1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
yassine007 ترجمة
WwW.StarTimes2.CoM

2
00:01:01,579 --> 00:01:06,079
قبل 5 أيام

3
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
كيف ينبغي لنا أن نتذّكر
دارين موليت)؟)

4
00:01:10,480 --> 00:01:14,598
إلى والديه لقد كان ابناً
محبوباً

5
00:01:14,760 --> 00:01:18,912
إلى أساتذته، لقد كان طالباً
جيّداً، ذكيّاً ومتلهّفاً للتعلّم

6
00:01:19,080 --> 00:01:22,709
لكن للأغلبيّة منّا كان صديقاً

7
00:01:22,880 --> 00:01:26,475
! هراء ! أنتِ منافقة لعينة -
! كيف تجرؤ ؟ أخرجوه من هنا -

8
00:01:26,640 --> 00:01:30,155
!(أنتِ لم تكوني من أصدقاء (دارين
! لم يكن له صديق، لذلكَ قتل نفسه

9
00:01:30,320 --> 00:01:34,438
! لقد قتلتِه
! جميعكم قتلتوه

10
00:01:34,900 --> 00:01:37,319
ليس لديك الحق لفعل ذلك

11
00:01:37,480 --> 00:01:40,552
هناك أناس بالداخل يبكون.منزعجين

12
00:01:40,720 --> 00:01:42,870
! أظهر بعض الاحترام

13
00:01:49,800 --> 00:01:52,394
أتنمنّى أن تتعفّنوا جميعكم
! في الجحيم

14
00:02:43,000 --> 00:02:49,000
"معذّب"

15
00:03:30,240 --> 00:03:32,959
سيصرح لنا (ديك) بالخروج
بعد الظهر

16
00:03:33,120 --> 00:03:35,873
(كم أحب (ديك -
نعم -

17
00:03:38,360 --> 00:03:41,955
الموت مثير جدّاً

18
00:03:42,120 --> 00:03:44,156
أتمنّى لو كنتُ ميّتاً

19
00:03:46,560 --> 00:03:48,435
حفلة عند (برادلي) هذه اللّيلة

20
00:03:49,000 --> 00:03:52,356
حصلتي على مشكلة ؟ -
أعتقد أنّ الانتحار جميل جدّاً -

21
00:03:52,520 --> 00:03:55,193
(ليس كالطريقة التي فعلها (موليت
عليكِ قطع رسغيكِ

22
00:03:55,360 --> 00:03:59,035
.ذلك الفتى شنق نفسه
كيف يكون ذلك عذراً للذهاب لحفلة ؟

23
00:03:59,200 --> 00:04:01,191
أوه، لا تقلقي يا عزيزتي

24
00:04:01,360 --> 00:04:04,365
لا أحد كان سيدعوكِ على أيّ
حال

25
00:04:05,200 --> 00:04:07,156
حسناً يا رفاق

26
00:04:07,320 --> 00:04:10,153
سأذهب لطلب (جاستين) للحفلة

27
00:04:10,320 --> 00:04:13,869
،ليكسي)، إنها فتاة عنيدة)
لا يعني أن لديها أفضل رأس

28
00:04:14,540 --> 00:04:16,395
بلى ؟

29
00:04:16,560 --> 00:04:19,393
...حسناً، أعتقد أنها مهتمة، جدّ -
متهمة ؟ -

30
00:04:19,560 --> 00:04:21,915
ماذا، أتريد ان تقبلني ؟ -
لا -

31
00:04:22,080 --> 00:04:23,957
لا ؟

32
00:04:24,120 --> 00:04:27,112
ألم تكونا أصدقاء من قبل ؟ -
أمّي كانت تعرف أمّه -

33
00:04:27,280 --> 00:04:28,998
كان الأمر مُحرِجاً

34
00:04:29,160 --> 00:04:32,072
يعتقد والديكَ لأنّ لديهم أشياء مشتركة
،مع شخص ما

35
00:04:32,240 --> 00:04:34,595
عليكَ أن تأخذ أموراً مشتركة
مع أطفالهم

36
00:04:34,760 --> 00:04:37,035
أنا أكره ذلك. أكرهه

37
00:04:37,200 --> 00:04:40,556
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل، مَن ذلك ؟ -

38
00:04:40,720 --> 00:04:44,315
(ذلكَ (جيسن بانكس
(لقد كان صديقاً لـ (دارين موليت

39
00:04:44,480 --> 00:04:47,552
مرحباً، (جاستين). كان خطاباً رائعاً -
أعتقد أنّي لم أنصفه -

40
00:04:47,720 --> 00:04:49,631
ليس لديّ أيّ شيء
مشترك مع أيّ أحد

41
00:04:49,800 --> 00:04:51,995
ولا أنا -
ولا أنا كذلك -

42
00:04:52,160 --> 00:04:54,549
ولا أنا -
لا شيء -

43
00:04:54,720 --> 00:04:57,393
لا شيء مشترك مع أي أحد -
أجل، لقد قلتُ ذلك أولاً -

44
00:04:57,560 --> 00:04:59,437
أعتقد أنها لطيفة جداً

45
00:04:59,600 --> 00:05:04,435
صوفي)، تعتقدين أن الجميع لطفاء)
الفتاة باردة، عاهرة منحرفة

46
00:05:04,600 --> 00:05:07,160
(البعض منّا ذاهب عند (برادلي
لاحقاً لأجل الحفلة

47
00:05:07,320 --> 00:05:08,719
غير ملائم

48
00:05:08,880 --> 00:05:10,791
رائحتها جميلة جداً

49
00:05:10,960 --> 00:05:13,110
لمَ بدأتَ باشتمام (جاستين فيلدينج) ؟

50
00:05:13,280 --> 00:05:14,838
لمَ بدأتَ باشتمامها ؟

51
00:05:15,000 --> 00:05:17,912
ماذا ؟ رائحتكِ جميلة -
شكراً لكَ -

52
00:05:18,080 --> 00:05:20,116
رائحتكِ مثل الكرنب -
ماذا ؟ -

53
00:05:20,280 --> 00:05:21,599
كرنب لعين ؟ -
أجل -

54
00:05:21,760 --> 00:05:23,159
هيّا، سيكون الأمر ممتعاً

55
00:05:23,320 --> 00:05:24,958
سوف تأتي معي لمنزلي
"Atonement" لمشاهدة فيلم

56
00:05:25,120 --> 00:05:29,551
يمكنكما فعل ذلك ليلة الغد
أو الأسبوع المقبل أو أبداً

57
00:05:33,600 --> 00:05:35,591
وأنتِ حقاً لن ترغبي بمعرفة
أيّ واحد

58
00:05:35,760 --> 00:05:37,671
"برادلي"، "برادلي"، "برادلي"

59
00:05:37,840 --> 00:05:39,478
"برادلي"، "برادلي"

60
00:05:39,640 --> 00:05:41,551
أعتقد أنه يمكنني سماع ضوضاء
أنين

61
00:05:41,720 --> 00:05:45,235
ليس ضوضاء أنين. ستكون هناك حفلة
عندكَ لاحقاً

62
00:05:45,400 --> 00:05:49,234
يا صاحب، نحن في جنازة
أظهر بعد الاحترام

63
00:05:54,400 --> 00:05:56,119
ماذا كان ذلكَ ؟

64
00:05:56,280 --> 00:05:57,918
الأرقام

65
00:05:58,080 --> 00:06:00,674
إذا وقع أي شيء على نحو خاطئ
أنا على اتصال دائم

66
00:06:00,840 --> 00:06:04,799
هيلينا)، أنا لا أمانع الحصول على بعض)
الوقت الممتع لمرة واحدة في حياتي

67
00:06:07,840 --> 00:06:09,751
حسناً

68
00:06:09,920 --> 00:06:11,831
لِنقضِ وقتاً ممتعاً

69
00:06:57,720 --> 00:07:00,553
تبدو كمن اكتشف "بريمارك"، بعد ذلك؟

70
00:07:09,960 --> 00:07:12,872
! انتبهوا ، انتبهوا

71
00:07:13,040 --> 00:07:17,556
حصلنا على 5 أمهات عاهرات مقابل
! لا شيء في السرير

72
00:07:18,020 --> 00:07:22,271
استمعوا، استمعوا، أنا ذاهب لأحصل
على مدرسة قديمة للحظة

73
00:07:33,240 --> 00:07:36,471
ما الذي تقوله ؟ -
لقد دعوتها، حسناً ؟ -

74
00:07:36,640 --> 00:07:39,552
.هدئ أعصابكَ
ما مشكلتكَ يا صاحب ؟

75
00:07:39,720 --> 00:07:42,632
هل هناك مشكلة ؟ -
كلاّ، اسمع، كل شيء على ما يرام -

76
00:07:42,800 --> 00:07:46,679
مهلاً، إلى أين أنتِ راحلة ؟ -
كنتُ أعرف أنه ما كان عليّ المجيء -

77
00:07:46,840 --> 00:07:48,273
أجل، تباً للحفلة

78
00:07:48,440 --> 00:07:51,750
،(إذا عرجنا إلى (هيلينا
ما زال بإمكاننا متابعة الفيلم

79
00:07:51,920 --> 00:07:56,277
أما زلتَ تزعج ضيوفي ؟ -
كلاّ يا صديقي، لقد كنتُ أمزح. تمكّنتَ منّي ؟ -

80
00:07:56,440 --> 00:07:59,000
لا تلعب بالأثداء -
أنا لست صديقك اللعين -

81
00:07:59,160 --> 00:08:01,549
اسمع، أنتَ بحاجة جداً أن تُهدئ
من أعصابك

82
00:08:01,720 --> 00:08:05,156
إنه (دارين موليت) الذي رحل عنّا
السّمين قد مات

83
00:08:05,320 --> 00:08:08,392
عليكَ شرب هذا. لقد تمكّنتَ منّي ؟
اعطني القليل

84
00:08:08,560 --> 00:08:10,915
لمَ حتّى تقول لي هذا الهراء ؟

85
00:08:11,080 --> 00:08:13,799
برادلي) يا صديقي، هذا أنا) -
ألقي به خارجاً -

86
00:08:13,960 --> 00:08:16,428
.صديقي، هيّا
(برادلي) هذا أنا، (جيريمي)

87
00:08:16,600 --> 00:08:20,195
هيّا. هيّا يا رجل -
! تباً لكَ -

88
00:08:33,400 --> 00:08:36,437
أليكس)، لا أحد يريدني هنا) -
أنا أريد -

89
00:08:38,640 --> 00:08:40,358
تباً لكم

90
00:08:41,800 --> 00:08:43,791
وتباً لـ(دارين موليت) أيضاً

91
00:08:53,440 --> 00:08:54,796
هيّـا

92
00:09:04,480 --> 00:09:06,029
إنها في غاية الجمال

93
00:09:06,200 --> 00:09:08,270
كيرا) ستفوز بجائزة الأوسكار هذ العام)

94
00:09:08,440 --> 00:09:12,433
فلنشاهده مرة أخرى
مع جلب المزيد هذه المرة

95
00:09:29,560 --> 00:09:32,552
أهناكَ مكان هادئ يمكننا الذهاب
إليه ؟

96
00:09:32,720 --> 00:09:34,870
لا أستطيع سماعك

97
00:09:35,040 --> 00:09:37,838
أهناك مكان أهدأ يمكننا الذهاب إليه ؟

98
00:09:38,000 --> 00:09:40,594
أجل، أجل، يمكننا الصعود لأعلى -
حسناً -

99
00:09:40,760 --> 00:09:42,955
حسناً، جيّد

100
00:09:51,560 --> 00:09:52,790
...هذه

101
00:09:54,960 --> 00:09:57,431
هذه غرفة (برادلي). من الواضح

102
00:09:59,200 --> 00:10:02,636
أنا آسف بشأن الأعمال الفنية

103
00:10:07,320 --> 00:10:09,993
على الأرجح ما هكذا تخيلت موعدنا
...الأول، لكن

104
00:10:10,160 --> 00:10:13,072
أوه، هذا موعد الآن ؟

105
00:10:13,240 --> 00:10:16,437
أجل، هذه هي الغاية التي
كنت أعمل عليها

106
00:10:17,880 --> 00:10:21,111
يا له من موعد رخيص جداً يا
(أليكس)

107
00:10:21,280 --> 00:10:25,319
أجل، لكن تقنياً هو لا يزال مؤهلاً

108
00:10:29,480 --> 00:10:31,835
نحن على ما يرام ؟

109
00:10:32,000 --> 00:10:34,992
لسنا على ما يرام -
نحن على ما يرام -

110
00:10:38,000 --> 00:10:39,831
،حسناً، إذا كان هذا موعداً

111
00:10:40,000 --> 00:10:46,553
إذاً يعني ذلك أنه في وقت ما
علينا أن نقوم بتبادل القبل

112
00:10:46,720 --> 00:10:50,030
.تعلمين، هناك قواعد
أنا منزعج بشأن ذلك مثلكِ

113
00:10:50,200 --> 00:10:52,839
حقاً ؟ -
أجل -

114
00:10:53,000 --> 00:10:56,356
وسيحدث ذلك  في أيّ وقت
قريباً ؟

115
00:10:59,840 --> 00:11:01,558
! مت، أيّها اللعين

116
00:11:02,220 --> 00:11:04,234
تباً، غيّر السلاح

117
00:11:04,400 --> 00:11:06,436
انتظر -
ما هو ذلك، أحبائي ؟ -

118
00:11:06,600 --> 00:11:08,989
(أوه، إنه فقط (أليكسيس
يسأل كثيراً عن العضلات

119
00:11:09,160 --> 00:11:11,469
لتقطيع ركب الأميرة إرباً

120
00:11:12,440 --> 00:11:13,995
(إنها رسالة من (موليت

121
00:11:14,160 --> 00:11:17,072
اخرس. ذلك ليس مضحكاً -
لست أمزح. إنه رقمه -

122
00:11:17,240 --> 00:11:22,189
حسناً، سيكون فقط صديقه الصغير
(تعلم، (جيزم وونكس) (يستمني

123
00:11:22,360 --> 00:11:24,155
تقصدين (جيسن بانكس) ؟

124
00:11:24,720 --> 00:11:27,393
أوه، أليس ذلك ما قلته ؟

125
00:11:27,560 --> 00:11:31,155
قال أنّي عاهرة لعينة -
من الواضخ أنه يعرفكِ، لذا -

126
00:11:31,320 --> 00:11:32,673
(تباً لك يا (برادلي

127
00:11:32,840 --> 00:11:34,195
يا إلهي

128
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
يقول أنّي قذرة خبيثة

129
00:11:38,080 --> 00:11:39,718
'أنت فتى معتوه'

130
00:11:40,880 --> 00:11:42,599
'أنت فتى معتوه'

131
00:11:42,760 --> 00:11:46,150
حسناً، انتهي المزاح -
...أنتَ -

132
00:11:47,920 --> 00:11:50,036
،(حسناً، (جيزم وانكس
أنت معتوه غريب الأطوار

133
00:11:50,200 --> 00:11:53,954
غداً في المدرسة سأصنع
منكَ كباباً

134
00:11:54,120 --> 00:11:56,429
أحلاماً جميلة

135
00:11:56,600 --> 00:11:59,068
ما الذي قاله ؟ -
لا شيء، لكنني سمعته يتنفّس -

136
00:12:13,080 --> 00:12:14,469
آسف

137
00:12:19,960 --> 00:12:21,991
سوف أقتلكَ

138
00:12:22,960 --> 00:12:25,072
سوف أقتلكَ

139
00:12:26,840 --> 00:12:28,915
سوف أقتلكَ

140
00:13:10,800 --> 00:13:13,268
يمكن لشخص ما أن يدخل
علينا

141
00:13:14,360 --> 00:13:16,316
أنا وأنتِ فقط

142
00:13:49,480 --> 00:13:51,152
تمكّنت منكما أيها
الأبلهان

143
00:13:53,160 --> 00:13:55,469
عانقي وسادتكِ، عانقي وسادتكِ

144
00:13:57,560 --> 00:13:59,471
تباً لكم، حسناً ؟ ابتعدوا

145
00:14:16,560 --> 00:14:18,551
موليت) ؟)

146
00:14:19,640 --> 00:14:22,598
موليت) ؟ أين أنت ؟)

147
00:14:23,840 --> 00:14:26,716
أين تختبئ أيها الأحمق ؟ المريض

148
00:14:27,280 --> 00:14:29,919
(أعتقد أن علينا شرب نخب (شريك

149
00:14:30,080 --> 00:14:31,672
لمن ؟

150
00:14:31,840 --> 00:14:33,831
درين موليت)، الفتى الذي)
ضربناه اليوم

151
00:14:34,000 --> 00:14:35,752
أوه، لا يمكنني أن أشرب
نخب هذا

152
00:14:35,920 --> 00:14:40,550
لا يعني ذلك أننا سنحتفل بذلك
هم فقط.. تعلمين، لنقول وداعاً

153
00:14:41,120 --> 00:14:43,439
(هذا كل ما عنته يا (جاستين

154
00:14:43,600 --> 00:14:46,672
لمَ تسمونه (شريك) ؟ -
لمَ باعتقادكَ ؟ -

155
00:14:46,840 --> 00:14:48,956
...لأنه كان كبيراً

156
00:14:49,120 --> 00:14:50,633
وأخضراً

157
00:14:50,800 --> 00:14:52,552
وقبيحاً

158
00:14:52,720 --> 00:14:55,314
باستثناء أنه لم يكن أخضراً
إلى تلكَ الدرجة، أليس كذلك ؟

159
00:14:55,480 --> 00:14:59,439
! لكن، تباً لي، كم كان قبيحاً

160
00:14:59,600 --> 00:15:02,353
لم يكن ذاكَ الفتى النحيل
الذي تقيأ في الاجتماع ؟

161
00:15:02,520 --> 00:15:06,718
هذا لا يقدّر بثمن. لقد خطبتي في
جنازته ولم تكوني تعرف هويّته

162
00:15:06,880 --> 00:15:10,077
حسناً، في هذه الحالة يتعيّن علينا
أن نودّعه بطريقة لائقة، صحّ ؟

163
00:15:10,240 --> 00:15:12,959
جاستين)، لمَ لا تشاركيننا)
هذا النخب ؟

164
00:15:14,320 --> 00:15:17,949
(أرقد في سلام يا (دارين موليت

165
00:15:18,120 --> 00:15:20,475
أيها الفتى الخنزير

166
00:15:20,640 --> 00:15:22,551
إلى الفتى الخنزير

167
00:15:25,800 --> 00:15:28,678
أرقد في البول يا صاحب

168
00:15:44,640 --> 00:15:48,633
أقدّم احترامي بالطريقة التي
أعرفها

169
00:15:50,480 --> 00:15:54,189
إلى (موليت). أراهن أن السبب
...الذي جعلك تشنق نفسك

170
00:15:55,060 --> 00:15:58,114
كان بسبب أنكَ كنت تحاول
أن تكون رجلاً

171
00:15:59,320 --> 00:16:00,719
كنتَ تحاول أن تكون رجلاً يا فتى

172
00:17:21,600 --> 00:17:28,119
جاستين)، أنا و(جيسن) كنّا)
نناقش تدخله الصّغير البارحة

173
00:17:28,280 --> 00:17:32,876
وبينما أقبل أنه كان مستاءاً لخسارة
...صديقه

174
00:17:33,040 --> 00:17:35,156
لم أفقده. لقد قتل نفسه

175
00:17:36,720 --> 00:17:43,512
ما لم أسمع اعتذاراً ، لن يكون هناك
من بدّ إلاّ أن أتّصل بوالديك

176
00:17:45,320 --> 00:17:49,677
أنا آسف أنّني دعوتكِ بالمنافقة -
لم يكن هذا صعباً، أليس كذلك ؟ -

177
00:17:52,360 --> 00:17:54,032
(شكراً لكِ يا (جاستين

178
00:17:54,200 --> 00:17:56,316
ريشارد) ، لقد اتصلت والدة)
(جيريمي برندرجاست)

179
00:17:56,480 --> 00:17:59,438
لقد ذهب للحفلة اللّيلة الماضية'
'ولم يعد

180
00:17:59,600 --> 00:18:02,239
على حسب علمي ب(جيريمي) فهو
ربما ثمل ممدّد في بالوعة في مكان ما

181
00:18:02,400 --> 00:18:04,789
أجرؤ على القول أنه سيعود

182
00:18:10,280 --> 00:18:13,556
يا أبي

183
00:18:15,120 --> 00:18:17,588
(انتظر يا (جيسن

184
00:18:17,760 --> 00:18:20,911
أنا آسفة بشأن ما حصل لصديقكَ

185
00:18:21,080 --> 00:18:24,516
ما كان من المفترض أن أقول ؟ -
كان بإمكانكِ قول الحقيقة -

186
00:18:24,680 --> 00:18:26,318
كيف ووالديه يجلسان هناكَ ؟

187
00:18:26,480 --> 00:18:29,358
بالكاد يمكنني أن أقول، "أنا آسفة
"لكنني لم أكن أعرفه

188
00:18:29,520 --> 00:18:33,308
أنتِ حتّى لا تتذكرينه ؟ -
كلاّ، لا أتذكّر -

189
00:18:33,480 --> 00:18:36,950
لقد كان متيّماً بكِ -
لا تكن سخيفاً، لم يكن يعرفني -

190
00:18:37,120 --> 00:18:38,553
الجميع يعرفكِ

191
00:18:38,720 --> 00:18:41,712
أنتِ كالأميرة "ديانا" في صندوق
الزبالة هذا

192
00:18:41,880 --> 00:18:45,270
دارين اعتقد أن الشمس
تشرق من مؤخرتك

193
00:18:45,440 --> 00:18:47,829
،لو كان صديقكَ يحبني
لمَ لم يقل شيئاً ؟

194
00:18:48,000 --> 00:18:51,390
لقد سخرتي منه -
كلاّ، لم أفعل. لست هكذا -

195
00:18:51,560 --> 00:18:53,471
حسناً، أنا لا ألومكِ

196
00:18:53,640 --> 00:18:57,758
سيبقى الأمر على ما هو عليه
أنتِ ابقي مع أصحابك ونحن مع أصحابنا

197
00:18:57,920 --> 00:19:01,435
ليس لدّي نوع خاص من الأصحاب -
مع الساقطات المدللات . هذا هو نوعكِ -

198
00:19:01,600 --> 00:19:03,192
حقاً، وما هو نوعكَ أنتَ ؟

199
00:19:03,360 --> 00:19:07,273
أنا مع نوع الناس الذين
لا يمكنكِ تذكرهم

200
00:19:09,040 --> 00:19:12,828
دارين) كان يريد أن يعطيكِ)
هذه

201
00:19:13,000 --> 00:19:14,956
(انتظر يا (جيسن

202
00:19:18,160 --> 00:19:22,312
أنا آسف، لا أستطيع المضيّ قدماً"
لا يريدون أن يدعوني وشأني

203
00:19:22,480 --> 00:19:25,099
والآن جاستين انضمت إليهم

204
00:19:26,320 --> 00:19:28,914
لا أعلم ماذا فعلت لأجعلها
تكرهني

205
00:19:29,080 --> 00:19:32,550
لقد كانت ملاكي و سأحرصها
للأبد

206
00:19:33,600 --> 00:19:35,716
"وداعاً يا دارين

207
00:19:37,080 --> 00:19:39,469
آنسة . أنا آسفة للغاية

208
00:19:39,640 --> 00:19:42,598
ماذا أبهجكِ إلى هذا الحدّ ؟

209
00:19:42,760 --> 00:19:45,558
أهي رسالة من صديقكِ ؟

210
00:19:45,720 --> 00:19:48,154
كلاّ،كلاّ، إنها... إنها لا شيء

211
00:19:48,320 --> 00:19:50,754
علمتُ أنكِ حصلتي على مكان
"لتقرئي القانون في "أكسفورد

212
00:19:50,920 --> 00:19:53,593
أجل، لقد وصلتني الرسالة الأسبوع الماضي -
لا أحد يستحقّ هذا أكثر منكِ -

213
00:19:53,760 --> 00:19:59,278
مساهمتكِ لأقسام واحبات المواطنة
كانت دائماً نموذجية

214
00:19:59,440 --> 00:20:04,434
رفاق، تعرفون الموكب الجنائزي، ياه ؟
بوم، بوم، بوم، بوم، بوم ، ياه ؟

215
00:20:04,600 --> 00:20:07,353
"أنا ذهب لسماع أغنية "سقوط سحاقية
"من قبل "تانتريك دوارف

216
00:20:07,520 --> 00:20:13,516
أتعرفينها ؟
"أمّي اغتصبتني، وأنا أحببت ذلك"

217
00:20:13,680 --> 00:20:16,399
ذلك عبقري -
أنتِ قلت ذلك، لستُ أنا -

218
00:20:18,560 --> 00:20:22,553
يا دراكولا، كلمة واحدة، إذا لم تكن
تمانع أريد لهذا الموقع أن يقفل

219
00:20:22,720 --> 00:20:25,598
(حسناً، أجل، لا تقلق يا (برادلي
سأفعل ذلك لاحقاً

220
00:20:25,760 --> 00:20:28,558
عندي بعض الوقت
أنا أعمل على تعقب ذلك القاتل

221
00:20:28,720 --> 00:20:30,790
أنا لا أعير ذلك أيّ اهتمام

222
00:20:30,960 --> 00:20:33,758
أريد أن يقفل الموقع
وأريد ذلك اليوم

223
00:20:33,920 --> 00:20:38,277
لأنه إذا لم تفعل ذلك
لن تحتاج أنت تؤذي نفسك

224
00:20:38,440 --> 00:20:40,317
لأنني سأكون من يقوم
بذلك نيابة عنكَ

225
00:20:40,480 --> 00:20:42,198
واضح ؟

226
00:20:42,360 --> 00:20:46,638
أجل، كنت أخطط لفعل ذلك على
(أية حال. شيء سهل الإنجاز يا (برادلي

227
00:20:46,800 --> 00:20:48,836
دعونا نذهب من هذا
الطريق

228
00:21:10,960 --> 00:21:13,030
يجب عليكِ المجيء لنادي
السينما

229
00:21:13,200 --> 00:21:15,475
أكلنا كثيراً من الشوكولاتة
كنّا مرضى تقريباً

230
00:21:15,640 --> 00:21:19,030
إيميلي) كانت محترقة)
سنقوم بذلك مجدّداً اللّيلة

231
00:21:20,300 --> 00:21:22,078
ربما

232
00:21:22,240 --> 00:21:24,276
لا أعرف

233
00:21:25,080 --> 00:21:27,116
لم تقولي ولا كلمة

234
00:21:41,320 --> 00:21:43,470
من الأبله الذي كتب هذه ؟

235
00:21:43,640 --> 00:21:45,551
هل فعلت ؟

236
00:21:45,720 --> 00:21:47,790
أكان أنتَ ؟

237
00:21:49,400 --> 00:21:50,469
كلاّ ؟ -
كلاّ -

238
00:21:50,640 --> 00:21:52,790
قف. انظر إليّ

239
00:21:52,960 --> 00:21:54,916
امسح ذلك

240
00:21:56,920 --> 00:21:59,354
اخرس

241
00:21:59,520 --> 00:22:01,431
'أنت فتى معتوه'

242
00:22:02,600 --> 00:22:04,160
...أنتَ

243
00:22:04,320 --> 00:22:06,151
جيسن بانكس) رجل ميّت)

244
00:22:14,280 --> 00:22:16,475
،أحقاً تعرفين كيف تمتّعين نفسكِ
أليس كذلك ؟

245
00:22:16,640 --> 00:22:19,313
أليكس)، هذه مكتبة)
ما الذي تفعله هنا ؟

246
00:22:19,480 --> 00:22:22,472
ماذا تقولين ؟
أنا أعيش هنا فعلياً

247
00:22:22,640 --> 00:22:25,074
(ذلكَ رفيقي (جيف
أمين المكتبة

248
00:22:25,240 --> 00:22:27,834
أنت على ما يرام يا (جيف) ؟
كيف الحال ؟

249
00:22:28,000 --> 00:22:31,072
(اسمه (تريفور -
(تريفور) -

250
00:22:31,240 --> 00:22:33,276
فعلاً ؟

251
00:22:33,440 --> 00:22:35,158
حسناً، ذلك يفسّر الكثير

252
00:22:36,600 --> 00:22:38,397
جاستين، بشأن ليلة البارحة

253
00:22:38,560 --> 00:22:41,438
لستَ الملام بما قام به
(برادلي)

254
00:22:41,600 --> 00:22:45,354
،لم أكن أتحدث بشأن برادلي
كنت أتحدث بشأنكِ أنتِ

255
00:22:45,520 --> 00:22:49,513
أعتقد أنكِ تنتقلين بطريقة سريعة جداً
شعرتُ وكأنني تعرضت لضغوط

256
00:22:53,440 --> 00:22:56,477
(بصراحة يا (جاستين
أردتُ فقط أن أقول أنّني آسف

257
00:22:56,640 --> 00:23:00,030
أنا فقط لا أريدكِ أن تعتقدي
أنني لست كما تتخيّلين

258
00:23:00,200 --> 00:23:07,629
،حسناً، لديّ شكوكي
لكن ذلك سيعود لي

259
00:23:08,360 --> 00:23:11,079
لم أكن أظن أنك من النوع
العاطفي

260
00:23:12,880 --> 00:23:15,189
ماذا كان ذلك ؟

261
00:23:15,360 --> 00:23:19,353
أنت تحبّها أيضاً، الآن ؟
حسناً، ذلك سيئ جداً. لقد رأيتها أولاً

262
00:23:19,520 --> 00:23:23,752
نعم، سأطلب منها الخروج معي
في موعد أخر

263
00:23:23,920 --> 00:23:26,639
حسناً، إذا جعلت الأمر واضحاً
لن يكون هناك داعٍ للقوة

264
00:23:26,800 --> 00:23:28,916
أتعتقد أنها ستوافق ؟

265
00:23:31,200 --> 00:23:35,193
يعتقد أنكِ ستوافقين -
حسناً، إنه أذكى ممّا يبدو عليه -

266
00:23:35,360 --> 00:23:41,037
حسناً، سأدعكما أنتما الاثنان بسلام
لترتيب التفصيلات

267
00:23:41,760 --> 00:23:43,637
جيف)، علينا أن نكون أصدقاء)

268
00:23:43,800 --> 00:23:45,950
اتصل بي

269
00:23:56,860 --> 00:23:58,949
ساقطة نتنة

270
00:24:00,120 --> 00:24:02,157
ساقطة نتنة

271
00:24:14,960 --> 00:24:17,315
حسناً، اهدأوا. اهدأوا

272
00:24:17,480 --> 00:24:20,438
ماكبيث)، الجزء 3، المشهد 4)

273
00:24:20,600 --> 00:24:24,070
هذا هو المشهد الذي يظهر
"فيه شبح "بانكو

274
00:24:24,240 --> 00:24:27,312
أوليس كذلك ؟ أجل ؟ -
نعم، لكن فقط (ماكبيث) من يستطيع رؤيته -

275
00:24:27,480 --> 00:24:32,076
(أجل. أحسنتِ يا (هيلينا
ولكن لمَ ؟ لماذا هذا ؟

276
00:24:32,240 --> 00:24:35,198
الغرفة مليئة بالنّاس ولكن فقط
ماكبيث من يستطيع رؤية الشبح.أجل ؟

277
00:24:35,360 --> 00:24:39,069
(ماكبيث) كان قد قتل (بانكو)
لذا عاد (بانكو) لمطاردته

278
00:24:39,240 --> 00:24:43,028
(إنه يريد فقط إخافة (ماكبيث -
ربّما -

279
00:24:43,200 --> 00:24:46,033
جاستين ؟ -
أجل ؟ -

280
00:24:46,200 --> 00:24:50,273
لمَ فقط (ماكبيث) بالذات
من يستطيع رؤية شبح (بانكو) ؟

281
00:24:50,440 --> 00:24:54,069
حسناً، أعتقد أنّ ذاك الشبح
(من نسج خيال (ماكبيث

282
00:24:54,240 --> 00:24:57,277
(بالضبط، لذا (ماكبيث
...كان يشعر بالذنب

283
00:24:57,440 --> 00:24:59,158
من هو ذاك ؟ -
والشبح هو ضميره... -

284
00:24:59,320 --> 00:25:01,276
الذي عاد لمطاردته

285
00:25:01,440 --> 00:25:02,793
الآن، كيف يرتبط هذا

286
00:25:02,960 --> 00:25:06,270
بتمثيل الظواهر الخارقة في
المسرحية ؟

287
00:25:06,440 --> 00:25:10,228
لحظة يا (هيلينا). إذاً، يعمل
...(ذلك على مستويين. لذا (هيكيرتي

288
00:25:31,200 --> 00:25:35,910
،هاه؟ تريد منّي أن أقفل الموقع
أليس كذلك ؟

289
00:25:36,080 --> 00:25:39,629
حسناً. حسناً يا (برادلي)، أجل، أجل
لا مشاكل. سوف أقوم بحلّ ذلك

290
00:25:39,800 --> 00:25:42,633
! سأقوم بحلّ ذلك. بعد... هذا

291
00:25:42,800 --> 00:25:44,711
ضربة كاراتي قوية على رقبتك،هاه ؟

292
00:25:44,880 --> 00:25:48,475
ما هذا ؟ ألا تستطيع التنفّس ؟ ماذا
بشأن صفعة صغيرة على وجنتيك ؟

293
00:25:48,640 --> 00:25:53,031
،هاه، تباً لكَ يا (برادلي) الأبيض
(أنت صغير لعين، مع صغيرك (ويلي

294
00:25:53,200 --> 00:25:55,316
هاه ؟ تباً لكَ أنا أكرهك

295
00:25:55,480 --> 00:25:57,311
أنا أساوي 100 (برادلي) ! ذلك
صحيح

296
00:25:57,480 --> 00:26:00,040
ناس) لا يخاف منكَ)

297
00:26:10,320 --> 00:26:11,833
نحن قلقون جداً

298
00:26:12,000 --> 00:26:16,118
ذلك المتنمّر قد يكون عاملاً
(مساعداً في الحادثة مع الفتى (موليت

299
00:26:16,280 --> 00:26:19,875
لهذا أنا شخصياً أشرف على
تطبيق

300
00:26:20,040 --> 00:26:22,315
خطوة جديدة لمكافحة التنمّر

301
00:26:22,480 --> 00:26:27,713
وكحجر لزاوية استراتيجيتنا الجديدة
نستعل هذه

302
00:26:27,880 --> 00:26:30,075
تصورات تعبّر عن مهمة

303
00:26:30,240 --> 00:26:33,915
منشأ عن الأخلاقيات لتطوير
برنامج المدرسة

304
00:26:36,840 --> 00:26:39,308
(يا فتى، اذهب وأخبر (سواني
(أن الرئيس يريد رؤية (جيسن بانكس

305
00:26:39,480 --> 00:26:41,198
أخبرها بنفسك

306
00:26:41,360 --> 00:26:44,636
،أيّها الصغير اللّعوب
قُم بما طُلبَ منكَ

307
00:26:44,800 --> 00:26:47,792
أطفال هذه الأيّام ! لا يَحترمون -
أنا ألوم المدارس -

308
00:26:49,400 --> 00:26:55,430
أصغوا جميعاً، هناك برغي مفقود
من واقي المقصلة

309
00:26:55,600 --> 00:26:57,636
لذا، فذلك خطير جداً جداً

310
00:26:59,080 --> 00:27:00,957
آنسة -
أجل ؟ -

311
00:27:01,120 --> 00:27:03,509
(الرئيس يريد رؤية (جيسن بانكس -
حسناً -

312
00:27:05,640 --> 00:27:08,518
"حسناً...، إذا لم يكن "جيزم وانكس

313
00:27:19,760 --> 00:27:21,799
يا إلهي يا لها من موسيقى

314
00:27:28,280 --> 00:27:30,271
(برادلي)

315
00:27:32,280 --> 00:27:35,875
برادلي) ؟)
برادلي)، هذا ليس مضحكاً)

316
00:27:36,040 --> 00:27:37,917
! (برادلي)

317
00:27:40,480 --> 00:27:42,436
لا، لا

318
00:27:42,600 --> 00:27:45,114
...! شخص ما يساعدني

319
00:27:45,280 --> 00:27:48,238
! شخص ما يساعدني
! ساعدوني ! ساعدوني

320
00:27:48,400 --> 00:27:50,231
! شخص ما

321
00:27:52,440 --> 00:27:55,193
كلاّ، كلاّ

322
00:27:55,360 --> 00:27:57,112
! ساعدوني

323
00:28:08,880 --> 00:28:10,711
نعتقد أن الأمر حيويّ

324
00:28:10,880 --> 00:28:15,431
أولئكَ الشباب ينبغي أن يكون عندهم
متنفّس لطاقاتهم المبدعة

325
00:28:16,920 --> 00:28:21,038
حسناً،  بدون شكّ يبدو أنّه
يستمتع بموسيقاه

326
00:28:21,200 --> 00:28:24,192
بالتأكيد، ذلك شيء ما
مع فنّ جيد

327
00:28:47,800 --> 00:28:49,597
أين هو ؟

328
00:28:51,400 --> 00:28:53,414
لا بدّ وأنه ذهب خارجاً

329
00:28:57,960 --> 00:28:59,791
ها أنتَ ذا

330
00:29:20,480 --> 00:29:22,710
تباً لي، نفسي مقطوع

331
00:29:24,720 --> 00:29:27,359
الآن، ما كنت أحاول قوله كان

332
00:29:27,520 --> 00:29:30,159
مدى أسفي أن (موليت) انتحر
لكي يشهر نفسه

333
00:29:30,320 --> 00:29:35,633
،يا لها من أنانية منه، في الواقع
ترك السيّد جيزي بلا أصدقاء هنا

334
00:29:35,800 --> 00:29:38,473
ليس إلاّ شخصاً سميناً أحمقاً
ليتّصل بصديق

335
00:29:38,640 --> 00:29:40,392
أيّها الأوغاد

336
00:29:40,560 --> 00:29:44,314
،أنت شجاع صغير لعين
أليس كذلك ؟

337
00:29:51,400 --> 00:29:52,870
الآن

338
00:29:53,040 --> 00:29:54,553
موليت) قد مات)

339
00:29:54,720 --> 00:29:57,837
ممّا يعني أنه لا يستطيع
أن يرسل لي رسائل

340
00:29:58,000 --> 00:29:59,718
لا أعتقد أنكَ تستلم إشارة
هناك فوق

341
00:29:59,880 --> 00:30:01,950
لا أستطيع حتّى استلام إشارة في
المستنقعات

342
00:30:02,120 --> 00:30:03,519
بالضبط

343
00:30:03,680 --> 00:30:09,596
الآن أتظاهر أننّي مبعوث
من الموت، أليست مزحة سيئة

344
00:30:09,760 --> 00:30:12,274
...اعطني هاتفه و
ونكون هكذا متعادلين

345
00:30:12,440 --> 00:30:17,434
لا أملك هاتفه -
(جيسن)، (جيسن)، (جيسن) -

346
00:30:18,680 --> 00:30:20,591
أنتَ فقط تؤذي نفسك يا صاحب

347
00:30:27,160 --> 00:30:29,799
(إنها من (موليت

348
00:30:29,960 --> 00:30:33,748
لا يمكن ذلك -
من يفعل هذا يا (برادلي) ؟ -

349
00:30:33,920 --> 00:30:37,196
"من يفعل هذا يا (برادلي) ؟"
كيف لي أن أعرف من يفعل ذلك ؟

350
00:30:38,160 --> 00:30:40,628
بردلي)، لم يكن هو)

351
00:30:40,800 --> 00:30:44,031
أنا لا آبه ، تباً له على أية حال

352
00:30:45,720 --> 00:30:49,190
ما الذي يجري هنا يا فتيان ؟ -
لا شيء سيّدي -

353
00:30:56,640 --> 00:31:00,792
اذهبا، ثم عودا لصفّكما، حسناً ؟

354
00:31:00,960 --> 00:31:02,951
أراكما في التدريب

355
00:31:10,960 --> 00:31:13,713
إذاً، ما الذي تفعله هنا ؟

356
00:31:13,880 --> 00:31:15,836
سيّدي، لقد كانوا يطاردونني

357
00:31:16,000 --> 00:31:18,195
"سيّدي، لقد كانوا يطاردونني"

358
00:31:18,360 --> 00:31:22,558
،دائماً هناك خطأ بشخص آخر
أليس كذلك ؟

359
00:31:24,720 --> 00:31:27,314
فتيان مثلك يثيرون اشمئزازي

360
00:31:30,160 --> 00:31:32,958
عقاب، لبقية الأسبوع

361
00:31:33,120 --> 00:31:34,678
! ذلك ليس عدلاً

362
00:31:34,840 --> 00:31:38,230
أعرف أنّ الحياة ليست عادلة
يا فتى

363
00:31:42,040 --> 00:31:44,554
! موليت). (موليت)... (موليت) قد عاد)

364
00:31:47,520 --> 00:31:49,829
موليت). (موليت) قد عاد)

365
00:31:50,000 --> 00:31:51,718
(موليت) عاد . (موليت)

366
00:31:51,880 --> 00:31:55,555
(أجل، (موليت)، (موليت)، (موليت
هل أقفلت الموقع ؟ ها ؟

367
00:31:55,720 --> 00:31:59,952
ياه؟ حسناً. في صحّتك -
(موليت) -

368
00:32:07,040 --> 00:32:10,077
هل هي مِن موليت ؟ -
ماركوس)، كم مرة قلت لكَ ؟) -

369
00:32:10,240 --> 00:32:11,593
ماذا يحدث ؟

370
00:32:11,760 --> 00:32:14,194
شخص ما يراسلنا من هاتف
(دارين موليت)

371
00:32:14,360 --> 00:32:18,717
لماذا يفعلون ذلك ؟ -
مزاح شخص ما مريض -

372
00:32:18,880 --> 00:32:21,189
فليعد كل شخص للداخل الآن

373
00:32:21,360 --> 00:32:25,273
إنه مجرد حادث مؤسف
! حسناً، هيا، تحركوا

374
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
آسفة. إنه يبدو مثيراً للسخرية -
من فعل ذلك ؟ -

375
00:32:36,240 --> 00:32:39,915
أوه، أصابتك حمّى القشّ يا (جيسن) ؟

376
00:32:40,080 --> 00:32:43,117
انا كنت مصابة بالشخير

377
00:32:45,200 --> 00:32:47,509
المشكلة التي لديك هي برغي مفقود -
نعم -

378
00:32:47,680 --> 00:32:50,717
لذأ، أقترح أن نذهب للغداء
ومن ثم أعود

379
00:32:50,880 --> 00:32:53,599
وسوف أصلحها لك بسرعة

380
00:32:53,760 --> 00:32:56,035
وكم سيطول الأمر يا سيّد
(هامبيدج)

381
00:33:01,040 --> 00:33:04,999
جاستين)، تعالي نلعب بالخارج) -
لا أستطيع. لديّ مقابلة مع المدير -

382
00:33:05,160 --> 00:33:06,912
تختارين ذلك الأمر عليّ ؟

383
00:33:09,320 --> 00:33:12,790
هل تنامين مع واحد منهم ؟ -
أنا أنام معهم جيمعاً -

384
00:33:12,960 --> 00:33:15,110
كيف تعتقد بأنّني وصلت لأكون
رئيسة الفتيات ؟

385
00:33:15,280 --> 00:33:17,157
هذا يجب أن يتوقف. في الحال

386
00:33:17,320 --> 00:33:21,472
حسناً، سأنهي ذلك. لكن أعتقد أنه
.ينبغي عليّ أن أفعل ذلك بنفسي
لقد كانوا جيّدين معي

387
00:33:25,920 --> 00:33:29,037
جلالتها لا تحبّ الانتظار

388
00:33:34,740 --> 00:33:36,516
! هيا

389
00:34:13,920 --> 00:34:16,593
...هيا لقد جعلتني حقاً

390
00:34:24,320 --> 00:34:26,754
أقصد، أنه فتى رائع
أنا واثق أنه سيتعافى تماماً

391
00:34:26,920 --> 00:34:30,469
ما رأيك ببعض كعك الشوفان بالتين
قبل الشّاي ؟

392
00:35:18,080 --> 00:35:21,356
هل أنتِ على ما يرام يا (جاستين) ؟ -
أجل، لم أنم جيّداً -

393
00:35:21,520 --> 00:35:24,637
أجل، كنت مضطجعة وصاحية
تفكرين بي. أليس كذلك ؟

394
00:35:24,800 --> 00:35:28,110
أنت تتمنى ذلك
فقط أمور شغلت بالي

395
00:35:28,280 --> 00:35:31,272
ماذا لديكِ لتقلقي بشأنه ؟

396
00:35:39,480 --> 00:35:44,429
ناتاشا، نحن نفعل كل ما باستطاعتنا
لتهدئة الوضع

397
00:35:45,440 --> 00:35:47,590
لا يجب على أحد أن
يقرأ هذا

398
00:35:47,760 --> 00:35:50,399
لا تنظروا إليها

399
00:35:50,560 --> 00:35:53,632
لا، أنت يا فتى، لا تنظر

400
00:35:57,160 --> 00:36:02,314
مع ذلك أهذا صحيح ؟ هل أنتَ
حقاً تدقّ على بابها الخلفي ؟

401
00:36:02,480 --> 00:36:06,234
تلكَ فتاتي، أيّها الأبله اللّعين -
قلت أن لا تدعوني بذلك -

402
00:36:11,580 --> 00:36:12,679
أحمق

403
00:36:15,960 --> 00:36:17,916
سأوافيكَ بعد برهة، اتفقنا ؟

404
00:36:24,280 --> 00:36:26,589
لقد قال أنّني أرهبته

405
00:36:27,560 --> 00:36:29,391
...هذا مخيف، هذا نوع من

406
00:36:29,560 --> 00:36:32,518
أتعتقدين أنّني صغت ذلك ؟ -
حسناً، هل فعلت ؟ -

407
00:36:35,760 --> 00:36:38,593
أراهن بأنّك تحبّين المجيء
للمدرسة، أليس كذلك ؟

408
00:36:38,760 --> 00:36:40,512
ما الذي عليّ فعله ؟

409
00:36:40,680 --> 00:36:43,319
ليست لديك أدنى فكرة
كيف يكون الشخص مُتنمراً عليه، أليس كذلك ؟

410
00:36:43,480 --> 00:36:45,948
حسناً، أنا واثقة أنه أمر سيئ

411
00:36:46,120 --> 00:36:49,112
دارين) لا يستطيع الهرب)
حتى أثناء تواجده في البيت

412
00:36:49,280 --> 00:36:51,714
لقد...أرسلوا له رسائل، وإيميلات

413
00:36:51,880 --> 00:36:53,791
وأنشأوا موقعاً على الانترنت -
موقعاً على الانترنت ؟ -

414
00:36:53,960 --> 00:36:57,555
أجل، أبإمكانك تصديق ذلك ؟
ماذا كان من المفروض أن يفعل ؟

415
00:36:57,720 --> 00:37:02,236
لقد أخبرتي المدرّس، وهم أخبروا
الفتيات، ثم طاردوك

416
00:37:02,400 --> 00:37:07,474
تخبر والديك ويقولون لكَ دافع
عن نفسك

417
00:37:08,480 --> 00:37:10,152
دارين) لم يستطع أن يدافع)
عن نفسه

418
00:37:10,320 --> 00:37:12,834
إذاً... من تنمّر عليه ؟

419
00:37:27,440 --> 00:37:29,715
الجميع إلى الخارح، هيّا

420
00:37:31,000 --> 00:37:33,434
تعلمن، لا ينبغي أن تكنّ
هنا

421
00:37:36,600 --> 00:37:38,591
جاستين) ؟)

422
00:37:38,760 --> 00:37:42,036
ما الذي كنتِ تتحدثين بشأنه
أنتِ و(جيسن بانكس) ؟

423
00:37:43,760 --> 00:37:45,671
ليس هنا

424
00:37:50,080 --> 00:37:51,798
لقد أعطاني هذه

425
00:37:57,400 --> 00:37:59,834
ماذا لدينا هنا ؟

426
00:38:02,320 --> 00:38:05,995
(تباً لي، إنها رسالة انتحار (موليت -
برادلي)، لا تفعل) -

427
00:38:06,160 --> 00:38:10,233
اهدئي، أنا لم أرى أبداً رسالة
كهذه من قبل

428
00:38:11,880 --> 00:38:14,758
أوه، تباً. لقد أحبّكِ حقاً، أليس
كذلك ؟

429
00:38:14,920 --> 00:38:17,593
برادلي) أعد الرسالة فحسب)

430
00:38:17,760 --> 00:38:21,275
أعتقد أن لديكَ قليلاً
من المنافسة الشديدة

431
00:38:22,280 --> 00:38:24,475
(لا أعتقد أن (دارين
يمكن أن يكون من أنواع أصدقائك

432
00:38:24,640 --> 00:38:27,271
هل ذكر أيّة أسماء ؟

433
00:38:32,840 --> 00:38:34,671
(فقط (جاستين

434
00:38:34,840 --> 00:38:38,799
جاستين، ألم تتنمّري على (دارين
موليت) من قبل؟

435
00:38:38,960 --> 00:38:41,838
(اخرسي يا (ناتاشا
ألا ترين أنها منزعجة ؟

436
00:38:42,000 --> 00:38:44,719
أتعرفون من كان يلاحقه ؟ -
لمَ ينبغي علينا معرفة ذلك ؟ -

437
00:38:44,880 --> 00:38:48,031
أنتِ لا تتّهميننا بأي شيء
يأليس كذلك يا (جاستين) ؟

438
00:38:48,200 --> 00:38:50,714
كلاّ، لا تتّهمكم

439
00:38:50,880 --> 00:38:53,517
عليّ أن أورِيَ هذه لشخص ما

440
00:38:54,080 --> 00:38:56,799
حسناً، لا تبدو تلكَ
فكرة جيّدة

441
00:38:56,960 --> 00:39:00,157
اسمك مكتوب فيها -
ولكنّني لم أفعل أيّ شيء -

442
00:39:00,320 --> 00:39:04,757
نعلم ذلك، ولكنه يقول أنكِ فعلتِ -
وكلمتكِ ضده -

443
00:39:04,920 --> 00:39:07,673
..ومنذ أن توفّي

444
00:39:07,840 --> 00:39:10,513
حسناً، لا أستطيع تجاهلها فقط

445
00:39:30,800 --> 00:39:34,236
لم يكن ينبغي عليكِ فعل ذلك -
هذا هو معنى الصداقة - -

446
00:39:39,120 --> 00:39:43,079
لقد كانت ملاكي وسأحرسها'
للأبد

447
00:39:43,240 --> 00:39:45,834
'(وداعاً. (دارين'

448
00:39:46,500 --> 00:39:51,154
'! مساعدة، أنا تائه في مؤخرتك'

449
00:39:51,320 --> 00:39:55,233
هذا يصبح قديماً فعلاً -
'...مساعدة' -

450
00:39:55,400 --> 00:39:58,995
سأخبركم من هو
(إنها تلك المثليّة (هيلين

451
00:39:59,160 --> 00:40:04,280
أجل، سمعت أنها قالت أنكنّ
كنتنّ ساقطات قبيحات في الجنازة

452
00:40:04,440 --> 00:40:07,671
ماذا قالت ؟ -
وبأن لديكنّ أفخاذاً ممتلئة -

453
00:40:07,840 --> 00:40:09,796
هل سنذهب لفعل شيء
حيال ذلك ؟

454
00:40:09,960 --> 00:40:13,475
أجل، لأنها بداية أخذ حقّي

455
00:40:13,640 --> 00:40:17,235
أخذ حقّك -
انهضي عنّي -

456
00:40:18,360 --> 00:40:21,113
هيلينا) لن تفعل ذلك) -
أوه، أجل. نسيتُ -

457
00:40:21,280 --> 00:40:26,229
أنكما الاثنتان مثل أفضل
رفيقتي صدر

458
00:40:27,300 --> 00:40:29,312
ما الذي ستقومان به ؟

459
00:40:29,480 --> 00:40:33,917
اطلبي منها بشكل مؤدب ما
الذي تعتقد أنها تتسلّى به

460
00:40:34,080 --> 00:40:36,036
هل ستأتين، أم ماذا ؟

461
00:40:37,680 --> 00:40:40,069
لا أستطيع، لديّ واجب
المسؤولية عن الطلاّب

462
00:40:40,240 --> 00:40:43,232
(أوه، باركك الله يا (ماري بوبينس

463
00:40:45,840 --> 00:40:47,512
آسفة

464
00:40:56,080 --> 00:41:00,232
يا إلهي،إنها هادئة جداً، أليس كذلك ؟ -
رائحتها نتنة كرائحة البراز -

465
00:41:00,400 --> 00:41:04,234
رائحتها دائماً كذلك لأنها تدخل
(رأسها عميقاً بفرج (جاستين

466
00:41:04,400 --> 00:41:07,995
الآن يا (خاليلا). كلنا نعرف أن
براز (جاستين) ليس نتناً، أليس كذلك ؟

467
00:41:08,160 --> 00:41:09,513
لا

468
00:41:09,680 --> 00:41:13,798
أراهن أنها تقوم بالعادة السرية -
بقرة قذرة -

469
00:41:13,960 --> 00:41:18,829
هيلينا)، هل ستبقين)
بالداخل للأبد؟

470
00:41:22,000 --> 00:41:24,992
ماذا ترِدن ؟

471
00:41:25,160 --> 00:41:27,674
أريد سلاماً عالمياً

472
00:41:27,840 --> 00:41:29,956
(أريد أحذية (برادا

473
00:41:30,120 --> 00:41:35,513
وأريد أن أعرف لمَ تبعثين لنا الرسائل
أنتِ حمقاء ساقطة مهووسة

474
00:41:35,680 --> 00:41:38,592
ما الذي تتحدّثين بشأنه ؟ -
أنتِ تبعثين لنا الرسائل -

475
00:41:38,760 --> 00:41:42,355
لمَ سأفعل ذلك ؟ -
لأنكِ ساقطة لعوب وقحة -

476
00:41:42,520 --> 00:41:46,479
كيف سأعرف ذلك ؟ -
لمَ لا تكبرين ؟ -

477
00:41:48,720 --> 00:41:50,551
(صوفي)

478
00:41:50,720 --> 00:41:54,918
آسفة، لقد أغلقنا. عليكِ فقط
الذهاب بتلك الساقان الصغيرتان

479
00:41:56,080 --> 00:41:57,514
! لا

480
00:41:57,680 --> 00:42:00,592
! هذه ملكي -
انظري لهذا الهاتف المسكين -

481
00:42:00,760 --> 00:42:04,469
"لا بدّ وأنكِ اشتريته من "متجر بوند -
أعيديه لي -

482
00:42:06,320 --> 00:42:08,390
يبدو أنك لست بحاجة إليه
على أيّة حال

483
00:42:08,560 --> 00:42:12,394
تحتاجين الهاتف فقط إذا
كان عندكِ صديق لتتكلّمي معه

484
00:42:17,640 --> 00:42:21,599
ومتى كانت آخر مرةّ اتصلت بكِ
جاستين على أيّة حال ؟

485
00:42:28,160 --> 00:42:29,434
'أين كنتِ ؟'

486
00:42:30,080 --> 00:42:32,230
(لقد كنت أبحث عن (هيلينا
ما الذي فعلتوه لها يا فتيات ؟

487
00:42:32,400 --> 00:42:34,038
فعلنا لها ؟

488
00:42:36,200 --> 00:42:38,156
أوه، أجل

489
00:42:38,320 --> 00:42:42,871
لقد طلبنا منها فحسب أن تتوقف
عن إرسال تلك الرسائل المقرفة

490
00:42:43,040 --> 00:42:44,393
أجل، كان ذلكَ نوعاً ما
مزعجاً

491
00:42:44,560 --> 00:42:48,348
ماذا كان (دارين) بالنسبة لكم يا رفاق ؟ -
لا شيء -

492
00:42:48,520 --> 00:42:51,239
"مجرد "شريك

493
00:42:51,400 --> 00:42:54,631
"كبير، سمين، قبيح كـ"شريك

494
00:42:54,800 --> 00:42:57,519
أحقاً لا تتذكّرينه ؟

495
00:42:57,680 --> 00:42:59,796
لا أعتقد ذلك

496
00:42:59,960 --> 00:43:02,713
من الصعب نسيانه
لقد كان ضخماً لعيناً

497
00:43:04,160 --> 00:43:08,597
مهلاً، مهلاً... ماذا عن الأسبوع
الماضي في الحجرة المشتركة

498
00:43:08,760 --> 00:43:11,320
عندما أخذ الفتيان دواء الرّبو
خاصته

499
00:43:11,480 --> 00:43:16,270
،وكان يقول
"! اووه! لا أستطيع التنفّس"

500
00:43:20,000 --> 00:43:22,116
"!لا أستطيع التنفّس! لا أستطيع التنفّس"

501
00:43:22,280 --> 00:43:25,238
! لا أستطيع التنفّس"
"!(لا أستطيع التنفّس يا (جاستين

502
00:43:27,680 --> 00:43:31,036
أنا جدّ مسرورة أنه يمكننا أن نكون -
أصدقاء الآن
أنا أيضاً -

503
00:43:31,200 --> 00:43:34,909
،لم نكن نستطيع من قبل، بالتأكيد
لأنّ (تاشا) قالت بأنكِ كنت امرأة سحاقية قبيحة

504
00:43:35,080 --> 00:43:36,672
لكن ذلكَ ليس صحيحاً، أليس
كذلك ؟

505
00:43:36,840 --> 00:43:41,231
(لقد فاجأتِنا بأمر (أليكسيس
هل ستذهبان لممارسة الجنس اللّيلة ؟

506
00:43:41,400 --> 00:43:44,676
صوفي، لقد عدنا ذهبنا فقط
لمشاهدة فيلم

507
00:43:44,840 --> 00:43:48,833
مشاهدة فيلم؟ سيرغب أن يمارس معك
الجنس. الفتيان يفعلون ذلك دائماً

508
00:43:49,000 --> 00:43:51,468
،إذا كنتِ قلقة
يمكنكِ فقط أن تلعبي بقضيبه

509
00:43:51,640 --> 00:43:54,313
،أجل، يمكن أن يتطوّر الأمر
أليس كذلك؟

510
00:43:54,480 --> 00:43:58,678
لا، من الأفضل تناول التبغ
دعينا نجهّزك لذلك
حلق شعر عانتك

511
00:43:58,840 --> 00:44:00,671
أوه، تباً! لقد نسيت ساعتي
مجدّداً

512
00:44:00,840 --> 00:44:05,994
حسناً، أودّ أن أعرف كل التفاصيل
العنيفة غداً، رجاءاً

513
00:44:06,160 --> 00:44:08,310
حظاً موفقاً، ستحتاجينه

514
00:44:08,480 --> 00:44:10,471
شكراً

515
00:44:28,000 --> 00:44:29,672
مرحباً

516
00:44:29,840 --> 00:44:32,354
مرحباً، يمكنني رؤيتك

517
00:44:32,520 --> 00:44:36,513
،أتحدق بي بقصد الجنس؟ انظر
...أنا أحب أن تلاحقني خلسة

518
00:44:36,680 --> 00:44:38,989
موليت؟ ماذا؟ اللعنة

519
00:46:03,280 --> 00:46:06,511
هذه لكِ -
شكراً لكَ -

520
00:46:12,040 --> 00:46:15,316
سوف تكرهني لتحدّثي
عن هذا الأمر

521
00:46:15,480 --> 00:46:22,431
حسناً، لقد قال (جيسن بانكس) أن
هناك موقعاً على النت عن (دارين موليت) ؟

522
00:46:23,800 --> 00:46:25,109
أجل

523
00:46:26,280 --> 00:46:29,670
(لقد كان الموقع فكرة (برادلي

524
00:46:29,840 --> 00:46:34,152
،بدأ الأمر كـمزحة
ثم خرج عن السيطرة

525
00:46:34,320 --> 00:46:36,675
هل كنتَ متواطئاً ؟

526
00:46:36,840 --> 00:46:40,037
أحاول أن لا أتورّط في أمور برادلي اللعينة
... لكن، أتعلمين ماذا يشبِه. إنه مثل

527
00:46:40,200 --> 00:46:42,668
ليلة أخرى مع المنشار ؟

528
00:46:42,840 --> 00:46:45,229
دائماً على الشبكة -
لا أريد لأحد أن يرى هذا -

529
00:46:45,400 --> 00:46:48,312
أجل. كيف تعتقدين أنّني أشعر ؟
أصرخ كـالفتيات

530
00:46:48,480 --> 00:46:51,119
أجل، أين كان فارسي الذي جاء
لنجاتي ؟

531
00:46:51,280 --> 00:46:53,430
أجل، حسناً

532
00:46:53,600 --> 00:46:55,352
لم تكن أفضل أوقاتي

533
00:46:56,720 --> 00:47:00,235
لكن إذا حدث ذلك في الواقع
كنت لأحميكِ

534
00:47:00,400 --> 00:47:02,072
أعدكِ

535
00:47:11,840 --> 00:47:15,549
على الأقل ليس علينا أن نقلق
بشأن برادلي الذي يفاجئنا

536
00:47:17,280 --> 00:47:20,636
سأذهب فقط لأتحقّق
أنّي أقفلت الباب الخلفي

537
00:47:38,360 --> 00:47:39,554
أنتِ

538
00:47:40,120 --> 00:47:42,712
إذاً، هل وجدتِي (برادلي) ؟

539
00:47:42,880 --> 00:47:45,348
مختبئة، أليس كذلك ؟

540
00:47:45,520 --> 00:47:47,032
أنا آسفة

541
00:47:48,600 --> 00:47:51,068
أنا فقط متوترة نوعاً ما

542
00:47:51,240 --> 00:47:53,231
حقاً ؟

543
00:47:53,400 --> 00:47:56,153
حسناً، ليس داعي للقلق

544
00:48:51,600 --> 00:48:53,875
أنتِ بخير ؟

545
00:49:32,280 --> 00:49:35,431
كانت ليلة لطيفة بالنسبة لي -
وأنا كذلك -

546
00:49:35,600 --> 00:49:40,993
يمكنني عادة أن أطيل الأمر
أكثر من ذلك

547
00:49:41,160 --> 00:49:43,276
في المرة القادمة

548
00:49:43,440 --> 00:49:44,759
أنا أمزح

549
00:49:44,920 --> 00:49:46,911
لكن صراحة -
لا -

550
00:49:47,080 --> 00:49:50,117
لا، لقد كنت أمزح

551
00:49:50,280 --> 00:49:52,316
لكن صراحة، أستطيع

552
00:49:52,480 --> 00:49:54,357
لقد كان الأمر جيّداً

553
00:50:01,240 --> 00:50:04,152
أراكِ غداً -
وداعاً -

554
00:50:52,240 --> 00:50:56,392
إذاً... هل ختمت الصفقة ليلة أمس ؟

555
00:50:56,560 --> 00:50:58,835
لربّما فعلت

556
00:51:02,240 --> 00:51:04,916
كيف كانت رائحتها ؟

557
00:51:08,080 --> 00:51:11,117
هل لعقت قضيبك ؟ -
الرجل المحترم لا يخوض في التفاصيل -

558
00:51:11,280 --> 00:51:13,919
حسناً، سأعتبر ذلك لا
وبعد ذلك

559
00:51:17,840 --> 00:51:21,594
رئيسة الفتيات على استعداد -
لقد قضيت وقتاً رائعاً ليلة البارحة -

560
00:51:21,760 --> 00:51:24,991
أنتَ لم تجلب لي زهوراً، أليس كذلك ؟ -
لا، أكان من المفترض عليّ ذلك ؟ -

561
00:51:25,160 --> 00:51:27,799
كلاّ، شخص ما أعاد
ترتيب مغناطيس الثلاجة

562
00:51:27,960 --> 00:51:31,873
أجل، كنتُ فقط أعبث هناك -
أعتقد أن شخصاً ما كان في المنزل -

563
00:51:32,040 --> 00:51:34,508
مَن ؟ -
ألم تُدخِل أحداً ؟ -

564
00:51:34,680 --> 00:51:36,636
كلاّ. ما كنتُ لأفعل ذلك لكِ
(يا (جاستين

565
00:51:36,800 --> 00:51:39,598
هل بينكما شجار عشاق ؟

566
00:51:39,760 --> 00:51:42,832
لقد كنتَ أنتَ، أليس كذلك ؟ -
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه -

567
00:51:43,000 --> 00:51:45,639
أوه، (برادلي)، أنت صبياني جداً

568
00:51:45,800 --> 00:51:47,233
من الأفضل لكَ أن تقفل فم
ساقطتكَ بكمامة

569
00:51:47,400 --> 00:51:52,872
ماذا قلتَ للتوّ ؟ -
ضع كمامة لكلبتكَ -

570
00:51:53,040 --> 00:51:55,474
برادلي، ابتعد يا صاحب. دعه

571
00:51:55,640 --> 00:51:58,029
ابتعد عنه

572
00:51:58,200 --> 00:51:59,315
! ابتعد عنه

573
00:51:59,480 --> 00:52:01,994
هيّا، دعينا نخرج من هنا

574
00:52:03,360 --> 00:52:05,635
! تباً

575
00:52:12,720 --> 00:52:15,598
ذهبت لزيارة (ناز) في المستشفى

576
00:52:15,760 --> 00:52:18,877
وأخذت الأي بود لأنني ظننت
أنه يريد الاستماع إلى بعض الموسيقى

577
00:52:19,040 --> 00:52:22,271
وأدركت أنه كالأصمّ تماماً

578
00:52:22,440 --> 00:52:24,874
الآن هو لا يستطيع الاستماع
(لـ(جودي فيستر

579
00:52:25,040 --> 00:52:29,511
أو يبكي ويستمني أو
يمارس الجنس

580
00:52:29,680 --> 00:52:33,070
لن يسمع أحداً منهم مرة أخرى

581
00:52:33,240 --> 00:52:36,835
20مل. نصف نصف برغي

582
00:52:37,200 --> 00:52:39,389
إنه مجرد عمل

583
00:52:40,320 --> 00:52:43,915
أهناك مشكلة يا سيّد (هامبيدج) ؟ -
جلبت المفكّ الخاطئ -

584
00:52:44,080 --> 00:52:46,753
هذا "فيليبس" وهذا لا

585
00:52:51,280 --> 00:52:53,999
(جوردون). (جوردون)

586
00:52:54,160 --> 00:52:58,119
برأس القدم -
!(جوردون) -

587
00:52:58,280 --> 00:52:59,759
(جوردون)

588
00:52:59,920 --> 00:53:03,674
لقد سمعت التّهاني بالترتيب -
!(جوردون) -

589
00:53:03,840 --> 00:53:06,912
(حسناً، مارستي الجنس مع (ليكسي
البارحة، أليس كذلك ؟

590
00:53:07,080 --> 00:53:08,559
أخبركِ ؟

591
00:53:08,720 --> 00:53:11,917
لم يكفّ عن الكلام عن ذلك طول
الصّباح

592
00:53:15,000 --> 00:53:16,752
!انضباط، يا فتيان، انضباط

593
00:53:16,920 --> 00:53:22,153
جوردون، أفكّر أن أعطي الجميع
راحة الفترتين الأخيرتين

594
00:53:23,320 --> 00:53:28,758
يمكن لذلك أن يساعد في رفع
معنويات الطلاب بعد هذه الأحداث المؤسفة

595
00:53:28,920 --> 00:53:30,273
أجل، معك حق

596
00:53:30,440 --> 00:53:33,512
!يا فتيان، لدينا نصف نهائي يوم السبت

597
00:53:33,680 --> 00:53:37,070
ماذا تفعلون ؟
ألا تستطيعون ضرب باب حظيرة

598
00:53:37,240 --> 00:53:39,993
أكانت مرّتك الأولى ؟ -
لا -

599
00:53:40,160 --> 00:53:44,438
يا إلهي، كانت الأولى
أوه، هذا لطيف جداً

600
00:53:44,600 --> 00:53:47,751
إذاً، هل كان ذلك سحرياً ؟

601
00:53:47,920 --> 00:53:49,797
هل كان الأمر يستحق الانتظار ؟

602
00:53:49,960 --> 00:53:53,748
هل جرى الأمر بسرعة ؟
لأن ذلكَ ما جرى عندما فعلت ذلك معه

603
00:53:55,960 --> 00:53:58,838
الساقطة الصغيرة القذرة
تغلّبت عليّ

604
00:53:59,000 --> 00:54:01,468
عليّ أن أحلق شعر عانتي

605
00:54:01,640 --> 00:54:05,315
قال أنه حصل عليهم لأجل صوفي
لكنّي أعتقد أن العكس هو الصحيح

606
00:54:05,480 --> 00:54:08,552
هل رأيتِها ؟
كنت أراسلها طوال اليوم

607
00:54:08,720 --> 00:54:10,312
كلاّ

608
00:54:10,480 --> 00:54:13,756
أليكسيس)، هيّا أسرع)

609
00:54:15,480 --> 00:54:20,156
حسناً يا فتيات، هيّا. لا تدخل واحدة
منكنّ إلى الماء حتى أقول لكن ذلك، فهمتن ؟

610
00:54:30,600 --> 00:54:31,919
يا فتيان

611
00:54:32,080 --> 00:54:34,878
السبت. "باركسايد"، نصف نهائي

612
00:54:35,040 --> 00:54:37,634
اليوم الكبير. هذه هي الكرة

613
00:54:40,840 --> 00:54:43,638
برادلي)، أريدكَ أن تضربه)
دعه يعلم أنكَ موجود، افعل ذلك مبكّراً

614
00:54:43,800 --> 00:54:45,756
أرِه من الأقوى، مفهوم ؟

615
00:54:45,920 --> 00:54:48,514
أين هو (ماركوس) ؟

616
00:54:48,680 --> 00:54:51,399
!(ماركوس)

617
00:54:51,560 --> 00:54:53,312
!(ماركوس)

618
00:54:54,640 --> 00:54:57,200
"إنه "شريك

619
00:54:57,360 --> 00:55:00,352
!(إنه (موليت)! إنه (موليت)! إنه (موليت -
!مهلاً، مهلاً -

620
00:55:00,520 --> 00:55:03,318
أصغي إليّ. اهدأ يا فتى
ما الذي جرى لك ؟

621
00:55:03,480 --> 00:55:07,189
أهذه فكرتك أن تحاول مساعدة
الفريق؟ روح الفريق؟

622
00:55:07,360 --> 00:55:08,998
هذا ليس جيّداً للفريق يا بنيّ

623
00:55:09,160 --> 00:55:12,755
الآن أريدك منكَ أن تذهب وتأخذ دشاً
...وغير ملابسك

624
00:55:12,920 --> 00:55:16,469
لكن يا سيّدي أنا -
لقد خيبتَ أملي قليلاً يا بنيّ -

625
00:55:16,640 --> 00:55:20,110
الآن، اذهب وغيّر ملابسك وتعال
ولاقني بعد التمرين، أفهمت ؟

626
00:55:20,280 --> 00:55:23,670
لقد رأيته يا سيّدي -
خيبت أملي قليلاً. اذهب -

627
00:55:23,840 --> 00:55:25,558
اذهب

628
00:55:25,720 --> 00:55:29,030
أرى الموتى. أرى الموتى

629
00:55:29,200 --> 00:55:32,078
حسناً يا فتيان، أعطوني الكرة

630
00:55:32,240 --> 00:55:33,878
لم أستطع فعل أي شيء -
أريد أن أقول لكِ كلمة -

631
00:55:34,040 --> 00:55:36,952
عليكَ المجيء -
أفهم -

632
00:55:37,120 --> 00:55:38,758
وجهها للأسفل -
أفهم -

633
00:55:38,920 --> 00:55:42,674
أرجوك تعال معي -
ربما كانت تسبح. تسبح -

634
00:56:20,720 --> 00:56:22,836
'أنتَ مغفّل لعين'

635
00:56:24,300 --> 00:56:26,356
'أنتَ مغفّل لعين'

636
00:56:27,020 --> 00:56:29,899
'أنتَ مغفّل لعين'

637
00:56:41,200 --> 00:56:43,760
إذا كان هناك شخص ما يمزح
معي مزحاً ثقيلاً

638
00:57:08,840 --> 00:57:10,956
أيّها اللعين

639
00:57:28,960 --> 00:57:30,712
! مُت

640
00:57:44,200 --> 00:57:46,475
يا إلهي

641
00:57:52,200 --> 00:57:54,270
يا إلهي

642
00:57:56,240 --> 00:57:58,308
!هيا، هيا

643
00:57:59,480 --> 00:58:01,119
هيا

644
00:58:37,480 --> 00:58:39,914
أوه، هراء

645
00:58:48,280 --> 00:58:53,434
أيّ فيلم تفضّلين؟
(؟أو (كيرا "Atonement" (كيرا) "
؟" "Doctor Zhivago"

646
00:58:53,600 --> 00:58:57,036
إيميلي)! (إيميلي)! إنه يحاول)
!اغتصابي

647
00:58:57,200 --> 00:58:59,231
!ابتعد عن هنا، أيّها الخنزير

648
00:59:02,640 --> 00:59:04,870
الفتيان في هذه المدرسة
مقرِفون جداً

649
01:00:08,640 --> 01:00:13,077
موليت) قال أنه سيقتلهم) -
لقد عاملناه بشكل سيء جداً -

650
01:00:13,240 --> 01:00:17,279
إنه ليس (دارين موليت). بحقّ الله
أأنا الوحيد الذي يستطيع رؤية ذلك ؟

651
01:00:17,440 --> 01:00:19,476
قلت أنكم لم تفعلوا شيئاً

652
01:00:19,640 --> 01:00:22,712
(أحسنتَ يا (أليكس
جعلتها تصدق ذلك ؟

653
01:00:23,720 --> 01:00:26,154
أنا فخور بكَ يا صاحب

654
01:00:26,320 --> 01:00:29,676
جاستين)، يمكنني توضيح ذلك) -
ما الذي فعله لكم ذلك الفتى المسكين  ؟ -

655
01:00:29,840 --> 01:00:33,071
أتريدين معرفة لمَ كنّا نعتدي عليه ؟

656
01:00:33,240 --> 01:00:36,550
كنّا ضجرين. وقد كان أحمقاً

657
01:00:36,720 --> 01:00:38,790
احسبيها

658
01:00:38,960 --> 01:00:41,713
أنا مسرورة لأنّني لست مثلكِ -
تباً لكِ أيتها الساقطة المتخنثة

659
01:00:41,880 --> 01:00:43,950
تنظرين من أسفل أنفك على الجميع

660
01:00:44,120 --> 01:00:46,395
لكنكِ تفتحين ساقيكِ
مثل بقيّتنا

661
01:00:46,560 --> 01:00:49,632
تعالي -
!أبعدي يديكِ عنّي أيّتها الساقطة -

662
01:00:55,560 --> 01:00:59,838
(ساعدني يا (برادلي -
ليس من شأني يا صاحبي -

663
01:01:08,080 --> 01:01:10,275
برادلي)، هلاّ فعلت شيئاً ؟)

664
01:01:21,840 --> 01:01:24,752
لم ينتهي الأمر! أنتِ في عداد
!الموتى

665
01:01:24,920 --> 01:01:27,309
!كلّنا في عداد الموتى! سوف يقتلنا

666
01:01:27,480 --> 01:01:29,436
لقد مات، حسناً؟

667
01:01:29,600 --> 01:01:33,149
لقد مات وسوف أثبت ذلكَ

668
01:01:33,320 --> 01:01:36,756
أجل، حقاً. وكيف ستفعل ذلك ؟ -
سوف أحفر على ذلك اللّعين -

669
01:01:36,920 --> 01:01:38,638
!(برادلي)

670
01:01:38,800 --> 01:01:40,756
برادلي)؟)

671
01:02:11,720 --> 01:02:15,156
،حسناً موليت، أيّها السمين اللعين
لنلقي نظرة عليكَ

672
01:02:16,960 --> 01:02:19,269
(جاستين)

673
01:02:19,440 --> 01:02:22,034
أريد أن أرى ذلك الموقع

674
01:02:23,280 --> 01:02:26,477
كل المرح الغير مؤذي والألعاب
التي كانت لديكم

675
01:02:26,640 --> 01:02:29,154
لا تريدين رؤية بذلك -
أليكس)، أريد ذلك حقاً) -

676
01:02:30,520 --> 01:02:35,958
الآن، نرى هنا الملوث الصغير'
'موليت) وقت الطعام)

677
01:02:36,120 --> 01:02:39,715
'!(موليت)! (موليت)'

678
01:02:40,760 --> 01:02:42,671
'(هيّا يا (موليت'

679
01:02:42,840 --> 01:02:44,273
'أصِب الفتى السمين'

680
01:02:44,440 --> 01:02:46,396
'!هيا'

681
01:02:47,520 --> 01:02:51,308
'!هيا'
قاوِم يا موليت، قاوِم. هيا

682
01:02:51,480 --> 01:02:53,789
'هيا'

683
01:02:53,960 --> 01:02:55,109
رجاءاً أطفئيه

684
01:02:55,280 --> 01:02:57,999
'هل صوّرت ذلك؟'

685
01:02:58,160 --> 01:03:01,470
حسناً، الآن نحتاج إلى أن نكون'
في غاية الهدوء

686
01:03:01,640 --> 01:03:06,156
لأننا هنا لنلاحظ طقوس مغازلة
(موليت)

687
01:03:07,760 --> 01:03:12,072
أوه، (موليت) سقطَ على أنواع
نادرة جداً

688
01:03:12,240 --> 01:03:17,678
رئيسة فتيات، ساقطة متجمدة'
'الآن، دعونا نرى ما سيحدث

689
01:03:17,840 --> 01:03:21,037
تعال أيها الفتى من هذا الطريق'

690
01:03:22,560 --> 01:03:25,154
هيّا، يمكنكَ فعل ذلكَ

691
01:03:26,760 --> 01:03:29,035
'أوه، رائحته كريهة'

692
01:03:33,400 --> 01:03:35,914
ابتعد عنّي يا هذا
ما خطبكَ ؟

693
01:03:36,080 --> 01:03:38,116
ماذا تفعل ؟ -
(آسف جداً يا (جاستين -

694
01:03:38,280 --> 01:03:42,558
لا، لا بأس. إنه لا أحد -
دارين) يا صاحب، ما الذي تلعب فيه؟) -

695
01:03:42,720 --> 01:03:45,188
تلكَ رئيسة الفتيات
...يمكنكَ النظر لكن لا أحد

696
01:03:45,360 --> 01:03:47,794
لا أستطيع التصديق حقاً أنني
"سأذهب إلى جامعة "أكسفورد

697
01:03:47,960 --> 01:03:50,032
هذا مقرف

698
01:03:51,200 --> 01:03:54,670
أوه، لم أحصل عليه -
مسكين. أستبكي يا صغيري ؟ -

699
01:03:54,840 --> 01:04:00,358
أتعرف ؟ لطيف جداً عندما
يمكن للرفاق أن يظهروا عواطفهم

700
01:04:02,760 --> 01:04:05,638
لا أعرف. من الأفضل أن تسألي
(هيلين)

701
01:04:05,800 --> 01:04:11,477
!جاستين)، من فضلك ساعديني) -
"دخلت للتوّ لجامعة "أكسفورد -

702
01:04:11,640 --> 01:04:15,349
...جاستين)، اجعلي)
اجعليهم يعيدونها لي. رجاءاً

703
01:04:15,520 --> 01:04:18,796
أنا على الهاتف. دعني وشأني -
(تعال يا (دارين -

704
01:04:23,040 --> 01:04:25,076
'دارين، شاهد'

705
01:04:32,040 --> 01:04:35,112
'تنفّس، تنفّس'

706
01:04:37,120 --> 01:04:39,315
لا أريدكَ في بيتي بعد الآن

707
01:04:42,400 --> 01:04:45,551
جاستين)، أنا لست مثلهم، حسناً؟) -
كلاّ، أنت أسوء بكثير -

708
01:04:45,720 --> 01:04:49,030
على الأقلّ (برادلي) صادق
بشأن ما هو عليه

709
01:04:50,480 --> 01:04:54,917
أنتِ لا تفهمين! لا أحد أبداً يقول لا
لـ(برادلي). لم يكن لديّ خيار

710
01:04:55,080 --> 01:04:57,958
!لا تجرؤ على لمسي
!اخرج من بيتي فحسب

711
01:04:58,120 --> 01:04:59,917
!دعيني أوضّح -
!أليكس)، اخرج)-

712
01:05:00,080 --> 01:05:03,709
!كلاّ، دعيني أوضّح -
!اخرج من بيتي -

713
01:05:12,180 --> 01:05:14,272
تباً

714
01:05:16,640 --> 01:05:19,518
برادلي، هيا. أيمكننا الذهاب فحسب؟

715
01:05:19,680 --> 01:05:23,878
لأن ذلك سيأخذ منك ساعات
للنزول إلى تابوته

716
01:05:24,040 --> 01:05:27,077
وهذا شيء سخيف تماماً

717
01:05:32,280 --> 01:05:34,999
لمَ كان على (ماركوس) أن يموت ؟

718
01:05:38,960 --> 01:05:42,316
!و(صوفي). والجميع

719
01:05:45,000 --> 01:05:46,956
(برادلي)

720
01:05:47,120 --> 01:05:49,759
(هيا يا (برادلي

721
01:05:49,920 --> 01:05:52,753
لمَ يحدث لنا هذا ؟

722
01:05:52,920 --> 01:05:57,471
!هلاّ قلتِي لي لمَ يحدث لنا هذا

723
01:05:57,940 --> 01:06:01,838
لا أعرف ماذا أفعل
لا أعرف ماذا أفعل

724
01:06:02,000 --> 01:06:04,275
...أنت. تعال هنا

725
01:06:04,440 --> 01:06:06,396
انظر إلى نفسك

726
01:06:08,560 --> 01:06:09,996
تعال هنا

727
01:06:13,880 --> 01:06:16,269
(تباً لـ(دارين موليت

728
01:06:19,360 --> 01:06:21,351
اتفقنا ؟

729
01:06:46,400 --> 01:06:48,709
تعال هنا

730
01:06:49,800 --> 01:06:52,155
أجل

731
01:07:05,520 --> 01:07:07,715
أجل

732
01:07:07,880 --> 01:07:09,916
(أوه، (برادلي

733
01:07:27,280 --> 01:07:29,271
ضعه بالداخل

734
01:07:41,800 --> 01:07:43,631
أجل

735
01:07:57,280 --> 01:07:58,872
(برادلي)

736
01:07:59,880 --> 01:08:02,474
!(برادلي)! (برادلي)

737
01:08:02,640 --> 01:08:05,313
!(برادلي)، إنه (دارين موليت)

738
01:08:05,480 --> 01:08:08,552
!برادلي)، إنه (دارين موليت) اللعين)
!(برادلي)

739
01:08:18,800 --> 01:08:20,870
!اللعنة

740
01:08:21,040 --> 01:08:23,429
!لا

741
01:08:24,560 --> 01:08:26,039
(تاشا)

742
01:08:32,200 --> 01:08:33,758
(تاشا)

743
01:08:36,480 --> 01:08:38,075
(تاشا)

744
01:08:38,840 --> 01:08:40,831
(لا تتركيني يا (تاشا

745
01:08:56,080 --> 01:08:58,355
تباً

746
01:08:59,960 --> 01:09:02,028
حسناً

747
01:09:02,600 --> 01:09:05,433
انظر، أنا حقاً... آسفة. أنا آسفة

748
01:09:05,600 --> 01:09:09,434
...لم ينبغي علينا
كنّا نمزح فقط

749
01:09:09,600 --> 01:09:12,558
وعلى أية حال، لقد كان الآخرون هم
الذين لم يحبوكَ وليس أنا

750
01:09:12,720 --> 01:09:14,711
دائماً... دائماً أحببتك

751
01:09:16,920 --> 01:09:18,717
...في الواقع، أنا نوعاً ما

752
01:09:18,880 --> 01:09:21,758
كنتُ راغبة بكَ نوعاً ما

753
01:09:21,920 --> 01:09:25,276
أردتُ الخروج معكَ

754
01:09:25,440 --> 01:09:27,874
لكني.. لكني كنت خائفة جداً
أن أسأل

755
01:09:28,040 --> 01:09:30,952
وهذه... هي الحقيقة، حسناً؟

756
01:09:34,480 --> 01:09:36,835
...كنت لأودّ أن أخرج معك

757
01:09:38,560 --> 01:09:41,028
...و...و

758
01:09:41,200 --> 01:09:43,156
...ربما

759
01:09:43,320 --> 01:09:46,471
!ربما لم يفت الأوان لذلك

760
01:10:03,840 --> 01:10:06,912
الآن، هذا مثير للاهتمام -
جوف)، أعتقد أنّه ينبغي عليك رؤية هذا) -

761
01:10:07,080 --> 01:10:09,992
ماذا لديكِ ؟ -
واقي ذكر -

762
01:10:10,160 --> 01:10:13,072
على الأقلّ استمتع قبل أن يموت -
(كلاّ يا (جوف -

763
01:10:13,240 --> 01:10:15,879
مليء بعضوه

764
01:10:16,040 --> 01:10:18,600
لن أفعل ذلك، انظري لهذا

765
01:10:31,120 --> 01:10:33,190
...(جاستين)...

766
01:11:04,880 --> 01:11:06,791
(جيسن)

767
01:11:08,400 --> 01:11:11,198
جئتُ لأقول أنّي آسفة

768
01:11:11,360 --> 01:11:16,514
لقد رأيتُ دارين وهو يُضايَق
ولم أفعل شيئاً لمساعدته

769
01:11:16,680 --> 01:11:22,550
وبدأت أعتقد أن ذلك
لربما كان خطأي

770
01:11:22,720 --> 01:11:25,029
لم يكن خطأكِ

771
01:11:26,080 --> 01:11:28,071
لقد كان خطأي

772
01:11:30,040 --> 01:11:32,429
كنت أنا من أخبرتهم أنه متيّم بكِ

773
01:11:32,600 --> 01:11:37,549
،لم أرِدهم أن يبدأوا بي
لذلك جعلته هو. بعض الأصدقاء، هاه؟

774
01:11:37,720 --> 01:11:40,280
حسناً، سأذهب وأرى الرئيسة

775
01:11:41,280 --> 01:11:44,192
(أخبره ما الذي حدث لـ(دارين

776
01:11:44,360 --> 01:11:46,954
ذلك لن يعيده

777
01:12:02,160 --> 01:12:03,673
أحتاج للتحدث معكِ

778
01:12:03,840 --> 01:12:06,308
لا أعتقد أن لدينا أي شيء
لمناقشته

779
01:12:06,480 --> 01:12:08,914
...لقد انقلب (أليكس) ضدي

780
01:12:09,080 --> 01:12:11,116
أكره القول أنّني أخبرتكِ سابقاً

781
01:12:11,280 --> 01:12:13,510
(أرجوكِ، (هيلينا

782
01:12:13,680 --> 01:12:15,432
أحتاج صديقاً

783
01:12:15,600 --> 01:12:17,716
حسناً، أنتِ محظوظة

784
01:12:17,880 --> 01:12:20,394
أتعرفين أين تاشا ؟ -
كلاّ، لا أبالي -

785
01:12:20,560 --> 01:12:22,437
أتصل بها كل الصباح

786
01:12:22,600 --> 01:12:24,875
صديقتكِ قامت بشدّ أذني

787
01:12:25,040 --> 01:12:26,837
أنا آسفة للغاية -
كنتِ أفضل صديقاتي -

788
01:12:27,000 --> 01:12:29,719
جاستين)، لا بأس، (تاشا) تريد مقابلتي)
في غرفة الفن

789
01:12:29,880 --> 01:12:32,758
ماذا؟ لقد أتيت للتوّ من هناك

790
01:12:36,200 --> 01:12:38,998
انظرا، أنا لم أتغيّر
ما زلت (جاستين) القديمة

791
01:12:39,160 --> 01:12:43,472
ربما هذه هي المشكلة. الشخص
الوحيد الذي تهتمين له هو نفسك

792
01:12:43,640 --> 01:12:46,200
هذا ليس عدلاً -
ليس عدلاً، أليس كذلك ؟ -

793
01:12:49,520 --> 01:12:51,351
(إيميلي)

794
01:12:54,240 --> 01:12:57,596
أنا آسف يا (دارين). أعلم أنّني
خذلتكَ

795
01:12:57,760 --> 01:13:00,274
أنا آسف جداً، لقد كنت خائفاً جداً

796
01:13:10,080 --> 01:13:15,552
وجدناها بجانب الجثت -
أجرؤ على القول أن هناك تفسيراً -

797
01:13:15,720 --> 01:13:18,553
نعتقد أنها تمزقت بسبب الشجار

798
01:13:26,160 --> 01:13:28,116
تاش)؟)

799
01:13:28,280 --> 01:13:30,430
أين أنتِ ؟

800
01:13:40,320 --> 01:13:42,551
هذه لا تبدو مثلي

801
01:13:50,080 --> 01:13:52,514
(جاستين)

802
01:13:52,680 --> 01:13:54,557
تعالي إلى هنا

803
01:14:00,560 --> 01:14:03,120
لأيّ غرض هذا ؟ -
أحتاجه لحمايتنا -

804
01:14:03,280 --> 01:14:05,999
يحمينا من ماذا؟ -
(من (موليت -

805
01:14:07,400 --> 01:14:08,515
أنتَ تخيفني

806
01:14:08,680 --> 01:14:11,558
برادلي) و (تاشا)، كليهما ميتان) -
كلاّ، هما ليسا كذلك -

807
01:14:11,720 --> 01:14:14,234
(إنهما أشلاء يا (جاستين
لقد قطعهم إلى قطع صغيرة

808
01:14:14,400 --> 01:14:16,675
توقف عن ذلك
ليسا ميّتين

809
01:14:16,840 --> 01:14:22,597
تاشا) في قسم الفن) -
هل رأيتِها ؟ -

810
01:14:22,760 --> 01:14:26,753
(كلاّ، حسناً، لقد أرسلتْ لِـ(كيلي
رسالة تقول فيها أنها تريد مقابلتها هناك

811
01:14:30,680 --> 01:14:33,752
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(لقتل (دارين موليت -

812
01:14:45,160 --> 01:14:47,469
ماذا فعلت لكَ ؟

813
01:14:47,640 --> 01:14:50,650
'... عراك، عراك، عراك'

814
01:14:51,120 --> 01:14:53,892
'... عراك، عراك، عراك'

815
01:14:54,360 --> 01:14:57,158
...عراك، عراك، عراك

816
01:14:57,320 --> 01:15:00,915
!قاوم، أيها الجبان -
!جيّدة لتعرض على النت -

817
01:15:01,080 --> 01:15:04,170
...عراك، عراك، عراك

818
01:15:04,640 --> 01:15:08,918
هيا إذاً يا موليت أيها الأخرق
تعرّضت للضرب من فتاة، أليس كذلك ؟

819
01:15:09,080 --> 01:15:11,674
أرني وجهك

820
01:15:11,840 --> 01:15:14,054
...عراك، عراك، عراك

821
01:15:14,520 --> 01:15:15,953
...عراك، عراك، عراك

822
01:15:16,120 --> 01:15:18,190
لقد كانت مجرّد ضربات
غير مبرحة

823
01:15:18,360 --> 01:15:21,079
أرجوك لا. أرجوك لا
أرجوك

824
01:15:22,720 --> 01:15:24,233
هذا جنون

825
01:15:24,400 --> 01:15:26,834
سيقتلها يا (جاستين)، ألا تفهمين ؟

826
01:15:27,000 --> 01:15:30,072
أخبر أحداً أنّني أحتاج مساعدة -
قومي بأفعالك القذرة بنفسك -

827
01:15:46,000 --> 01:15:47,513
ألو؟

828
01:15:49,760 --> 01:15:52,035
ساعدني، أرجوك، أيّ أحد

829
01:15:52,200 --> 01:15:55,749
لا تتصلي بهذا الخط. ليس لدينا الوقت
!لهذه الألعاب السخيفة اليوم، أيتها السيدة الصغيرة

830
01:15:58,560 --> 01:16:00,915
أين هم الطلاّب الذي نريد
أن نتكلم معهم ؟

831
01:16:05,520 --> 01:16:07,511
(يا إلهي، (كيلي

832
01:16:17,520 --> 01:16:21,991
أليكس)، اتصل بالإسعاف) -
فات الأوان، إنه هنا بالفعل -

833
01:16:22,160 --> 01:16:24,993
(لم يكن (دارين موليت
!فقط اتصل بالإسعاف

834
01:16:25,160 --> 01:16:28,357
لكنه هو -
كلاّ، ليس هو يا (أليكس(، إنه ميّت -

835
01:16:30,840 --> 01:16:32,990
(أعلم ذلكَ يا (جاستين

836
01:16:35,080 --> 01:16:38,356
إنه يقف وراءكِ تماماً -
يا إلهي -

837
01:16:39,360 --> 01:16:42,830
دارين) ؟)-
دارين) يا صديقي)-

838
01:16:43,000 --> 01:16:50,680
أنا آسف، مفهوم؟ لقد كانت مزحة
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة ؟

839
01:16:50,840 --> 01:16:52,974
ساعدونا

840
01:17:09,000 --> 01:17:11,195
!مُت

841
01:17:19,280 --> 01:17:20,508
!اركضي

842
01:17:24,280 --> 01:17:26,271
النافذة

843
01:17:39,000 --> 01:17:41,036
ماذا سنفعل ؟

844
01:17:42,400 --> 01:17:44,470
لم تكن كلها أكاذيب، تعلمين

845
01:17:45,400 --> 01:17:47,960
الأمور التي قلتها لكِ لم تكن
كلها أكاذيب

846
01:17:48,120 --> 01:17:49,997
أعلم

847
01:19:11,560 --> 01:19:13,596
!أليكس)، حطّمها)

848
01:19:25,280 --> 01:19:27,748
ما الأمر يا (موليت) ؟
ألديك مشكلة في التنفّس ؟

849
01:19:27,920 --> 01:19:30,798
هيّا يا أليكس. دعنا نخرج
من هنا

850
01:19:33,080 --> 01:19:35,116
لم تعد قوياً الآن، أليس كذلك؟

851
01:19:44,240 --> 01:19:46,276
أوه، تباً

852
01:19:48,360 --> 01:19:50,078
!اهربي يا (جاستين)، اذهبي

853
01:20:06,280 --> 01:20:09,795
دارين)، كلاّ! أرجوك لا تُؤذه)

854
01:20:09,960 --> 01:20:13,350
لقد خذلتك، أنا من كان عليها
مساعدتك

855
01:20:14,800 --> 01:20:17,075
!أوه، لا

856
01:20:18,240 --> 01:20:19,754
(جاستين)

857
01:20:22,800 --> 01:20:24,916
ساعدوني

858
01:20:43,760 --> 01:20:46,228
ساعدوني

859
01:20:47,240 --> 01:20:51,438
(أنا أراك يا (دارين
أهذا ما كنتَ تريده ؟

860
01:20:52,560 --> 01:20:54,471
أتعلم؟

861
01:20:54,640 --> 01:20:57,074
"أنت تشبه "شريك

862
01:21:17,520 --> 01:21:20,159
جاستين . ماذا فعلتِ ؟

863
01:23:16,400 --> 01:23:18,709
أيستطيع أحد منكم يا فتيان

864
01:23:18,880 --> 01:23:20,598
إخباري

865
01:23:20,760 --> 01:23:24,594
لمَ ذاكَ اللّعين الأحمق

866
01:23:25,840 --> 01:23:29,230
قام بقتل أفضل لاعبيّ ؟

867
01:23:29,400 --> 01:23:34,520
أقصد، لمَ لم تصنع فينا معروفاًً
وتقتلكم بدلاً عنهم ؟

868
01:23:37,680 --> 01:23:39,955
غادروا

869
01:23:40,120 --> 01:23:42,315
ابقوا منضبطين

870
01:23:42,480 --> 01:23:44,516
لنقضِ عليهم

871
01:23:51,960 --> 01:23:54,918
لمَ لم تغيّر ملابسكَ مع الآخرين؟
هل حصلت على ملاحظة؟

872
01:23:55,080 --> 01:23:58,311
لأنه إن لم تحصل على ملاحظة
...يمكنكَ الذهاب لتغير

873
01:24:01,080 --> 01:24:04,277
(عزيزي السيّد (رامزي
دارين) لا يستطيع اللعب اليوم)

874
01:24:04,440 --> 01:24:06,351
لأنه ميت

875
01:24:10,080 --> 01:24:14,278
هل هذه مزحة يا ولد؟ أتحسب
...هذا مسلياً؟ لأنه إذا لم

876
01:24:14,480 --> 01:24:15,799
أوه، اللّعنة

877
01:24:20,000 --> 01:25:30,000
yassine007 ترجمة
WwW.StarTimes2.CoM

