0 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ***أسم الفيلم:***جزء تشي الأول 0 00:00:06,000 --> 00:00:15,000 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 2 00:00:27,318 --> 00:00:44,885 "كوبا" 3 00:00:45,923 --> 00:00:52,464 # هذه التقسيمات قبل عام 1976# 4 00:00:52,389 --> 00:00:59,447 "مقاطعة "بينار ديل ريو 5 00:01:01,006 --> 00:01:07,013 "مقاطعة "لا هابانا 6 00:01:09,444 --> 00:01:16,641 "مقاطعة "ماتانزاس 7 00:01:18,612 --> 00:01:25,900 "مقاطعة "لاس فيلاّس 8 00:01:28,193 --> 00:01:34,703 "مقاطعة "كاماجوي 9 00:01:37,591 --> 00:01:44,284 "مقاطعة "أورينتي 10 00:02:02,794 --> 00:02:10,776 "مدينة "لا هابانا 11 00:02:12,521 --> 00:02:21,229 "مدينة "سانتا كلارا 12 00:02:23,248 --> 00:02:39,337 "مدينو "سانتياغو 13 00:02:40,759 --> 00:02:47,234 "سهول "سيــيرا مايــِسترا 14 00:02:55,567 --> 00:02:58,668 يريدون معرفة مستوى الصوت أيمكن أن تقول شيئا؟ 15 00:03:00,501 --> 00:03:02,245 ترجم ،يا فتى ،ماذا قالت ؟ 16 00:03:02,896 --> 00:03:03,576 المعذرة؟ 17 00:03:04,174 --> 00:03:06,880 يودّون الحصول على صوت منه - آه ..نعم - 18 00:03:07,065 --> 00:03:11,052 أيمكن أن تقول شيئا عبر المايكروفون؟ 19 00:03:11,376 --> 00:03:15,546 ...واحد، إثنان ،ثلاثة ...واحد، إثنان ،ثلاثة ...واحد، إثنان ،ثلاثة 20 00:03:17,794 --> 00:03:20,729 "هافانا" 1964 مايو 21 00:03:28,844 --> 00:03:33,705 هَب أن جهود الولايات المتحدة الأخيرة لمساعدة شعوب أمريكا اللاتينية توجت بالنجاح 22 00:03:33,896 --> 00:03:37,601 إذا وافقت الطبقات الحاكمة على إصلاح قانون الأراضي 23 00:03:37,787 --> 00:03:41,498 و إصلاح قانون الضرائب إذا كان بالإمكان رفع مستوى المعيشة 24 00:03:41,776 --> 00:03:45,524 ألن تفقد رسالة الثورة الكوبية فعّاليتها ؟ 25 00:03:52,279 --> 00:03:54,574 باتيستا) يستحوذ على السلطة في كوبا) 26 00:04:00,570 --> 00:04:03,780 كوبا 1952 مارس 27 00:04:45,379 --> 00:04:48,910 مدينة المكسيك 1955 تموز 28 00:04:49,462 --> 00:04:53,314 افعل ما شئت لكن لا تعبث مع الأمريكان 29 00:04:53,732 --> 00:04:57,354 ...الأمر بغاية البساطة ...كل ما علينا فعله 30 00:04:57,720 --> 00:04:59,648 هو تنظيم انقلاب... 31 00:05:00,018 --> 00:05:04,145 ما الذي فعله (باتيستا)؟ قاد انقلابا واستولى على السلطة في يوم واحد 32 00:05:04,651 --> 00:05:08,000 القضية الأساسية هي استحواذ السلطة ما عدا ذلك هو هراء 33 00:05:08,185 --> 00:05:11,166 ليس الأمر يتعلق بالاستحواذ على السلطة بل معرفة ما يجب عمله بها 34 00:05:11,351 --> 00:05:14,379 هذا صحيح - وذلك الإنقلاب يجب أن يُبنى على مبادئ - 35 00:05:16,489 --> 00:05:19,930 فلنأكل ، (فيديل) تأخّر 36 00:05:21,583 --> 00:05:23,648 (أرجنتين) أيمكن أن تساعدني ؟ 37 00:05:24,658 --> 00:05:29,381 ليس الأمر يتعلق بكسب الامتيازات بل بإرساء الشروط 38 00:05:42,085 --> 00:05:45,114 متأسف على التأخير - جئت في الوقت المناسب - 39 00:05:45,492 --> 00:05:48,509 مساء الخير ، متأسف على التأخير 40 00:05:52,226 --> 00:05:54,383 (هذا (إيرنِستو 41 00:05:55,163 --> 00:05:57,228 الطبيب الأرجنتيني - سعدت بلقائك - 42 00:05:57,414 --> 00:06:00,028 من دواع سروري - فلنأكل - 43 00:06:01,315 --> 00:06:04,433 20بالمئة من الكوبيّين عاطلون عن العمل بشكل دائم 44 00:06:05,764 --> 00:06:10,947 1.5بالمئة من ملاّك الأراضي يتحكمون بـ 46 بالمئة من الأرض 45 00:06:13,334 --> 00:06:17,794 نصف تعداد السكان لا تصله الكهرباء "أكثر من النصف يعيشون في "بوهيّات 46 00:06:19,620 --> 00:06:22,005 المعذرة ، ما هو "البوهيّو"؟ 47 00:06:22,602 --> 00:06:24,161 ماذا يطلق على "البوهيّو" في الأرجنتين ؟ 48 00:06:24,347 --> 00:06:25,953 كوخ 49 00:06:26,597 --> 00:06:29,167 37بالمئة لا يعرفون القراءة أو الكتابة 50 00:06:30,452 --> 00:06:32,699 وفيات الأطفال مرتفعة جدا 51 00:06:33,298 --> 00:06:34,812 ..الأكثر من ذلك 52 00:06:35,272 --> 00:06:38,164 ...بينما سفّاحوا الدكتاتورية... 53 00:06:38,851 --> 00:06:41,282 يعدمون أي شخص... ...يجاهر برأيه 54 00:06:41,606 --> 00:06:44,176 ...أكثر المسؤولين فسادا... 55 00:06:44,544 --> 00:06:47,527 ينهبون مئات الملايين من الدولارات... ...من خزينة الشعب 56 00:06:47,711 --> 00:06:50,508 و يودعونها في بنوك الولايات المتحدة و أوروبا 57 00:06:51,061 --> 00:06:53,491 الحال مماثل في جميع دول أمريكا اللاتينية 58 00:06:53,814 --> 00:06:55,557 ...في السنوات القليلة الماضية 59 00:06:55,881 --> 00:06:58,312 ميزان الدفعات بين الولايات.. ..المتحدة و كوبا 60 00:06:58,910 --> 00:07:03,450 يرجَح لصالح كفّة الولايات المتحدة .. ..بقيمة بليون دولار 61 00:07:04,231 --> 00:07:05,608 ماذا يعني ذلك ؟ 62 00:07:06,024 --> 00:07:08,133 أن هذه الجزيرة الكاريبيّة الفقيرة 63 00:07:08,419 --> 00:07:12,357 تساعد في دعم اقتصاد... أكثر دولة متطورة في العالم 64 00:07:13,089 --> 00:07:16,942 ،كما اعتاد (مارتي) أن يقول "إذا أخرجت الولايات المتحدة "إسبانيا" من "كوبا 65 00:07:17,129 --> 00:07:19,512 سيتحتم علينا عندها إخراج الولايات المتحدة 66 00:07:21,441 --> 00:07:22,726 ألديك قارب ؟ 67 00:07:26,209 --> 00:07:27,357 مال ؟ 68 00:07:28,776 --> 00:07:29,602 ليس بعد 69 00:07:30,430 --> 00:07:31,668 مقاتلون ؟ 70 00:07:33,364 --> 00:07:37,166 لقد هرّبنا 30 داخل المكسيك سنحصل على مجموعة صغيرة أخرى 71 00:07:43,125 --> 00:07:44,822 أتعتقد أنّني مجنون ؟ 72 00:07:45,876 --> 00:07:47,163 قليلا 73 00:07:49,271 --> 00:07:50,416 ...حسنا 74 00:07:50,966 --> 00:07:52,711 بعض من الجنون مفيد 75 00:08:07,097 --> 00:08:11,682 فيديل) كان لديه إيمان مطلق) أنّه بمجرّد انطلاقنا نحو كوبا 76 00:08:12,643 --> 00:08:14,430 فإننا سنصلها 77 00:08:15,164 --> 00:08:16,954 و بمجرد وصولنا لكوبا 78 00:08:17,182 --> 00:08:18,466 سوف نقاتل 79 00:08:18,835 --> 00:08:20,805 و إذا قاتلنا ، سننتصر 80 00:08:21,861 --> 00:08:25,068 و هكذا كان أن انطلقنا في تشرين الثاني من عام 56 من المكسيك 81 00:08:25,346 --> 00:08:26,218 ...في 82 00:08:27,273 --> 00:08:28,327 قارب معطوب 83 00:08:28,741 --> 00:08:30,344 محمّلا بـ 82 رجلا 84 00:08:31,263 --> 00:08:32,819 و من هؤلاء ال82 85 00:08:33,006 --> 00:08:35,571 12فقط سينجون ليشهدوا انتصارنا 86 00:08:40,201 --> 00:08:43,131 "نيو يورك" 1964 كانون الأول 87 00:09:09,723 --> 00:09:12,015 !قاتل! سفّاك دماء 88 00:09:16,459 --> 00:09:19,024 أخرج من كوبا! "تشي"!قاتل 89 00:09:21,090 --> 00:09:23,243 من بين ملازمي الصف الأول (لـ(فيديل كاسترو 90 00:09:23,702 --> 00:09:25,215 واحد من أشدّهم فعّالية 91 00:09:25,401 --> 00:09:27,737 (هو الرائد (إيرنستو "تشي" غيفارا 92 00:09:28,151 --> 00:09:31,266 الثائر الأرجنتيني الذي أصبح مواطنا كوبيا 93 00:09:31,449 --> 00:09:35,298 و كوزير للصناعة ، يتحكم الآن بالاقتصاد الكوبي 94 00:09:35,663 --> 00:09:39,560 الرائد (جيفارا) هو ماركسي ،جندي، طبيب 95 00:09:39,837 --> 00:09:42,771 (و المؤلّف لكتيّب نموذجي عن حرب الغوار (=حرب العصابات 96 00:09:43,092 --> 00:09:45,153 يبلغ من العمر 36 عاما 97 00:09:45,382 --> 00:09:48,822 "لقد أطلق عليه "العقل المدبّر للثورة (و القوّة المؤثرة وراء (فيديل كاسترو 98 00:09:49,050 --> 00:09:51,844 برغم أنّه ينفي هذه التوكيدات 99 00:10:13,378 --> 00:10:17,993 كوبا 1975 مارس "398ميلا من "هافانا 100 00:10:34,115 --> 00:10:37,825 من هذه النقطة فصاعدا واجهنا عشرة أيام مريرة 101 00:10:38,926 --> 00:10:42,590 الطريقة الوحيدة التي استطعت المشي من خلالها هي أن أتشبث بالأشجار 102 00:10:43,050 --> 00:10:45,844 أو الإتكّاء على بندقيتي 103 00:10:47,403 --> 00:10:50,562 ،و كأن ذلك لم يكن كافيا لقد كنت أرتحل مع جندي 104 00:10:50,886 --> 00:10:54,185 كان يصاب بالهلع كلّما اضطرني الرّبو للسعال 105 00:11:01,744 --> 00:11:04,860 !جنود! جنود قادمون !هناك الكثير منهم 106 00:11:05,092 --> 00:11:07,520 سيقتلوننا ! يجب أن نختبئ 107 00:11:28,230 --> 00:11:29,969 (ذاك منزل (إيبيفانيو 108 00:12:01,988 --> 00:12:03,135 أغلقي الباب 109 00:12:25,991 --> 00:12:27,138 أين (فيديل)؟ 110 00:12:29,842 --> 00:12:32,590 (إسمي (إيرنستو جيفارا ما اسمك ؟ 111 00:12:32,776 --> 00:12:34,609 خورخيه سوتوس) ،لمَ ؟) 112 00:12:35,205 --> 00:12:37,633 (لدي أوامر من (فيديل بقيادتك و رجالك 113 00:12:39,329 --> 00:12:40,934 و أرشدكم لمكانه 114 00:12:42,308 --> 00:12:43,410 من أين أنت ؟ 115 00:12:43,822 --> 00:12:45,061 "الأرجنيتن" 116 00:12:46,985 --> 00:12:50,881 لا أثق بأحد أنا الوحيد الذي سيقود هذه الجند 117 00:12:51,203 --> 00:12:56,150 فرانك بايس) قال أن أوصل هؤلاء) الرجال لـ(فيديل) شخصيا 118 00:12:58,120 --> 00:13:00,138 استمعوا ، سنتوقّف لخمس دقائق 119 00:13:02,381 --> 00:13:03,803 اجلسوا جميعكم 120 00:13:06,432 --> 00:13:08,128 أنت ،ما الذي يحصل ؟ 121 00:13:08,679 --> 00:13:11,062 فيديل) قادم) - إذهب واخبر الطبيب - 122 00:13:11,750 --> 00:13:14,269 قف ، هيا - فيديل) قادم) - 123 00:13:24,255 --> 00:13:25,721 قف 124 00:13:26,045 --> 00:13:29,204 هيا ،انتصب! احمل بندقيتك 125 00:13:38,046 --> 00:13:39,375 أخيرا 126 00:13:40,476 --> 00:13:43,498 من الجيد رؤيتك. أأنت بخير ؟ 127 00:13:44,004 --> 00:13:45,516 (هذا (إيبيفانيو 128 00:13:46,434 --> 00:13:48,542 (راؤول) - كيف حالك ؟ - 129 00:13:50,010 --> 00:13:51,384 جيد جدا 130 00:13:52,118 --> 00:13:53,491 (كاميلّو) 131 00:13:54,776 --> 00:13:57,800 كيف كانت عطلتك ؟ - عطلة ؟ أية عطلة ؟ - 132 00:13:59,908 --> 00:14:01,924 (ألمِيدا) 133 00:14:03,621 --> 00:14:04,996 (مرحبا (راميرو 134 00:14:06,922 --> 00:14:09,668 (مرحبا (فيلما - من الجيد رؤيتك - 135 00:14:10,953 --> 00:14:12,282 (فيلو) 136 00:14:13,107 --> 00:14:14,941 (مرحبا (سيليا 137 00:14:32,610 --> 00:14:33,341 شكرا 138 00:14:36,503 --> 00:14:37,691 اسمع 139 00:14:38,150 --> 00:14:40,942 فيديل) يريد أن يحدثك بشأن) (ما حصل مع (سوتوس 140 00:14:43,965 --> 00:14:45,246 اتركه يتكلم 141 00:14:45,704 --> 00:14:48,405 إذا قلتَ شيئا..يمكن أن يبدوا دفاعيا 142 00:14:48,725 --> 00:14:50,787 ولن يروق له ذلك.. 143 00:14:53,776 --> 00:14:56,615 لقد تركت مسؤولا عن التعزيزات 144 00:14:57,805 --> 00:15:00,688 ليس لدي شيء ضد (خورخيه سوتوس) 145 00:15:00,919 --> 00:15:04,212 لكن كيف أمكن لك أن تترك شخصا عديم خبرة مسؤولا عن الجند ؟ 146 00:15:07,003 --> 00:15:09,887 مازالت لديك هذه العقدة كونك أجنبيا..وهي تافهة 147 00:15:10,163 --> 00:15:11,811 ..لقد تدربت معنا 148 00:15:12,042 --> 00:15:15,291 لقد أتيت في القارب معنا.. لقد أَصبت أثناء قتالك معنا 149 00:15:16,070 --> 00:15:19,273 إنك لكوبيّ و ثائر كأي شخص آخر هنا 150 00:15:26,037 --> 00:15:27,866 سنشكل ثلاثة طوابير 151 00:15:30,109 --> 00:15:32,536 راؤول) سيقود الأول) 152 00:15:33,864 --> 00:15:35,787 ألميدا) سيكون مسؤولا) عن الثاني 153 00:15:36,747 --> 00:15:40,224 و (خورخيه سوتوس) سيقود الثالث 154 00:16:06,649 --> 00:16:09,439 لقد أتممت دراستي أنهيت الثانوية 155 00:16:09,670 --> 00:16:12,692 ثم عملت كميكانيكي لسنتين أو ثلاث سنوات 156 00:16:13,103 --> 00:16:17,633 و من ثم عملت بتوزيع الحليب في المنطقة عملت أيضا كملاكم 157 00:16:18,047 --> 00:16:22,302 و في السيرك ،عملت كساحر من بين أشياء أخرى 158 00:16:22,853 --> 00:16:25,142 في سيرك ؟ كم عمرك؟ 159 00:16:25,324 --> 00:16:26,790 عشرون 160 00:16:27,203 --> 00:16:30,863 من أعطاك إياهم ؟ - سيليا سانشيز) الرائعة ) - 161 00:16:32,831 --> 00:16:35,714 (إنه يشبة (جون وين 162 00:16:37,179 --> 00:16:40,155 راعي بقر من الغرب البرّي - راعي البقر الصغير - 163 00:16:40,432 --> 00:16:43,086 !"هذه هي : "راعي البقر الصغير 164 00:16:43,314 --> 00:16:46,107 !راعي البقر الصغير ! راعي البقر الصغير 165 00:17:06,346 --> 00:17:08,684 الجيش يعبر الطريق صعودا و نزولا (باستمرار يا (فيديل 166 00:17:09,142 --> 00:17:11,207 سيكون من السهل بمكان مهاجمة بضعة دوريات 167 00:17:11,435 --> 00:17:14,095 يجب أن نكون صبورين - أوافق ، سيكون من السهل عمل ذلك - 168 00:17:14,280 --> 00:17:16,709 يمكننا إتمام الأمر بسرعة و بأمان - لا ، استمعوا للحظة - 169 00:17:17,215 --> 00:17:19,461 إذا هاجمنا أحدى الشاحنات 170 00:17:20,287 --> 00:17:22,901 عندها سيقول الجيش أنه حادث سير 171 00:17:23,497 --> 00:17:26,751 لكن إذا نفذنا هجوما (كاملا على ثكنات (أوفيرو 172 00:17:27,667 --> 00:17:31,061 سيكون من المستحيل عليهم إنكار انتصارنا 173 00:17:31,842 --> 00:17:36,104 سيكون له تأثير نفسي عظيم أتفهمون ؟ 174 00:17:38,671 --> 00:17:40,780 1957 ، مايو 28 175 00:17:50,689 --> 00:17:52,200 سوتوس) ليس متمركزا في مكانه) 176 00:17:52,799 --> 00:17:54,999 لكنه لا يستطيع الحراك بسبب تلاشي ضوء النهار 177 00:17:56,697 --> 00:18:00,270 لا أعلم عن الآخرين ...من الصعب الرؤية لأن 178 00:18:11,458 --> 00:18:12,559 تبا لقد أخطأت الهدف 179 00:18:28,815 --> 00:18:29,640 انخفض 180 00:18:29,781 --> 00:18:31,934 !لدي ملاك يرعاني !يحميني من كل شيء 181 00:18:49,243 --> 00:18:50,113 أأنت بخير ؟ 182 00:18:50,850 --> 00:18:53,049 ساعدي و قدمي - ابقى ساكنا - 183 00:19:17,014 --> 00:19:18,069 لا تستسلم للنوم 184 00:19:22,929 --> 00:19:27,145 "في رواية "الحرب والسلم تولستوي) يشير إلى أن العلوم العسكرية) 185 00:19:27,379 --> 00:19:30,358 تفترض أنّه كلما ازداد حجم الجيش ،كلما ازدادت قوته 186 00:19:31,596 --> 00:19:35,677 في اليد الأخرى ، يقرّون بشكل غامض فحسب 187 00:19:35,860 --> 00:19:39,479 أنّه خلال مواجهة عسكرية ،نقطة قوة الجيش الأخير هي أيضا 188 00:19:39,667 --> 00:19:43,975 قوته المادّية الحقيقية مضروبة بمعامل مجهول واحد 189 00:19:45,853 --> 00:19:49,475 هذا المعامل ليس إلاّ روح الجند المعنوية 190 00:19:49,660 --> 00:19:54,384 التي تتجلّى بعزيمة أكبر أو أقل للقتال و مجابهة الخطر 191 00:19:56,078 --> 00:19:58,965 الرجال المتحمّسون للقتال 192 00:19:59,150 --> 00:20:01,765 و الذين أيضا يفهمون لماذا يقاتلون 193 00:20:01,994 --> 00:20:03,646 بغض النظر عمّن يقاتلون 194 00:20:03,876 --> 00:20:07,955 سواء تحت إمرة نوابغ عسكريّين أو ذوي ذكاء عادي 195 00:20:08,462 --> 00:20:10,113 يقاتلون بأسلحة بسيطة أو أسلحة رشاشة 196 00:20:10,297 --> 00:20:13,092 و يطلقون 30 طلقة في الدقيقة 197 00:20:14,378 --> 00:20:17,815 هؤلاء الرجال يقحمون أنفسهم في أسوأ الظروف للقتال 198 00:20:18,457 --> 00:20:19,972 و سيحتفلون بالنصر 199 00:20:31,518 --> 00:20:33,077 أشعل هذه ! هيا 200 00:20:35,506 --> 00:20:37,068 ماذا سنفعل الآن ؟ 201 00:20:37,343 --> 00:20:38,538 نستولي على الثكنات 202 00:20:39,088 --> 00:20:39,914 هيا 203 00:20:42,987 --> 00:20:45,690 تلقّوا هذه يا أبناء العاهرة 204 00:20:48,260 --> 00:20:52,251 من هذه النقطة فصاعدا بدأ "باتيستا) بإغلاق الثكنات في "السييرا مايسترا) 205 00:20:53,536 --> 00:20:56,606 و (فيديل) كان محقّا ،لقد كان كما قال (مارتي) بالضبط 206 00:20:57,067 --> 00:21:00,735 أيا كان الذي يسيطر على السييرا مايسترا" ،يسيطر على كوبا" 207 00:21:09,955 --> 00:21:12,519 على جانبنا ، 6 رفاق قتلى و 17 مصابون 208 00:21:12,797 --> 00:21:14,584 من بين ال17 ستّة لا يستطيعون المشي 209 00:21:16,324 --> 00:21:18,890 كيف حال (الميدا)؟ - بخير ،تتم معالجته - 210 00:21:20,814 --> 00:21:23,152 أحضروا السجناء سيأتون معنا 211 00:21:25,444 --> 00:21:26,910 المعذرة يا طبيب 212 00:21:27,094 --> 00:21:28,972 ليس لدي خبرة في مثل هذه المواقف 213 00:21:29,247 --> 00:21:32,410 هنالك رجل هناك يختنق 214 00:21:34,149 --> 00:21:37,266 حسنا يا شباب ، يجب علينا مغادرة المكان هيّا ،إنهم قادمون 215 00:21:37,680 --> 00:21:38,872 فلنذهب يا شباب 216 00:21:39,101 --> 00:21:40,385 اترك ذاك 217 00:21:42,309 --> 00:21:43,959 أنت بخير ، ساعده 218 00:21:46,985 --> 00:21:49,549 تشي) يجب أن نغادر الآن) 219 00:21:49,732 --> 00:21:52,116 أنت يا أحمق ،اترك ذاك 220 00:21:52,436 --> 00:21:54,315 يجب أن نذهب ،هيا 221 00:21:58,118 --> 00:22:00,182 مزرعة (إسرائيل باردو) ليست بالبعيدة 222 00:22:00,363 --> 00:22:03,159 يمكن ل(إيرنستو) أخذ الجرحى هناك - لا - 223 00:22:04,626 --> 00:22:06,139 عندما يتعافون 224 00:22:06,691 --> 00:22:08,751 يمكننا أن نلتقي بك لاحقا 225 00:22:09,163 --> 00:22:10,997 يمكن أن يكون ذلك خطيرا جدا 226 00:22:11,364 --> 00:22:13,930 سيغرقون هذه المنطقة بالجنود الآن 227 00:22:15,124 --> 00:22:16,954 ليس لدينا خيار 228 00:22:19,521 --> 00:22:21,124 فلنفكر بالأمر 229 00:22:27,091 --> 00:22:29,610 على أي حال ، أعطه أفضل الأسلحة 230 00:22:30,916 --> 00:22:33,803 إذا انطلق (فيديل) لمهاجمة القرى للغرب 231 00:22:34,858 --> 00:22:37,696 أكان محبطا لك كثائر 232 00:22:38,110 --> 00:22:40,538 تطبيب عشرين رجلا جريحا، محاولا إيصالهم للداخل ؟ 233 00:22:42,644 --> 00:22:43,927 الثائر الحقيقي 234 00:22:44,387 --> 00:22:45,853 calls wut he is needed ? 235 00:22:46,084 --> 00:22:47,870 يمكن ألاّ يكون قتالا مباشرا 236 00:22:48,053 --> 00:22:50,482 يتعلق الأمر أحيانا بإنجاز أمورا أخرى 237 00:22:51,168 --> 00:22:52,314 كإيجاد الطعام 238 00:22:52,500 --> 00:22:53,416 تضميد الجروح 239 00:22:53,601 --> 00:22:55,248 حمل الرفاق لأميال 240 00:22:55,479 --> 00:22:58,593 و من ثم الإعتناء بهم حتى يمكنهم الأعتناء بأنفسهم 241 00:22:57,425 --> 00:23:00,035 هذا ما يعنيه 242 00:23:00,221 --> 00:23:03,930 أكان خلال تلك الفترة اكتشافك غاية قتالك ؟ 243 00:23:06,494 --> 00:23:08,465 لطالما عرفت في أي سبيل كنت أقاتل 244 00:23:09,111 --> 00:23:12,221 لكن يمكنني أن أقول لك أنّه خلال مسير لنقل الجرحى 245 00:23:12,682 --> 00:23:14,650 في حزيران من عام 1957 246 00:23:14,835 --> 00:23:16,943 أصبحت المقاتل الذي أنا عليه اليوم 247 00:23:17,510 --> 00:23:20,444 و حينما يحصل ذلك ...يترك لك دربا واحدا فقط 248 00:23:20,629 --> 00:23:23,331 إذا يبدوا أنه لا يمكنك أن تتوقف عن كونك ثائرا 249 00:23:24,893 --> 00:23:26,956 ليس لدي أي مخططات للتقاعد 250 00:23:30,122 --> 00:23:31,495 إنه ملوث 251 00:23:32,781 --> 00:23:34,938 سيتوجب علينا أن نتركه مكشوفا 252 00:23:37,139 --> 00:23:39,018 يجب علي أن أمشي و إليتي عارية ؟ 253 00:23:39,477 --> 00:23:40,852 اللعنة 254 00:24:14,986 --> 00:24:17,142 فيلو) يشمّ شيئا) 255 00:24:25,393 --> 00:24:27,960 فلنقطف بعضا من الجوافا قبل عودتنا 256 00:24:28,281 --> 00:24:30,118 توقف مكانك يا رفيق 257 00:24:32,318 --> 00:24:33,602 ماذا تفعلان هنا ؟ 258 00:24:34,703 --> 00:24:36,626 نحن من هذه المنطقة - ما اسمك ؟ - 259 00:24:36,995 --> 00:24:38,830 (إسرائيل) - إسرائيل) ماذا ؟) - 260 00:24:39,151 --> 00:24:40,482 (إسرائيل باردو) 261 00:24:40,897 --> 00:24:44,333 ما اسمه ؟ - (إنه أخي ، (جيل - 262 00:24:47,268 --> 00:24:49,975 (إيرنستو جيفارا) - أأخفناكما ؟ - 263 00:24:50,386 --> 00:24:51,578 (جيل) 264 00:25:00,931 --> 00:25:02,856 جيد يا رجل ،جيد 265 00:25:05,198 --> 00:25:06,798 يجب أن نأخذه لمستشفى 266 00:25:08,222 --> 00:25:09,505 أعطه جرعة 267 00:25:24,401 --> 00:25:26,969 أيمكن أن نثق بأحد ما ليخرجه من هنا ؟ 268 00:25:28,299 --> 00:25:29,581 هذا صعب 269 00:25:30,548 --> 00:25:33,986 الجنود يخبرون الناس أن الثوار يقتلونهم و يسرقون طعامهم 270 00:25:38,522 --> 00:25:41,366 أمي من هنا (و والدي من (هاييتي 271 00:25:41,550 --> 00:25:43,338 عندما قابل أمي 272 00:25:43,706 --> 00:25:47,144 انتقلنا لمزرعة كانت ملك (خوانيتو إيتشيفاريّا) 273 00:25:47,603 --> 00:25:50,490 أعطانا قطعة أرض لنزرع بها القهوة 274 00:25:51,181 --> 00:25:54,344 لكن توجّب علينا تنظيفها و زرع البذور 275 00:25:54,712 --> 00:25:59,751 و كان علينا أن نعطيه ثلث محصولنا 276 00:26:00,396 --> 00:26:05,163 و في يوم ما ، قرر (خوانيتو) طردنا 277 00:26:05,852 --> 00:26:09,013 عندما أيقن أبي من حتميّة خروجه 278 00:26:09,199 --> 00:26:13,369 :وقف أمام (خوانيتو إتشيفاريّا) و قال 279 00:26:14,380 --> 00:26:17,313 سأغادر إن أردت لكن عليك أن تدفع 280 00:26:17,545 --> 00:26:22,539 عليك أن تدفع لي لقاء الأربع سنوات التي عملت بها هنا 281 00:26:24,147 --> 00:26:27,722 أتدري ماذا دفع (خوانيتو إتشيفاريا) لنا مقابل أربع سنوات عمل ؟ 282 00:26:28,638 --> 00:26:30,015 100بيزوس 283 00:26:30,428 --> 00:26:33,637 والدي قبض 100 بيزوس عن أربع سنوات 284 00:26:42,711 --> 00:26:43,672 بحذر 285 00:26:49,263 --> 00:26:50,456 حسنا 286 00:26:52,061 --> 00:26:53,846 هذه هي الرصاصة التي أخرجتها من جسدك 287 00:26:55,086 --> 00:26:56,322 إنك لبطل 288 00:26:56,875 --> 00:26:58,249 سأتحسّن الآن - نعم - 289 00:27:23,982 --> 00:27:25,723 صباح الخير ، أيود القائد بعضا من مساحيق التجميل ؟ 290 00:27:30,305 --> 00:27:32,007 لا شكرا - أمتأكّد ؟ - 291 00:27:38,369 --> 00:27:40,067 لربما القليل من البودرة 292 00:27:41,305 --> 00:27:42,450 المعذرة ..المعذرة 293 00:27:43,321 --> 00:27:45,477 لربما القليل من الـ..البودرة؟ - حسنا - 294 00:27:46,102 --> 00:27:48,445 الملايين من الناس--الأمريكيين اللاتينيين... 295 00:27:48,678 --> 00:27:49,962 يموتون من الجوع 296 00:27:51,249 --> 00:27:54,372 كل هؤلاء ..يساهمون 297 00:27:55,014 --> 00:27:57,496 في العظمة الإقتصادية للولايات المتحدة 298 00:27:59,379 --> 00:28:01,216 الثورات غير قابلة للتصدير 299 00:28:05,395 --> 00:28:06,955 ...الثورات نشأت من خلال 300 00:28:07,278 --> 00:28:12,377 الظروف القميئة التي فرضتها.. حكومات دول أمريكا اللاتينية على شعوبها 301 00:28:13,385 --> 00:28:14,487 قطع 302 00:28:19,083 --> 00:28:22,075 اسمع ما زال لدي بضع أسئلة بعد هذه،أيمكننا إتمام ذلك؟ - نعم\فلنفعل ذلك - 303 00:28:23,007 --> 00:28:26,816 إذا لم أعمل فلن آكل كما أنّك تعتمد على المساعدات الإجتماعية 304 00:28:27,828 --> 00:28:29,939 إرجع و اعمل في كوبا 305 00:28:32,006 --> 00:28:34,300 شعوب العالم الثالث يجب أن تكون قادرة على القتال في سبيل حريّاتها 306 00:28:34,715 --> 00:28:37,100 حتى لو عنى ذلك تحدّي رغبات الكتلة -أو المعسكر- السوفييتية؟ 307 00:28:45,934 --> 00:28:48,138 -بكل تأكيد ، كوبا لا..-تشي يتحدث 308 00:28:48,781 --> 00:28:50,066 كوبا ليست معنيّة بلغة التكتّلات 309 00:28:50,254 --> 00:28:51,543 بل بالعدالة 310 00:28:51,768 --> 00:28:56,816 الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم 311 00:29:04,247 --> 00:29:08,237 و نحن مستعدون لدفع ثمن يأخذنا لحدود الكرامة 312 00:29:08,468 --> 00:29:09,616 ليس أبعد من ذلك 313 00:29:10,134 --> 00:29:15,500 ما جدوى وجود الأمم المتحدة إذا كان مصيرنا يحدد من قبل ال(أو إيه إس)؟ 314 00:29:16,507 --> 00:29:22,010 منظمة همّشتنا -طردتنا- للحد الذي لم يعد لدينا فيه أي صلات ؟ 315 00:29:22,746 --> 00:29:27,560 (معذرة ،(كوماندانتيه أستحتاجني الليلة ؟ 316 00:29:29,396 --> 00:29:35,633 يا فتى ، لا أحد في هذه الدنيا على قدر عظيم من الأهميّة أو لا يمكن الإستغناء عنه 317 00:29:36,873 --> 00:29:39,394 فلاّ يهيّء لك فكرك أنه لا يمكن الإستغناء عنك 318 00:29:41,183 --> 00:29:42,518 إذهب . افعل ما تريد 319 00:29:55,628 --> 00:29:57,555 سأجري لك فحصا بسيطا 320 00:29:57,921 --> 00:30:00,766 بادئا بئذنيك أحسن ذلك ؟ 321 00:30:09,844 --> 00:30:12,550 إرهاق في العمل و تغذية غير كافية 322 00:30:13,973 --> 00:30:17,459 ماريّا) حاولي أن تأكلي) اللحوم قدر ما استطعتي 323 00:30:18,558 --> 00:30:20,167 حسنا ؟ - شكرا يا طبيب - 324 00:30:20,534 --> 00:30:22,506 (فلنذهب (لاورا - مع السلامة - 325 00:30:23,563 --> 00:30:26,220 أمّي ،هذا الرجل كاذب إنه يقول نفس الشيء للجميع 326 00:30:28,332 --> 00:30:31,956 أين مكمن الألم ؟ - لا شيء يؤلمني حقيقة - 327 00:30:32,323 --> 00:30:35,625 لقد جئت لأراك لأنني لم أرَ طبيبا قبلا 328 00:30:37,919 --> 00:30:41,219 حسنا إذا،ها قد رأيت واحدا الآن أنا هنا في خدمتك 329 00:30:45,410 --> 00:30:46,510 المعذرة 330 00:30:47,980 --> 00:30:49,765 أيمكن أن آخذ مزادتك حتى أملأها ؟ 331 00:30:51,740 --> 00:30:53,023 (شكرا لك (جيل 332 00:30:56,142 --> 00:30:57,747 اسمع يا طبيب 333 00:30:58,528 --> 00:31:00,270 أريد أن أرافقكم 334 00:31:02,337 --> 00:31:04,671 أولا عليك تعلم القراءة و الكتابة يا رجل 335 00:31:04,951 --> 00:31:05,913 يمكن أن أتعلم 336 00:31:07,013 --> 00:31:08,206 ( جيد جدا (جيل 337 00:31:08,529 --> 00:31:11,784 مع ذلك لا يمكنني أن آخذك لأنه ليس لدي سلاح لأعطيك 338 00:31:11,969 --> 00:31:13,714 لكن لا يهمني ، إريد أن أساعد 339 00:31:14,950 --> 00:31:16,785 نحتاج خدماتك هنا 340 00:31:18,071 --> 00:31:19,448 صباح الخير - صباح الخير - 341 00:31:21,428 --> 00:31:23,481 من أين أنتم؟ - (من (بايامو - 342 00:31:23,759 --> 00:31:24,905 جميعكم ؟ 343 00:31:27,070 --> 00:31:28,628 إذا كنت مسلّحا يمكنك البقاء 344 00:31:29,365 --> 00:31:31,244 إذا لم تكن ،عليك المغادرة الآن 345 00:31:32,116 --> 00:31:33,767 إستيبان) تعال إلى هنا) 346 00:31:38,216 --> 00:31:41,471 يا رجل،ألم أخبرك أن تحضر الرجال المسلحين فقط ؟ 347 00:31:44,684 --> 00:31:47,207 إذا تعرضنا للهجوم، كيف بحق الجحيم سيدافعون عن أنفسهم ؟ 348 00:31:50,186 --> 00:31:51,425 أمازلت تعاقر الخمور ؟ 349 00:31:52,848 --> 00:31:53,903 لا 350 00:31:58,947 --> 00:32:00,828 من أين لك هذه ؟ 351 00:32:02,297 --> 00:32:03,859 وجدتها 352 00:32:15,180 --> 00:32:16,097 أنت 353 00:32:16,886 --> 00:32:19,310 اسمع ، ما اسمك ؟ 354 00:32:21,054 --> 00:32:22,165 (كويرفو) 355 00:32:23,901 --> 00:32:25,277 كم عمرك ؟ 356 00:32:28,582 --> 00:32:29,637 عشرون 357 00:32:31,103 --> 00:32:32,800 لقد أعطوك بندقية رشاشة ضخمة 358 00:32:35,230 --> 00:32:37,249 لا بد أنك تعجبهم 359 00:32:38,396 --> 00:32:41,063 لو أنني أعجتهم لسمحوا لي أن أحتفظ ببندقيتي 360 00:32:41,424 --> 00:32:43,166 و ليس بهذه البندقية التافهة 361 00:32:43,627 --> 00:32:45,599 لجعلوني قائد طابور 362 00:32:46,012 --> 00:32:49,772 ولكنّا نقاتل الآن بدلا من عبور هذه الجبال 363 00:33:15,892 --> 00:33:17,595 من بعد إذنك يا طبيب 364 00:33:18,002 --> 00:33:21,852 لقد كنّا نقوم بالحراسة ليلة البارحة و لكن بدلاءنا لم يأتوا أبدا 365 00:33:22,542 --> 00:33:26,577 لقد بقينا حتى السادسة صباحا - لم نعرف أبدا أين كانوا - 366 00:33:26,944 --> 00:33:30,474 نحاول اتّباع القوانين لكن الأمر ليس بالهيّن 367 00:33:33,594 --> 00:33:34,694 (يا (جويل 368 00:33:36,987 --> 00:33:39,097 ألم تنظم الحراسة ليلة البارحة؟ 369 00:33:40,013 --> 00:33:41,618 نعم سيدي،لماذا؟ 370 00:33:41,895 --> 00:33:45,885 عمر) و (كارلوس) قاما بالحراسة) لأربع ساعات و بديلاهما لم يأتيا أبدا 371 00:33:46,162 --> 00:33:47,811 هؤلاء الشباب حمقى ذوي رؤوس فارغة 372 00:33:48,043 --> 00:33:50,977 لا !أنت ذو الرأس الفارغ الوحيد هنا 373 00:33:51,437 --> 00:33:52,948 أنا ؟ لماذا؟ 374 00:33:53,226 --> 00:33:57,353 إيرنستو)،كان يجب عليهما أن ) يعرفا أين ينام بديلاهما 375 00:33:58,133 --> 00:34:01,341 تلك ليست غلطتي - بأي لعنة كنت تفكر؟ - 376 00:34:02,672 --> 00:34:05,284 تلك كانت مسؤوليتك 377 00:34:07,992 --> 00:34:11,385 أنت نظمت الحراسة ،كان يجب عليك التكفل بتبادل الأدوار 378 00:34:13,172 --> 00:34:15,007 اللعنة - نعم سيدي - 379 00:34:20,564 --> 00:34:23,029 الليلة ستقوم بالحراسة لأربع ساعات 380 00:34:27,156 --> 00:34:28,763 ابق يقظا 381 00:34:34,208 --> 00:34:35,720 (إنها جاهزة يا (تشي 382 00:34:38,334 --> 00:34:41,406 (إستيبان) ذهب ليلاقي (كويرفو) عند سارية الحراسة 383 00:34:42,051 --> 00:34:44,891 متى غادر ؟ - منذ نصف ساعة - 384 00:34:46,956 --> 00:34:49,065 !أولاد السفاح! لقد هربا 385 00:34:53,192 --> 00:34:54,934 بانديرا) تعال هنا) 386 00:34:55,669 --> 00:34:57,869 إيستيبان) و (كويرفو) رحلا) يجب أن نعثر عليهما 387 00:35:13,455 --> 00:35:15,656 (نحن من مجموعة (فيديل 388 00:35:15,933 --> 00:35:18,043 نجمع الطعام و النقود 389 00:35:19,143 --> 00:35:21,573 يمكنك وضع النقود في هذه الحقيبة 390 00:35:23,957 --> 00:35:27,671 ال(كومانداتيه) هنا يود التحدث لإبنتك 391 00:35:48,894 --> 00:35:50,728 لقد بحثنا في كل مكان 392 00:35:51,876 --> 00:35:53,298 ..لكن لا شيء 393 00:35:54,079 --> 00:35:55,088 حسنا 394 00:36:08,287 --> 00:36:10,810 إنه لمن المستحيل هزيمة الإمبريالية 395 00:36:11,866 --> 00:36:13,836 دون تحديد رأسها 396 00:36:14,347 --> 00:36:16,268 الولايات المتحدة الأمريكية 397 00:36:16,866 --> 00:36:19,571 في النظام الرأس مالي معظم الناس يعيشون 398 00:36:20,076 --> 00:36:21,818 في قفص غير مرئي 399 00:36:22,277 --> 00:36:26,083 على سبيل المثال، هناك؛ تؤمن بأسطورة الرجل-العصامي 400 00:36:26,773 --> 00:36:29,385 لكنك لا تدرك أن الفرص التي يحظى بها معظم الناس 401 00:36:29,892 --> 00:36:32,963 تُحدّد بواسطة قوى لا يرونها أساسا 402 00:37:16,672 --> 00:37:18,322 إن هذا بشع 403 00:37:20,706 --> 00:37:24,008 أريد الطليعة على بعد 100 متر أمامنا في جميع الأوقات 404 00:37:31,619 --> 00:37:33,177 يجب أن ندفنهم 405 00:37:33,500 --> 00:37:36,800 # لأنها لك المملكة، القوة و العظمة للأبد و على الدوام# 406 00:37:37,719 --> 00:37:38,865 آمين 407 00:37:41,500 --> 00:37:45,259 السكان المحليّون يقولون أن هناك معركة ضارية في قاعدة (بالما إسترادا) العسكرية 408 00:37:45,260 --> 00:37:49,600 يقولون أن (راؤول) قد جرح و أن الجيش قادم باتجاهنا 409 00:37:51,660 --> 00:37:52,600 انسى الأمر ! نحن محاصرون 410 00:37:54,931 --> 00:37:57,070 ...الطريق الوحيد للخروج من هنا 411 00:37:57,666 --> 00:37:59,545 (هو عبر قطع (التوركينو 412 00:38:01,260 --> 00:38:03,490 أنا مستعد لصعود الجبل 413 00:38:07,500 --> 00:38:09,700 توّاق لملاقاتك جدا جدا 414 00:38:11,620 --> 00:38:16,330 (أريدك أن تتحدّث ل(كريسّ إنّه شاب يكتب كتابا رائعا 415 00:38:16,354 --> 00:38:18,782 أأنت جائع ؟ ..أتود أن تأكل شيئا ؟ 416 00:38:21,486 --> 00:38:24,281 ...نعم..سأعيده هنا سأعيده 417 00:38:24,876 --> 00:38:28,358 رائد (جيفارا) أود أن أقدم لك (النائب الأمريكي (يوجين مك كارثي 418 00:38:31,580 --> 00:38:33,332 سعيد..سعيد بلقائك 419 00:38:34,240 --> 00:38:35,157 ...يودّ أن يشكرك 420 00:38:39,967 --> 00:38:41,891 (لعملية اجتياح (خليج الخنازير 421 00:38:44,411 --> 00:38:45,741 لا يوجد طريقة أفضل 422 00:38:47,893 --> 00:38:48,901 ..لـ 423 00:38:49,360 --> 00:38:52,797 ليتمسّك الشعب مع الثورة 424 00:38:55,546 --> 00:38:56,500 كاجتياح مدعوم من قبل الولايات المتحدة 425 00:38:57,181 --> 00:38:58,756 بعض المشاكل التي تواجهنا اليوم في الولايات المتحدة 426 00:39:01,181 --> 00:39:02,555 أهؤلاء خطأنا الوحيد؟ 427 00:39:04,300 --> 00:39:09,374 أنجح الحظر التجاري الذي ضربته الولايات المتحدة على كوبا في عزلها عن باقي دول أمريكا اللاتينية؟ 428 00:39:09,947 --> 00:39:11,641 إذا كان مقدرا لكوبا أن تكون حرّة بشكل تام 429 00:39:15,585 --> 00:39:18,376 فيحب أن تكون مهمّة ليس بسبب محصولها من السكّر فقط 430 00:39:19,420 --> 00:39:22,378 أيمانع ال(كوماندانتيه) لو أمضى لي توقيعا للذكرى؟ 431 00:39:22,111 --> 00:39:22,663 ليلة هانئة 432 00:39:32,820 --> 00:39:35,857 لقد كانت حفلة ممتعة 433 00:40:15,700 --> 00:40:16,707 (فيلو) 434 00:40:25,236 --> 00:40:27,363 يقول أنه يريد التحدّث إليك - متأسف - 435 00:40:27,958 --> 00:40:32,904 المشكلة هي أن أحد رجالك (و الذي يدّعي أنه (لالو ساردينا 436 00:40:33,572 --> 00:40:36,113 موجود هناك في الأسفل مع مجموعة من الثوار 437 00:40:37,227 --> 00:40:39,182 ...و إذا وصلت دورية ما... 438 00:40:39,596 --> 00:40:42,757 فسيحرقون كوخي.. و يقتلون عائلتي 439 00:40:44,040 --> 00:40:46,879 !و لا يجوز أن يحصل ذلك ! محال 440 00:40:49,124 --> 00:40:52,745 سررت للقائك (إسمي (إيرنستو جيفارا 441 00:40:53,244 --> 00:40:56,121 ما اسمك ؟ - (إيميليو كابريرا) - 442 00:40:56,939 --> 00:41:01,267 إيميليو) ،لا تقلق) لن يمسّ أحد أيّ شيء 443 00:41:03,149 --> 00:41:07,762 فيلو) ، أخبر الناس أن يستعدّوا) (سيقابلون (فيديل كاسترو 444 00:41:11,970 --> 00:41:13,335 لا استمع إلي 445 00:41:13,881 --> 00:41:17,775 راؤول) لم يكن مصابا حقّا) نحن كنّا الذين نحاصر الجيش 446 00:41:18,506 --> 00:41:19,790 و أولاد الزانية هؤلاء فرّوا 447 00:41:20,020 --> 00:41:20,662 !ياه 448 00:41:21,669 --> 00:41:23,273 تعال يا قذر فلتعانقني 449 00:41:24,528 --> 00:41:25,930 كيف حالك ؟ 450 00:41:27,011 --> 00:41:27,765 هاك 451 00:41:31,036 --> 00:41:34,262 من أين أتيت بهؤلاء الفلاّحين ؟ - هؤلاء جنودي يا رجل - 452 00:41:34,881 --> 00:41:36,277 أنهم يحسنون عملا 453 00:41:37,029 --> 00:41:38,888 لا أتحدّث بصوت عال حتّى لا يغترّوا بأنفسهم 454 00:41:42,443 --> 00:41:43,705 لقد اشتقنا إليك 455 00:41:49,994 --> 00:41:51,121 بعض من القهوة ؟ 456 00:41:55,242 --> 00:41:56,216 (إسمع يا (جويل 457 00:41:56,930 --> 00:41:59,318 فيديل) سألني) لماذا لم أرقّيك لرتبة ملازم أول للآن 458 00:42:00,682 --> 00:42:02,981 أخبرته أنه بسبب أنك لا تتقن القراءة و الكتابة 459 00:42:04,844 --> 00:42:06,826 حسنا،أريد أن أتعلم 460 00:42:08,231 --> 00:42:11,088 لكنّي أحتاج لمن يعلّمني 461 00:42:12,072 --> 00:42:14,428 إذا أحضر قلم رصاص و زوجا من الكراريس 462 00:42:15,228 --> 00:42:16,795 و ضعهم في حقيبة ظهرك 463 00:42:18,295 --> 00:42:19,344 (أنظر (تشي 464 00:42:19,667 --> 00:42:22,365 هذا المجنّد الجديد الذي أردت تقديمه إليك 465 00:42:23,052 --> 00:42:24,472 (الطبيب (مارتينيز باييز 466 00:42:26,066 --> 00:42:27,493 سعدت بلقائك 467 00:42:28,125 --> 00:42:29,509 لدي هديّة هنا 468 00:42:32,971 --> 00:42:34,637 ...من الآن فصاعدا 469 00:42:36,172 --> 00:42:39,110 أتوقف أنا عن كوني المُسعف لأصبح مقاتل غوار 470 00:42:39,364 --> 00:42:41,260 ماذا ؟ أتتخلّى عن مهنتك ؟ 471 00:42:41,467 --> 00:42:42,222 نعم ،سيدي 472 00:42:45,845 --> 00:42:49,055 من يكونون ؟ - (تشباز) و (بازوس) - 473 00:42:50,228 --> 00:42:51,894 سيوقّعون اتفاقية 474 00:42:54,114 --> 00:42:55,191 أي اتفاقية ؟ 475 00:42:57,687 --> 00:42:59,340 اتفاقية سياسية 476 00:43:02,252 --> 00:43:04,494 # الصحيفة : قادة الثورة وجدوا أحياء # خلال السنوات المبكرة من عمر الثورة 477 00:43:04,988 --> 00:43:08,530 #الصحيفة : زيارة الثوار الكوبيين في مخبأهم # ألم يكن هناك نزاع بين (فيديل) و الحركة المدنيّة ؟ 478 00:43:09,338 --> 00:43:10,991 #إمضاء فيديل كاسترو# إن النزاع الوحيد الذي كان لدينا 479 00:43:11,492 --> 00:43:13,830 #الصحيفة : الثوار يزدادون قوة في كوبا،لكن ل(باتيستا) اليد العليا# كان مع (فلوخنثيو باتيستا) و حلفاءه 480 00:43:14,059 --> 00:43:16,763 #الصحيفة : قوة الثوار في ازدياد في كوبا# أتقول أنه لم يكن هناك نزاع مع الحركة المدنية ؟ 481 00:43:19,282 --> 00:43:20,429 نحن نختلف في استراتيجياتنا 482 00:43:21,344 --> 00:43:24,461 أرادوا طرد (باتيستا) عن طريق إضراب شامل 483 00:43:24,688 --> 00:43:28,236 و نحن أردنا إسقاطه عن طريق الكفاح المسلّح 484 00:43:28,884 --> 00:43:32,437 و كما ترين ،فإن طريقتنا كانت (الأنجع بإزالة (باتيستا 485 00:43:32,536 --> 00:43:34,343 حسنا يا سادة 486 00:43:34,777 --> 00:43:36,684 # تموز12 ،1957 # ...الحكومة المؤقتة ، أولا 487 00:43:37,083 --> 00:43:40,850 سوف تطلق سراح كل المعتقلين السياسيين... المدنيّون و أفراد الجيش 488 00:43:41,683 --> 00:43:46,896 ثانيا ، ستضمن حرية تبادل المعلومات للراديو و الصحافة 489 00:43:47,267 --> 00:43:52,223 و الأفراد و الحقوق السياسة.. التي كفلها دستور عام 1940 490 00:43:52,924 --> 00:43:56,724 الحكومة المؤقتة سوف تؤسس الشروط ...اللازمة للإصلاح الزراعي 491 00:43:56,724 --> 00:43:59,107 الأمر الذي سيؤدي... لتوزيع الأراضي العامّة 492 00:44:01,140 --> 00:44:03,051 رحلة موفّقة 493 00:44:07,284 --> 00:44:08,524 (المعذرة (فيديل 494 00:44:08,919 --> 00:44:11,853 لا يمكنني أن أفهم كيف... يمكن لقاء هؤلاء المهرجين 495 00:44:12,227 --> 00:44:14,376 و الذي لا أفهمه أكثر ،كيف يمكنك.. عقد اتفاقيات معهم 496 00:44:15,515 --> 00:44:18,006 إنهم يقاتلون ضد نفس العدو الذي نقاتل 497 00:44:19,788 --> 00:44:24,065 لا ، أنت تقاتل هم يفاوضون 498 00:44:24,693 --> 00:44:26,178 (لديهم الكثير من الأتباع (إيرنستو 499 00:44:27,214 --> 00:44:29,736 أناس لا يمكنني المجازفة بخسارتهم 500 00:44:30,212 --> 00:44:31,814 فلنر كيف سيؤول الحال 501 00:44:33,102 --> 00:44:35,647 ...لكني متأكد من أنه في حال انتصرنا في الحرب 502 00:44:35,647 --> 00:44:38,122 فسيسلّم هؤلاء القوم المقاليد... للولايات المتحدة 503 00:44:38,122 --> 00:44:43,612 استمع ، عندما تُكسب الحرب لن يسلم أي أحد المقاليد لأي أحد 504 00:44:43,883 --> 00:44:45,860 يمكنك التأكد من هذا 505 00:44:48,696 --> 00:44:51,367 تعال هنا ،أحتاجك أن توقع على شيء من أجلي 506 00:44:52,189 --> 00:44:54,484 (إنها رسالة عزاء ل(فرانك بايز 507 00:44:56,318 --> 00:44:58,337 (لقد قتلوا أخاه في (سانتياغو 508 00:44:59,349 --> 00:45:00,906 قتلوا أخاه ؟ 509 00:45:04,022 --> 00:45:05,763 (وقّع بـ : (كومانداتيه = القائد 510 00:45:07,276 --> 00:45:08,794 (وقّع بـ : (كومانداتيه 511 00:45:11,932 --> 00:45:14,685 سأشكل طابورا جديدا (على الجانب الشرقي من جبل (توركوينو 512 00:45:15,285 --> 00:45:16,842 ...سيكون لديك ثلاثة نقباء 513 00:45:17,609 --> 00:45:18,572 ..(لالو ساردينياس)... 514 00:45:18,811 --> 00:45:19,993 ..(راميرو فالديس).. 515 00:45:19,411 --> 00:45:21,647 (و (سيرو رودوندو.. 516 00:45:21,648 --> 00:45:24,715 ...(يجب أن ترهقوا قوّات (موسكويرا 517 00:45:25,347 --> 00:45:28,688 ضايقوهم باستمرار لا تنكفؤوا عن مناوشتهم 518 00:45:28,689 --> 00:45:30,966 لا تفسحوا المجال لهم للتنفس حتى 519 00:45:30,967 --> 00:45:33,052 إيّاك أن ينالوا قسطا من الراحة 520 00:45:35,289 --> 00:45:37,370 أريد منك أن تؤسس قاعدة (في (إل هومبريتو 521 00:45:37,371 --> 00:45:38,873 أفهمت ؟ 522 00:45:41,899 --> 00:45:45,242 لا يمكن لأحد أن يترك رفيقا مصابا في أرض المعركة 523 00:45:45,243 --> 00:45:46,592 مفهوم؟ 524 00:45:46,593 --> 00:45:52,003 إذا خلّف أحدكم أسلحة وراءه خلال ..المعركة أو في أي مكان آخر 525 00:45:52,004 --> 00:45:53,945 فسيرجع لاستعادتها ..وحده 526 00:45:54,446 --> 00:45:58,465 و إذا غلب أحدكم النوم أثناء مهمّة الحراسة فلن يأكل لثلاثة أيام 527 00:45:59,423 --> 00:46:00,888 أهذا واضح ؟ 528 00:46:02,628 --> 00:46:03,960 (شكرا لك (سيرو 529 00:46:03,961 --> 00:46:06,433 ...أريد أن أقول شيئا آخر 530 00:46:08,497 --> 00:46:10,465 ليكون موقفي واضحا... 531 00:46:12,573 --> 00:46:15,737 ...نحن نحترم الفلاّحين 532 00:46:16,973 --> 00:46:19,623 بالتالي لا يسمح لأحد... ...بالمساس بحصادهم 533 00:46:19,624 --> 00:46:22,918 ...أو مضايقتهم ... 534 00:46:23,119 --> 00:46:25,254 ...أو عائلاتهم... 535 00:46:26,580 --> 00:46:28,091 ...إذا فعل أحدكم ذلك 536 00:46:29,051 --> 00:46:32,031 سيعاقب لأقصى درجة بحسب... القانون الثوري 537 00:46:39,082 --> 00:46:40,368 (لويس) 538 00:46:41,390 --> 00:46:42,443 تعال هنا 539 00:46:43,864 --> 00:46:46,646 هاك ، اهتم بها لكأنها عشيقتك 540 00:46:46,647 --> 00:46:48,880 (شكرا لك (كوماندانتيه 541 00:47:08,749 --> 00:47:10,599 أتحتاج للمساعدة يا (كوماندانتيه) ؟ 542 00:47:11,331 --> 00:47:11,888 لا 543 00:47:34,581 --> 00:47:37,201 (جوستافو) - (نعم (كوماندانتيه - 544 00:47:37,375 --> 00:47:40,352 أخرج كراسة الرياضيات خاصتك و حلّ بعض التمارين 545 00:47:41,068 --> 00:47:42,806 (إنني مرهق يا (كوماندانتبه 546 00:47:46,987 --> 00:47:47,765 حسنا 547 00:47:59,909 --> 00:48:03,292 ما هي أهم خاصيّة يجب أن يتحلّى بها الثائر ؟ 548 00:48:05,156 --> 00:48:06,568 الحب 549 00:48:06,569 --> 00:48:07,569 الحب ؟ 550 00:48:09,323 --> 00:48:12,122 دعيني أخبرك شيئا قد يبدوا سخيفا 551 00:48:12,643 --> 00:48:17,418 الثائر الحقيقي مَقوْد بشعور عظيم من الحب 552 00:48:18,371 --> 00:48:19,840 ... حب الإنسانية... 553 00:48:20,206 --> 00:48:22,039 .. العدالة و الحقيقة.. 554 00:48:23,002 --> 00:48:25,935 إنّه لمن الإستحالة تصور ثائر أصيل 555 00:48:26,256 --> 00:48:27,632 دون هذه الخصلة تحديدا 556 00:48:59,077 --> 00:49:00,234 لا تتحرك أيها اللعين 557 00:49:00,235 --> 00:49:01,752 أرجوك لا تطلق النار - مكانك - 558 00:49:01,753 --> 00:49:02,753 أنا طبيب 559 00:49:02,754 --> 00:49:06,442 تشي) ،إنهم يطلقون الهاون) 560 00:49:07,094 --> 00:49:08,372 كم رجلا في فرقتك ؟ 561 00:49:08,886 --> 00:49:10,163 ماية و أربعون 562 00:49:12,105 --> 00:49:13,614 تحت إمرة من ؟ 563 00:49:15,537 --> 00:49:16,634 (ميروب سوسا) 564 00:49:17,620 --> 00:49:19,567 قذائف هاون - فلنذهب - 565 00:49:27,717 --> 00:49:29,078 أخبرني - (راميرو) - 566 00:49:29,410 --> 00:49:33,421 إرجع و واصل إطلاق النار لحين (مرور فرقة (لالو سارديناس 567 00:49:34,107 --> 00:49:36,758 ...سننشئ خط مقاومة ثانٍ 568 00:49:36,759 --> 00:49:40,646 هناك ،على التلّة .. على بعد 200 متر 569 00:49:41,972 --> 00:49:43,956 أراك لاحقا - فلنذهب يا سادة - 570 00:49:59,708 --> 00:50:00,713 !(ذاك (جوستافو 571 00:50:00,714 --> 00:50:02,039 !(لا ،(روبيرتو) !(روبيرتو 572 00:50:12,563 --> 00:50:19,153 أأنت متفائل بشأن تطبيع العلاقات بين كوبا و الولايات المتحدة ؟ 573 00:50:20,725 --> 00:50:23,027 أصدقاء...سيكون ذلك صعبا جدا 574 00:50:23,496 --> 00:50:24,844 سيأخذ الأمر سنين عديدة 575 00:50:25,265 --> 00:50:27,491 و بهذا أقصد مع حكومة الولايات المتحدة 576 00:50:27,976 --> 00:50:30,404 لأنه ليس لدينا أي شيء ضد الشعب الأمريكي 577 00:50:30,936 --> 00:50:34,406 حتّى أنه لا يوجد أثر لكره الشعبي الأمريكي في بلدنا 578 00:50:34,907 --> 00:50:37,055 كوماندانتيه)،هناك صفحة مفقودة) 579 00:50:38,040 --> 00:50:41,320 كيف يمكن ذلك ؟ - الرابعة عشرة - 580 00:50:50,444 --> 00:50:52,169 ها هي الصفحة . إنها ممزقة 581 00:50:54,098 --> 00:50:54,906 (معذرة (كوماندانتيه 582 00:50:56,782 --> 00:50:58,197 هنالك مشكلة بسيطة 583 00:50:59,135 --> 00:51:00,676 تهديد بوجود قنبلة في مبنى الأمم المتحدة 584 00:51:00,677 --> 00:51:02,490 ماذا قال ؟ 585 00:51:05,321 --> 00:51:07,152 لقد اتصلوا بالمركز قبل 30 دقيقة 586 00:51:11,948 --> 00:51:15,011 هكتور)، أنت اذهب مع (بيدرو) و الوفد) ...الكوبي في السيارة الثانية 587 00:51:15,012 --> 00:51:16,643 و أنا سأذهب في السيارة الأولى... 588 00:51:16,644 --> 00:51:18,819 أعتقد أنه يجب أن أذهب معك 589 00:51:18,820 --> 00:51:19,820 لم أسألك رأيك 590 00:51:23,234 --> 00:51:25,109 كوماندانتيه) ، مع كل احترامي)... 591 00:51:25,927 --> 00:51:27,403 ...لقد أتيت هنا لحمايتك 592 00:51:28,317 --> 00:51:30,970 و أود منك أن تمنحني تلك الفرصة على الأقل 593 00:51:31,523 --> 00:51:34,120 ...في تلك الحالة سنموت سويا إذا- لا أحد سيموت - 594 00:51:36,527 --> 00:51:38,429 !خائن 595 00:51:42,344 --> 00:51:44,678 !ابتعد ! خائن ! قاتل 596 00:51:51,595 --> 00:51:53,837 ...ليس أنك هجرت بسلاحك فقط 597 00:51:55,073 --> 00:51:57,930 و أرهبت المنطقة بسرقتك ...الطعام من الفقراء 598 00:51:57,931 --> 00:51:59,915 ...باسم الثورة... 599 00:52:01,470 --> 00:52:02,961 ...ولكن أيضا كنتيجة لخيانتك... 600 00:52:02,962 --> 00:52:07,538 الفلاّحون عُذّبوا ... (و قتلوا من قبل جيش (باتيستا 601 00:52:08,911 --> 00:52:10,763 لماذا يا (إستيبان)؟ 602 00:52:11,680 --> 00:52:13,651 عقوبة الخيانة هي الموت 603 00:52:18,506 --> 00:52:19,733 ...و أنت 604 00:52:20,053 --> 00:52:23,765 متبجحا بسلطتك كرسول... ...لجيش الثوار 605 00:52:25,258 --> 00:52:28,070 و معرّفا عن نفسك... (بـ : القائد (ألميدا 606 00:52:30,432 --> 00:52:32,822 اغتصبت ابنة ... (خوان كارلوس إستيفيس) 607 00:52:35,705 --> 00:52:37,482 ...مراهقة... 608 00:52:38,628 --> 00:52:40,957 و هذا أيضا... يستحق عقوبة الموت 609 00:53:17,855 --> 00:53:19,045 أحضره هنا 610 00:53:23,680 --> 00:53:25,418 أتود رشفة من (الرّم)؟ 611 00:53:27,085 --> 00:53:29,053 روبيرتو)،أعطه جرعة كبيرة) 612 00:53:40,175 --> 00:53:41,730 ألديك أمنية أخيرة؟ 613 00:53:43,107 --> 00:53:44,985 (دعني أعترف للأب (تشافيز 614 00:53:46,493 --> 00:53:49,455 لا يمكننا أن نحضِر لك القسّيس إنه بعيد من هنا ،ليس لدينا الوقت 615 00:53:49,824 --> 00:53:52,297 شيء آخر ؟ - أعطه جرعة أخرى إذا - 616 00:53:54,142 --> 00:53:55,789 أعطه أخرى 617 00:54:04,803 --> 00:54:05,788 استعد 618 00:54:09,390 --> 00:54:11,586 صوّب - - إحرص على أن يعلم الجميع أنّي طالبت باعترافي الأخير 619 00:54:11,587 --> 00:54:12,547 أطلق 620 00:54:24,716 --> 00:54:27,011 : السيد الرئيس ، المندوبون الزملاء 621 00:54:27,696 --> 00:54:29,625 لقد تطور العالم بشكل كبير في ...هذا الميدان السياسي 622 00:54:29,850 --> 00:54:32,467 ...لكن الإمبريالية الأمريكية ،فوق كل الإعتبارات... 623 00:54:32,559 --> 00:54:35,400 قد قادت الناس لأن يصدّقوا... ...بأن التعايش السلمي 624 00:54:35,534 --> 00:54:38,515 هو الحق الحصري ... ...لأقوى أمم العالم 625 00:54:40,013 --> 00:54:43,109 كوبا ، زملائي المندوبون ...حرة و ذات سيادة 626 00:54:43,696 --> 00:54:45,990 ...بدون سلاسل تقيّدها لأي أحد ... 627 00:54:46,262 --> 00:54:49,197 بدون استثمارات أجنبية ... ...في أراضيها 628 00:54:49,929 --> 00:54:52,646 خالية من زعماء عسكريّين محتلّين... ...يقرّرون الوضع السياسي 629 00:54:53,046 --> 00:54:56,075 ...تستطيع أن تقف شامخة في هذا المحفل... 630 00:54:56,298 --> 00:54:59,190 و أن تُظهر صحة صرخة بكائها لحظة عُمّدت 631 00:54:59,875 --> 00:55:01,436 !منطقة أمريكية حرّة 632 00:55:14,444 --> 00:55:19,669 الولايات المتحدة تتدخل في شؤون أمريكا اللاتينية مدّعية أنهم يدافعون عن العدالة 633 00:55:20,721 --> 00:55:23,701 ...يوما ما، سيكتسب هذا المحفل النضوج الكافي 634 00:55:24,227 --> 00:55:28,719 ...ليطالب بحقوق متساوية لذوي البشرة السوداء... 635 00:55:29,086 --> 00:55:31,012 و الأمريكيين اللاتينيين الذين... ...يعيشون في هذا البلد 636 00:55:31,330 --> 00:55:35,046 عندما يستيقظون من النوم الطويل الوحشي... ...الذي أخضِعوا له 637 00:55:35,318 --> 00:55:37,703 ...نحتاج أن نقول هنا 638 00:55:37,976 --> 00:55:40,682 ...شيئا هو حقيقة معروفة... 639 00:55:41,918 --> 00:55:45,037 و هذه حقيقة قدمناها دائما للعالم 640 00:55:45,584 --> 00:55:49,619 إعدامات ؟ نعم ،لقد أعدمنا 641 00:55:49,893 --> 00:55:54,110 لقد أعدَمنا،و سنستمر بالإعدام عند الضرورة 642 00:55:54,706 --> 00:55:57,778 قتالنا قتال لحد الموت 643 00:55:58,418 --> 00:56:01,170 هذه هي الظروف التي ..نعيش من خلالها 644 00:56:01,856 --> 00:56:04,929 ...جرّاء عبء الإمبريالية الأمريكية 645 00:56:09,340 --> 00:56:10,737 صباح الخير. 646 00:56:15,087 --> 00:56:16,189 كيف حالك يا طبيب؟ 647 00:56:17,025 --> 00:56:18,261 جيد - و أخي ؟ - 648 00:56:18,717 --> 00:56:19,632 جيد جدا 649 00:56:20,313 --> 00:56:23,687 ما اسمك ؟ - إنه (إنريكو)،أخي - 650 00:56:24,997 --> 00:56:26,765 (نحن من (ريميديوس 651 00:56:27,543 --> 00:56:30,104 لقد عملنا لصالح حركة ال26 من تموز 652 00:56:31,789 --> 00:56:33,845 ...أنا و أخي ،مع مجموعة 653 00:56:34,032 --> 00:56:36,458 حاولنا إحراق الإسطبل في ثكنة المدينة 654 00:56:37,016 --> 00:56:40,490 لكن أحد الجنود تعرّف على أخي 655 00:56:41,777 --> 00:56:44,388 (ولذا أتينا هنا ..لنجد (فيديل 656 00:56:45,740 --> 00:56:48,300 ما اسمك؟ - (روخيليو أسفيدو) - 657 00:56:49,060 --> 00:56:51,216 كم عمرك يا (روخيليو) ؟- ستة عشر - 658 00:56:52,523 --> 00:56:53,746 و أنت ؟ - أربعة عشر - 659 00:56:55,165 --> 00:56:56,765 ستة عشر و أربعة عشر 660 00:56:57,681 --> 00:56:59,601 لا يمكنني قبولكما ،أنتما صغيران جدا 661 00:57:01,765 --> 00:57:04,737 لماذا أنت هنا ؟ - لنفس السبب الذي أنت هنا لأجله - 662 00:57:05,421 --> 00:57:07,465 أهكذا الأمر ؟ جيد جدا 663 00:57:08,033 --> 00:57:10,217 أتعرف القراءة و الكتابة ؟ 664 00:57:11,280 --> 00:57:12,227 لا 665 00:57:15,705 --> 00:57:17,868 فليرفعوا أيديهم ،الذين يعرفون القراءة و الكتابة 666 00:57:23,691 --> 00:57:25,159 أتعرفين القراءة القراءة و الكتابة إذا ؟ 667 00:57:25,941 --> 00:57:28,846 نعم (كوماندانتيه) لقد درست للصف السادس 668 00:57:29,965 --> 00:57:33,395 نحن لسنا هنا في وسط الجبال لإطلاق النيران فحسب 669 00:57:35,500 --> 00:57:37,864 ...أمّة لا تعرف القراءة و الكتابة 670 00:57:45,634 --> 00:57:48,875 فسأختار ثمانية منكم... الباقي سيتوجب عليه المغادرة 671 00:57:51,437 --> 00:57:55,600 لن نأكل لأيام سننام مفترشين الأرض تحت المطر 672 00:57:55,601 --> 00:57:57,110 إننا نخاطر بأرواحنا هنا 673 00:57:58,862 --> 00:58:00,037 أهذا واضح ؟ 674 00:58:00,343 --> 00:58:02,287 نعم - أهذا واضح تماما ؟ - 675 00:58:02,467 --> 00:58:03,624 متأكّدون ؟ 676 00:58:03,943 --> 00:58:06,398 جيد ،ستكونين معلمة 677 00:58:06,398 --> 00:58:10,190 و الباقون سيتعلمون منها لقد أتيتم هنا للقتال و التعلّم 678 00:58:10,380 --> 00:58:11,627 حسنا ؟ 679 00:58:12,452 --> 00:58:13,579 و أنت 680 00:58:14,490 --> 00:58:16,767 هيا يا أولاد،عليكم الرحيل - لا - 681 00:58:17,236 --> 00:58:18,623 اللعنة على لا ،عليكم المغادرة 682 00:58:18,757 --> 00:58:21,602 إذا كنتُ سأجبرُ على العودة ل(ريميديوس) أفضل أن أطلق النار على نفسي 683 00:58:21,602 --> 00:58:22,869 أنا أيضا 684 00:58:24,332 --> 00:58:25,605 إلهي 685 00:58:27,143 --> 00:58:28,821 أتسمع ؟ - فلتذهب يا رجل - 686 00:58:29,174 --> 00:58:30,833 فلنتحرك 687 00:58:32,888 --> 00:58:33,767 هيا 688 00:58:53,444 --> 00:58:55,138 !انتظر! انتظر 689 00:58:58,212 --> 00:58:59,967 لا يمكنك فعل هذا يا رجل 690 00:59:00,725 --> 00:59:02,392 !قفا إنكما تعطّلان مسير الطابور 691 00:59:03,058 --> 00:59:04,216 امسك سلاحي - فلنذهب - 692 00:59:09,613 --> 00:59:12,471 ..الحرف التالي هو 693 00:59:13,166 --> 00:59:14,937 لا ؟ انظر 694 00:59:15,438 --> 00:59:17,133 "...ها هنا ،"يللّو 695 00:59:18,185 --> 00:59:20,882 (المعذرة (تشي يقول أنه يحتاج التحدث إليك 696 00:59:21,448 --> 00:59:22,306 ما الذي يجري ؟ 697 00:59:22,307 --> 00:59:26,333 كوماندانتيه)، (كاميلو) يناديني بكلمة) نابية كل مرة يراني فيها 698 00:59:26,532 --> 00:59:29,183 أي كلمة نابية ؟ - شيء وقح لا أحبه - 699 00:59:29,471 --> 00:59:32,284 (إذهب و احضر (كاميلّو مثل ماذا ؟ 700 00:59:32,332 --> 00:59:35,934 لا أريد أن أكون مصدر إزعاج لكني رجل لا ينبغي إهانته 701 00:59:35,935 --> 00:59:37,799 الجميع يضحك و يسخر منّي 702 00:59:38,176 --> 00:59:40,853 أنا لا أفهم حقيقة ما يقول ولكنه لا يعجبني 703 00:59:41,243 --> 00:59:43,152 ما الذي يجري (كوماندانتيه) ؟ 704 00:59:43,802 --> 00:59:45,164 (ألبرتيكو) 705 00:59:46,287 --> 00:59:48,073 ما القصّة ؟ 706 00:59:48,473 --> 00:59:50,932 حسنا ،يا صديق،الآن أخبرني بما يقوله لك (كاميلو)؟ 707 00:59:51,876 --> 00:59:54,620 "إنه ينعتني بـ "ذي البول الونيليّ الرائحة #فينتيكولو# 708 00:59:56,876 --> 00:59:59,194 "المتكلّم من بطنه" يا رجل ، "المتكلم من بطنه" #بنتريلهو# 709 00:59:59,553 --> 01:00:02,603 تلك ليست كلمة نابية - لكن وقعها كواحدة . لا تعجبني - 710 01:00:02,904 --> 01:00:06,189 المتكلم من بطنه هو شخص يتكلم بدون تحريك فمه 711 01:00:07,552 --> 01:00:10,427 لماذا تنعتني بذلك ؟ - نعم (كاميلو) ،لماذا ؟ - 712 01:00:10,728 --> 01:00:13,116 ...لأنه رسول جيد و هو 713 01:00:13,342 --> 01:00:15,904 ...يأتي دائما بالمعلومات و ... 714 01:00:16,353 --> 01:00:20,009 يذكّرني بدمية يستخدمها المتكلم من بطنه... و تتحرك هكذا 715 01:00:20,410 --> 01:00:21,801 ألبرتيكو) هذه ليست كلمة نابية) 716 01:00:22,002 --> 01:00:24,852 إنها ليست بإهانة يا رجل إني أقولها بعاطفة صادقة 717 01:00:25,053 --> 01:00:27,129 إنه رسول جيد جدا - أحقا ؟ - 718 01:00:27,984 --> 01:00:30,695 لا،إنها الحقيقة. إنه يقوم بالأعمال بشكل جيد جدا إنه متواجد دائما عند الحاجة إليه 719 01:00:30,759 --> 01:00:32,046 نعم إنه كذلك 720 01:00:32,247 --> 01:00:33,673 تريد أن تلعب الكرة (تشي) ؟ 721 01:00:33,974 --> 01:00:38,309 اليوم هو يوم مثالي لهجر حركة الغوار 722 01:00:39,775 --> 01:00:42,775 فرصة أخرى كهذه يحتمل ألاّ تتاح مرة أخرى لأسابيع 723 01:00:45,500 --> 01:00:46,878 فلنر 724 01:00:47,838 --> 01:00:50,863 أي أحد يود مغادرة هذا الطابور ، تقدم للأمام 725 01:01:03,410 --> 01:01:04,468 قف هناك 726 01:01:04,970 --> 01:01:07,309 هيا الإنهزاميّون و الحمقى 727 01:01:11,804 --> 01:01:13,311 ابق هناك 728 01:01:16,993 --> 01:01:19,496 لست أرحل لأنّني خائف ...إني مصاب بألم و 729 01:01:19,726 --> 01:01:21,110 أنت أبله ، إخرس 730 01:01:21,923 --> 01:01:22,989 أمي مريضة - أنك أبله - 731 01:01:27,512 --> 01:01:30,719 سيتحتّم عليكم إرجاع كل شيء يخص الطابور 732 01:01:31,315 --> 01:01:32,918 إنكم لحفنة من الجبناء 733 01:01:33,512 --> 01:01:35,805 أمامكم 30 دقيقة لتخرجوا من هنا 734 01:01:36,493 --> 01:01:41,898 إذا عثرنا عليكم ، فأنكم ستعاملون معاملة الفارّين إسرائيل) ،(روبيرتو) خذوهم خارجا) 735 01:01:44,645 --> 01:01:47,623 أحمق ، ألن تغادر معهم ؟ 736 01:01:48,904 --> 01:01:50,187 مخنّث (شاذ) آخر 737 01:01:53,027 --> 01:01:54,357 أي أحد آخر ؟ 738 01:01:58,477 --> 01:02:00,818 إذا ، أَشتد عودكما فجأة ؟ 739 01:02:02,280 --> 01:02:03,977 نستطيع الوقوف لفترة وجيزة أخرى 740 01:02:06,128 --> 01:02:07,871 ...لقد تصرفتما بكرامة قبلا 741 01:02:08,191 --> 01:02:11,672 ولكن ليس أمامكما أي فرصة... للتكيف مع ظروف هذه الحرب 742 01:02:13,366 --> 01:02:15,292 حسنا ، سأقوم باستثناء 743 01:02:16,159 --> 01:02:19,278 سأسمح لكما بأخذ حاجياتكما معكما ...سأزودكما بدليل 744 01:02:20,285 --> 01:02:22,346 و 10 بيزوسات لكل منكما... 745 01:02:23,306 --> 01:02:24,455 (كوماندانتيه) 746 01:02:25,919 --> 01:02:28,075 أعتقد أنه يجب أن ...تسامحني مقدما 747 01:02:28,393 --> 01:02:30,364 كوني أعلم أنه لن يروق لك... ما سأقول 748 01:02:32,837 --> 01:02:36,968 ،إذا انضممنا للقوات لسبب فهو لم يكن العودة مذلولين 749 01:02:37,418 --> 01:02:39,436 ...نحن نفضّل ، و أنا أتحدث بنيابة عن كلينا 750 01:02:40,166 --> 01:02:42,961 أن نموت على هذا الجبل... على أن نعود لمنزلنا كمخفقين 751 01:02:43,923 --> 01:02:46,581 سنبذل قصارى جهدنا حتى لو كلفنا ذلك حياتينا 752 01:02:47,909 --> 01:02:49,788 هذه القشة التي قسمت ظهر البعير 753 01:02:50,336 --> 01:02:53,820 ...بينما يغدو القوي أكثر ضعفا و يغادر 754 01:02:54,505 --> 01:02:56,613 هؤلاء الولدان المتغطرسان أصبحا أكثر شجاعة... 755 01:02:56,400 --> 01:02:59,400 أيوجد في هذا أي منطق ؟ 756 01:03:09,225 --> 01:03:12,295 ليس المهمّون الذين يرحلون ...بل الذين يبقون 757 01:03:13,300 --> 01:03:15,326 و الذين سينضمون... إلينا في المستقبل 758 01:03:16,186 --> 01:03:17,425 استمع إلي 759 01:03:17,927 --> 01:03:20,679 (القادة (راؤول) و (ألميدا سيأتيان معي 760 01:03:21,134 --> 01:03:23,746 سيفتحان الجبهتين الثانية و الثالثة بطوابيرهما 761 01:03:24,567 --> 01:03:25,900 ...(كاميلو) 762 01:03:26,217 --> 01:03:28,692 (سيحل مكان (ساردينياس كقائدك الجديد 763 01:03:32,080 --> 01:03:32,952 اللعنة 764 01:03:33,544 --> 01:03:35,930 أنظر لكم سخيّة هي الثورة 765 01:03:58,804 --> 01:04:04,802 الشخصيّة الفرديّة ؛ العمل المنعزل لشخص لوحده في بيئة اجتماعية قد اختفى تماما من كوبا 766 01:04:04,867 --> 01:04:08,564 هناك أشخاص تركيبتهم على تلك الشاكلة،أليست تلك طبيعة بشرية فعليا؟ 767 01:04:09,303 --> 01:04:12,284 إنه لمن السهولة بمكان الإدّعاء أنه في النظام الرأس مالي 768 01:04:12,648 --> 01:04:16,129 يتاح للفرد خيار إرضاء...أو 769 01:04:16,447 --> 01:04:19,198 التعبير عن طبيعة بشرية حقّة 770 01:04:20,615 --> 01:04:22,687 طفل لديه لعبة واحدة و يريد اثنتان 771 01:04:23,041 --> 01:04:25,196 الطفل يحصل على لعبتين و يريد أربعة 772 01:04:25,836 --> 01:04:28,324 هذه طبيعة بشرية ،أليست كذلك ؟ 773 01:04:29,433 --> 01:04:37,024 ..لكن عندما يتصرف المجتمع بأكمله بتلك الطريقة أو.. أو يصبح احتكاريا يضطهد الأقل حظا 774 01:04:37,025 --> 01:04:38,949 أتلك طبيعة بشرية ؟ 775 01:04:38,950 --> 01:04:41,880 إنه حينها يتوجب على شخص ما أن يقف و يفعل شيئا 776 01:04:41,881 --> 01:04:46,362 و أولست تتصرف بصفتك الفردية الشخصية ؟ أوليس (فيديل) فردا ؟ 777 01:04:47,609 --> 01:04:49,815 ...نعم بالطبع نحن أفراد 778 01:04:51,141 --> 01:04:53,987 ...قبلا التحدي و المسؤولية للقيادة 779 01:04:53,988 --> 01:04:56,880 باسم المجتمع كوحدة كاملة 780 01:05:07,353 --> 01:05:10,650 !عاشت كوبا الحرّة 781 01:05:11,653 --> 01:05:13,021 "فيليسيداديس 1958" 782 01:05:13,811 --> 01:05:16,427 أسيتاح لهم متسع من الوقت للرد ؟ 783 01:05:17,212 --> 01:05:19,138 كل واحد سيحظى بعشر دقائق 784 01:05:21,061 --> 01:05:24,408 من المنصّة ؟ - لا ، من الأرضية - 785 01:05:25,888 --> 01:05:27,800 و بيّنتي لدحض ادعائاتهم ؟ - عشر دقائق - 786 01:05:30,058 --> 01:05:32,747 من الأرضية أيضا ؟ - لا ، من على المنصّة - 787 01:05:35,667 --> 01:05:37,685 ...ليس لحكومتي أي علاقة 788 01:05:38,608 --> 01:05:40,626 ... بواقع أنه في كل يوم ... 789 01:05:40,994 --> 01:05:45,537 في الحلقات الكوبية، و ليسندوا ... ... الأوهام للشعب الكوبي 790 01:05:46,546 --> 01:05:49,760 يعلنون عن تشكيل ... ...ألوية غازيَة 791 01:05:50,769 --> 01:05:52,696 ... مسلحة بمسدسات ... 792 01:05:52,971 --> 01:05:56,289 و أسلحة ذات عيار صغير ... ...لمجابهة جيش ذي 793 01:05:56,965 --> 01:06:00,452 ... وفقا لتصريحات قادتهم ... 794 01:06:01,095 --> 01:06:06,417 ... جيش ذي ترسانة أسلحة نووية من أحدث طراز في متناول يده... 795 01:06:08,236 --> 01:06:12,550 إن الأعمال الفردية و الجمعية لهذه الحكومة في هذا النصف من الكرة الأرضية 796 01:06:12,960 --> 01:06:16,219 لتقييد التجارة مع كوبا ما هي إلا إجراءات دفاعية 797 01:06:16,496 --> 01:06:22,830 أخذت كرد على ترويج كوبا المستمر على الدمار والعنف في مناطق أخرى في هذا النصف من الكرة الأرضية 798 01:06:23,332 --> 01:06:29,347 نحن لا ندعم أو ندين عمليات الضرب-و-الفر ضد السفن في التجارة الكوبية 799 01:06:29,940 --> 01:06:32,329 أو ضد أهداف أخرى في كوبا 800 01:06:33,107 --> 01:06:43,938 رحلات المراقبة الجوية مصرح بها بالقرار الذي وافقت عليه منظمة الدول الأمريكية في معاهدة (ريو) في 23 تشرين أول 1962 801 01:06:43,939 --> 01:06:48,011 ...إدعاءات زائفة تماما 802 01:06:48,749 --> 01:06:52,470 بأن حملات إبداة جماعية... يتم ارتكابها في فنزويلا 803 01:06:53,155 --> 01:06:56,829 علاوة على ذلك ...ببساطة ،إنه لمن السخافة و الذي لا يطاق 804 01:06:57,376 --> 01:06:59,399 ...أن المندوب الكوبي... 805 01:06:59,809 --> 01:07:03,208 يتجرّأ على إطلاق الأحكام ... ...حول سيادة فنزويلا على أراضيها 806 01:07:03,528 --> 01:07:07,429 ...الإرث المميز و الذي يختص به الشعب الفنزويلّي... 807 01:07:08,805 --> 01:07:11,100 ... شعب حرّ بحق ... 808 01:07:11,743 --> 01:07:13,853 ... يتمتع بحكومة ديمقراطية ... 809 01:07:14,174 --> 01:07:17,800 و انتخابات شرعيّتها معروفة لدي العالم بأسره ... 810 01:07:18,163 --> 01:07:20,783 ...مأساة الثورة الكوبية 811 01:07:21,101 --> 01:07:25,876 ...تتمثل بعدم معرفتها بكيفية مأسَسَةِ هذه الحركة العظيمة 812 01:07:26,286 --> 01:07:28,905 على شكل إدارة ... تتمتع بحقوق قانونية في القارّات الأمريكية 813 01:07:29,179 --> 01:07:31,933 ...أعظم عيب في قادتهم 814 01:07:32,114 --> 01:07:36,206 ... هو أنهم يعانون من تفاهة مفرطة تُعمي بصائرهم ... 815 01:07:37,254 --> 01:07:40,054 ... و تمنعهم من ملاحظة تجارب سابقة ... 816 01:07:40,238 --> 01:07:41,798 ... وهو شيء معتاد في القارة الأمريكية ... 817 01:07:42,439 --> 01:07:45,927 كالثورة المكسيكية عام 1910 ... 818 01:07:47,169 --> 01:07:52,261 أنا ، الذي عشت سنوات عديدة ...من شبابي في كوبا 819 01:07:53,130 --> 01:07:55,632 و الذي لربما يشعر ... ... (أكثر من (تشي جيفارا 820 01:07:55,640 --> 01:08:00,809 بأن الشعب الكوبي تعرض لكفاية من المعاناة... و الألم 821 01:08:01,114 --> 01:08:05,843 في إجابتي الموجزة على تدخلك ...النزوي في الشؤون البنميّة 822 01:08:06,071 --> 01:08:08,365 ... أود أن أنهي بقولي لك ... 823 01:08:09,283 --> 01:08:12,398 ... " لا تدافع عني يا صديق " ... #ملاحظة : "كومبادريه" في الإسبانية تعني أكثر من "صديق" فالشخص# #الذي يعمّد ابنك يكون ال"كومبادريه" بالنسبة لك و أنت له كذلك# 824 01:08:13,357 --> 01:08:15,879 كانون الثاني 1، 1958 825 01:08:44,358 --> 01:08:45,578 "فيليسيداديس 1958" " إم. آر" "حركة ال26 من تموز" 826 01:08:52,589 --> 01:08:53,509 !(فيلو) 827 01:08:53,919 --> 01:08:55,210 !أنقل المرضى للملجأ 828 01:08:55,799 --> 01:08:57,495 !للملجأ خذهم للملجأ 829 01:08:57,770 --> 01:08:59,008 لا تركضوا ، لا تركضوا 830 01:09:14,177 --> 01:09:15,368 ! أسرع 831 01:09:16,420 --> 01:09:17,524 ! هيا 832 01:09:45,291 --> 01:09:47,365 واحد ، إثنان ، ثلاثة 833 01:09:52,210 --> 01:09:55,810 بولو) ،خذ الأسرى) لمنزلك و أبقهم هناك 834 01:09:56,977 --> 01:10:01,010 بولو) ،إحرص على ألاّ تُساء معاملتهم) لفظيا أو جسديا 835 01:10:01,286 --> 01:10:03,209 مفهوم يا (روبيرتو) ؟ - بالتأكيد- 836 01:10:05,182 --> 01:10:06,649 ! هيا ، تحركوا 837 01:10:12,466 --> 01:10:13,522 !(تشي) 838 01:10:15,124 --> 01:10:17,740 (لقد قتلوا (سيرو لقد أصابوه في الرأس 839 01:10:20,350 --> 01:10:21,956 لم نستطع استرجاع جثّته 840 01:11:00,766 --> 01:11:02,600 أيمكن أن أتحدث إليك لثانية سيدي ؟ 841 01:11:08,924 --> 01:11:10,757 لقد كانوا منظّمين بشكل جيد جدا 842 01:11:11,579 --> 01:11:13,966 أكثر مما توقعنا ؟ - أكثر بكثير - 843 01:11:14,470 --> 01:11:17,816 لديهم مدرسة ، مستشفى آلة طابعة كبيرة، محطّة طاقة 844 01:11:19,102 --> 01:11:20,646 لا بد أنهم كانوا هنا لأشهر 845 01:11:22,580 --> 01:11:24,139 ماذا تريدني أن أفعل بهذا ؟ 846 01:11:27,937 --> 01:11:29,129 احرقه 847 01:11:33,108 --> 01:11:35,079 ...(أريدك أن تذهب لـ(ميناس ديل فريو 848 01:11:35,404 --> 01:11:36,955 و أن تنشأ مخيم تدريب ... 849 01:11:38,601 --> 01:11:39,978 لأي غاية ؟ 850 01:11:41,898 --> 01:11:45,149 أريد منك أن تكون شخصيا المسؤول عن إمدادات المجنّدين الجدد 851 01:11:47,847 --> 01:11:49,770 ماذا عن طابوري ؟ 852 01:11:50,503 --> 01:11:53,068 يمكن ل(راميرو) أن يحل محلّك للفترة الحالية 853 01:11:57,092 --> 01:11:59,382 تعلم أننا على بعد أيام من هجوم 854 01:12:01,945 --> 01:12:04,784 لا أفهم - هذا أكثر أهميّة - 855 01:12:07,483 --> 01:12:09,089 إن هذا منطقي ، علِّم 856 01:12:09,818 --> 01:12:12,520 من يستطيع أن يقوم بتلك المهمة أفضل منك ؟ 857 01:12:13,788 --> 01:12:16,124 أخبرني . لا أحد يا رجل 858 01:12:16,684 --> 01:12:18,965 ...انظر ، عندما ينتهي هذا 859 01:12:19,285 --> 01:12:23,358 كوبا و الثورة ... ستحتاجانك بشكل أكبر حتّى 860 01:12:27,729 --> 01:12:29,884 (بعد الهزيمة في (ألان بريدو 861 01:12:30,294 --> 01:12:34,235 فيديل) أقصاك عن طابورك و أرسلك) لتدريب المجندين الجدد 862 01:12:34,550 --> 01:12:36,290 هل شعرت أن ذلك كان إنزالا من رتبتك ؟ - لا - 863 01:12:36,291 --> 01:12:38,583 أكان ذلك ما اعتقدت لحظتها ؟ 864 01:12:40,236 --> 01:12:42,086 حتى لو كانت لي وجهة نظر أخرى 865 01:12:44,498 --> 01:12:47,205 حتى لو أنني شعرت أنه قد تم إنزال رتبتي 866 01:12:48,320 --> 01:12:50,828 كنت متأكدا من أن ل(فيديل) أسبابه دوافعه..و يمكنك التأكد من ذلك 867 01:12:50,850 --> 01:12:56,689 و في نفس الوقت تقريبا، العديد من الآخرين كانوا يحاولون إنجاز ذلك بطريقة أكثر سلمية 868 01:12:57,165 --> 01:13:00,009 ،نعم ، لذلك دعم (فيديل) الإضراب العام 869 01:13:00,010 --> 01:13:05,245 لكنّه كان واضحا طوال الوقت حول أننا الوحيدون القادرون على هزيمة العدو 870 01:13:06,417 --> 01:13:12,379 في الخارج ، الكثير من مجموعات الثوار الأخرى لم تشارك (فيديل) إيمانه 871 01:13:12,400 --> 01:13:15,627 بأن الإصلاح الزراعي من أهم مرتكزات الثورة 872 01:13:15,854 --> 01:13:19,592 ماذا كانت نقطة التحول ؟ كيف أقنعتوهم بالإلتفاف حولكم في النهاية ؟ 873 01:13:20,968 --> 01:13:24,411 بعد فشل الإضراب العام في الرابع من نيسان لم يعد هناك أي شكوك 874 01:13:25,183 --> 01:13:29,226 حركة ال26 من تموز هي الحركة (الوحيدة القادرة على هزيمة (باتيستا 875 01:13:29,452 --> 01:13:32,524 هذا ما أخبرنا به، إنه يقنع الناس بمشاركته رؤيته 876 01:13:32,795 --> 01:13:34,402 أأنت قائد ؟ 877 01:13:35,035 --> 01:13:37,058 أتستطيع إقناع الناس بمشاركتك رؤيتك؟ 878 01:13:38,719 --> 01:13:40,371 ...يريد مني أن أخبرك أنك 879 01:13:40,603 --> 01:13:42,339 قد أثبت له شيئا واحدا بالتأكيد 880 01:13:42,566 --> 01:13:45,454 هو أنّه يفضل ملاقاة جندي على ملاقاة صحفي 881 01:13:45,888 --> 01:13:48,053 ...إنهم يروننا ،الثوار، كمهيِّجين 882 01:13:48,523 --> 01:13:51,723 أناس يريدون اكتساب الإحترام ... (عن طريق تعقيد حياة (باتيستا 883 01:13:52,453 --> 01:13:54,205 لكنّنا لا نرى أنفسنا على ذلك النحو 884 01:13:54,744 --> 01:13:58,045 نرى أنفسنا كجيش صغير ...سيصبج جيشا أكبر 885 01:13:58,316 --> 01:14:01,983 يجب أن يكون (فيديل) القائد العام للثورة بأكملها 886 01:14:04,226 --> 01:14:07,297 لكن يجب أن نقترح ذلك بلباقة 887 01:14:07,937 --> 01:14:12,382 علاقتنا بالحزب الشيوعي ما زالت تُشعر الناس بالتوتر 888 01:14:13,370 --> 01:14:20,030 لقد جمعنا التبرعات بتسميتنا فيديل) كقائد لثورتنا) 889 01:14:21,677 --> 01:14:25,390 خارج كوبا ، هو الشخصية المعروفة الوحيدة التي لدينا 890 01:14:26,357 --> 01:14:29,878 لا أحد يقول أنهم أخفقوا في السهول 891 01:14:30,518 --> 01:14:32,717 لكن الأمر الجليّ ... (في (السييرا مايسترا 892 01:14:32,853 --> 01:14:36,383 هو أن هزيمة (باتيستا) لا... تعني بالضرورة نهاية الدكتاتورية 893 01:14:36,931 --> 01:14:40,001 ...يجب علينا أن نُسقط جيش (باتيستا) أيضا 894 01:14:40,297 --> 01:14:42,475 لنمنع حصول انقلاب آخر ... 895 01:14:43,251 --> 01:14:45,451 كونك تحت إمرة الإتحاد السوفيتي... 896 01:14:45,725 --> 01:14:48,385 ليس أفضل بأي حال من الأحوال ... من كونك تحت إمرة الولايات المتحدة 897 01:14:49,457 --> 01:14:52,919 لاتور) ،ما زلت تفكّر بعقلية) الإنسان المستعمَر 898 01:14:53,604 --> 01:14:55,851 كوبا لن تكون تحت إمرة أي أحد 899 01:14:57,314 --> 01:14:59,567 كوبا للشعب الكوبي 900 01:15:00,016 --> 01:15:03,498 سأفعل كل ما باستطاعتي ...مع الستالينيّين من الحزب الشيوعي (PSP : Partido Socialista Popular ) 901 01:15:04,094 --> 01:15:06,066 لكنّي لا أعتقد أن... الأمر يستحق العناء 902 01:15:09,544 --> 01:15:11,516 (و نحن نفهم هذا يا (فاوستينو 903 01:15:12,155 --> 01:15:14,494 ...لهذا بالضبط أردنا دائما تضمين 904 01:15:14,767 --> 01:15:16,328 ستالينيّون"؟" #نسبة ل"ستالين" رئيس الإتحاد السوفيتي و الحزب الشيوعي هناك# 905 01:15:17,743 --> 01:15:21,730 من الآن فصاعدا ،تنسيق ..ميليشيات السهول 906 01:15:21,958 --> 01:15:27,249 سيخدم احتياجات ... ...(مقاتلي الغوار في (السييرا مايسترا 907 01:15:27,865 --> 01:15:32,037 فيديل كاسترو) سيصبح القائد ) العام لكل القوّات المسلّحة 908 01:15:33,932 --> 01:15:35,824 ! فلتحيا الثورة 909 01:15:38,756 --> 01:15:42,099 مارس 3، 1985 910 01:15:49,289 --> 01:15:51,090 ...(أود أن أهنأك يا (فيديل 911 01:15:52,086 --> 01:15:55,290 لأنك اليوم دخلت درب... أعظم الرجال في القارّات الأمريكية 912 01:15:57,125 --> 01:15:59,047 ...درب ســ 913 01:15:59,871 --> 01:16:01,749 ...سيثبت للعالم... 914 01:16:02,983 --> 01:16:06,649 أنه بالإمكان الوصول للسلطة... ...عن طريق الكفاح المسلح 915 01:16:07,151 --> 01:16:08,809 المدعوم من قبل الشعب... 916 01:16:12,328 --> 01:16:13,984 (إنه ليس أنا وحدي يا (إيرنستو 917 01:16:14,574 --> 01:16:16,133 بل نحن جميعا 918 01:16:16,497 --> 01:16:19,935 هذا لم يكن من الوارد بمكان لو كنت وحدي 919 01:16:24,146 --> 01:16:26,211 أريد منك أن تنشأ جبهة جديدة 920 01:16:27,758 --> 01:16:29,182 حين نبدأ الهجوم 921 01:16:29,232 --> 01:16:31,701 أريد أن تتجه الحرب من السييرا مايسترا) نزولا باتجاه السهول) 922 01:16:34,996 --> 01:16:37,209 سيتحتم عليك توحيد كل فصائل الثوّار 923 01:16:38,570 --> 01:16:42,285 (يجب أن نفرض سيطرتنا على مقاطعة (لاس فيلاس و بذلك نقسم إلى الجزيرة نصفين 924 01:16:43,334 --> 01:16:47,137 كاميلو) سيتجه بنفس الاتجاه) قائدا طابوريه 925 01:16:50,068 --> 01:16:52,039 ...(لن يكون هناك نصر في (هافانا 926 01:16:52,725 --> 01:16:54,907 (دون نصر في (لاس فيلاس 927 01:16:57,303 --> 01:17:00,788 سيكون من الصعب حمل كل المجموعات (على العمل سويا يا (إيرنستو 928 01:17:01,520 --> 01:17:04,772 و لذلك، أتمنّى أن تكون قد صقلت مهاراتك السياسية 929 01:17:08,250 --> 01:17:09,581 و شيء آخر 930 01:17:10,037 --> 01:17:11,962 ...أعلم أنك متهوّر جدا 931 01:17:12,282 --> 01:17:15,168 لكن لا يمكنك أن تضع... نفسك في الصف الأول دائما 932 01:17:15,718 --> 01:17:17,790 إنك في غاية الأهمية لنا 933 01:17:18,146 --> 01:17:19,611 هذا أمر 934 01:17:28,866 --> 01:17:31,020 ...أود أن أجيب المندوب النيكاراغوي 935 01:17:31,510 --> 01:17:35,951 مع أنني لم أفهم محاجّته فيما يخص اللهجة 936 01:17:36,727 --> 01:17:38,926 ...أعتقد أنه أشار لكوبا 937 01:17:39,975 --> 01:17:44,049 الأرجنين ،و إلى حد ما روسيا الإتحاد السوفيتي 938 01:17:45,374 --> 01:17:46,746 ... في أي حال 939 01:17:47,165 --> 01:17:51,550 أتمنّى أن لا يكون المندوب النيكاراغوي قد وجد ... ...أي لهجة شمال أمريكية في خطابي 940 01:17:52,466 --> 01:17:54,570 لأن ذلك سيكون خطيرا بحق... 941 01:17:55,624 --> 01:17:58,643 ،لكن شيئا واحدا مؤكدا ...نحن لا نرتكب الإغتيالات 942 01:17:59,010 --> 01:18:01,342 ...كالتي تُرتكب في هذه اللحظة تحديدا... 943 01:18:02,073 --> 01:18:06,048 من قبل الشرطة السياسية الفنزويلية... ...(الذين يطلق عليهم (ديجيبول 944 01:18:06,465 --> 01:18:08,113 إذا كانت لم تكن معلوماتي مغلوطة... 945 01:18:08,488 --> 01:18:11,225 قوات الشرطة هذه قد اقترفت ...سلسلة من الأعمال البربرية 946 01:18:11,684 --> 01:18:14,428 إعدامات...أي أقصد: اغتيالات 947 01:18:14,974 --> 01:18:16,759 ...المندوب البنميّ 948 01:18:17,446 --> 01:18:20,056 و الذي كان لطيفا كفاية... ..."ليناديني بـ "تشي 949 01:18:20,283 --> 01:18:22,022 ...مثلما يُنادى علي من قبل الشعب الكوبي... 950 01:18:22,480 --> 01:18:25,043 بدأ الحديث ... عن الثورة المكسيكية 951 01:18:25,224 --> 01:18:29,434 بينما كوبا تحدّثت عن ...المذبحة الشمال أمريكية في بانما 952 01:18:29,708 --> 01:18:31,312 ... المندوب البنمي... 953 01:18:31,722 --> 01:18:35,106 استمر في الحديث في هذا السياق... ... دون أن يشير على الإطلاق 954 01:18:38,537 --> 01:18:41,065 لتلك المذبحة الأمريكية و التي بسببها 955 01:18:41,246 --> 01:18:44,122 قامت الحكومة البنمية بقطع... علاقاتها مع الولايات المتحدة 956 01:18:46,044 --> 01:18:50,572 (انتقل للسيد (ستيفنسون مع الأسف،هو ليس موجودا هنا 957 01:18:52,013 --> 01:18:56,152 السيد (ستيفنسون) يدّعي مرة أخرى ...أنه ليس هناك خرق للقانون 958 01:18:56,094 --> 01:19:00,759 أنه لا الطائرات ولا القوارب ... ...التي تنطلق من هنا ،و بالطبع 959 01:19:01,078 --> 01:19:04,510 هجمات القراصنة تحدث فحسب... يظهرون من العدم فحسب 960 01:19:06,248 --> 01:19:12,204 نظرا لمطالب الإمبريالية ...رئيس وزرائنا أعلن خمس نقاط 961 01:19:12,698 --> 01:19:15,216 لتأمين السلام في منطقة الكاريبيّ... 962 01:19:15,854 --> 01:19:16,816 : و تلك النقاط هي 963 01:19:17,500 --> 01:19:18,236 : أولا 964 01:19:18,829 --> 01:19:23,687 إنها الحصار الإقتصادي و كل ...أشكال الضغط التجارية 965 01:19:23,907 --> 01:19:28,897 التي فُرضت بواسطة الولايات المتحدة... في جميع أنحاء العالم ضد بلدنا 966 01:19:29,440 --> 01:19:30,131 : ثانيا 967 01:19:33,835 --> 01:19:37,085 قذف و توزيع الأسلحة ... ...و المتفجرات عن طريق الجو و الماء 968 01:19:37,769 --> 01:19:40,334 ...تنظيم اجتياحات بواسطة المرتزقة... 969 01:19:41,064 --> 01:19:43,217 ...تسريب الجواسيس و المخربين... 970 01:19:43,399 --> 01:19:47,478 و كل النشاطات التي تنطلق... ...من أراضي الولايات المتحدة 971 01:19:47,653 --> 01:19:49,256 أو الدول الشريكة ... 972 01:19:50,901 --> 01:19:51,634 : ثالثا 973 01:19:52,091 --> 01:19:55,936 وقف جميع هجمات القراصنة ...التي تنفذ من قواعد موجودة 974 01:19:56,164 --> 01:19:58,409 في الولايات المتحدة ... و بورتو ريكو 975 01:20:02,273 --> 01:20:02,918 : رابعا 976 01:20:03,098 --> 01:20:06,622 ... وقف جميع انتهاكات المجال الجوي و المياه الإقليمية 977 01:20:06,758 --> 01:20:09,734 من قبل الطائرات و السفن الحربية للولايات المتحدة ... 978 01:20:10,738 --> 01:20:11,525 : خامسا 979 01:20:11,839 --> 01:20:14,127 ...الإنسحاب من قاعدة "غوانتانامو" البحرية 980 01:20:14,485 --> 01:20:17,930 و إرجاع المنطقة الكوبية ... المحتلة من قبل الولايات المتحدة 981 01:20:24,458 --> 01:20:27,843 هذا الجمع الغفير من الإنسانية قد قال "يكفي!" وقد تقدّم للأمام 982 01:20:28,484 --> 01:20:33,527 مسير العمالقة هذا لن يتوقف ...حتى نيل استقلال حقيقي 983 01:20:34,237 --> 01:20:37,520 و الذي مات في سبيله الكثيرون بلا داع... 984 01:20:39,887 --> 01:20:41,605 ...كل هذا ، زملائي المندوبون 985 01:20:42,060 --> 01:20:45,266 هو الموقف الجديد ... ...للقارة الأمريكية 986 01:20:45,583 --> 01:20:48,285 ... موقف استرعى انتباهه صيحات... 987 01:20:48,802 --> 01:20:51,461 ...تُطلق كل يوم من قبل شعبنا ... 988 01:20:51,684 --> 01:20:54,797 ... كتعبير عن قرارنا الذي لا يقبل الجدل بالقتال ... 989 01:20:55,026 --> 01:20:57,404 ... شالّين ضربات الدخلاء المسلحين ... 990 01:20:57,817 --> 01:21:01,844 ...صيحة عالية تمثل دعم كل شعوب العالم... 991 01:21:02,164 --> 01:21:06,372 و خاصة المعسكر الإشتراكي برئاسة ... الإتحاد السوفيتي 992 01:21:06,919 --> 01:21:10,169 !"هذه الصيحة هي : "الوطن أو الموت 993 01:21:29,169 --> 01:21:29,356 !(تشي) 994 01:21:33,240 --> 01:21:36,215 تلك هي (لاس فيلاس)ـ خلف الغيوم 995 01:21:42,434 --> 01:21:44,630 تشرين أول 15 ، 1958 996 01:21:46,092 --> 01:21:49,204 كاميلو) وصل قبل بضعة أسابيع) و قد وضعنا أنفسنا تحت تصرفه 997 01:21:49,523 --> 01:21:50,576 جيد جدا 998 01:21:51,080 --> 01:21:53,641 أرى أنه وصلتك تجهيزاتنا - نعم ،شكرا - 999 01:21:54,234 --> 01:21:56,111 من بين كل الجماعات التي ...تعمل في المنطقة 1000 01:21:56,385 --> 01:21:58,854 الحزب الشيوعي ... كان الوحيد الذي أرسل المعونة 1001 01:21:59,177 --> 01:22:00,596 (أنا لست متفاجئا يا(كوماندانتيه 1002 01:22:00,821 --> 01:22:03,108 معظم هذه الجماعات مشغول بقتال بعضهم البعض 1003 01:22:04,968 --> 01:22:09,449 قبل أشهر ، (مينويو) انفصل عن حركة "الدليل" مشكلا "الجبهة الثانية" 1004 01:22:10,273 --> 01:22:12,608 منذ ذلك الحين ،كل واحدة (جبهة) منهم حدّدت منطقتها الخاصة 1005 01:22:12,835 --> 01:22:15,810 يوجد عداء صريح بين الفصيلين 1006 01:22:16,037 --> 01:22:18,645 ما موقف حركة ال26 من تموز من كل هذا ؟ 1007 01:22:20,106 --> 01:22:22,714 (مؤخرا ، (مينويو) اجتمع بـ (فيكتور بوردون 1008 01:22:23,263 --> 01:22:26,054 ...أعتقد أن كلا المجموعتين 1009 01:22:26,509 --> 01:22:28,387 على شفى حفرة من مواجهة مسلحة... 1010 01:22:29,299 --> 01:22:32,274 ...نحن مستعدون للتعاون مع حركة ال26 من تموز 1011 01:22:32,455 --> 01:22:34,526 في جميع المناورات العسكرية... 1012 01:22:35,293 --> 01:22:38,723 ...نوافق حتى على الإصلاح الزراعي 1013 01:22:38,908 --> 01:22:42,840 ...طالما أنه ينُفّذ بحدود المعقول... 1014 01:22:43,114 --> 01:22:45,403 و يدرّ المال... 1015 01:22:46,909 --> 01:22:49,791 يجب الضغط على ملاّك الأراضي 1016 01:22:50,935 --> 01:22:53,726 ليبيعوا أراضيهم الغير مستعملة للفلاحين 1017 01:22:55,005 --> 01:22:56,929 لكن يجب أن تباع بسعر محدد 1018 01:22:57,843 --> 01:22:59,940 أستكون أنت من يضع الأسعار ؟ 1019 01:23:00,531 --> 01:23:02,773 كيف يمكن لفلاّح لا يملك النقود شراء أرض ؟ 1020 01:23:04,649 --> 01:23:07,211 لكن ما الذي تريده ؟ إعطاءها لهم و كفى؟ 1021 01:23:07,986 --> 01:23:10,047 ليتمكنوا من تخريبها كما فعلوا في المكسيك ؟ 1022 01:23:10,549 --> 01:23:13,340 صاحب الأرض هو من يعمل بها 1023 01:23:14,300 --> 01:23:18,739 كوماندانتيه) ،لديك صلاحية لتؤسس إصلاحا) ...زراعيا في المنطقة 1024 01:23:19,788 --> 01:23:23,087 لكن "الجبهة الثانية" ستستمر بفرض ضرائب على الأرض 1025 01:23:24,042 --> 01:23:28,621 مينويو) ،المنطقة تخصنا جميعا) الذي علينا فعله هنا هو القتال 1026 01:23:30,216 --> 01:23:32,506 "الشيء الوحيد الذي لن تفعله "الدليل 1027 01:23:32,780 --> 01:23:36,349 (هو عقد أي اتفاق مع "الجبهة الثانية" بقيادة (مونويو 1028 01:23:37,122 --> 01:23:40,511 لن نقوم بأي أعمال مع عصبة اللصوص تلك 1029 01:23:40,782 --> 01:23:43,301 يجب أن نهاجم جميع حاميات العدو في المنطقة 1030 01:23:43,711 --> 01:23:45,223 (لكن لا يمكنك مهاجمة (جوينا دي ميراندا 1031 01:23:45,538 --> 01:23:46,778 لأن تلك المنطقة لنا 1032 01:23:47,051 --> 01:23:50,070 نحن لدينا خبرة أكثر و أسلحة أكثر منكم 1033 01:23:50,941 --> 01:23:54,143 أتعتقد أن الأمريكان سيجلسون و يشاهدون هذا يحصل فحسب ؟ 1034 01:23:54,645 --> 01:23:56,474 لا يا رجل ،اسمع 1035 01:23:58,577 --> 01:24:03,656 لا يجب أن نقوم بالأفعال بشكل علني فاضح 1036 01:24:05,665 --> 01:24:08,687 إذا أنت واحد من هؤلاء الذين يظنون ...أنه يمكننا القيام بثورة 1037 01:24:09,097 --> 01:24:11,120 دون معرفة الأمريكيين ؟ 1038 01:24:11,931 --> 01:24:15,411 لا ،يا رجل ثورة حقيقة لا يمكن أن تُخفى 1039 01:24:16,504 --> 01:24:19,616 يمكنني أن أفعل بال400 بندقية التي لدي 1040 01:24:19,982 --> 01:24:22,407 أكثر من الذي يمكنك عمله بال(بازوكا) التافهة التي لديك 1041 01:24:23,000 --> 01:24:26,570 و كل الشجاعة التي يمكن أن تكون لقوّاتك 1042 01:24:28,397 --> 01:24:32,608 انظر يا (بينيا) اليوم الذي سيتوجب علي به رفع سلاحي في وجه رفاقي 1043 01:24:33,336 --> 01:24:35,351 سيكون اليوم الذي أتوقف به عن القتال 1044 01:24:37,179 --> 01:24:41,250 إذا لم تهاجموا (جوينيا دي ميراندا) خلال خمسة أيام سنقوم بالعمل أنفسنا 1045 01:24:43,762 --> 01:24:46,286 (أنا القائد (إيرنستو جيفارا 1046 01:24:48,428 --> 01:24:50,947 (هو القائد (راميرو فالديس 1047 01:24:51,951 --> 01:24:54,607 ( و هو النقيب (فكتور بوردون 1048 01:24:57,440 --> 01:24:59,316 أريد أن أقول ثلاث أشياء فقط 1049 01:25:00,320 --> 01:25:01,510 : أولا 1050 01:25:02,333 --> 01:25:06,588 من الآن فصاعدا ، أنا الوحيد 1051 01:25:07,455 --> 01:25:10,473 (المسؤول عن منطقة (لاس فيلاس 1052 01:25:11,802 --> 01:25:12,762 : ثانيا 1053 01:25:14,681 --> 01:25:17,290 سنفرض نظاما صارما 1054 01:25:19,712 --> 01:25:21,223 : و ثالثا 1055 01:25:22,180 --> 01:25:24,335 القتال سوف يتكثّف 1056 01:25:26,800 --> 01:25:30,463 كل من ليس مستعدا للتضحية بنفسه في سبيل وطنه 1057 01:25:31,191 --> 01:25:33,254 يمكن له أن يترك سلاحه أرضا 1058 01:25:33,890 --> 01:25:35,539 و أن يهجر هذا الطابور 1059 01:25:37,139 --> 01:25:38,514 حالا 1060 01:25:50,426 --> 01:25:50,746 أطلق النار 1061 01:26:19,564 --> 01:26:20,699 !أعطني إياها،اللعنة 1062 01:26:34,691 --> 01:26:36,429 !الوطن أو الموت 1063 01:27:04,049 --> 01:27:05,149 أجاهزة ؟ 1064 01:27:14,065 --> 01:27:14,936 شكرا لك 1065 01:27:24,721 --> 01:27:27,098 أخبر (أولتوسكي) أن المال سيستعمل في مساع خيّرة 1066 01:27:27,556 --> 01:27:28,428 سأفعل 1067 01:27:32,174 --> 01:27:33,006 المعذرة 1068 01:27:33,684 --> 01:27:36,612 "الشرطة تبحث عنّي في "سانتا كلارا و تريد اعتقالي 1069 01:27:37,206 --> 01:27:39,407 أحتاج للبقاء هنا لن أذهب لأي مكان 1070 01:27:40,955 --> 01:27:44,022 حسنا،يمكنك البقاء و العمل في المشفى 1071 01:27:44,570 --> 01:27:46,491 لأننا لا نسمح للناس بالتسكع و كفى 1072 01:27:48,045 --> 01:27:50,791 أريدك أن تعلم أنه على مدى السنتين الماضيتين 1073 01:27:51,063 --> 01:27:52,801 كنت أعمل في الحركة السريّة 1074 01:27:53,258 --> 01:27:56,597 لقد كنت أنقل الأسلحة،المتفجرات واللاجئين عبر أرجاء المقاطعة كلها 1075 01:27:57,191 --> 01:27:59,297 أعتقد أن هذا يعطيني الحق لأصبح مقاتلة غوار 1076 01:28:00,439 --> 01:28:01,363 حسنا 1077 01:28:01,811 --> 01:28:04,097 لقد بدأنا بفرض الضريبة 1078 01:28:04,831 --> 01:28:06,478 على بعض أكبر ملاّك الأراضي 1079 01:28:07,390 --> 01:28:09,131 أحتاج لأحد ليقوم بجمع المال 1080 01:28:10,224 --> 01:28:11,968 يمكنك البدء بذلك و بعدها سنرى 1081 01:28:13,337 --> 01:28:14,391 شكرا 1082 01:28:15,268 --> 01:28:16,141 (راميرو) 1083 01:28:17,562 --> 01:28:19,296 الفتاة هنا ستجمع الضرائب - حسنا - 1084 01:28:33,322 --> 01:28:35,702 أخيرا عندما كنّا نعمل مع المجموعات الأخرى 1085 01:28:36,616 --> 01:28:38,673 كانت..كانت كالموجة 1086 01:28:39,496 --> 01:28:43,476 عندما كنا نصل البلدات الناس كانوا يستقبلوننا بأذرع مفتوحة 1087 01:28:44,708 --> 01:28:46,494 و العديد منهم انضم إلينا حتى 1088 01:28:46,722 --> 01:28:50,884 لقد سيطرت على الكثير من البلدات في أقل من أسبوع ، أليست تسمى هذه بحملة البرق ؟ 1089 01:28:52,392 --> 01:28:57,562 صحيح ، لكن في الواقع المعارك كانت تحشد الطاقات منذ مئة عام تقريبا 1090 01:29:00,256 --> 01:29:03,414 عندما يكره الناس حكومتهم ليس من الصعب اسقاطها 1091 01:29:16,581 --> 01:29:19,417 رشّاش واحد ، 180 بندقية 1092 01:29:19,736 --> 01:29:21,220 و 9000 طلقة ذخيرة 1093 01:29:22,113 --> 01:29:25,134 (فكتور) ،نحتاجك أن تفجّر جسر (كابيجوان) 1094 01:29:25,407 --> 01:29:27,283 جسر (كابجوان)؟ الآن ؟ 1095 01:29:27,510 --> 01:29:28,746 نعم الآن 1096 01:29:31,717 --> 01:29:32,818 كيف سار الأمر ؟ 1097 01:29:33,774 --> 01:29:35,287 لم أستطع تحصيل النقود 1098 01:29:35,842 --> 01:29:38,304 في (بلاسيتاي) الشرطة تبحث عني أيضا 1099 01:29:38,759 --> 01:29:39,956 ! (روخيليو) 1100 01:29:40,383 --> 01:29:42,101 أعد (الكومبانييرة) = الرفيقة ،للمعسكر 1101 01:29:42,463 --> 01:29:44,986 انتظر دقيقة ، مع كل احترامي 1102 01:29:45,908 --> 01:29:49,247 أنا أعرف هذه البلدات كباطن كفّي دعني أكون دليلتك 1103 01:29:50,024 --> 01:29:51,444 لدي دليل من قبل 1104 01:30:02,916 --> 01:30:05,984 لا تقلقي أنا متأكدة أنك ستبقين معنا 1105 01:30:06,392 --> 01:30:09,605 لا تكوني كذلك . اهدأي يا فتاة 1106 01:30:11,240 --> 01:30:12,442 لا تقلقي 1107 01:30:25,416 --> 01:30:27,064 أتعرفين (كابيغوان)؟ 1108 01:30:35,980 --> 01:30:39,047 و أخبري (ميليان) أن يجهّز جماعته 1109 01:30:39,364 --> 01:30:40,885 سنهاجم الحامية العسكرية 1110 01:30:41,239 --> 01:30:42,065 مثالي 1111 01:30:52,008 --> 01:30:52,844 (تشي) 1112 01:30:53,428 --> 01:30:55,395 يجب أن نعطيك حقنة ضد الكزاز 1113 01:30:57,315 --> 01:30:59,877 لا ، يمكن أن تتسبب بإطلاق نوبة ربو 1114 01:31:00,516 --> 01:31:01,935 "أعطني بعض "الأسبرين 1115 01:31:09,567 --> 01:31:12,325 (كوماندانيه)، هذه (عذراء كريداد ديل كوبري) 1116 01:31:12,496 --> 01:31:14,646 "الملاك الراعي لكوبا ؛ ليسهّل وصولك ل"هافانا 1117 01:31:14,964 --> 01:31:17,208 "أتمنّى أن يسهّل وصولنا ل"بلاسيتاس 1118 01:31:17,846 --> 01:31:18,992 !مع السلامة 1119 01:31:20,003 --> 01:31:23,106 كيف حالك ؟ أتؤلم ؟ - قليلا ،لكن لا مفر من ذلك - 1120 01:31:27,036 --> 01:31:28,729 هاك ، لساعدك 1121 01:31:29,278 --> 01:31:30,057 شكرا 1122 01:31:32,068 --> 01:31:33,442 ! فلتحيا الثورة 1123 01:31:52,335 --> 01:31:54,621 اللعنة يا (أرجنين) ،أكسرت يدك ("باو"= يد الحيوان)؟ 1124 01:31:54,804 --> 01:31:56,816 إنها بسيطة ،وقعت عن سطح - إذا ، ماذا حصل ؟ - 1125 01:31:57,503 --> 01:31:59,789 لقد تحدثت ل(فيديل) للتو - و ؟ - 1126 01:32:00,519 --> 01:32:02,394 سانتياغو) استسلمت تقريبا) 1127 01:32:02,895 --> 01:32:05,047 سانتا كلارا) هي الشيء الوحيد الذي يفصل) (بيننا و بين (هافانا 1128 01:32:05,228 --> 01:32:08,158 (باتيستا) يرمي كل ما في حوزته في (سانتا كلارا) 1129 01:32:08,658 --> 01:32:09,895 .. لذلك 1130 01:32:10,260 --> 01:32:13,007 (عندما تسيطر على (ريميبيوس) و أستولي أنا على (ياهاواي 1131 01:32:13,232 --> 01:32:15,110 يمكننا السيطرة على (سانتا كلارا) سويا 1132 01:32:17,166 --> 01:32:18,491 أعطني ولاّعة 1133 01:32:25,806 --> 01:32:27,773 أنا أعرف ما الذي سأفعله عندما نربح هذا الشيء 1134 01:32:28,183 --> 01:32:29,786 سأضعك في قفص 1135 01:32:30,014 --> 01:32:32,211 أجوب البلد و أقبض رسم دخول 1136 01:32:32,757 --> 01:32:34,038 !سنكون أغنياء يا رجل 1137 01:32:41,397 --> 01:32:43,276 ما الذي دفعك للإنضمام للحركة ؟ 1138 01:32:44,327 --> 01:32:48,487 حسنا،لقد كنت في الكلية عندما هاجم (فيديل) ثكنات (المونكادا) 1139 01:32:49,045 --> 01:32:51,826 عندما قرأت بيانه للدفاع "التاريخ سيغفر لي" 1140 01:32:52,601 --> 01:32:55,028 عرفت أنه الوحيد القادر (على هزم (باتيستا 1141 01:32:55,573 --> 01:32:58,412 و أنه سيفعلها عن طريق القتال و أعجبني ذلك 1142 01:32:59,260 --> 01:33:00,544 أتساندك عائلتك ؟ 1143 01:33:01,227 --> 01:33:02,374 بالطبع 1144 01:33:02,785 --> 01:33:04,755 ابن عمّي قُتل 1145 01:33:06,493 --> 01:33:10,294 وحشيّة الجيش ازدادت حدة بعد الإضراب العام 1146 01:33:12,042 --> 01:33:13,270 أعتقد أن الخوف أصابهم 1147 01:33:13,452 --> 01:33:15,606 عندما رأوا العديد العديد من الناس ضدهم 1148 01:33:22,147 --> 01:33:24,120 هيأتك لا تبدو كهيأة شيوعي - 1149 01:33:24,759 --> 01:33:27,784 وكيف تكون هيأة الشيوعي ؟ - حسنا،ليست كشاكلتك - 1150 01:33:28,287 --> 01:33:30,026 نحن نأتي في جميع الألوان 1151 01:33:35,747 --> 01:33:38,679 أتتوقع أن تبقى في كوبا بعد نجاح الثورة؟ 1152 01:33:39,820 --> 01:33:41,610 زوجتي و ابنتي في المكسيك 1153 01:33:42,202 --> 01:33:43,668 يجب أن أبقيهما في بالي 1154 01:33:45,634 --> 01:33:46,688 بالطبع 1155 01:33:50,169 --> 01:33:52,503 (أنا الملازم أول (بيريز فالنسيا 1156 01:33:53,142 --> 01:33:54,804 جيش الثوار 1157 01:33:55,159 --> 01:33:57,174 ليس ما قد تخيّلت 1158 01:33:57,446 --> 01:33:59,923 سلّم أسلحتك ولن يصاب أحد 1159 01:34:01,692 --> 01:34:02,793 ابقى على الهواء ، انتهى 1160 01:34:03,889 --> 01:34:05,725 لم تبعث (سانتا كلارا) التعزيزات 1161 01:34:06,042 --> 01:34:07,510 إنها قضيّة خاسرة بالنسبة لهؤلاء الناس 1162 01:34:08,788 --> 01:34:10,575 انتباه ، (تشي) انتباه (تشي) ،إنتباه (تشي) 1163 01:34:10,805 --> 01:34:13,883 اسمع ، أيمكنك أن تحل المشكلة و تتبع 1164 01:34:14,146 --> 01:34:17,351 التعليمات ، التعليمات التي أعطيتني إياها مع الرجل الذي بعثت 1165 01:34:17,647 --> 01:34:21,818 إذا أخبرني إذا كنت (تفهم ،تفهممي ، انتهى (تشي 1166 01:34:22,226 --> 01:34:24,609 كاميلو) ،أسمعك بوضوح تام) 1167 01:34:25,384 --> 01:34:28,181 اسطوانتك معطوبة تحتاج لأن تغيرها. انتهى 1168 01:34:30,007 --> 01:34:32,300 لكم من الوقت ستلبث في (ياهوانا) ؟ انتهى 1169 01:34:32,893 --> 01:34:35,182 ثلاثة أيام ،لربما أسبوع انتهى 1170 01:34:35,777 --> 01:34:37,931 كلما أمضيت وقتا أكثر هناك 1171 01:34:38,203 --> 01:34:40,633 (يصبح الوضع أصعب هنا يا (كاميلو انتهى 1172 01:34:42,140 --> 01:34:45,394 إياك أن تتجرّأ و تدخل المدينة من دوني ، أتسمع ؟ 1173 01:34:46,626 --> 01:34:49,651 كاميلو) إنه لمن العدل مقاسمة المجد أحيانا) انتهى 1174 01:34:50,014 --> 01:34:53,405 مقاسمة المجد لا بأس به لكن مع أرجنتيني 1175 01:34:53,682 --> 01:34:55,053 لا تفعل هذا بي 1176 01:34:56,151 --> 01:34:57,572 (انتهى و سأغلق (تشي 1177 01:35:13,531 --> 01:35:16,316 (من الجيد وجودك في "سانتا كلارا" كولونيل (كاسياس 1178 01:35:17,231 --> 01:35:19,429 قوّات المدينة في تصرّفك 1179 01:35:20,922 --> 01:35:23,504 أيمكن لهذه القوات أن تحضر لي بعض القهوة ؟ 1180 01:35:24,006 --> 01:35:26,524 أفضل الحبوب في العالم ،كولونيل 1181 01:35:32,565 --> 01:35:33,575 إجلس 1182 01:36:17,930 --> 01:36:21,411 كاميلو سانفويغوس) أراد منك أن تنتظره) 1183 01:36:21,683 --> 01:36:23,609 لكنك تابعت التقدم ، لماذا ؟ 1184 01:36:26,046 --> 01:36:29,054 سانتا كلارا) كانت آخر ما تبقّى لهم) 1185 01:36:29,724 --> 01:36:33,726 الشيء الوحيد الذي يربط (؟) الدولة ككل 1186 01:36:34,030 --> 01:36:39,036 و مع أننا لم ننم لأيام و الجيش فاق عددنا بنسبة 9 إلى 1 1187 01:36:40,454 --> 01:36:43,934 في تلك اللحظة انتظار (كاميلو) بدا لنا أكثر خطورة ببساطة 1188 01:36:44,939 --> 01:36:46,727 ..."سكّان "سانتا كلارا 1189 01:36:47,090 --> 01:36:49,519 هذا القائد (إيرنستو جيفارا) يتحدث 1190 01:36:50,891 --> 01:36:53,330 العدو يريدنا أن نعيش في خوف 1191 01:36:53,591 --> 01:36:56,021 لكنّهم هم الذين يجب أن يكونوا خائفين 1192 01:36:57,298 --> 01:37:01,055 حال النظام العسكري يسوء كل يوم 1193 01:37:02,152 --> 01:37:04,396 لأن جنودهم لا يريدون القتال 1194 01:37:08,056 --> 01:37:09,446 (يا (سانتا كلارا 1195 01:37:10,074 --> 01:37:14,241 إذا كان هناك وقت لتقاتلوا في سبيل حريتكم أبدا 1196 01:37:15,107 --> 01:37:17,444 فإن الوقت هو الآن 1197 01:37:18,084 --> 01:37:20,420 تلك اللحظة قد أزفت 1198 01:37:36,207 --> 01:37:38,092 أريد غارات جوية 1199 01:37:39,094 --> 01:37:41,110 حول كل مناطق الأحياء السكنية 1200 01:37:42,438 --> 01:37:44,086 !احرق أولاد الزانية هؤلاء 1201 01:38:16,954 --> 01:38:17,828 إنه ميت 1202 01:38:21,353 --> 01:38:22,408 غطّه بملاءة 1203 01:38:22,909 --> 01:38:24,246 أحتاج للمزيد من العون 1204 01:38:24,842 --> 01:38:26,166 (أليدا) - الوضع حرج - 1205 01:38:26,346 --> 01:38:27,998 تحدث ل(كاماخواني) و اطلب المزيد من الأطباء 1206 01:39:19,476 --> 01:39:20,304 نعم ؟ 1207 01:39:21,493 --> 01:39:23,694 كوماندانتيه) إنه (روخيليو) يتصل ) من المحطة 1208 01:39:28,684 --> 01:39:29,555 (تحدث إلي (روخيليو 1209 01:39:29,875 --> 01:39:33,815 (كوماندانتيه) سيطرنا على محطة القطار 1210 01:39:34,173 --> 01:39:35,283 أهي آمنة ؟ 1211 01:39:36,975 --> 01:39:37,711 جيد 1212 01:39:38,165 --> 01:39:42,290 اذهب و 15 رجلا إلى خطوط السكة الحديدية ( بين (توسكانو) و (سان بيدرو 1213 01:39:42,974 --> 01:39:43,984 و انتظر هناك 1214 01:39:45,082 --> 01:39:46,006 حسنا 1215 01:40:44,351 --> 01:40:45,615 الدبابة تؤذينا بشدة 1216 01:40:45,999 --> 01:40:47,260 الرشاش لا يسمح لنا بالإقتراب أكثر 1217 01:40:47,270 --> 01:40:48,314 (ل(جيل) و (راميرو 1218 01:40:48,508 --> 01:40:50,856 ما أعلى مركز ؟ - الكنيسة في آخر الشارع 1219 01:40:51,119 --> 01:40:53,412 إذا عليك السيطرة على الكنيسة يتحتّم عليك السيطرة على الكنيسة 1220 01:40:53,741 --> 01:40:54,760 (بالطبع (كوماندانتيه 1221 01:40:57,647 --> 01:40:58,145 انطلق 1222 01:41:09,934 --> 01:41:11,103 إضربه بقوة 1223 01:41:19,758 --> 01:41:21,639 كم منزلا علينا أن نعبر ؟ - خمسة - 1224 01:41:23,193 --> 01:41:25,349 راعي البقر الصغير، إنها كثيرة جدا 1225 01:41:27,095 --> 01:41:29,424 إضربه بقوة اللعنة ! علينا أن نهدمه الآن 1226 01:42:39,143 --> 01:42:42,035 انزل يا راعي البقر الصغير سوف تصاب 1227 01:43:03,112 --> 01:43:03,892 ابقي هنا 1228 01:43:48,087 --> 01:43:49,322 ! (أليدا) 1229 01:44:07,135 --> 01:44:09,381 ماذا تفعلين بحق اللعنة ؟ - القنّاص متمركز على سطح الفندق - 1230 01:44:11,025 --> 01:44:12,264 لقد أصابو راعي البقر الصغير 1231 01:44:15,881 --> 01:44:17,577 تامايو) ،ماذا حصل ؟) 1232 01:44:20,643 --> 01:44:22,020 (لقد نالوا من راعي البقر الصغير يا (كوماندانتيه 1233 01:44:22,206 --> 01:44:23,167 ماذا حصل له ؟ 1234 01:44:23,765 --> 01:44:25,637 تسلّقنا سطحا ، لنأخذ مركزا جيدا 1235 01:44:27,006 --> 01:44:30,807 و من ثم أصيب في الرأس لقد قتلوه 1236 01:44:39,864 --> 01:44:41,354 خذه إلى المحطة الطبية 1237 01:44:48,893 --> 01:44:49,994 (تامايو) 1238 01:44:50,542 --> 01:44:52,833 أنت الآن مسؤول عن مفرزة الإنتحاريين 1239 01:44:53,161 --> 01:44:55,445 تابع تحطيم الحوائط حتى تصل الكنيسة 1240 01:44:56,129 --> 01:44:57,779 يجب أن يدفعوا لقاء هذا 1241 01:45:08,404 --> 01:45:12,209 الثوّار حاصروا المدينة و دباباتنا لا تستطيع عبور الثكنات 1242 01:45:13,715 --> 01:45:14,959 اللعنة 1243 01:45:18,705 --> 01:45:20,816 أطلب "هافانا" على الهاتف 1244 01:45:22,827 --> 01:45:24,711 أخبرهم بأن ينقلوا جوا (رجالا من (سنفيوجوس 1245 01:45:27,684 --> 01:45:30,019 سنأمّن هذه المدينة حيا بحي 1246 01:45:30,567 --> 01:45:31,670 و شارعا بشارع 1247 01:45:33,645 --> 01:45:34,690 أرسل كتيبة 1248 01:46:47,406 --> 01:46:48,536 إلى أين أنت ذاهب ؟ 1249 01:46:48,825 --> 01:46:51,483 لا أريد القتال أكثر من ذلك لقد سئمت هذا 1250 01:46:54,046 --> 01:46:55,207 دعني أمر 1251 01:47:02,117 --> 01:47:04,126 أيود أحد آخر المغادرة ؟ 1252 01:47:08,248 --> 01:47:09,619 ! أوقفوا النار 1253 01:47:10,855 --> 01:47:12,828 !أوقفوا النار 1254 01:47:31,095 --> 01:47:32,700 مُر رجالك بأن يلقوا بأسلحتهم 1255 01:47:33,474 --> 01:47:35,494 لن أتفاوض مع مرؤوس 1256 01:47:36,963 --> 01:47:38,560 لقد نسيت أن تترك سلاحك 1257 01:47:39,017 --> 01:47:41,629 أعطني ذاك السلاج - إنزع حزامك - 1258 01:47:44,972 --> 01:47:47,628 لقد قلت أني لن أتفاوض مع مرؤوس 1259 01:47:48,405 --> 01:47:50,653 لا بأس في ذلك هذا ليس تفاوضا 1260 01:47:52,389 --> 01:47:53,629 (كوماندانتيه) 1261 01:47:54,364 --> 01:47:56,925 أعطيك كلمة شرف ، إن "سمحت لنا بالعودة ل"هافانا 1262 01:47:57,154 --> 01:47:58,988 فلن نطلق طلقة أخرى 1263 01:47:59,448 --> 01:48:01,367 أصدق كلمة شرفك 1264 01:48:01,823 --> 01:48:05,260 لكن لا يمكنني أن أسمح لهذه الرصاصات أن تقتل كوبيا آخر ، هنا أو في أي مكان آخر 1265 01:48:06,688 --> 01:48:09,748 أمامك 15 دقيقة لتقنع رجالك بالإستسلام 1266 01:48:10,443 --> 01:48:14,557 إذا لم تفعلوا ، ستكون مسؤولا عن أي إراقة دماء 1267 01:48:22,111 --> 01:48:23,121 !اللعنة 1268 01:48:27,204 --> 01:48:28,855 (إرسل هذا الصندوق ا(كاميلو) في (ياهواياي 1269 01:48:29,897 --> 01:48:31,272 أليدا) ،تعالي هنا) 1270 01:49:03,537 --> 01:49:04,961 اتصل بهم على الهاتف 1271 01:49:06,925 --> 01:49:10,864 نوافق على وقف إطلاق للنار لننقل أمواتنا و الجرحى 1272 01:49:18,233 --> 01:49:20,843 أنصحك بالإستسلام - على جثتي - 1273 01:49:22,764 --> 01:49:25,106 ما خطبك ؟ إلى أين تذهب ؟ 1274 01:49:30,917 --> 01:49:33,343 عقيدكم يريدكم أن تقاتلوا حتى الموت 1275 01:49:35,372 --> 01:49:37,705 لا نريد أن يموت أي كوبي آخر 1276 01:49:39,837 --> 01:49:41,257 سلّموا أسلحتكم 1277 01:49:42,493 --> 01:49:44,328 و سوف تعيشون 1278 01:49:49,408 --> 01:49:51,012 سلمو أسلحتكم 1279 01:49:52,108 --> 01:49:52,893 !الآن 1280 01:50:10,790 --> 01:50:11,767 حسنا 1281 01:50:13,814 --> 01:50:15,345 العقيد و أنا 1282 01:50:16,055 --> 01:50:19,493 ذاهبان في مهمة خاصة للاطمئنان على مواقعنا 1283 01:50:21,644 --> 01:50:23,804 إبقٍ المقاومة قائمة حتى أعود أهذا واضح ؟ 1284 01:50:24,988 --> 01:50:26,365 كل الذي تقوله يا عقيد 1285 01:50:30,070 --> 01:50:31,766 أطلق الرصاص على أي أحد يحاول المغادرة 1286 01:50:45,591 --> 01:50:46,784 من هذا ؟ 1287 01:50:47,149 --> 01:50:49,716 هذا (سانشيز)،رئيس الشرطة 1288 01:50:50,721 --> 01:50:53,149 وجدنا أدوات تعذيب في المحطة 1289 01:51:00,040 --> 01:51:02,987 أتدري ، لدي خطة للسيطرة على الفندق 1290 01:51:04,345 --> 01:51:05,444 أخبرني 1291 01:51:06,085 --> 01:51:07,415 اترك الأمر لي 1292 01:52:12,887 --> 01:52:15,543 !لا تطلق النار! لا تطلق النار ! نحن نستسلم 1293 01:52:16,367 --> 01:52:17,652 ! سلموا أسلحتكم 1294 01:52:28,959 --> 01:52:30,379 !هيا ، أسرعوا 1295 01:52:46,084 --> 01:52:49,106 كاميلو) سيطر على (ياهواياي) و قواته) تتحرك باتجاهنا 1296 01:52:50,890 --> 01:52:52,906 لقد سمعنا لتوّنا الأخبار على الموجة القصيرة 1297 01:52:53,180 --> 01:52:55,518 يبدو أن (باتيستا) هجر البلد 1298 01:52:57,668 --> 01:52:58,998 نعم سيدي ، حالا 1299 01:53:05,657 --> 01:53:08,703 (إنه اللواء (كانتيلو) يتصل من (هافانا 1300 01:53:10,135 --> 01:53:11,819 حسنا ، غادر 1301 01:53:13,886 --> 01:53:14,976 نعم ، حضرة اللواء ؟ 1302 01:53:15,204 --> 01:53:19,287 إني أفاوض مباشرة مع سفارة الولايات المتحدة 1303 01:53:20,151 --> 01:53:24,409 أنا آمر الجيش الآن (نيابة عن (فيديل كاسترو 1304 01:53:24,820 --> 01:53:28,459 أخولّك للتفاوض على هدنة لكن لا استسلام 1305 01:53:29,124 --> 01:53:31,461 لا يمكنك الإستسلام تحت أي ظرف كان 1306 01:53:33,247 --> 01:53:35,079 كما تأمر ،جضرة اللواء 1307 01:53:38,880 --> 01:53:39,933 يا نقيب 1308 01:53:40,479 --> 01:53:42,178 (أريد التحدث ل(حيفارا 1309 01:53:44,008 --> 01:53:48,175 لقد تحدثت ل(فيديل كاسترو). لم يتم عقد (أي اتفاق مع العقيد (كانتيلو 1310 01:53:49,274 --> 01:53:52,342 هذه ثورة ،وليست انقلاب 1311 01:53:52,613 --> 01:53:55,959 إمّا الاستسلام غير المشروط أو سنسيطر على الحامية 1312 01:53:56,245 --> 01:53:57,241 بالقوة 1313 01:53:58,063 --> 01:54:00,309 و ستكون المسؤول عن إراقة الدماء 1314 01:54:00,948 --> 01:54:04,934 كن مدركا أن هناك احتمالية لأن تتدخل حكومة الولايات المتحدة 1315 01:54:05,162 --> 01:54:06,996 بشكل عسكري في كوبا 1316 01:54:07,220 --> 01:54:10,200 إذا حصل ذلك ستكون جريمة أكبر 1317 01:54:11,388 --> 01:54:14,048 لأنك ستكون تدعم غزوا أجنبيا 1318 01:54:15,051 --> 01:54:17,161 في تلك الحالة ، خيارك الوحيد المتبقي سيكون 1319 01:54:17,343 --> 01:54:19,862 أن تطلق النار على نفسك لارتكابك الخيانة 1320 01:54:21,464 --> 01:54:24,303 سيد (جيفارا) أحتاج لأن أتحدث مع رؤسائي حول هذا 1321 01:54:28,010 --> 01:54:29,824 إنها التاسعة عشر دقيقة بعد العاشرة 1322 01:54:30,713 --> 01:54:35,018 في الحادية عشرة ،سأعطي الأوامر للهجوم باستخدام كل قواتنا 1323 01:54:49,081 --> 01:54:52,787 سيدي ، أتسمح لي أن أعود لعائلتي ؟ - لا - 1324 01:54:53,014 --> 01:54:54,713 !لكننا كسبنا الثورة و انتهينا 1325 01:54:54,894 --> 01:54:57,690 لقد ربحنا الحرب فقط الثورة تبدأ الآن 1326 01:55:04,276 --> 01:55:07,303 اجمع كل حاجياتك سنغادر ل"هافانا" غدا 1327 01:55:07,803 --> 01:55:09,042 (و أنت أيضا (أليدا 1328 01:55:09,728 --> 01:55:11,242 سأحتاج لدليل 1329 01:55:11,882 --> 01:55:14,402 لكني لا أعرف "هافانا" جيدا - ولا أنا - 1330 01:55:18,613 --> 01:55:22,419 هذا الرجل يريد أن يسلّم عليك - شكرا لكل ما فعلت لأجل كوبا - 1331 01:55:22,827 --> 01:55:25,901 لست أنا ... كلهم ...كلهم 1332 01:55:29,519 --> 01:55:32,327 استعد ، سنغادر ل"هافانا" غدا 1333 01:55:43,171 --> 01:55:45,873 "لقد أخبرني أنه كان متجها ل"هافانا للمشاركة بلجنة سياسية عسكرية 1334 01:55:46,147 --> 01:55:48,671 كانت ستقوم بحل مشاكل الشعب الكوبي 1335 01:55:49,216 --> 01:55:52,381 قلت له أن قتلة أمثاله لن يحلوا أي شيء بعد اليوم 1336 01:55:53,502 --> 01:55:55,038 عندما أخبرته أني سأحضره لك 1337 01:55:55,265 --> 01:55:56,915 بال بنطاله 1338 01:55:57,464 --> 01:55:59,527 لقد رجاني أن آخذه لرئيس آخر 1339 01:56:00,718 --> 01:56:02,232 ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشاب ؟ 1340 01:56:02,460 --> 01:56:05,942 أبقه كأسير حرب سيحاكم في محكمة 1341 01:56:07,087 --> 01:56:09,792 أيها القائد ضعه تحت حراسة خاصة 1342 01:56:09,973 --> 01:56:10,526 بالطبع 1343 01:56:14,282 --> 01:56:15,609 ابن عاهرة - لص - 1344 01:56:17,074 --> 01:56:18,406 لا يمكنني رؤية شيء ثم ألتفت 1345 01:56:18,493 --> 01:56:22,895 و أرى (روبيرتو) في سيارة جيب حاملا قنبلة يديوية 1346 01:56:22,983 --> 01:56:24,634 و مسمار الأمان مازال فيها 1347 01:56:25,044 --> 01:56:25,965 إنك تمزح 1348 01:56:26,148 --> 01:56:28,897 ثم أخذ ينظر إلي،يبتسم كأنني أحمق 1349 01:56:29,460 --> 01:56:32,258 لكن عندما خرج من الجيب أقسم لك 1350 01:56:32,439 --> 01:56:34,137 وقف متظاهرا كرجل صلب 1351 01:56:34,316 --> 01:56:35,886 حاملا القنبلة اليدوية في يده 1352 01:56:36,104 --> 01:56:37,619 تماما هكذا ، يا فتى 1353 01:56:37,981 --> 01:56:41,146 بالكاد استطاع المشي لأن ركبيته كانتا تهتزان بشكل كبير 1354 01:56:41,325 --> 01:56:45,452 و فجأة ، عيناه نظرتا للأعلى و ثم 1355 01:56:46,090 --> 01:56:50,129 أغمي عليه و القنبلة اليدوية في يده و مسمار الأمان مازال مثبت فيها 1356 01:56:52,000 --> 01:56:53,149 !قصة جيدة 1357 01:57:00,703 --> 01:57:01,671 من لديه ولاعة؟ 1358 01:57:02,585 --> 01:57:03,550 لست أنا 1359 01:57:08,127 --> 01:57:09,367 !أنت ،هذه كانت لي 1360 01:57:14,221 --> 01:57:16,062 أيها السادة - إذا ،في ذلك الحين؟ - 1361 01:57:16,905 --> 01:57:19,706 أنا ذاهب للعاصمة شكرا لكل شيء 1362 01:57:19,886 --> 01:57:21,727 "أراك في "هافانا - بالطبع - 1363 01:57:23,459 --> 01:57:24,656 (إيرنستو) 1364 01:57:34,135 --> 01:57:36,152 اعتني بنفسك - (نعم (تشي - 1365 01:57:36,883 --> 01:57:38,397 لا تقلق يا صاحبي 1366 01:57:39,402 --> 01:57:44,257 أخيرا،يمكننا القول أن الثورة فيها لحظات جنون عارمة 1367 01:57:46,089 --> 01:57:53,825 ،هجمات على سبيل...الهجمات ضد الحامية على سبيل المثال بعثة ال"غرانما" =القارب الذي أتوا به من المكسيك 1368 01:57:57,134 --> 01:58:00,294 الكفاح المستمر من قبل هذه المجموعة الصغيرة من الرجال الذين تبقوا من تلك البعثة 1369 01:58:05,337 --> 01:58:10,832 ال..ال..المقاومة ضد تلك الهجمات الأخيرة من قبل "النظام الدكتاتوري في "السييرا مايسترا 1370 01:58:14,363 --> 01:58:15,552 " اجتياح "لاس فيلاس 1371 01:58:18,024 --> 01:58:20,225 السيطرة على "الكيسيريز" = بيوت المَزارع، في كوبا 1372 01:58:23,104 --> 01:58:25,851 إذا أردت تدريس أي من هذه ال...الأشياء 1373 01:58:29,293 --> 01:58:33,739 ستصل إلى استنتاج إلى أنه كان هناك جنون في الأمر 1374 01:58:38,090 --> 01:58:39,194 إذا ؟ 1375 01:58:40,061 --> 01:58:41,621 أستأتي معنا ؟ 1376 01:58:43,038 --> 01:58:46,367 نعم ، بشرط واحد 1377 01:58:47,483 --> 01:58:48,952 عندما ننتهي من كوبا 1378 01:58:49,225 --> 01:58:51,838 تتركني أقدم الثورة لباقي أمريكا اللاتينية 1379 01:58:53,532 --> 01:58:55,961 أنت أيضا ..مجنون بعض الشيء 1380 01:59:01,830 --> 01:59:03,837 إنه شيء لم أر أحد يفعله قبلا 1381 01:59:04,017 --> 01:59:06,992 الأرز هو أهم عنصر ...إذا أخذت 1382 01:59:09,049 --> 01:59:12,439 (كوماندانتيه) أتحتاج لخدماتي الليلة ؟ 1383 01:59:14,449 --> 01:59:17,153 !بني ، إنك تكاد تقتلني 1384 01:59:17,380 --> 01:59:20,172 أأغضبتك بما قلت تلك الليلة ؟ 1385 01:59:20,902 --> 01:59:23,606 أنا متأسف لا أدري ماذا دهاني 1386 01:59:26,164 --> 01:59:30,195 ،لا ،بني ، إنك محبوب كما يقولون في كوبا 1387 01:59:30,558 --> 01:59:33,124 (شكرا لك (كوماندانتيه- افعل ما شئت - 1388 01:59:33,304 --> 01:59:33,856 ليلة هانئة 1389 01:59:37,306 --> 01:59:38,593 كيف تشعر كونك رمزا ؟ 1390 01:59:40,466 --> 01:59:41,336 رمز لماذا ؟ 1391 01:59:41,426 --> 01:59:42,761 رمز للثورة 1392 01:59:45,273 --> 01:59:53,511 هناك شيء واحد أستطيع إخبارك به، نحن واعون جدا -إلى أننا مثلنا آمال أمريكا غير المحرّرة -بعد 1393 01:59:55,203 --> 02:00:01,109 و كل الأعين ،أعين المضطهِِد و أعين المضطهَد مثبتة علينا 1394 02:00:01,363 --> 02:00:05,687 في كانون الثاني من 1959 ،كم كان عمرك ؟ 1395 02:00:06,950 --> 02:00:08,935 كان عمري ثلاثون عاما 1396 02:00:14,516 --> 02:00:15,981 !"نراكم في "هافانا 1397 02:00:16,849 --> 02:00:18,057 (إنه (روخيليو 1398 02:00:18,451 --> 02:00:19,599 أخبره بأن يتوقف 1399 02:00:20,710 --> 02:00:22,756 ماذا ؟ - (روخيليو) - 1400 02:00:23,167 --> 02:00:24,365 نعم ،أخبره أن يتوقف 1401 02:00:28,019 --> 02:00:29,255 ماذا تفعل بهذه السيارة ؟ 1402 02:00:30,078 --> 02:00:31,727 "أقودها ل"هافانا 1403 02:00:31,818 --> 02:00:33,101 من أعطاك ترخيصا ؟ 1404 02:00:33,737 --> 02:00:37,218 أنا أخذتها.لقد كانت تخص أحد القنّاصة يا رجل 1405 02:00:37,583 --> 02:00:39,231 (لا تنادني ب"رجل" (روخيليو 1406 02:00:39,459 --> 02:00:42,805 حتى لو كانت تخص (باتيستا) هذه السيارة ليست لك 1407 02:00:44,812 --> 02:00:47,745 إرجع ل(سانتا كلارا) فورا و أرجعها 1408 02:00:48,383 --> 02:00:53,145 و من ثم ستذهب ل"هافانا" بالحافلة،بالجيب !أو مشيا على الأقدام 1409 02:00:54,107 --> 02:00:57,096 أفضل المشي على القيادة ل"هافانا" بسيارة مسروقة !تحرك 1410 02:00:58,176 --> 02:01:03,075 كانون ثاني 2، 1959 "189ميلا من "هافانا 1411 02:01:20,369 --> 02:01:21,698 غير معقول 1412 02:01:24,511 --> 02:01:27,552 " أنا لست محرّرا ، المحرّرون لا وجود لهم ،فالشعوب وحدها التي تحرر نفسها" - تشي جيفارا - 1413 02:01:28,423 --> 02:01:31,308 إخراج (ستيفين سوديربيرغ) 1414 02:01:31,809 --> 02:01:34,147 حوار (بيتر بوتشمان) 1415 02:01:34,327 --> 02:01:41,879 : مبني على كتاب ذكريات الحرب الكوبية الثورية بقلم : إيرنستو تشي جيفارا 1416 02:01:42,059 --> 02:01:45,414 "لا يهمني أين و متى سأموت بقدر ما يهمني أن يبقى الوطن" - تشي جيفارا - 1417 02:01:46,503 --> 02:01:53,205 " إن الطريق مظلم وحالك ، فإذا لم تحترق أنت و أنا فمن سينير الطريق ؟" - تشي جيفارا - 1418 02:01:54,427 --> 02:01:59,881 " لن يكون لنا ما نحيا من أجله إن لم نكن على استعداد للموت من أجله " - تشي جيفارا - 1419 02:02:01,114 --> 02:02:04,965 " الثوار يملأون العالم ضجيجا حتى لا ينام العالم بثقله على أجساد الفقراء " - تشي جيفارا - 1420 02:02:06,564 --> 02:02:12,239 إني أحس على وجهي بألم كل صفعة توجه إلى مظلوم في هذا الدنيا" "فأينما وجد الظلم فذاك هو وطني - تشي جيفارا - 1421 02:02:12,300 --> 02:02:15,240 إلى اللقاء في الجزء الثاني ، مع تحياتي عصام فيصل السليماني 1422 02:02:16,000 --> 02:02:22,000 ***أسم الفيلم:***جزء تشي الأول 0 02:02:23,000 --> 02:02:40,000 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 02:02:41,000 --> 02:02:59,000 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 1 02:03:00,000 --> 02:03:26,000 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***