مرة اخرى في دقيقة من الآن

1098
01:19:08,503 --> 01:19:12,879
.لا أريد أن تتأخر "مارجو" عن قطارها
.حيث أنها، بالكاد سوف تلحق المسرح

1099
01:19:12,965 --> 01:19:16,748
سنكون 5.55 في المحطة
.هناك متسع من الوقت

1100
01:19:16,843 --> 01:19:20,543
ذلك المكان الصغير
."فقط ساعتان من نيويورك"

1101
01:19:20,638 --> 01:19:26,012
،انه على قائمتي للأشياء التي لن أفهمها
.مثل جمع الرؤوس الهندية المنكمشة

1102
01:19:26,101 --> 01:19:29,517
عليكي أن تعرفي ماذا تعني
.حاجة لقليل من السلام والهدوء

1103
01:19:29,605 --> 01:19:32,356
.السلام والهدوء للمكتبات

1104
01:19:32,440 --> 01:19:34,599
.لويد"! رجاء"

1105
01:19:34,692 --> 01:19:38,441
.تزلق بسيط، هذا كل مافي الامر
.هذا الطريق مثل الزجاج

1106
01:19:38,529 --> 01:19:42,657
.كارين" وأنا لا نريد وقوع حادث" -
.أنا لا أنوي أن يكون لدي حادث -

1107
01:19:42,741 --> 01:19:47,035
.فإنه ليس من المهم ما اذا كنت ستفعل
.نحن نرتدي ملابس داخلية طويلة

1108
01:19:49,205 --> 01:19:51,281
الآن ماذا هذا؟

1109
01:20:06,971 --> 01:20:09,177
لكن لا يمكن! نحن لا يمكن
.أن نكون بدون بنزين

1110
01:20:09,265 --> 01:20:13,973
ملأتها بنفسي أمس. ألم تكن كاملة
عندما توجهت إلى "بروستر" هذا الصباح؟

1111
01:20:14,061 --> 01:20:17,560
أعتقد بأنني لم أنظر. تعرف
.أنا لا أنتبه لتلك الأشياء

1112
01:20:17,647 --> 01:20:19,189
!شيء لا يصدق تماما

1113
01:20:19,274 --> 01:20:22,393
كم من الوقت الذي لدينا؟ -
.ما يقرب من عشر دقائق -

1114
01:20:22,485 --> 01:20:25,438
كم تبعد المحطة؟ -
.حوالي ثلاثة أو أربعة أميال -

1115
01:20:25,529 --> 01:20:29,858
أي بيت حيث يمكننا استعارة البنزين؟ -
.ليس هناك الكثير على طول هذا الطريق الخلفي -

1116
01:20:29,950 --> 01:20:33,235
.ليس الكثير من السيارات ايضا
.لا توجد فرصة للتوصيل

1117
01:20:33,328 --> 01:20:37,491
لا معنى في الجلوس هنا. أنا سوف
.اسير نحو نصف ميل، على أي حال

1118
01:20:55,472 --> 01:20:58,259
هل تريدي ذلك؟ -
.لا يهم -

1119
01:20:58,809 --> 01:21:01,097
.أنا أكره المشاعر الرخيصة

1120
01:21:07,441 --> 01:21:09,932
كارين"؟" -
أوه نعم؟ -

1121
01:21:10,027 --> 01:21:11,189
.لا، شكرا لك

1122
01:21:11,278 --> 01:21:15,939
.لم أكن مسرورة جدا بعطلة هذا الاسبوع -
.لقد كان لدينا جميعا قليلا من التوتر مؤخرا -

1123
01:21:16,032 --> 01:21:21,073
دعينا نفكر في الأمر، لم أكن لطيفة
.جدا لمدة أسابيع. لذلك، أنا آسفة حقا

1124
01:21:21,162 --> 01:21:25,111
أكثر من أي شخصين أنا أعرف، أنا لا
.أريد منك أنت و "لويد"، أن تغضبا مني

1125
01:21:25,207 --> 01:21:29,204
.نحن لن نغضب من داخلنا أبدا
.اننا نفقد صوابنا من طريقة تصرفاتك

1126
01:21:29,294 --> 01:21:31,370
.نحن نعرفك جيدا

1127
01:21:31,463 --> 01:21:34,036
.الكثير من الناس تعرفني

1128
01:21:34,132 --> 01:21:37,251
.وأود أن أكون فعلت
.وأود أن يخبرني أحدهم عن نفسي

1129
01:21:37,551 --> 01:21:40,303
."أنت "مارجو". بالضبط . . "مارجو

1130
01:21:40,929 --> 01:21:45,804
وما هو ذلك؟ إلى جانب ما يظهر
.من ضوء المصابيح، أنا أقصد

1131
01:21:45,892 --> 01:21:51,645
بجانب المزاج، والذي يتألف في
...الغالب من الإنقضاض على العصا

1132
01:21:51,731 --> 01:21:54,056
.وأصيح بأعلى صوتي...

1133
01:21:54,149 --> 01:21:56,640
ليتصرف الأطفال بالطريقة
.التي أفعلها، تعرفين

1134
01:21:56,735 --> 01:22:01,112
.فهم يستمرون ويسيئون التصرف
...سيكونوا في حالة سكر إذا عرفوا كيف

1135
01:22:01,197 --> 01:22:04,032
.عندما لا يمكنهم أن يأخذوا ما يريدونه...

1136
01:22:04,117 --> 01:22:07,366
...عندما يشعرون بالرفض أو غير آمنون أو

1137
01:22:08,245 --> 01:22:10,154
.غير محبوبين...

1138
01:22:11,748 --> 01:22:15,164
وماذا عن "بيل"؟ -
وماذا عن "بيل"؟ -

1139
01:22:15,251 --> 01:22:16,911
.انه عاشق لك

1140
01:22:17,003 --> 01:22:21,795
أكثر من أي شئ في هذا العالم
."أحبّ "بيل". وأنا أريد "بيل

1141
01:22:21,882 --> 01:22:23,958
.وأنا أريده أن يريدني

1142
01:22:24,051 --> 01:22:26,127
."لكن لشخصي، ليس "مارجو تشانينج

1143
01:22:27,179 --> 01:22:30,096
وإذا لم أستطيع التمييز
بينهما، فكيف سيفعل هو؟

1144
01:22:30,849 --> 01:22:33,339
حسنا، لماذا ينبغي عليه
ولماذا ينبغي عليكي؟

1145
01:22:33,434 --> 01:22:38,345
بيل" عاشق لـ "مارجو تشانينج". انه"
.قد قاتل معها، وعمل معها، وأحبّها

1146
01:22:38,439 --> 01:22:42,732
لكن بعد عشر سنوات من الآن
.مارجو تشانينج" ستنتهي من الوجود"

1147
01:22:42,817 --> 01:22:46,435
والذي يتبقى سيكون... ماذا؟

1148
01:22:47,530 --> 01:22:50,815
مارجو"، ان "بيل" كل ما لديه"
.ثماني سنوات تقل عن عمرك

1149
01:22:50,908 --> 01:22:55,949
.تلك السنوات تمتد بمرور العمر
.لقد رأيت هذا يحدث في كثير من الأحيان

1150
01:22:56,038 --> 01:22:58,279
."ليس لك، و ليس لـ"بيل

1151
01:22:58,373 --> 01:23:01,160
أليس ذلك الذي يقولونه دائما؟

1152
01:23:06,046 --> 01:23:08,881
أنا لا أفترض أن يدار سخان
.إذا كان المحرك لا يعمل

1153
01:23:08,966 --> 01:23:14,552
سخيف، أليس كذلك؟ كنت تظنين أنهم ثبتوه لذا
.الناس يمكنهم الجلوس فقط في سيارة ويتدفئون

1154
01:23:15,305 --> 01:23:17,676
."أما عن "إيف

1155
01:23:17,765 --> 01:23:21,134
لقد تصرفت جيدا بطريقة
.مخزية تجاهها أيضا

1156
01:23:22,144 --> 01:23:25,061
...حسنا -
.لا لإلتماس للأعذار -

1157
01:23:25,147 --> 01:23:27,898
.ليس هنا والآن مع تساقط شعري

1158
01:23:28,983 --> 01:23:32,684
في أحسن الأحوال، لنقول
.أنني كنت شديدة الحساسيه

1159
01:23:32,778 --> 01:23:37,736
،حسنا، لحقيقة انها صغيرة للغاية
.وكذلك أنوثتها وحتى قليلة الحيله

1160
01:23:37,825 --> 01:23:41,027
لأشياء كثيرة لذلك أريدها
."أن تكون لـ"بيل

1161
01:23:42,245 --> 01:23:48,614
امر مضحك، الحياة المهنية للمرأة. الأشياء
.التي تسقطيها بطريقك لتتحركي بسرعة أكبر

1162
01:23:48,709 --> 01:23:52,659
تنسي أنك ستحتاجين إليهم مرة أخرى
.عندما تعودين الى كونك امرأة

1163
01:23:52,754 --> 01:23:57,630
انها أحد المهن جميع الإناث
.مشتركات بها، شئنا أم أبينا

1164
01:23:57,717 --> 01:23:59,793
.كونها امرأة

1165
01:23:59,886 --> 01:24:02,507
.عاجلا أم آجلا، علينا ان نعمل على ذلك

1166
01:24:03,222 --> 01:24:06,922
مهما كان الكثير من المهن
.الأخرى لدينا، أو مطلوبة

1167
01:24:08,310 --> 01:24:12,058
،وفي التحليل الأخير
...لا شيء جيد اذا لم تستطيعوا

1168
01:24:12,147 --> 01:24:14,768
...أبحث مباشرة قبل العشاء أو...

1169
01:24:14,857 --> 01:24:17,478
.إستدر في الفراش وهناك هو...

1170
01:24:17,568 --> 01:24:19,857
.بدون ذلك، أنت لست إمرأة

1171
01:24:19,945 --> 01:24:25,401
أنت شيء مع مكتب قروي فرنسي
.أو . . .  كتاب ملئ بالقصاصات

1172
01:24:26,743 --> 01:24:29,234
.لكنك لست إمرأة

1173
01:24:32,957 --> 01:24:35,245
.الستارة البطيئة. النهاية

1174
01:24:37,794 --> 01:24:42,586
مارجو". "مارجو"، أريدك أن"
.تعرفي كم أنا آسفة ازاء ذلك

1175
01:24:43,049 --> 01:24:45,540
عن ماذا؟ -
.هذا -

1176
01:24:45,635 --> 01:24:48,304
.لا أستطيع إخبارك كم أنا آسفة

1177
01:24:48,387 --> 01:24:51,388
.لا تعطيها تفكير
.واحدة من المصير بهجة المزاح

1178
01:24:51,473 --> 01:24:56,099
بعد كل ذلك، أنت شخصيا لم
.تستنزف خزان البنزين بنفسك

1179
01:25:03,025 --> 01:25:05,267
.إيف"، بطبيعة الحال، كانت رائعة"

1180
01:25:05,360 --> 01:25:10,437
الكثير من الجمهور مفهوم أنهم يفضلون
."العودة مرة اخرى لرؤية "مارجو

1181
01:25:10,532 --> 01:25:15,074
لكن الذين بقوا يهتفون بصوت عال
."بشهوة واشتياق إلى "إيف

1182
01:25:15,161 --> 01:25:18,826
كم كان تفكيرها مدروس لتتصل
.وتدعوني ذلك العصر

1183
01:25:18,914 --> 01:25:22,283
ويا لها من صدفة سعيدة
...ان العديد من المندوبين

1184
01:25:22,376 --> 01:25:24,866
من صحف أخرى...
.وتصادف أن هذا موجود

1185
01:25:24,961 --> 01:25:27,250
.كلنا دعونا ذلك العصر

1186
01:25:27,338 --> 01:25:32,000
،لحضور أداء ممثل بديل...
...عن الإدارة التي لا تعرف شيئا

1187
01:25:32,092 --> 01:25:35,675
حتى أنهم أجبروا...
.لرفع الستارة في السّاعة التّاسعة

1188
01:25:35,762 --> 01:25:37,173
.الصدفة

1189
01:25:37,264 --> 01:25:39,589
.كنت افضل من جيدا

1190
01:25:39,683 --> 01:25:43,265
دققت الجرس. الأشياء الصغيرة
.هنا وهناك، لكن لا يهمّ

1191
01:25:43,352 --> 01:25:45,890
.كوني فخوره بنفسك. فلك الحق أن تكوني

1192
01:25:45,980 --> 01:25:48,056
هل أنت فخور بي، يا "بيل"؟

1193
01:25:48,148 --> 01:25:51,184
أعترف أنني كنت قلقا
.عندما دعا "ماكس". كان لدي الشكوك

1194
01:25:51,443 --> 01:25:55,736
.أنت لا ينبغي أن يكون لديك أي شكوك -
.مع ذلك، قبل هذا اليوم كان مشهدا واحدا -

1195
01:25:55,822 --> 01:25:58,395
.الغابة ساحة واحده مليئة بالأحاسيس

1196
01:25:58,491 --> 01:26:02,358
لكنك فعلت هذا. مع العمل والصبر
.عليك أن تكوني ممثلة جيدة

1197
01:26:02,453 --> 01:26:05,738
.إذا كان هذا ما أردتي أن يكون...
هل هذا ما تريد مني أن أكون؟ -

1198
01:26:05,831 --> 01:26:09,910
.أنا أتحدث عنكي وعن ما تريدين -
.كذلك أنا -

1199
01:26:11,878 --> 01:26:15,211
ماذا الذي عندي له علاقة بذلك؟ -
.كل شيء -

1200
01:26:17,758 --> 01:26:22,466
،الأسماء التي ناديت بها
.لكنها ليست "سفينجلي". حظ سعيد

1201
01:26:25,265 --> 01:26:27,934
."لا تهرب، يا "بيل

1202
01:26:28,017 --> 01:26:30,508
من ماذا سوف أهرب؟

1203
01:26:32,313 --> 01:26:36,226
كنت دائما وراء معرفة الحقيقة
على المسرح. ماذا عن خارجه؟

1204
01:26:36,983 --> 01:26:40,316
.أنا لها -
.إذا واجهها. لدي -

1205
01:26:40,653 --> 01:26:46,074
.منذ أول ليلة في هذا المكان -
.قلت لك ما يجب أن تعرفه كل من الممثلات -

1206
01:26:46,158 --> 01:26:50,155
قالت لي بانني مهما أصبحت
.فذلك سوف يكون بسببك

1207
01:26:50,245 --> 01:26:53,246
.المكياج ثقيل إلى حد ما -
.ولك -

1208
01:26:54,249 --> 01:26:57,202
.أنت الفتاة التامة -
أتظن ذلك؟ -

1209
01:26:57,293 --> 01:27:02,287
أنا أحب "مارجو". ألم تسمعي بذلك؟ -
.يمكنك الاستماع إلى جميع أنواع الأشياء -

1210
01:27:02,381 --> 01:27:06,295
أنا مجرد إنسان، وعلى العكس من الشائعات
.وأنا فضولي كالرجل القادم

1211
01:27:06,384 --> 01:27:09,302
.اكتشف -
:شيء وحيد -

1212
01:27:09,387 --> 01:27:11,629
.ما احاول الوصول اليه يجب أن اصل اليه

1213
01:27:11,722 --> 01:27:13,798
.لا أريده أن يتبعني

1214
01:27:20,772 --> 01:27:24,556
لا تبكي. مجرد أن تحرزي الهدف
.كنقلة إلى الأمام غير مكتملة

1215
01:27:46,670 --> 01:27:48,746
من هناك؟

1216
01:27:50,465 --> 01:27:52,541
هل تسمحي لي بالدخول؟

1217
01:27:53,593 --> 01:27:55,669
."بالتأكيد، سيد "ديويت

1218
01:27:58,722 --> 01:28:02,850
كنت أتوقع أن أجد هذه الغرفة
.مع مسرح مليء بالناس عند قدميك

1219
01:28:02,934 --> 01:28:07,430
.أنا محظوظة أنهم لم يرموا الأشياء -
.أدائك لم يكن مفاجأة لي -

1220
01:28:07,522 --> 01:28:10,973
بعد بضعة أيام ، إعتبرت إنه
.مجرد وعد تم الوفاء به

1221
01:28:11,067 --> 01:28:15,111
أنت أكثر من طيب. لكن
."ما زال أداء الآنسة "تشانينج

1222
01:28:15,195 --> 01:28:18,481
أنا النسخة الكاربونية التي تقرأها
.عندما لا تستطيع إيجاد الأصليه

1223
01:28:18,573 --> 01:28:23,815
.أنت أكثر من متواضعة -
.انه ليس تواضعا. أنا لا أحاول تربية نفسي -

1224
01:28:23,911 --> 01:28:26,283
.وصول نهج ثوري للمسرح

1225
01:28:26,372 --> 01:28:30,832
...لكن إذا جاز لي أن اقترح -
.من فضلك -

1226
01:28:30,918 --> 01:28:33,954
وأعتقد أن الوقت قد حان
.لإلقاء بعض من تواضعكي

1227
01:28:34,045 --> 01:28:38,256
مجرد أنها كالخدعة لن تنفخ في بوقك
.على الإطلاق لأنها تنفخ بصوت عال جدا

1228
01:28:38,549 --> 01:28:41,384
لا اعتقد انني فعلت شيئا
.لأتكلم عنه بصوت مرتفع

1229
01:28:41,469 --> 01:28:45,548
نأتي إلى هذا العالم بأنفسنا
.الضعيفة المجهزة بأصوات الفردية

1230
01:28:45,639 --> 01:28:47,715
إذا لم نفوح بها، من غيرنا سيفعل؟

1231
01:28:47,808 --> 01:28:54,225
بالرغم من ذلك... أداء واحد جيد
.بواسطة البديل، وسوف ينسى غدا

1232
01:28:55,564 --> 01:28:58,435
.لا حاجة لذلك

1233
01:28:58,525 --> 01:29:04,148
،حتى لو أردت، كما تقول
...كن متواضع، انفخ في بوقك فقط

1234
01:29:05,365 --> 01:29:08,365
.كيف أفعل ذلك؟ أنا لست أقل من أحد...

1235
01:29:09,493 --> 01:29:12,909
.أنا شخص ما -
.أنت بالتأكيد -

1236
01:29:14,373 --> 01:29:17,955
...اتركي الباب مفتوحا قليلا
.حتى نتمكن من الحديث

1237
01:29:22,630 --> 01:29:27,208
بعد أن تغيري، إذا كنت غير مشغولة
.في مكان آخر، يمكننا العشاء سويا

1238
01:29:27,509 --> 01:29:30,629
أحب ذلك. أو هل أدعي أنني مشغوله؟

1239
01:29:31,054 --> 01:29:35,217
دعينا نأخذ الحد الأدنى من التظاهر
.سوف أحتاج أن أعمل عمود عنك

1240
01:29:35,308 --> 01:29:37,633
.انا لست أكفي حتى لهذه الفقرة

1241
01:29:37,727 --> 01:29:42,554
ربما أكثر من واحد. هناك الكثير
.أريد أن أعرفه. سمعت قصتك جزئيا

1242
01:29:42,648 --> 01:29:47,475
بيتك في "ويسكونسن"، زواجك
."المأساوي، إرتباطك المتعصّب لـ"مارجو

1243
01:29:47,569 --> 01:29:50,605
بدأ في سان فرانسيسكو، أليس كذلك؟

1244
01:29:51,572 --> 01:29:55,949
أقول بأن عبادتك لـ"مارجو" بدأت
في سان فرانسيسكو، ليس كذلك؟

1245
01:29:56,035 --> 01:29:57,233
.هذا صحيح

1246
01:29:57,328 --> 01:30:01,241
سان فرانسيسكو، واحة
.الحضارة في صحراء كاليفورنيا

1247
01:30:01,331 --> 01:30:05,624
أخبرني، أتشاركني في
رأيي الرفيع لسان فرانسيسكو؟

1248
01:30:05,710 --> 01:30:07,786
.نعم، أنا كذلك

1249
01:30:08,504 --> 01:30:12,797
وتلك الليلة التي لا تنسى عندما أثارت
...مارجو" إعجابك لأول مرة على المسرح"

1250
01:30:12,883 --> 01:30:17,046
أي مسرح كان في سان فرانسيسكو؟...
هل كان "شوبيرت"؟

1251
01:30:17,137 --> 01:30:19,213
."نعم، "شوبيرت

1252
01:30:19,806 --> 01:30:23,506
.مسرح قديم رائع، "شوبيرت". ملئ بالتقليد

1253
01:30:23,601 --> 01:30:27,349
بمنأى عن الزلزال
أو لعلي أقول النار؟

1254
01:30:27,479 --> 01:30:30,231
أخبريني، ماذا كان اسم زوجك؟

1255
01:30:31,233 --> 01:30:33,308
."إدي" -
إدي" ماذ؟" -

1256
01:30:37,238 --> 01:30:41,069
.أوشكت أن أدخل الحمام
.لن أستطيع أن أسمعك

1257
01:30:41,158 --> 01:30:43,032
.حسنا، يمكنني أن أنتظر

1258
01:30:43,118 --> 01:30:46,368
أين تودي أن تذهبي؟
.يجب أن نجعلها ليلة خاصة

1259
01:30:46,454 --> 01:30:49,704
.أستلم المسؤولية

1260
01:30:49,791 --> 01:30:51,664
.أعتقد بأنني سأفعل

1261
01:31:05,888 --> 01:31:09,755
قامت صباح اليوم بعض
."الصحف بفرقعة عن أداء "حواء

1262
01:31:09,850 --> 01:31:12,305
.ليس كثير، لكن ملئ بالمديح

1263
01:31:12,394 --> 01:31:14,967
أنا لا أستطيع أن أتخيل
.كيف إكتشفوا ذلك

1264
01:31:15,063 --> 01:31:19,226
لكن "لويد" قال أن "ماكس" رجل
.دعاية ربما أنه أرسل القصة

1265
01:31:19,317 --> 01:31:22,650
على أية حال، شعرت بذنب رهيب
...والخجل من نفسي

1266
01:31:22,737 --> 01:31:26,105
ولا شيء مطلوب كثيرا...
.حتى ينسى الامر برمته

1267
01:31:26,198 --> 01:31:28,523
...أنا و "مارجو" كنا نتناول الغداء في 21

1268
01:31:28,617 --> 01:31:31,238
.تماما مثل الصديقات... بالقبعات...

1269
01:31:33,329 --> 01:31:35,654
هل حضرت الآنسة "تشانينج"؟ -
.ليس بعد -

1270
01:31:35,748 --> 01:31:37,824
.شكرا لك

1271
01:31:38,834 --> 01:31:43,211
أوه، "حواء"! سمعت بالأشياء
.الرائعة حول أدائك

1272
01:31:43,296 --> 01:31:46,795
.استطعت التعايش مع أوقات عمل متفاوتة -
.كانت رائعة -

1273
01:31:46,883 --> 01:31:49,125
.ثم أنك سمعت، أيضا -
.أنا كنت هناك -

1274
01:31:49,218 --> 01:31:52,219
هل كنت في مسرحية الليلة الماضية؟ -
.مصادفة سعيدة -

1275
01:31:52,304 --> 01:31:56,551
.نحن تناول الغداء مع مكتشف المواهب -
.انهم بالتأكيد لا يضيعون الكثير من الوقت -

1276
01:31:56,642 --> 01:32:00,425
.انه لا شيء مؤكد. مجرد تناول الغداء -
.انهم سوف يضيعون وقتهم -

1277
01:32:00,520 --> 01:32:03,556
.إيف" لا تعتزم الذهاب الى هوليوود"

1278
01:32:03,648 --> 01:32:06,898
.بملابسك الأنيقة
لي أن أعتبر رفيقك هي سيدة؟

1279
01:32:06,984 --> 01:32:09,273
."مارجو" -
تتغدي "مارجو" علنا؟

1280
01:32:09,361 --> 01:32:12,196
،انها "مارجو" العصرية
.لكنها متأخرة بقدر عادتها القديمة

1281
01:32:12,280 --> 01:32:14,771
.إنها قد تكون بوقت لاحق مما تعتقدون

1282
01:32:18,244 --> 01:32:21,031
لم لا تقرأي عمودي لتمضية الوقت؟

1283
01:32:21,122 --> 01:32:23,956
.الدقائق ستطير مثل الساعات -
."شكرا لك، با "أديسون -

1284
01:32:24,041 --> 01:32:26,662
.الآن يجب علينا أن ننضم الى المتحمس للعمل

1285
01:32:26,752 --> 01:32:28,827
."مع السلامة، يا "كارين -
.مع السلامة -

1286
01:32:51,732 --> 01:32:54,483
،وحتى قبعتي التي لها"
...استخدام بمواسم عديدة

1287
01:32:54,568 --> 01:32:58,351
،أصبحت راسخة الجذور حول آذاني...
."تركت للأنسه "هارينجتون

1288
01:32:58,446 --> 01:33:02,444
انا موجودة للرقص في الشوارع"
."وأصرخ من فوق أسطح المنازل

1289
01:33:02,533 --> 01:33:06,317
!أعتقد أن تلك رحلت مع المعطف الصوفي
.الآن أستمعي إلى ذلك

1290
01:33:06,412 --> 01:33:10,741
الأنسه "هارينجتون" لديها الكثير لتحكى"
...وهذه الأعمدة تقريرا لها بإخلاص

1291
01:33:10,832 --> 01:33:14,746
عن الممارسات المؤسفة...
...في مسرحنا من السماح بذلك

1292
01:33:14,836 --> 01:33:17,753
...ممثلات ناضجات للإستمرار بلعب الأدوار...

1293
01:33:17,839 --> 01:33:22,251
تتطلب شباب وحيويه
."الذي منه يستندون لكنهم يضعفون الذاكرة

1294
01:33:22,343 --> 01:33:25,462
!لا استطيع ان اصدق -
!انها تتحسن -

1295
01:33:25,554 --> 01:33:30,096
حول مفهوم التردد لسيداتنا"
...الأوائل المتحصنات بالمسرح

1296
01:33:30,183 --> 01:33:33,018
...للتشجيع، هل نقول، الممثلات الأصغر...

1297
01:33:33,102 --> 01:33:36,636
والآنسة "هارينغتون" غير مدعومة...
."تناضل من أجل الفرصة

1298
01:33:36,730 --> 01:33:39,850
.لا اصدق أن "إيف" قالت تلك الأشياء -
...في سباق الجرذان هذا -

1299
01:33:39,941 --> 01:33:42,646
.الجميع مذنب حتى يثبت براءته...

1300
01:33:42,736 --> 01:33:47,397
إحدى الإختلافات بين
!المسرح والحضارة

1301
01:33:47,490 --> 01:33:52,484
الذي يؤرقني كيف حدث أن جميع
.الصحف لمسك ذلك الأداء المعين

1302
01:33:52,578 --> 01:33:54,653
.يقول "لويد" انها نشرة دعاية

1303
01:33:54,746 --> 01:33:57,533
لابد أن تكون الساحرة قد
...أرسلت العدائون الهنود

1304
01:33:57,624 --> 01:34:02,831
خطف النقاد من الحانات، وغرف...
.البخار والمتاحف أو أينما يختفون

1305
01:34:02,920 --> 01:34:06,704
.انها لن تفلت من العقاب
.ولا "أديسن ديويت" وقلمه السام

1306
01:34:06,799 --> 01:34:10,416
إذا العدالة أو المحامي الخاص بي لا
...يمكن أو لن يفعلوا أي شيء حيال ذلك

1307
01:34:10,510 --> 01:34:15,800
سأحشو بنفسي تلك المثيرة للشفقة الضعيفة...
!التائهة بأسفل حنجرة السيد "ديويت" القبيحة

1308
01:34:26,483 --> 01:34:31,109
جئت بعد ما قرأت تلك القطعة من القذارة
.مسرعا طول الطّريق

1309
01:34:42,497 --> 01:34:44,869
.بيل" حبيبي، هنا"

1310
01:34:44,957 --> 01:34:47,033
.كل شيء بخير الآن

1311
01:34:55,175 --> 01:34:58,793
أعتقد عند هذه المرحلة
."أنا ما يسميه الفرنسيون "غير مرغوب فيه

1312
01:34:58,886 --> 01:35:01,591
.ربما قليلا حول الحواف

1313
01:35:14,358 --> 01:35:18,272
.انه "أديسون" من البداية وحتى النهاية
.انه يتقطر منه صنفه من السم

1314
01:35:18,362 --> 01:35:20,983
،الاستفادة من طفلة
...بتحريف كلماتها

1315
01:35:21,073 --> 01:35:23,860
.يجعلها تقول ما يريدها أن تقول...

1316
01:35:23,950 --> 01:35:27,449
أين حصلت على كل تلك المعلومات؟ -
."إيف" -

1317
01:35:27,537 --> 01:35:30,537
إيف"؟" -
.إنها كانت هناك لمقابلتي -

1318
01:35:30,623 --> 01:35:33,908
.غادرت للتو قبل ان تدخلي
.مجرد انك تغيبتي عنها

1319
01:35:34,001 --> 01:35:37,500
.كان ذلك مؤسفا -
.أراد أن يشرح عن المقابلة -

1320
01:35:37,587 --> 01:35:41,371
،يريد أن يعتذر لشخص
."ولم يجرؤ على مواجهة "مارجو

1321
01:35:41,466 --> 01:35:45,380
.أنا أتعجب لماذا -
.بدأت بالكلام ولم تستطيع أن تنهيه -

1322
01:35:45,469 --> 01:35:47,545
.وهي تبكي

1323
01:35:49,098 --> 01:35:53,225
،لقد قمت بمراجعة وضعنا المالي
.إذا كنت سوف تسامحين في التعبير

1324
01:35:53,310 --> 01:35:57,805
.هذا لا بأس به من تغيير الموضوع -
...ما هو الجديد الذي يأتي مع الضرائب، و -

1325
01:35:57,897 --> 01:36:01,764
نظرا لأنني كاتب مسرحي ولست
...مشغل بئر بترول، كنت أفكر

1326
01:36:01,859 --> 01:36:04,147
.أحاول جاهدة أن أتبعك

1327
01:36:04,236 --> 01:36:07,936
بدلا من الانتظار حتى الموسم المقبل
...للقيام بخطوات على السقف

1328
01:36:08,031 --> 01:36:09,905
...والذي هو بحالة جيدة...

1329
01:36:09,991 --> 01:36:13,905
وإذا "مارجو" يمكنها أن تتحدث في...
...الذهاب بجولة مع مسنين في الغابة

1330
01:36:13,995 --> 01:36:17,114
يمكننا وضع الخطوات...
.في الانتاج على الفور

1331
01:36:17,206 --> 01:36:20,989
.بدأت في اللحاق بالركب -
.إذا استطعنا توزيع الممثلين بعناية، وهذا هو -

1332
01:36:21,084 --> 01:36:25,911
ربما تحصل على ممثلة شابة؟ شخص ما
تكون متطابقه من جهه وكذلك لتلعب الدور؟

1333
01:36:26,005 --> 01:36:30,631
.عليكي أن تعترفي، ستكون جديدة -
."أنت الآن تحدد "اديسون"... أو "إيف -

1334
01:36:30,718 --> 01:36:33,125
.إيف" ذكرت المسرحية، ولكن بشكل عابر"

1335
01:36:33,220 --> 01:36:36,221
."لم تطلب لعب جزء  مثل "كورا
.ولن تمتلك أبدا الشجاعة

1336
01:36:36,306 --> 01:36:39,426
."إيف" ستطلب من "آبوت" أن يمنحها "كوستيلو"

1337
01:36:39,517 --> 01:36:42,802
لا لقد حصلت على هذه الفكرة بنفسي
.عندما كانت تتحدث عن المسرحية

1338
01:36:42,895 --> 01:36:45,730
.بالاشارة، طبعا -
...لكتابة شيئا -

1339
01:36:45,815 --> 01:36:50,606
ولقد أدركت ذلك تماما...
.لمرة واحدة، بعدم تقديم تنازلات

1340
01:36:51,278 --> 01:36:55,856
لويد ريتشاردز"، لا تعمل اعتبار لمنح"
!"تلك الدودة الصغيرة الحقيرة جزء "كورا

1341
01:36:55,949 --> 01:37:00,906
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي -
.لم تكن "مارجو" بالضبط حل وسط -

1342
01:37:00,995 --> 01:37:04,695
مؤلفين المسرحيات في كل مكان
.سيخلعون قمصانهم لتلك المساومة

1343
01:37:04,790 --> 01:37:05,904
...الآن، دقيقة واحدة لو سمحتي

1344
01:37:05,999 --> 01:37:09,450
"خيانة وجحود "إيف
!لا بد أن يكون معديا

1345
01:37:09,544 --> 01:37:13,162
كل هذا بسبب الهستيريا
...من طفلة متهورة متحمسة

1346
01:37:13,256 --> 01:37:16,173
ومحترفة...
!"من زرعها اسمه "ديويت

1347
01:37:16,258 --> 01:37:20,125
انها إعتذرت، أليس كذلك؟ -
!على ركبتيها، ليس لدي شك -

1348
01:37:20,220 --> 01:37:23,339
.شيء مؤثر جدا
.أكاديمية بالفعل لفنون درامية

1349
01:37:23,431 --> 01:37:27,475
ان السخرية المريرة شيء
."إكتسبتها منذ ان تركت "رادكليف

1350
01:37:27,560 --> 01:37:31,853
السخرية التي إكتسبتها كانت يوم
.اكتشفت أنني مختلف عن الأولاد الصغار

1351
01:37:34,274 --> 01:37:35,982
!مرحبا

1352
01:37:36,067 --> 01:37:38,143
."أوه , مرحبا، "مارجو

1353
01:37:38,862 --> 01:37:41,150
.لا. لا، لا، لا على الإطلاق

1354
01:37:42,615 --> 01:37:45,402
.كارين" وأنا مجرد دردشه"

1355
01:37:45,492 --> 01:37:47,568
نعم؟

1356
01:37:48,537 --> 01:37:51,905
لهذا، نعم، أنا متأكد يمكننا أن
.ومتأكد من أننا نحب أن

1357
01:37:52,457 --> 01:37:55,126
حسنا. تقريبا 11.45

1358
01:37:57,044 --> 01:37:59,120
.نراكي بعد ذلك

1359
01:38:00,339 --> 01:38:05,629
مارجو" و"بيل" يريدوننا أن نقابلهم"
.في قاعةالشبل اللّيلة بعد المسرح

1360
01:38:05,719 --> 01:38:08,340
.مارجو تشانينج" في قاعة الشبل"

1361
01:38:08,429 --> 01:38:11,880
أنا لن أكن متفاجئ كثيرا
.إذا قالت منحت قبرا

1362
01:38:11,974 --> 01:38:16,137
."أنا مسرور بعودة "بيل -
.كانوا سيموتون بدون وجودهم سويا -

1363
01:38:17,187 --> 01:38:20,686
أنا لم أوعد "إيف" بأي شئ
.قلت بأنها ستكون ممتازة لذلك الجزء

1364
01:38:20,774 --> 01:38:23,062
.لكن كانت هناك صعوبات عملية...

1365
01:38:23,151 --> 01:38:25,227
مثل ماذا؟ -
.أنت، واحدة -

1366
01:38:25,319 --> 01:38:29,482
قلت لها أنك تريدين أن تمثل
.مارجو" الجزء وأنا اريد موافقتك"

1367
01:38:29,573 --> 01:38:31,731
.هذا شيء طيب. رائع من الطراز الأول

1368
01:38:31,825 --> 01:38:35,988
"مجرد مراجعة الأنسة "إيف هارينجتون
.لكل طلباتها المستقبلية مني

1369
01:38:40,041 --> 01:38:44,583
ما يسمى فن التمثيل ليس واحدا
.الذي منه أصبحت عالي الشأن

1370
01:38:44,670 --> 01:38:47,540
.إسمعوا، إسمعوا -
:لكن يجوز لكم تقدير قيمتي بما يلي -

1371
01:38:47,631 --> 01:38:52,791
الليلة الأنسة "مارجو تشانينج" ستقوم"
...(بالأداء في مسرحيتك (كوكامامي

1372
01:38:52,885 --> 01:38:59,005
مثل الذي لم اشاهده ابدا من قبل...
".ونادرا ما نتوقع أن نراه مرة أخرى

1373
01:38:59,099 --> 01:39:02,682
.انه لم يبالغ. بأنني كنت جيدة -
.لقد كنت عظيمة -

1374
01:39:02,769 --> 01:39:08,059
،فعلا ليلة. أسمع ممثلتك البديلة
.الأنسة "هارينغتون"، وأعطى لها انذار

1375
01:39:08,149 --> 01:39:10,272
.سيئ جدا -
.انني أتحطّم لذلك -

1376
01:39:10,359 --> 01:39:13,230
لبعض الأسباب لا يمكنكم
.اختيار الشمبانيا وشربها

1377
01:39:13,320 --> 01:39:15,811
شخص ما يجب أن يكون
.بارع جدا لدعوة الشراب

1378
01:39:15,906 --> 01:39:17,982
...أنا سأقترح شراب النخب

1379
01:39:18,074 --> 01:39:21,194
.بدون براعة، من كل قلبي...

1380
01:39:22,203 --> 01:39:23,946
."إلى "مارجو

1381
01:39:24,038 --> 01:39:27,158
.إلى عروستي المقبله -
.سبحان الله المجيد -

1382
01:39:27,374 --> 01:39:29,450
!"مارجو" -
!الشراب -

1383
01:39:32,462 --> 01:39:36,506
متى؟ متي ستفعلون ذلك؟ -
.نلتقي غدا في قاعة المدينة في العاشرة -

1384
01:39:36,591 --> 01:39:39,295
.يجب أن تحضر في الوقت المحدد -
.نعم يا سيدي -

1385
01:39:39,385 --> 01:39:44,759
قاعة المدينة، انها للمتسابقين على الجوائز
...والمراسلون، أرى كاتدرائية، وبنوك من الزهور

1386
01:39:44,848 --> 01:39:48,715
.انها فقط للترخيص
.هناك ثلاثة أيام لانتظار اختبارات الدم

1387
01:39:48,810 --> 01:39:52,013
أنا سوف اتزوجك اذا ما تبين
.انه ليس لديك دم على الإطلاق

1388
01:39:52,313 --> 01:39:55,230
ماذا سترتدين؟ -
...شيء بسيط -

1389
01:39:55,316 --> 01:39:57,355
.معطف فراء على ثوب النوم...

1390
01:39:57,443 --> 01:40:02,437
،المسأله هي. في الكاتدرائية
.هي الملعب أو ممرات دفع الرسوم

1391
01:40:02,531 --> 01:40:06,444
نريدكم انتم الاثنين بجانبنا...
.كأعز وأقرب الأصدقاء

1392
01:40:06,534 --> 01:40:09,867
.بما نحن كذلك. وبما سنكون كذلك دائما

1393
01:40:09,954 --> 01:40:14,699
هناك القليل جدا من لحظات الحياة
.جيدة كهذه. دعونا نتذكرها

1394
01:40:14,791 --> 01:40:18,658
إلى كل واحد منا ولنا جميعا -
.لم يحدث أبدا أننا كنا أكثر تقاربا

1395
01:40:18,753 --> 01:40:21,244
ولا يجوز لنا ابدا ان نكون
.بعيدا عن بعضنا البعض

1396
01:40:23,674 --> 01:40:25,583
السيدة "ريتشاردز"؟ -
.نعم -

1397
01:40:25,676 --> 01:40:27,752
.من أجلك -
.شكرا لك -

1398
01:40:28,971 --> 01:40:32,007
.فعلا أحمق. مذكرة على الملاء مثل هذه

1399
01:40:32,098 --> 01:40:35,348
في المرة القادمة، اخبري حبيبك
.يفوح بحلقات دخان أو ينقر بالزجاج

1400
01:40:35,435 --> 01:40:37,760
.لويد"، أريدك أن تكون كبيرا بالنسبة لهذا"

1401
01:40:37,853 --> 01:40:41,471
.فإن العالم مليء بالحب الليلة
.أي امرأة ليست في مأمن

1402
01:40:41,565 --> 01:40:47,188
حسنا، هذا يضرب كل السجلات في العالم
.للركض، أو القفز أو الوقوف بوقاحة

1403
01:40:48,863 --> 01:40:52,113
اغفروا لي تدخلي في ما"
...يبدو أنه مثل المناسبة السعيدة

1404
01:40:52,200 --> 01:40:54,488
. . . لكن من المهم بأنّني أتكلّم معك."

1405
01:40:54,577 --> 01:40:57,032
"رجاء"، والذي مؤكّد

1406
01:40:57,121 --> 01:41:00,157
. . ." قابلني في غرفة السيدات. إيف."

1407
01:41:00,957 --> 01:41:04,326
فهمت أنها الآن
.البديل الجاهز هناك

1408
01:41:04,419 --> 01:41:07,123
.اعطيني تلك الزجاجة الفارغة. ربما أجدها

1409
01:41:09,381 --> 01:41:12,216
!حسنا، أنظروا! ان "راسبوتين" هناك

1410
01:41:17,847 --> 01:41:20,931
.مرة أخرى شمبانيا -
المزيد من الشمبانيا، يا آنسة "تشانينج"؟ -

1411
01:41:21,017 --> 01:41:23,223
.هذا ما قلته، يا رجل

1412
01:41:23,310 --> 01:41:28,387
.ربما لأنها تريد الاعتذار فقط -
.ليس لدي إهتمام بأي شيء قد تقوله -

1413
01:41:28,482 --> 01:41:31,933
ولكن ماذا يمكن أن تقول؟
.هذا ما يثير فضولي

1414
01:41:32,027 --> 01:41:36,355
.اذهبي لمعرفة الأمر -
...كارين"، في كل سنوات صداقتنا" -

1415
01:41:36,447 --> 01:41:40,029
لم يسبق لي السماح لك...
.بالذهاب لغرفة السيدات وحدك

1416
01:41:40,117 --> 01:41:42,952
الآن لا بد لي. أن أخرق
...ذلك لمعرفة الأمر

1417
01:41:43,036 --> 01:41:47,532
ماذا يجري في هذا المخ الصغير...
.من إنفعالات تنتظر هناك

1418
01:41:49,167 --> 01:41:52,286
.حسنا... كل شيء على ما يرام

1419
01:41:57,382 --> 01:41:59,375
!"كارين"

1420
01:41:59,467 --> 01:42:01,543
.كم هو رائع

1421
01:42:13,021 --> 01:42:15,938
فعال جدا، ولكن لماذا يؤخذ ذلك علي؟

1422
01:42:41,004 --> 01:42:43,210
لقد كنت أتساءل عما إذا
.كنت ستحضرين على الإطلاق

1423
01:42:43,298 --> 01:42:46,252
لا تنهضي. ولا تتصرفي
.كما لو أنني الملكة الأم

1424
01:42:46,342 --> 01:42:48,418
.أنا لا أتوقع منك أن تكوني لطيفة

1425
01:42:48,511 --> 01:42:50,669
.أنا لا أنوى أن أكون

1426
01:42:50,763 --> 01:42:54,760
أليس بالإمكان أن نجلس لمدة دقيقة؟
.أنا لدي الكثير لأقوله ولا شيئ منه سهل

1427
01:42:54,850 --> 01:42:57,305
.لا يمكن أن يكون هناك الكثير -
.لكن هناك -

1428
01:42:57,394 --> 01:43:01,308
.سهل أم لا، أنا لن أصدق أي كلمة منه -
لماذا يجب عليكي؟ -

1429
01:43:02,231 --> 01:43:04,307
.رجاءا إجلسي

1430
01:43:09,905 --> 01:43:13,653
تعرفين، كنت إعتبر نفسي
.دائما بنت ذكية جدا

1431
01:43:13,742 --> 01:43:16,991
ذكاء، دماغ جيد على كتفي
.هذا النوع من الاشياء

1432
01:43:17,078 --> 01:43:20,577
.أبدا كلمة خاطئة في الوقت الخطأ

1433
01:43:20,664 --> 01:43:23,155
."لكن بعدذلك لن أقابل "أديسن ديويت

1434
01:43:25,502 --> 01:43:27,660
.أذكر أني كنت قد خلعت ضرس مرة واحدة

1435
01:43:27,754 --> 01:43:31,004
.أعطوني بعض مخدر
.لا اتذكر الاسم

1436
01:43:31,090 --> 01:43:32,964
.أثرت في بشكل غريب

1437
01:43:33,050 --> 01:43:36,751
وجدت نفسي أقول الأشياء
.التي لم أكن أفكر حتى فيها

1438
01:43:36,845 --> 01:43:40,925
كما لو كان عقلي خارج جسدي ولم
.اقدر السيطرة على ما أفعله أو أقوله

1439
01:43:41,016 --> 01:43:44,431
وهل كنتي تشعرين بذلك بحديثك الى "أديسون"؟ -
.بطريقة ما -

1440
01:43:44,519 --> 01:43:49,097
تجدين نفسك تحاولي أن تقولي ما
.تعنين، لكن بطريقة ما الكلمات تتغير

1441
01:43:49,190 --> 01:43:51,266
.تصبح كلماته

1442
01:43:51,358 --> 01:43:55,652
وفجأة أنت لا تقولي
.الذي تعنيه، لكن الذي يعنيه هو

1443
01:43:55,737 --> 01:44:00,149
هل تتوقعين مني أن اصدق بأنك لم
تقولي أي من ذلك؟ كان كله من "اديسون"؟

1444
01:44:00,241 --> 01:44:02,613
...لا أتوقع منك ان تصدقي أي شيء

1445
01:44:02,702 --> 01:44:06,781
إلا أن هذه المسؤولية
.تخصني... والعار

1446
01:44:08,207 --> 01:44:10,697
.دعينا لا نتمادى في الإثارة

1447
01:44:12,335 --> 01:44:15,455
حقا لديكي رأي ضعيف
عني، أليس كذلك؟

1448
01:44:16,297 --> 01:44:18,669
.سأعطيك بعض الأخبار السارة

1449
01:44:18,758 --> 01:44:23,086
لقد ابلغت بمهانة
.بلا شروط مجهولة، بكل أنحاء المدينة

1450
01:44:23,178 --> 01:44:25,669
الأنسة "تشانينج" يجب أن
.تكون سعيدة لسماع ذلك

1451
01:44:25,764 --> 01:44:28,681
...لتعرف كيف يكون وفاء صديقاتها

1452
01:44:28,766 --> 01:44:32,977
كم مرة أكثر ولاء عن...
.لديها الحق بأن تتوقع مني أن أكون كذلك

1453
01:44:33,062 --> 01:44:35,979
.إيف"، لا تبكي" -
.أنا لا أبكي -

1454
01:44:37,816 --> 01:44:41,944
قولي لي، كيف تحول غدائك
بدوره مع ذلك الرجل من هوليوود؟

1455
01:44:42,028 --> 01:44:47,235
بعض وعود غامضة من اختبار. إذا كان جزء
.ينبغي أن يأتي من جانب واحد من تلك الأشياء

1456
01:44:47,325 --> 01:44:51,701
...لكن الحماس عن أدائك -
.أداء ممثل بديل -

1457
01:44:51,787 --> 01:44:56,614
حسنا ، أعتقد أنك ترسمين لوحة
.قليلة السواد مما هي عليه في الحقيقة

1458
01:44:56,708 --> 01:45:00,954
.لا تقلل من تقديره
."لديك صديق قوي "أديسون

1459
01:45:01,295 --> 01:45:03,833
.انه ليس صديقي. أنت كنت صديقتي

1460
01:45:03,923 --> 01:45:06,840
.يمكنه أن يساعدك -
.تمنيت لو انني لم التقى به أبدا -

1461
01:45:06,925 --> 01:45:09,001
.أتمنى له أن يموت

1462
01:45:09,094 --> 01:45:11,170
!أريد إستعادة أصدقائي

1463
01:45:12,097 --> 01:45:16,841
إيف"... لا اعتقد"
.أنت قصدت أن تسببي التعاسة

1464
01:45:16,934 --> 01:45:21,228
،ولكنك فعلت. أكثر مع نفسك ربما
.كما تبين، من أي شخص آخر

1465
01:45:21,313 --> 01:45:24,432
.أنا لن أتجاوز الأمر -
.أوه، نعم، أنتي سوف -

1466
01:45:24,524 --> 01:45:29,150
.كنت دائما بفعل جمهور المسرح
.لا شيء إلى الأبد في المسرح

1467
01:45:29,237 --> 01:45:33,530
،مهما كان، هو هنا
...انها تشعل حروق ساخنة

1468
01:45:33,616 --> 01:45:35,691
.ولقد ذهبت...

1469
01:45:36,243 --> 01:45:40,026
.أتمنى أن أصدق ذلك -
.امنحي نفسك الوقت -

1470
01:45:40,121 --> 01:45:42,694
لا تقلقي كثيرا
.حول ما يظنه الناس

1471
01:45:42,790 --> 01:45:45,495
.أنت صغيرة جدا وموهوبه جدا

1472
01:45:46,669 --> 01:45:51,046
،وصدقي أو لا تصدقي
...إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به

1473
01:45:51,131 --> 01:45:53,586
.هناك شيء

1474
01:45:55,969 --> 01:46:00,547
.أعتقد أنني أعرف -
.شيء أكثر أهميه يمكن أن تقومي به -

1475
01:46:00,931 --> 01:46:05,178
هل تريدي أن تمثلي مسرحية "كورا". تريدي مني
.أن أقول لـ"لويد" أعتقد أنك ينبغي أن تمثلي فيها

1476
01:46:05,435 --> 01:46:08,471
لو قلت له ذلك، سوف يعطيني
.الجزء. الذي قال انه سوف يعطيه لي

1477
01:46:08,563 --> 01:46:13,390
بعد كل ما قلتي. ألا تعلمين
أن ذلك الجزء مكتوب لـ"مارجو"؟

1478
01:46:13,484 --> 01:46:16,271
ربما كان ذلك قبل 15 عاما
.ذلك الجزء لي أنا الآن

1479
01:46:16,362 --> 01:46:21,782
.أنت تتحدث مثلما قال "أديسون" أنك فعلتي -
."كورا" جزء تابع لي. قولي ذلك لـ"لويدز" -

1480
01:46:22,075 --> 01:46:26,286
.لا شيء في العالم سيجعلني أقول -
.أديسون" يريد مني القيام بهذا الدور" -

1481
01:46:26,371 --> 01:46:29,490
.على جثتى -
.هذا لن يكون ضروريا -

1482
01:46:29,874 --> 01:46:33,538
أديسون يعرف كيف حدث أن
...مارجو" تغيبت عن ذلك الأداء"

1483
01:46:33,627 --> 01:46:38,869
أنا أعرف كيف حدث تغيبها عن ذلك...
.في الوقت المناسب لتخطر كل الصحف بالمدينة

1484
01:46:38,965 --> 01:46:42,381
.انها قصة فعلا
.يستطيع "أديسون" فعلا عمل شيئا من ذلك

1485
01:46:42,468 --> 01:46:46,762
تخيلي كيف يصبح هو دنيئ وشرير
.وما زالت لا أقول شيء سوى الحقّ

1486
01:46:46,972 --> 01:46:49,641
.كان لدي الوقت لإقناعه

1487
01:46:50,892 --> 01:46:54,012
.أفضل لك أن تجلسي. يبدو انك متقلبه نوعا ما

1488
01:46:58,482 --> 01:47:03,144
"إذا مثلت "كورا"، لن يقول "أديسون
.ما حدث، في أو خارج النشر

1489
01:47:03,237 --> 01:47:06,321
.مجرد تبادل بسيط من الحسنات

1490
01:47:06,406 --> 01:47:09,857
انا سعيدة للغاية ويمكنني
.أن أفعل شيئا لكي أخيرا

1491
01:47:12,036 --> 01:47:14,242
..."صداقتك مع "مارجو

1492
01:47:14,330 --> 01:47:16,903
.صداقتك القريبة العميقة...

1493
01:47:17,333 --> 01:47:22,872
ماذا سيحدث لها إذا عرفت الخدعة
الرخيصة التي لعبتيها عليها لمنفعتي؟

1494
01:47:22,963 --> 01:47:26,746
أنت و"لويد"، منذ متى
...حتى في المسرح

1495
01:47:27,925 --> 01:47:32,088
قبل أن ينسى الناس ما حدث...
ويثقوا فيكم مرة أخرى؟

1496
01:47:34,097 --> 01:47:35,805
.لا

1497
01:47:37,017 --> 01:47:41,345
سيكون ذلك أسهل بكثير لجميع
."المعنيين إذا كنت سأمثل "كورا

1498
01:47:41,437 --> 01:47:43,928
.المسرح أفضل بكثير، أيضا

1499
01:47:44,773 --> 01:47:46,849
.جزء في مسرحية

1500
01:47:48,068 --> 01:47:51,401
ستفعلين كل هذا لمجرد جزء
المشاركة في المسرحية؟

1501
01:47:51,488 --> 01:47:54,405
.سأفعل المزيد لأجل جزء جيد

1502
01:48:17,719 --> 01:48:19,795
هل أنت جائعة؟

1503
01:48:21,598 --> 01:48:25,298
أنا لست مندهشا بعد كل
.تلك الفطيرة المتواضعة

1504
01:48:25,393 --> 01:48:29,176
.لا شيء من هذا القبيل
.كارين" وأنا كان لدينا  حديث لطيف"

1505
01:48:29,271 --> 01:48:31,347
القلب للقلب؟ امرأة لامرأة؟

1506
01:48:31,440 --> 01:48:36,148
يتضمن ذلك اشارة عادية لجزء
مسرحية "كورا" وآمالك لعرضها؟

1507
01:48:36,236 --> 01:48:41,028
وناقشتها بشكل واضح جدا. قلت لها أنني
.ساتحدث الى "لويد"، وانه يرغب في ذلك

1508
01:48:41,115 --> 01:48:45,408
،وذكرت "كارين"، بطبيعة الحال
أن "مارجو" تتوقع لعب هذا الدور؟

1509
01:48:45,494 --> 01:48:49,325
ومن الغريب انها لم
."تقول كلمة عن "مارجو

1510
01:48:49,414 --> 01:48:53,957
مجرد انها ستكون سعيدة للقيام
.بما يمكنها حتي تراني ألعبها

1511
01:48:55,253 --> 01:48:57,743
أمجرد ذلك؟

1512
01:48:57,838 --> 01:49:00,376
.لمجرد ذلك

1513
01:49:00,466 --> 01:49:04,333
أنت تعرف، "إيف"، أحيانا
.اعتقد انك تمنع أشياء عني

1514
01:49:05,679 --> 01:49:08,964
.لا أعتقد ان هذا مضحك -
.لم يقصد بها أن تكون -

1515
01:49:09,057 --> 01:49:12,840
أنا أثق فيك وأعتمد عليك
.أكثر من أي شخص قد عرفت

1516
01:49:12,935 --> 01:49:15,805
لأقول شيئا مثل ذلك
...الآن بدون أي سبب

1517
01:49:15,896 --> 01:49:18,268
.عندما أحتاجك أكثر من أي وقت...

1518
01:49:18,356 --> 01:49:20,894
.أتمنى أنك تعني ما تقولي

1519
01:49:20,984 --> 01:49:23,475
.أنوي الزامك بها

1520
01:49:24,820 --> 01:49:27,904
لدينا صفقة عظيمة
.مشتركه، يبدو لي

1521
01:49:37,665 --> 01:49:41,449
حسنا، ماذا حدث؟ -
.لا شيء كثير. انها إعتذرت -

1522
01:49:41,544 --> 01:49:43,501
بالدموع؟ -
.بالدموع -

1523
01:49:43,587 --> 01:49:47,501
،لكن ليس على الفور. بالعودة أولا لمحاربتهم
.وشد حيلها، رفيق قوي

1524
01:49:47,591 --> 01:49:50,081
.مراجعة -
.أنيق جدا. الكثير من التقنية -

1525
01:49:50,176 --> 01:49:55,003
هل تعني كل هذا الوقت انها لم تفعل
شيئا سوى الأعتذر؟ ماذا قولت أنت؟

1526
01:49:55,723 --> 01:49:57,799
.ليس كثير

1527
01:50:00,310 --> 01:50:03,227
يا عريس، هل يمكنني أن أحصل على هدية الزفاف؟

1528
01:50:03,313 --> 01:50:07,690
ماذا تحبين؟ تكساس؟ -
."أريد من كلّ شخص أن يسكت عن "إيف -

1529
01:50:07,775 --> 01:50:10,645
.فقط نسكت عن "إيف". هذا كل ما أريد

1530
01:50:10,736 --> 01:50:12,859
.أعط "كارين"  مزيدا من النبيذ

1531
01:50:12,946 --> 01:50:15,069
.لم أكن أبدا سعيدة جدا

1532
01:50:15,157 --> 01:50:18,323
.أليست هذه غرفة رائعة؟ غرفة الشبل

1533
01:50:18,410 --> 01:50:22,738
.يا له من اسم جميل، ذكي رائع
.حيث تجتمع النخبة

1534
01:50:22,830 --> 01:50:27,159
لم أشهد أبدا الكثير من
...النخبة كل أعينهم علي

1535
01:50:27,251 --> 01:50:31,711
بانتظاري لفلق رأسها الضئيل
.من على الابريق بزجاجة

1536
01:50:31,797 --> 01:50:36,209
لكن ليس هذه الليلة. الليلة أنا متسامحة
."حتى "إيف". أنا قد غفرت لـ"إيف

1537
01:50:37,218 --> 01:50:39,543
.ها هم يذهبون

1538
01:50:40,721 --> 01:50:42,429
.وها هي "إيف" ذاهبة

1539
01:50:42,514 --> 01:50:45,598
.إيف" رأس الشر، انسة الشر الصغيرة"

1540
01:50:46,893 --> 01:50:49,847
"...لكن "هذا الشر الذي يفعله الرجال
كيف يمكن أن يذهب يا عريس؟

1541
01:50:49,938 --> 01:50:54,813
.عن الأشياء الحسنة يتركوها وراءهم
."لعبتها مرة واحدة ممثلا في "ويلكس بارى

1542
01:50:54,900 --> 01:50:57,652
،أنت حصلت عليها بعكس الإتجاه
."حتى بالنسبة للـ"ويلكس بارى

1543
01:50:57,736 --> 01:51:01,401
هل تعرف لماذا أغفر لـ"إيف"؟
.لأنها تركت الجيد ورائها

1544
01:51:01,698 --> 01:51:06,075
أربعة منا هنا معا
.انها غلطة "إيف". أنا غفرت لها

1545
01:51:06,702 --> 01:51:11,031
.و"بيل"، خصوصا "بيل". فعلت ذلك أيضا

1546
01:51:11,415 --> 01:51:13,787
.تعلمون، ربما انها تعني شيئا جيدا بعد كل ذلك

1547
01:51:13,875 --> 01:51:17,291
.انها قملة -
."لم تحاول أن تفكر من هي "مارجو -

1548
01:51:17,962 --> 01:51:20,204
يا عريس؟ -
.نعم، يا عزيزتي -

1549
01:51:20,298 --> 01:51:22,586
هل تعرف ما سأكون؟ -
راعي بقر؟ -

1550
01:51:22,675 --> 01:51:25,759
.امرأة متزوجه -
.بورقة تثبت ذلك -

1551
01:51:25,844 --> 01:51:29,676
سأنظر إلى الساعة السادسة
.وهناك سيكون هو

1552
01:51:30,390 --> 01:51:33,142
تذكري، يا "كارين"؟ -
.سأتذكر -

1553
01:51:34,060 --> 01:51:38,009
سوف تكون هناك، أليس كذلك؟ -
.غالبا ما يكفي للحفاظ على الامتياز -

1554
01:51:38,105 --> 01:51:40,774
.لا مزيد من التظاهر، خارج المسرح

1555
01:51:41,066 --> 01:51:43,604
.تذكر، يا "لويد"؟ أنا أعني ذلك الآن

1556
01:51:43,694 --> 01:51:46,860
لويد، هل توعدني
بأن لا تغضب مني؟

1557
01:51:47,530 --> 01:51:50,317
.هذا يعتمد -
.لا أعني غاضبا عميقا -

1558
01:51:50,575 --> 01:51:52,816
.لا أعتقد أنني يمكن أن أكون

1559
01:51:52,910 --> 01:51:55,911
."حسنا، أنا لا أريد أن العب مسرحية "كورا

1560
01:51:56,246 --> 01:51:59,496
ماذا؟ -
.أنت حساسة دائما نحو هذه المسرحية -

1561
01:51:59,583 --> 01:52:03,959
أنه ليس الجزء. انه جزءا عظيما
.ومسرحية رفيعة. لكنها ليست لي بعد الآن

1562
01:52:04,045 --> 01:52:08,374
،ليس لمتينة، راسخة، بصراحة
.وبكل معنى الكلمة، سيدة متزوجة

1563
01:52:08,632 --> 01:52:14,421
ما هو دخل زواجك في عمل ذلك؟ -
.هذا يعني أنني أخيرا حصلت على حياة أحبها -

1564
01:52:14,513 --> 01:52:17,430
...لا يجب على لعب أجزاء أنا كبيرة عليها أيضا

1565
01:52:17,515 --> 01:52:20,931
.لمجرد انه ليس لدي علاقة بلياليى...

1566
01:52:21,811 --> 01:52:24,432
.أوه، "لويد"، سأجعلها كما تربد، صدقني

1567
01:52:24,521 --> 01:52:29,432
.سأتجول في سنة بهذه، وأي شئ
أنت فقط تفهمني، أليس كذلك؟

1568
01:52:36,365 --> 01:52:38,821
ما الذى يضحك؟ -
.لا شيء -

1569
01:52:39,243 --> 01:52:42,777
لا شيء؟ -
.كل شيء. كل شيء مضحك جدا -

1570
01:52:54,798 --> 01:52:57,419
...لويد" لاتعمل مقدمات لتسأل"

1571
01:52:57,509 --> 01:53:01,589
سواء كان ذلك جيدا لي...
."أو لـ"إيف" للعب مسرحية "كورا

1572
01:53:01,679 --> 01:53:06,756
بيل"، من الغريب رفض مباشرة"
.المسرحية من البداية... بوجود "إيف" فيها

1573
01:53:06,851 --> 01:53:09,637
.لويد وماكس أخيرا أقنعاه

1574
01:53:09,728 --> 01:53:15,813
.مارجو لم تحضر البروفة أبدا
.قالت، انها مشغولة بأعمال كثيرة في المنزل

1575
01:53:15,900 --> 01:53:19,850
"لم اقدر أن أعرف "بيل" و"لويد
.يتقاتلا بشكل مؤلم، وأحيانا كثيرة

1576
01:53:19,946 --> 01:53:22,615
..."ودائما على بعض الأعمال لـ"إيف...

1577
01:53:22,698 --> 01:53:26,113
.أو لحركة، أو لطريقة قرأتها كلمة...

1578
01:53:26,368 --> 01:53:30,116
"لكن كنت لا أعرف أن "لويد
..."يتدخل بهذا القدر مع توجيهات "بيل

1579
01:53:30,205 --> 01:53:33,490
.بقدر ما تتأثر "إيف"، وهذا هو...

1580
01:53:33,583 --> 01:53:36,204
.بطريقة ما "إيف" جعلتهم مستمرين

1581
01:53:36,293 --> 01:53:39,828
.بيل" تمسك بها. و"لويد" بدا سعيدا"

1582
01:53:43,717 --> 01:53:48,045
واعتقد انه قد يكون من الأفضل
.إذا تغيبت عن البروفات كنت من الآن

1583
01:53:49,764 --> 01:53:54,057
بدا لي أنني قد عرفت أنه
.سيحدث دائما. وهنا قد كان

1584
01:53:54,142 --> 01:53:59,053
شعرت بالعجز. ذلك العجز الذي تشعر
...به عندما لا يوجد لديك موهبة للعرض

1585
01:53:59,147 --> 01:54:01,389
.خارج محبتك لزوجك...

1586
01:54:01,482 --> 01:54:05,480
كيف يمكن لي المنافسة؟
...لويد" أحب كل شيء عني"

1587
01:54:05,569 --> 01:54:07,645
.انه تعود على منذ عهد بعيد...

1588
01:54:13,243 --> 01:54:14,785
مرحبا؟

1589
01:54:14,869 --> 01:54:17,158
من؟ الذي يريد السيد "ريتشاردز"؟

1590
01:54:17,246 --> 01:54:21,374
.اسمي لا يعني شيئا
."أنا اقيم عبر القاعة من "إيف هارينغتون

1591
01:54:21,458 --> 01:54:24,993
انها ليست بخير. انها تبكي
.طوال الليل وبحالة هستيرية

1592
01:54:25,087 --> 01:54:27,245
...انها لا تريد ان طبيب و

1593
01:54:27,714 --> 01:54:29,790
من يكون هذا؟ وعن أي شيء كل ذلك؟

1594
01:54:29,883 --> 01:54:34,378
هل الآنسة "هارينجتون" أبلغتك بالإتصال؟ -
.أوه، لا. "إيف" لم تبلغني بأن اتصل به -

1595
01:54:34,470 --> 01:54:39,890
.رأيت السيد ريتشاردز معها مرتين
...اعتقدت، بأنهما من أحسن الاصدقاء

1596
01:54:39,975 --> 01:54:43,141
"هذا هو "لويد ريتشاردز
.أين هي "إيف"؟ دعيني أتحدث إليها

1597
01:54:43,228 --> 01:54:46,513
"مرحبا، يا سيد "ريتشاردز
.انها في غرفتها في الطابق العلوي

1598
01:54:46,606 --> 01:54:50,389
أنا حقا أكره ان أكون أزعجتك بهذا النحو
..."لكن الحالة التي تشعر بها "إيف

1599
01:54:50,484 --> 01:54:54,268
أنا كنت مريضة بالقلق، الذي معها...
.سيرحل غدا للملجأ الجديد

1600
01:54:54,363 --> 01:54:57,447
.أخبريها أن لا تقلق. أخبريها بأنني سأحضر

1601
01:55:16,007 --> 01:55:19,375
،إلى عالم المسرح
."الملجأ الجديد، "كونيكتيكوت

1602
01:55:19,468 --> 01:55:24,295
إمتداد قصير من الرصيف بين
..."مسرح "شوبيرت" وفندق "تافت

1603
01:55:24,389 --> 01:55:27,924
يحيط به ما يشبه إلى...
.حد كبير مدينة صغيرة

1604
01:55:28,017 --> 01:55:33,011
انهم هنا هؤلاء المديرين لديهم ما
...يسمى الإفتتاح خارج المدينة

1605
01:55:33,105 --> 01:55:37,352
التي تكون  إفتتاحيات لسكان نيويورك...
.الذين يريدون الخروج من البلدة

1606
01:55:38,110 --> 01:55:41,443
!يا له من يوم! يا له من يوم سماوي

1607
01:55:41,529 --> 01:55:44,613
.يوم نصر -
.مثله تماما -

1608
01:55:44,699 --> 01:55:49,028
صباح الغد، ستكوني فائزة
.بجسر لكي على شاطئ الخلود

1609
01:55:49,119 --> 01:55:51,195
.توقف عن تكرار كتابة عمودك

1610
01:55:52,164 --> 01:55:54,156
أليس ذلك غريبا، يا "اديسون"؟

1611
01:55:54,249 --> 01:55:58,578
.اعتقدت سأكون  مثل المذعور
.الذي يريد أن يهرب أو شيء

1612
01:55:58,670 --> 01:56:02,881
بدلا من ذلك، لا استطيع انتظار
.هذه الليلة لتأتي. لتأتي وتذهب

1613
01:56:02,965 --> 01:56:05,171
هل أنت متأكد من ذلك الغد؟

1614
01:56:05,259 --> 01:56:07,928
أليس كذلك؟ -
.بصراحة، نعم -

1615
01:56:14,517 --> 01:56:16,593
.انها ستكون ليلة لا تنسى

1616
01:56:16,685 --> 01:56:19,437
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

1617
01:56:19,521 --> 01:56:22,190
،إن نهاية الطريق القديم
.هي البداية لطريق جديد

1618
01:56:22,274 --> 01:56:26,520
كلها مرصوفة بالذهب والماس؟ -
.أنت تعرفني أفضل من ذلك -

1619
01:56:26,611 --> 01:56:28,687
مرصوفة بماذا اذا؟

1620
01:56:29,614 --> 01:56:31,689
.بالنجوم

1621
01:56:32,783 --> 01:56:34,775
كم الساعة الان؟

1622
01:56:34,868 --> 01:56:36,944
.تقريبا أربعة

1623
01:56:37,537 --> 01:56:39,862
.الكثير من الوقت لقيلولة لطيفة وطويلة

1624
01:56:39,956 --> 01:56:42,494
.تدربنا أكثر في الليلة الماضية

1625
01:56:42,583 --> 01:56:44,790
يمكنك أن تنامي الآن، أليس كذلك؟

1626
01:56:44,877 --> 01:56:47,961
لم لا؟ -
.علامة القاتل حقيقي -

1627
01:56:48,922 --> 01:56:52,125
.نوما مريحا، إستراحة سهلة ثم الخروج للقتال

1628
01:56:52,217 --> 01:56:54,968
لماذا تدعوني بالقاتلة؟

1629
01:56:55,053 --> 01:56:59,299
.هل قلت قاتلة؟ قصدت بطلة
.شروط الملاكمة قد اختلط لدي

1630
01:57:00,599 --> 01:57:03,968
أديسون"، تفضل بالدخول لحظة، ايمكنك ذلك؟"

1631
01:57:04,061 --> 01:57:06,552
.لدي شيء لإخبرك به

1632
01:57:16,447 --> 01:57:19,732
.الأجنحة لحساب النفقات
.أنت مبذرة

1633
01:57:19,825 --> 01:57:24,700
"ماكس" يدفع ثمنه. هو و"لويد"
.كانا رائعان بالتوالي، لكن "لويد" أصر

1634
01:57:25,622 --> 01:57:30,413
هل يمكن أن احضر لك مشروبا؟ -
مع ممانعة المجاملات لـ"ماكس"؟ -

1635
01:57:30,501 --> 01:57:32,992
.لويد". لم يكن لدي أي شيء أبدا"

1636
01:57:33,087 --> 01:57:36,372
يحب بعض المشروبات بعد ما
.ننتهي، لذا يرسلها فوق هنا

1637
01:57:36,465 --> 01:57:40,544
بعض الصودا الصافية. لابد أن لويد
.يتوقع رقما قياسيا في الملجاء الجديد

1638
01:57:40,635 --> 01:57:44,134
.انه لهذه الليلة. أنت مدعو

1639
01:57:44,221 --> 01:57:47,424
سيكون الجميع عندنا فوق
.بعد الأداء

1640
01:57:47,516 --> 01:57:49,555
من هم نحن"؟"

1641
01:57:49,643 --> 01:57:51,719
.لويد" وأنا"

1642
01:57:52,937 --> 01:57:55,855
"أجد ذلك غريبا أن "كارين
.ليست هنا للإفتتاح

1643
01:57:55,940 --> 01:57:58,513
..."أديسون" -
."كانت دائما مخلصة جدا لـ"لويد -

1644
01:57:58,609 --> 01:58:02,393
.قد يتصور المرء أن الموت وحده قد يبقيها -
..."أديسون" -

1645
01:58:02,488 --> 01:58:09,024
،قلت هذا ستكون ليلة لا تنسى
.انها ستجلب لي كل شيء كنت اريده دائما

1646
01:58:09,118 --> 01:58:13,744
أوه، نعم. شيء عن نهاية الطريق القديم
.وابتداء واحد جديد، كله مرصوف بالنجوم

1647
01:58:13,831 --> 01:58:16,369
.أنا لم أعني المسرح فقط

1648
01:58:16,458 --> 01:58:18,534
وماذا ايضا؟

1649
01:58:21,296 --> 01:58:23,834
."لويد ريتشاردز"

1650
01:58:24,215 --> 01:58:27,833
."أنه سوف يترك "كارين
.ونحن في طريقنا الى الزواج

1651
01:58:29,178 --> 01:58:32,132
."اذا هذا كل شيء. "لويد

1652
01:58:32,222 --> 01:58:35,009
.ما زال المسرح فقط، بعد كل شيء

1653
01:58:35,100 --> 01:58:37,057
!انه ليس شيئا من هذا القبيل

1654
01:58:37,143 --> 01:58:39,349
.لويد" يحبني. وأنا أحبه"

1655
01:58:39,604 --> 01:58:43,933
لا اعلم شيئا عن ما يحب "لويدز". أترك كل
.ذلك لـ"لويزا ماي ألكوت". ولكني أعرفك

1656
01:58:44,024 --> 01:58:48,935
."أنا مغرمة بـ"لويد -
.انه الكاتب المسرحي الناجح تجاريا بأمريكا -

1657
01:58:49,237 --> 01:58:52,855
.ليس لديك الحق في قول ذلك -
.وفنيا، واعد جدا -

1658
01:58:52,949 --> 01:58:55,191
."إيف"، عزيزتي، هذا هو "أديسون"

1659
01:58:57,495 --> 01:58:59,736
أوه، "اديسون"، هل أنه لن يكون مجرد مثالي؟

1660
01:58:59,830 --> 01:59:03,329
.لويد" وأنا"
.ليس هناك ما يقال لأي مدى يمكننا أن نذهب

1661
01:59:03,417 --> 01:59:06,999
.انه سوف يكتب مسرحيات كبيرة لي
.سوف أجعلها عظيمة

1662
01:59:07,086 --> 01:59:10,040
،أنت الوحيد الذي يعلم
.وباستثناء "لويد" وأنا

1663
01:59:10,131 --> 01:59:12,207
."و"كارين -
.إنها لا تعرف -

1664
01:59:12,299 --> 01:59:15,300
.إنها تعلم بما فيه الكفاية أن لا تكون هنا -
.لكن ليس كله -

1665
01:59:15,386 --> 01:59:18,505
.ليس أن "لويد" وأنا سنتزوج -
.أرى ذلك -

1666
01:59:18,972 --> 01:59:22,257
ومتي كان تضامن هذا التحالف المنكر؟

1667
01:59:22,350 --> 01:59:25,884
،قررنا الليلة قبل الماضية
.قبل وصولنا هنا

1668
01:59:25,978 --> 01:59:29,181
.أنا واثق الجلسة كانت رومانسيه جدا

1669
01:59:29,273 --> 01:59:32,973
أضواء على المخفتات
.وكمانات غجرية خارج المسرح

1670
01:59:33,068 --> 01:59:35,475
...الجلسة لم تكن رومانسية

1671
01:59:35,570 --> 01:59:37,609
."لكن كان "لويد...

1672
01:59:37,697 --> 01:59:41,030
انه أيقظني في الساعة الثالثة
.في الصباح، بالطرق على الباب

1673
01:59:41,117 --> 01:59:44,651
."لم يستطع النوم. وقال، أنه بذلك يترك "كارين

1674
01:59:44,745 --> 01:59:49,287
ولا يمكنه أن يستمر بالمسرحية او اي
.شيء آخر حتى تعهدت بأن أتزوجه

1675
01:59:49,374 --> 01:59:52,291
.جلسنا وتحدثنا حتى كان الضوء

1676
01:59:52,377 --> 01:59:54,702
.انه لم يذهب الى البيت

1677
01:59:54,795 --> 01:59:59,208
أنت جلستي وتحدثتي إلى أن جاء الضوء؟ -
."جلسنا وتحدثنا، يا "اديسون -

1678
02:00:00,300 --> 02:00:02,838
.أريد كسب عقد المسرحية

1679
02:00:04,387 --> 02:00:08,550
لم يكن هناك أبدا، ولن
.يكون هناك، آخر مثلك

1680
02:00:09,809 --> 02:00:12,134
!حسنا، قل شيئا. أي شئ

1681
02:00:12,228 --> 02:00:14,897
!"تهانينا. عمل جيد، يا "إيف

1682
02:00:21,778 --> 02:00:26,486
من أجل ماذا تأخذيني؟ -
.لم أعرف بأنني "سأخذك" من أجل أي شيء -

1683
02:00:26,574 --> 02:00:29,574
...انه من الممكن أنك أربكتني

1684
02:00:29,660 --> 02:00:32,993
مع أولئك الأطفال المتأخرين...
كنت قد لعبت عليهم بالحيل؟

1685
02:00:33,079 --> 02:00:35,914
أن لديك نفس الازدراء
بالنسبة لي كما بالنسبة لهم؟

1686
02:00:35,999 --> 02:00:38,703
،أنا متأكده من أنك تعني شيئا
.لكني لا أعرف ما هو

1687
02:00:38,793 --> 02:00:41,366
.أنظري بدقة، يا "إيف". حان وقتك لتفعلي

1688
02:00:41,879 --> 02:00:46,457
."أنا "أديسون ديويت
.أنا لست أحمق لأحد، على الأقل لك

1689
02:00:46,758 --> 02:00:50,921
.لم أقصد قط أن تكون كذلك -
.نعم، فعلتي، وما زلتي تفعلين -

1690
02:00:51,012 --> 02:00:54,677
.أنا لا أعرف ما تعني
...لكني أريد أخذ غفوتي. من المهم

1691
02:00:54,765 --> 02:00:58,632
.انه من المهم ان نتحدث، قاتل الى قاتله -
.بطل إلى بطلة -

1692
02:00:58,727 --> 02:01:01,681
.ليس معي، انت لستي بطلة
.أنت تصعدين السلم

1693
02:01:01,771 --> 02:01:06,100
رجاء قل ما يجب أن تقول، وبوضوح
.مميز، وبعد ذلك أتركني آخذ غفوتي

1694
02:01:06,192 --> 02:01:12,027
،جيد جدا. بالرغم من أنه غير ضروري
.لأنك تعرفين ما الذي سأقوله

1695
02:01:12,114 --> 02:01:15,981
"لويد" قد يترك "كارين"
.لكنه لن يترك "كارين" لكي

1696
02:01:16,076 --> 02:01:20,369
ماذا تعني بذلك؟ -
مزيد من الصراحة وبوضوح أكثر؟ -

1697
02:01:20,455 --> 02:01:24,072
ما جئت إلى الملجأ الجديد
.لرؤية المسرحيّة، ومناقشة أحلامك

1698
02:01:24,166 --> 02:01:27,001
.أو سحب لبلاب من الجدران...

1699
02:01:27,086 --> 02:01:30,834
جئت لإخبارك بأنك
.لن تتزوجي "لويد"، أو أي شخص آخر

1700
02:01:30,922 --> 02:01:32,998
.لأنني لن تسمح بذلك...

1701
02:01:33,091 --> 02:01:35,664
ماذا لديك لتفعل ذلك؟ -
.كل شيء -

1702
02:01:36,010 --> 02:01:39,379
.لأنه بعد هذه الليلة ستصبحين تابعة لي

1703
02:01:39,472 --> 02:01:42,887
تابعة؟ لك؟

1704
02:01:43,850 --> 02:01:45,926
.لا أستطيع إن أصدق آذاني

1705
02:01:46,019 --> 02:01:47,976
.تكرار ممل

1706
02:01:48,062 --> 02:01:50,221
تابعة" إليك؟"

1707
02:01:50,314 --> 02:01:53,564
.يبدو ذلك من القرون الوسطى
.شيء من ميلودراما قديمة

1708
02:01:53,651 --> 02:01:56,817
كذلك تاريخ العالم
.للسنوات الـ20 الماضية

1709
02:01:56,904 --> 02:01:59,026
.أنا لا أتمتع بهذا الطرح الحاد

1710
02:01:59,114 --> 02:02:02,613
كنت أتمنى أنك اتخذتي ذلك على
...أنه أمر مسلم به هو أنا وأنت

1711
02:02:02,700 --> 02:02:04,776
اعتبر أنه من المسلم به"؟"

1712
02:02:04,869 --> 02:02:06,945
ذلك أنت وأنا..."؟"

1713
02:02:12,000 --> 02:02:15,203
،الآن تذكري، بقدر طول عمرك
.لا تسخري مني أبدا

1714
02:02:15,295 --> 02:02:18,296
في أي شيء أو أي شخص
!آخر، ما عدا أنا أبدا

1715
02:02:21,759 --> 02:02:25,708
.أخرج من هناك -
.أنت مختصرة جدا لتلك الاشارة -

1716
02:02:25,804 --> 02:02:28,295
."بالاضافة لذلك، خرجت مع السيدة "فيسك

1717
02:02:29,474 --> 02:02:32,594
ثم إذا لم تخرج
.سأقوم بطردك خارجا

1718
02:02:32,685 --> 02:02:35,686
.لا تلتقطي هذا الهاتف. ولا حتي تلمسيه

1719
02:02:35,771 --> 02:02:38,262
شيء ما قال لك أن تفعلي
ما قلته، أليس ذلك؟

1720
02:02:38,357 --> 02:02:42,189
.تلك الغريزة تساوي الملايين
.لا تستطيعي شرائها، يا "إيف". نعتز بها

1721
02:02:42,277 --> 02:02:45,728
.إن الانزعاج عندما تنفجر
.اذهبي إلى أماكن معركتك

1722
02:02:46,948 --> 02:02:51,609
."بادئ ذي بدء، اسمك ليس "إيف هارينغتون
."انه "جيرترود سيلسينسكي

1723
02:02:51,702 --> 02:02:55,534
ماذا في ذلك؟ -
.صحيح، والديك كانوا فقراء، وما زالوا -

1724
02:02:55,622 --> 02:03:00,367
انهم يودون أن يعرفوا كيف حالك. انهم
.لم يسمعوا منك منذ ثلاث سنوات

1725
02:03:00,460 --> 02:03:02,536
ماذا في ذلك؟

1726
02:03:03,212 --> 02:03:05,335
.انها مسألة رأي، أمرا مسلما به

1727
02:03:05,423 --> 02:03:11,626
.من الصحيح أيضا عملك بمصنع للخمور
.لكن الحياة هناك لم تكن مملة كما صورتيها

1728
02:03:11,720 --> 02:03:16,547
انها اصبحت أقل وأقل مللا، حتى زوجة
.رئيسك طلبت متابعة رئيسك من قبل المباحث

1729
02:03:16,641 --> 02:03:20,555
.إنها لم تثبت شيئا -
...لكن أخذتي 500 دولار لتخرجي من المدينة -

1730
02:03:20,645 --> 02:03:23,894
أحضرتك مباشرة إلى نيويورك، أليس كذلك؟...

1731
02:03:32,196 --> 02:03:36,822
.تلك الـ 500$ جلبتك مباشرة إلى نيويورك -
!كانت كاذبة. انها كاذبة -

1732
02:03:36,909 --> 02:03:40,574
.أجيبي عن سؤالي
ألم يدفع لك للخروج من المدينة؟

1733
02:03:43,873 --> 02:03:47,491
لم يكن هناك "ايدي" لا طيار
.لم يسبق لكي الزواج

1734
02:03:47,585 --> 02:03:52,543
لم يكن ذلك كذبة فقط، انها كانت اهانة
.الى الأبطال الموتى والنساء الذين أحبوهم

1735
02:03:52,631 --> 02:03:56,878
"سان فرانسيسكو ليس بها مسرح "شوبيرت
.لم يسبق لك زيارة سان فرانسيسكو

1736
02:03:56,968 --> 02:04:00,633
،تلك كانت كذبة غبية، من السهل عرضها
.لا تليق بكي

1737
02:04:00,722 --> 02:04:05,846
كان لابد أن أدخل لمقابلة "مارجو". كان لابد أن
!أقول شيء ما، أن أكون شخص ما. يجعلها مثلي

1738
02:04:05,935 --> 02:04:08,260
.لقد أحبتكي. ساعدتكي ووثقت فيكي

1739
02:04:08,353 --> 02:04:11,307
."كان ردك لها بمحاولة الحصول على "بيل -
!هذا ليس صحيحا -

1740
02:04:11,398 --> 02:04:15,561
أنا كنت هناك. رأيتك وسمعتك
.من خلال باب غرفة الملابس

1741
02:04:16,361 --> 02:04:20,025
"إستعملتي اسمي لإبتزاز "كارين
.في الحصول على جزء من كورا

1742
02:04:20,114 --> 02:04:23,198
.كذبت علي حول ذلك -
!لا! لا! لا -

1743
02:04:23,408 --> 02:04:26,160
"أنا تناولت الغداء مع "كارين
.ليس قبل ثلاث ساعات

1744
02:04:26,244 --> 02:04:31,202
كما هو دائما مع النساء اللواتي يحاولن
.إكتشاف الأشياء، قالت أكثر من ما تعلمت

1745
02:04:31,999 --> 02:04:36,293
الآن تريدين تغيير قصتك عن أن
لويد" حضر أمام بابك تلك الليلة؟"

1746
02:04:36,378 --> 02:04:38,252
.من فضلك، من فضلك

1747
02:04:42,801 --> 02:04:48,007
إنه كان يجب على ملاحقتك بشكل مفاجيء
.يضربني كإرتفاع غير محتمل

1748
02:04:48,097 --> 02:04:51,715
.ولكن هذا في حد ذاته، ربما كان السبب

1749
02:04:51,809 --> 02:04:56,684
،"أنت شخص غير محتمل، يا "إيف
.وكذلك أنا. لدينا ذلك العامل المشترك

1750
02:04:56,771 --> 02:05:01,065
أيضا إحتقار للإنسانية
.عدم القدرة على الحب والمحبة

1751
02:05:01,150 --> 02:05:04,934
.طموحات ومواهب بلا حدود

1752
02:05:05,029 --> 02:05:08,480
نحن نستحق كل منا الآخر
هل تستمعين لي؟

1753
02:05:10,784 --> 02:05:13,701
.إذا قولي ذلك -
."نعم، "أديسون -

1754
02:05:13,995 --> 02:05:18,039
وأنت أدركتي وأنت وافقتي
كيف تنتمين تماما لي؟

1755
02:05:18,499 --> 02:05:20,123
."نعم، "أديسون

1756
02:05:20,751 --> 02:05:24,120
إذا لك أن تأخذي قيلولة
.وحظا سعيدا لهذه الليلة

1757
02:05:29,300 --> 02:05:31,340
.لن ألعب هذه الليلة

1758
02:05:31,427 --> 02:05:36,053
.لن أستطع. لبس ممكنا. لن استطع الاستمرار

1759
02:05:36,140 --> 02:05:40,351
لا يمكنك الاستمرار"؟"
سوف تعطي أداء حياتك

1760
02:05:59,035 --> 02:06:02,071
وقد أعطت
.أداء حياتها

1761
02:06:02,163 --> 02:06:04,867
.وكانت ليلة لا تنسي، في تلك الليلة

1762
02:06:15,007 --> 02:06:18,127
تكريم أعضاء
..."جمعية "سارة سيدونز

1763
02:06:18,219 --> 02:06:21,670
.الضيوف الكرام، السيدات والسادة...

1764
02:06:22,973 --> 02:06:25,428
ماذا لدي هناك كي أقوله؟

1765
02:06:25,517 --> 02:06:28,968
كل شيء حكيم وبارع
...تم قوله منذ وقت طويل

1766
02:06:29,062 --> 02:06:33,522
بعقول أكثر نضجا...
.ومواهب أكبر بكثير من الألغام

1767
02:06:33,607 --> 02:06:37,106
بالنسبة لي أن أشكركم على قدم المساواة
.سيكون من غير المفيد

1768
02:06:37,194 --> 02:06:39,684
...انا مبتدئة في المسرح

1769
02:06:39,779 --> 02:06:42,899
.وهناك الكثير مما نتعلمه من كل منكم...

1770
02:06:42,991 --> 02:06:46,655
اسمحوا لي أن أعبر عن
...شعوري بالفخر والسعادة

1771
02:06:47,620 --> 02:06:50,656
...وأنا أعتبر أن هذا الشرف العظيم...

1772
02:06:50,747 --> 02:06:53,950
...ليس كجائزة للذي أنجزته...

1773
02:06:54,042 --> 02:06:57,458
ولكن بوصفها معيارا لاجراء...
.مقابل ما لم أنجز حتي الان

1774
02:06:59,714 --> 02:07:04,708
، وبالإضافة، بأنني أعتبرها
.كمنحة لي في جزء فقط

1775
02:07:05,844 --> 02:07:10,387
السهم الأكبر يعود
...إلى أصدقائي في المسرح

1776
02:07:10,473 --> 02:07:13,046
...وإلى المسرح بنفسه...

1777
02:07:13,142 --> 02:07:16,059
.الذي أعطاني كل ما أملك...

1778
02:07:17,479 --> 02:07:21,642
بضمير حي، لا بد لي أن
.أعطي الفضل لمن يستحقه

1779
02:07:23,151 --> 02:07:26,769
."إلى "ماكس فابيان". عزيزي "ماكس

1780
02:07:27,280 --> 02:07:31,443
عزيزي العاطفي، والسخي
...ماكس فابيان" الشجاع"

1781
02:07:31,534 --> 02:07:35,401
الذي تولى الفرصة على...
.هاوية غير مجرّبة مجهولة

1782
02:07:40,083 --> 02:07:43,665
...إلى صديقتي الأولى في المسرح

1783
02:07:43,753 --> 02:07:47,667
اللطيفة والطيبة التي...
...لن أنساها ما حييت

1784
02:07:47,756 --> 02:07:50,247
."كارين". السيدة "لويد ريتشاردز"...

1785
02:07:56,431 --> 02:08:00,380
كانت "كارين" اول من عرفني على
...احد الذين كنت دائما أحبهم

1786
02:08:00,476 --> 02:08:03,809
واحدة التي أصبحت...
.محسنة لي وبطلتي

1787
02:08:05,022 --> 02:08:08,853
...ممثلة عظيمة و إمرأة عظيمة

1788
02:08:09,275 --> 02:08:11,398
."مارجو تشانينج"...

1789
02:08:16,240 --> 02:08:18,647
إلى المخرج

1790
02:08:18,742 --> 02:08:23,700
الذي طلب دائما بعض الشيء...
...بالمزيد من ما يمكن أن تقدمه موهبتي

1791
02:08:23,788 --> 02:08:26,493
...لكن الذي علمني وبصبر...

1792
02:08:28,125 --> 02:08:30,201
."بيل سامبسون"...

1793
02:08:33,005 --> 02:08:37,084
وواحد غير الذين
...لعبوا دورا عظيما وبإخلاص لي

1794
02:08:37,801 --> 02:08:40,587
.هذه الليلة ما كان لها أن تحدث...

1795
02:08:40,678 --> 02:08:43,133
كيف أكافئ "لويد ريتشاردز"؟

1796
02:08:45,975 --> 02:08:48,299
...كيف أكافئ العديد من الآخرين

1797
02:08:48,393 --> 02:08:51,477
الكثير جدا، أنا لا يمكن أن...
...أذكرهم بأسمائهم جميعا

1798
02:08:51,563 --> 02:08:54,647
...من قدموا المساعدة، والتوجيه، والنصيحة...

1799
02:08:56,192 --> 02:09:01,316
جعلوا هذه، أسعد...
.ليلة في حياتي

1800
02:09:05,700 --> 02:09:09,745
بالرغم من أنني ذاهبه الى هوليوود
...الاسبوع المقبل لعمل فيلم

1801
02:09:09,829 --> 02:09:13,114
لا تظنوا للحظة...
.بانني سأترككم

1802
02:09:13,207 --> 02:09:15,413
كيف يمكن لي؟

1803
02:09:15,501 --> 02:09:18,335
...قلبي هنا في المسرح

1804
02:09:18,420 --> 02:09:22,916
و3,000 ميل بعيدة جدا...
.لكي تكون بعيدا عن قلب الواحد

1805
02:09:23,007 --> 02:09:26,008
.سأعود للمطالبة بها... وقريبا

1806
02:09:27,720 --> 02:09:31,634
.هذا إذا أردتم عودتي

1807
02:09:38,187 --> 02:09:41,390
،ليلة سعيدة لكم جميعا
.وإلى الكل ليلة جيدة

1808
02:09:49,030 --> 02:09:53,491
...عن ما بعد الخدمات المقدمة
.مهما كان هو من الواجب، يا عزيزتي

1809
02:09:58,289 --> 02:10:03,579
هيا، أنا المضيف. يجب أن أذهب الى المنزل
!قبل أن يبدأ ضيوفي بسرقة الخمور

1810
02:10:06,337 --> 02:10:09,208
."مبروك يا "إيف -
."شكرا لك، يا "كارين -

1811
02:10:12,718 --> 02:10:16,667
."مبروك يا آنسة "هارينغتون -
.أوه، شكرا جزيلا -

1812
02:10:17,347 --> 02:10:22,139
خطاب لطيف، يا "إيف". لكنني
.لم أكن قلقة كثيرا على قلبك

1813
02:10:22,226 --> 02:10:25,975
يمكنك دائما وضع تلك الجائزة
.حيث ينبغي قلبك أن يكون

1814
02:10:28,482 --> 02:10:30,558
لا أعتقد أن هناك مشروب قد تبقى؟

1815
02:10:30,651 --> 02:10:33,437
."يمكنك أخذ شراب واحدة عند "ماكس -
.لا اعتقد انني ذاهبة -

1816
02:10:33,528 --> 02:10:37,572
لم لا؟ -
.لأنني لا أريد ذلك -

1817
02:10:37,657 --> 02:10:41,239
."أنا سعيدة جدا لك يا "إيف -
.شكرا جزيلا -

1818
02:10:42,703 --> 02:10:47,779
عانى "ماكس" كثير من المتاعب. وستكون
.هذه حفلة منفصلة وهي ستكون لك

1819
02:10:47,874 --> 02:10:51,409
.لا، انها ليست. انها لهذا

1820
02:10:51,502 --> 02:10:54,207
هو نفس الشيء، أليس كذلك؟ -
.بالضبط -

1821
02:10:55,506 --> 02:10:58,376
.هنا، خذها إلى الحفلة بدلا مني

1822
02:10:58,467 --> 02:11:00,708
.أنت طفولية جدا

1823
02:11:00,802 --> 02:11:05,013
.أنا متعبة. أريد الذهاب إلى البيت -
.حسنا جدا. أنا سأنزل معكي -

1824
02:11:05,098 --> 02:11:08,716
.سأذهب إلى الحفلة لوحدي
.ليس لدي نية فقدانها

1825
02:12:35,261 --> 02:12:37,384
من أنت؟ -
."الآنسة "هارينجتون -

1826
02:12:37,471 --> 02:12:41,255
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أنا... أعتقد بأنني نمت -

1827
02:12:44,394 --> 02:12:48,474
رجاء لا تقومي بإعتقالي
.لم أسرق شيئا. يمكنك أن تفتشيني

1828
02:12:48,564 --> 02:12:52,514
كيف دخلت هنا؟ -
.إختفيت بالخارج حتى جائت الخادمة -

1829
02:12:52,610 --> 02:12:55,445
خرجت للحصول على الشيء
.وتركت الباب مفتوحا

1830
02:12:55,529 --> 02:12:59,609
تسللت الى الداخل واختفيت حتي انتهت
.ثم تطلعت حولي فقط

1831
02:12:59,699 --> 02:13:03,447
كنت أخشى أن يلاحظني أحد
.كانت الاضواء مشتعلة، لذلك أطفأتهم

1832
02:13:03,536 --> 02:13:07,118
.وبعد ذلك اعتقد انني نمت -
أنت كنت تنظرين حولك؟ -

1833
02:13:07,206 --> 02:13:09,115
.هذا كل شيء -
لماذا؟ -

1834
02:13:09,208 --> 02:13:11,877
.من المحتمل انك لا تصدقيني -
.من المحتمل لا -

1835
02:13:11,960 --> 02:13:14,416
.كان هذا لتقريري -
أي تقرير؟ ولمن؟ -

1836
02:13:14,504 --> 02:13:17,374
كيف تعيشي، أي نوع
...من الملابس ترتدين

1837
02:13:17,465 --> 02:13:21,593
أي نوع من العطور...
.وكتب واشياء من هذا القبيل

1838
02:13:21,677 --> 02:13:25,721
"تعرفين أنهم في "نادي إيف هارينغتون
لديهم معظم فتيات المدارس الثانوية؟

1839
02:13:25,806 --> 02:13:29,803
.لقد سمعت عنهم -
."كنا واحدة من الأوائل - قاعة "إراسموس -

1840
02:13:29,893 --> 02:13:34,186
.أنا الرئيس -
قاعة "إراسموس". الكائنة في "بروكلن"، أليس كذلك؟ -

1841
02:13:34,272 --> 02:13:38,684
.الكثير من الممثلات من بروكلين
."باربرا ستانويك" و "سوزان هايوارد"

1842
02:13:38,776 --> 02:13:41,183
.بالطبع، انهم نجوم السينما

1843
02:13:41,278 --> 02:13:43,947
أنت ذاهبة إلى هوليود، أليس كذلك؟

1844
02:13:44,030 --> 02:13:45,311
.مم يعني

1845
02:13:45,407 --> 02:13:49,024
تعبئين حاجياتك بالصناديق
.لابد أنك ستبقين مدة طويل

1846
02:13:49,118 --> 02:13:51,194
.ربما

1847
02:13:55,207 --> 02:13:58,124
.ذلك الشراب المسكوب سيخرب سجادتك

1848
02:13:58,210 --> 02:14:00,700
.مادل" ستنظف في الصباح"

1849
02:14:01,629 --> 02:14:04,546
.أنا سأنظف الفوضى فقط -
.لا تنزعجي -

1850
02:14:05,424 --> 02:14:08,460
كيف تنهضين هنا من بروكلين؟ -
.النفق -

1851
02:14:09,595 --> 02:14:11,836
كم من الوقت تحتاجين؟

1852
02:14:11,930 --> 02:14:14,847
،مع تغيير كل شيء
.أكثر قليلا من ساعة

1853
02:14:14,933 --> 02:14:18,597
.انها بعد الواحدة الان
.لن تصلي الى المنزل حتى ساعات متأخرة

1854
02:14:20,438 --> 02:14:22,513
.لا يهمني اذا لم أصل أبدا للبيت

1855
02:14:24,858 --> 02:14:26,934
.انه الباب

1856
02:14:30,029 --> 02:14:32,105
.أرتاحي أنت. سأتولى الأمر

1857
02:14:40,288 --> 02:14:42,577
مرحبا. من أنت؟

1858
02:14:43,416 --> 02:14:47,460
"الأنسة "هارينغتون" تستريح، السيد "ديويت
.طلبت مني معرفة من على الباب

1859
02:14:47,545 --> 02:14:49,621
.حسنا، نحن لن نزعج إستراحتها

1860
02:14:49,714 --> 02:14:54,838
يبدو أن الأنسة "هارينجتون" تركت جائزتها
في السيارة الاجرة. هل تعطيها لها؟

1861
02:14:56,136 --> 02:14:59,090
أخبريني، كيف عرفتي اسمي؟

1862
02:14:59,889 --> 02:15:02,594
."انه اسم مشهور جدا، السيد "ديويت

1863
02:15:02,683 --> 02:15:05,091
وما اسمك؟ -
."فويب" -

1864
02:15:05,769 --> 02:15:08,770
فويب"؟" -
."أدعو نفسي "فويب -

1865
02:15:10,148 --> 02:15:12,022
ولم لا؟

1866
02:15:12,108 --> 02:15:17,446
قل لي، "فويب"، اذا أردت يوما ما
لتحصل على جائزة مثل تلك لتكون خاصة بك؟

1867
02:15:17,530 --> 02:15:22,950
.أكثر من أي شيء آخر في العالم -
.ثم اسأل الأنسة "هارينجتون" كيف تحصل على واحدة -

1868
02:15:24,119 --> 02:15:27,036
.الأنسة "هارينجتون" تعلم كل شيء عن ذلك

1869
02:15:35,588 --> 02:15:37,746
من كان هو؟

1870
02:15:37,840 --> 02:15:39,998
."مجرد سائق سيارة اجرة، يا آنسة "هارينغتون

1871
02:15:40,091 --> 02:15:43,958
تركتي جائزتك في سيارتة الأجرة
.ولقد أعادها

1872
02:15:44,053 --> 02:15:48,098
ضعيها في أحد الصناديق
.أيمكنك ذلك؟ أنا اريد تغليفها

1873
02:15:49,482 --> 02:15:50,258
."بالتأكيد، يا آنسة "هارينغتون

1874
02:16:24,259 --> 02:16:28,259
ترجـــمة
Abbas Mashally
For: dvd4arab.maktoob.com

