1
00:00:20,954 --> 00:00:23,155
هل أنتَ مستعدّ؟

2
00:00:24,775 --> 00:00:27,107
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

3
00:00:32,199 --> 00:00:34,706
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:39,641 --> 00:00:41,847
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

5
00:00:42,893 --> 00:00:44,731
إنّه هناك

6
00:00:54,880 --> 00:00:56,434
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

7
00:00:56,473 --> 00:00:59,513
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

8
00:00:59,760 --> 00:01:01,057
كثيراً

9
00:01:01,192 --> 00:01:04,409
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

10
00:01:13,223 --> 00:01:15,266
تبدين جميلة

11
00:01:16,285 --> 00:01:18,149
أشكركَ

12
00:01:22,274 --> 00:01:25,920
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

13
00:01:26,203 --> 00:01:29,411
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

14
00:01:29,444 --> 00:01:33,713
يمكنكَ أن تحاول -
هلاّ بدأنا إذاً -

15
00:01:34,403 --> 00:01:37,012
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

16
00:01:37,147 --> 00:01:42,597
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

17
00:02:35,513 --> 00:02:37,601
عذراً لمقاطعة الحفلة -
ما الذي يجري؟ -

18
00:02:37,636 --> 00:02:39,347
لدينا مذكّرة اعتقال

19
00:02:39,561 --> 00:02:42,769
ماذا؟ -
مهلاً، كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة -

20
00:02:42,804 --> 00:02:46,890
سوّينا هذه القضيّة مع المباحث قبل أسابيع -
سيّدي، تراجع -

21
00:02:47,066 --> 00:02:50,310
قد تمّت تبرئتنا، قد تمّت تبرئتنا -
سيّدي... تراجع -

22
00:02:50,444 --> 00:02:53,436
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

23
00:02:54,323 --> 00:02:58,166
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر -
لا تصعّد الأمر -

24
00:02:58,244 --> 00:03:02,006
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

25
00:03:02,041 --> 00:03:04,048
ماذا؟ لم تقتل أحداً

26
00:03:04,269 --> 00:03:07,770
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

27
00:03:09,046 --> 00:03:10,653
(مايكل)

28
00:03:11,382 --> 00:03:12,549
فضلاً، من هذه الطريق -
(مايكل) -

29
00:03:12,580 --> 00:03:13,863
السيّارة الثانية، فضلاً -
!(مايكل) -

30
00:03:13,898 --> 00:03:14,906
السيّارة الثانية -
ما الذي يجري؟ -

31
00:03:15,064 --> 00:03:16,822
تراجعوا من فضلكم

32
00:03:21,360 --> 00:03:25,812
(( الهروب من السجن ))
(الموسم الرابع - الحلقة 23 - (الفرار الأخير
(( الزوجة : القيد ))

33
00:03:28,023 --> 00:03:29,543
لن يسمحوا لي بمقابلتها

34
00:03:29,900 --> 00:03:32,186
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان{\pos(192,230)}
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

35
00:03:33,946 --> 00:03:35,834
يحاولان تحطيمكما{\pos(192,230)}

36
00:03:35,898 --> 00:03:38,662
،اسمع{\pos(192,230)}
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

37
00:03:38,697 --> 00:03:41,267
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى{\pos(192,230)}
وأقدّمها للقاضي فوراً

38
00:03:41,287 --> 00:03:44,639
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -
كيف؟ -

39
00:03:45,724 --> 00:03:48,060
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة{\pos(192,230)}

40
00:03:48,085 --> 00:03:51,557
لا تظهر آلة التصوير سوى{\pos(192,230)}
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

41
00:03:52,298 --> 00:03:55,542
(اضغط الزناد يا (مايكل -
ارمي المسدّس -

42
00:03:55,649 --> 00:03:57,489
أخطأتَ الهدف

43
00:04:00,514 --> 00:04:02,557
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -

44
00:04:02,641 --> 00:04:05,060
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي{\pos(192,230)}
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا)

45
00:04:05,186 --> 00:04:08,748
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها{\pos(192,230)}
الحقيقيّة، لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

46
00:04:09,773 --> 00:04:13,391
تبرئتكم جميعاً{\pos(192,230)}
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

47
00:04:13,694 --> 00:04:15,725
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

48
00:04:15,738 --> 00:04:17,977
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟{\pos(192,230)}

49
00:04:19,532 --> 00:04:21,980
من 25 عاماً إلى مدى الحياة{\pos(192,230)}

50
00:04:25,111 --> 00:04:27,551
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"{\pos(192,220)}
"مبنى النساء

51
00:04:37,651 --> 00:04:40,325
أنتِ، هنا

52
00:04:42,239 --> 00:04:44,526
وأنتِ، هنا

53
00:04:46,727 --> 00:04:49,416
وأنتِ، هنا

54
00:04:53,100 --> 00:04:55,225
هذا فراشكِ

55
00:04:55,386 --> 00:04:58,624
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -{\pos(192,230)}
لا أعتقد ذلك -

56
00:04:58,659 --> 00:05:02,258
،لم أدَن بشيء بعد{\pos(192,230)}
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

57
00:05:02,293 --> 00:05:08,217
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة{\pos(192,230)}
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

58
00:05:16,882 --> 00:05:20,223
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟{\pos(192,230)}

59
00:05:23,618 --> 00:05:27,372
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟{\pos(192,230)}
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

60
00:05:34,775 --> 00:05:38,220
،لا تدعيهم يخيفوكِ{\pos(192,230)}
يهوَين التخويف ليس إلاّ

61
00:05:38,362 --> 00:05:39,822
وهنّ بارعات في ذلك

62
00:05:40,072 --> 00:05:45,021
،اسمعي{\pos(192,220)}
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

63
00:05:45,803 --> 00:05:51,048
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

64
00:05:52,543 --> 00:05:54,049
أشكركِ

65
00:06:11,370 --> 00:06:15,699
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -{\pos(192,230)}
حسناً -

66
00:06:22,264 --> 00:06:23,915
ما الذي يجري؟

67
00:06:24,900 --> 00:06:33,264
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية)

68
00:06:33,334 --> 00:06:38,533
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر -
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف -

69
00:06:40,925 --> 00:06:44,594
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة
سيقع هذا الأمر

70
00:06:44,629 --> 00:06:48,053
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

71
00:06:48,088 --> 00:06:50,843
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة
...بعد أن قرّرتِ

72
00:06:50,851 --> 00:06:54,334
ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة

73
00:06:54,438 --> 00:06:58,243
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

74
00:07:02,655 --> 00:07:05,407
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

75
00:07:08,358 --> 00:07:09,797
هذا صحيح

76
00:07:33,584 --> 00:07:36,838
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

77
00:07:37,046 --> 00:07:38,923
هكذا يبدو؟

78
00:07:39,824 --> 00:07:42,524
اتيت فقط لأساعدك حتى تعتادي على الامر

79
00:07:43,625 --> 00:07:45,325
تحتاجين شيئاً من الحراس

80
00:07:47,726 --> 00:07:49,226
لدي معرفة بهم

81
00:07:49,226 --> 00:07:52,526
أقدر هذا
لكني أستطيع الإعتناء بنفسي

82
00:07:54,127 --> 00:07:55,127
يالخطأي

83
00:07:55,828 --> 00:08:00,028
لا أدري مالذي جعلني أعتقد أنك
لن تستطيعي الإعتناء بنفسك

84
00:08:00,914 --> 00:08:04,034
...حسناً
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

85
00:08:04,173 --> 00:08:06,907
"يناديني الجميع بـ"بابا

86
00:08:17,761 --> 00:08:21,052
،سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ"{\pos(192,220)}
"مبنى الرجال

87
00:08:33,581 --> 00:08:35,329
مناولة خاصّة

88
00:08:38,044 --> 00:08:41,682
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

89
00:08:41,856 --> 00:08:45,302
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

90
00:08:46,094 --> 00:08:49,009
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

91
00:08:49,472 --> 00:08:53,860
هذا أقلّ ما يمكنكَ فعله، نظراً
لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

92
00:08:54,102 --> 00:08:56,115
(مع السلامة، (ثيودور

93
00:08:59,290 --> 00:09:03,828
،لم تسجن من قبل
وأنا لم أسجن هنا من قبل

94
00:09:03,961 --> 00:09:08,516
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

95
00:09:09,909 --> 00:09:18,522
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

96
00:09:18,643 --> 00:09:22,274
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

97
00:09:24,616 --> 00:09:27,805
"اعتقلَت (تانكريدي) لجريمة قتل" -
يبدو أنّ لدينا جارة جديدة -

98
00:09:28,027 --> 00:09:33,996
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك، أريد أن أسقط عدوّي معي

99
00:09:34,142 --> 00:09:36,856
أريدها ميتة

100
00:09:37,408 --> 00:09:39,647
"!مئة ألف دولار، ميتة"

101
00:09:43,793 --> 00:09:48,168
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

102
00:09:48,203 --> 00:09:51,220
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

103
00:09:51,284 --> 00:09:54,594
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

104
00:09:54,595 --> 00:09:58,759
،(ذلك تبديد للمال يا (جو
لن يدعوني أخرج من هنا

105
00:09:59,125 --> 00:10:01,674
مهما عيّنتُ من محامين فاسدين

106
00:10:02,562 --> 00:10:08,133
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

107
00:10:23,327 --> 00:10:25,490
"!مئة ألف دولار، ميتة"

108
00:10:29,747 --> 00:10:32,050
"...(الضابط (جونسن"

109
00:10:54,719 --> 00:10:58,112
،(الضابط (رايلي"
"أيمكنكِ الحضور إلى ملحقكِ 34...؟

110
00:10:58,147 --> 00:10:59,424
معذرةً

111
00:11:02,198 --> 00:11:04,276
خطوة غير سديدة

112
00:11:06,536 --> 00:11:09,682
،في آخر مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

113
00:11:29,142 --> 00:11:31,460
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

114
00:11:31,603 --> 00:11:35,318
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل -
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟ -

115
00:11:35,423 --> 00:11:39,242
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

116
00:11:39,302 --> 00:11:43,773
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك -
ليست عصابة، لا -

117
00:11:44,157 --> 00:11:45,708
بل عائلة

118
00:11:46,977 --> 00:11:49,163
لا ينادوها بـ"بابا" عبثاً

119
00:11:51,064 --> 00:11:55,286
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

120
00:12:00,840 --> 00:12:03,872
أأنتِ بخير؟ -
ابتعدي عنّي -

121
00:12:05,428 --> 00:12:06,738
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

122
00:12:06,888 --> 00:12:08,565
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

123
00:12:08,600 --> 00:12:11,646
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي
وفكّي ينشدّ

124
00:12:11,683 --> 00:12:16,789
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم -
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه -

125
00:12:16,873 --> 00:12:19,355
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

126
00:12:19,584 --> 00:12:22,538
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

127
00:12:23,321 --> 00:12:26,832
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

128
00:12:31,588 --> 00:12:33,392
أرجوكِ

129
00:12:34,399 --> 00:12:37,789
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

130
00:12:45,035 --> 00:12:49,941
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

131
00:12:51,958 --> 00:12:55,216
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

132
00:12:55,270 --> 00:12:58,105
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

133
00:13:01,067 --> 00:13:05,424
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

134
00:13:06,865 --> 00:13:09,916
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

135
00:13:11,244 --> 00:13:14,306
علينا مناقشة... وضعكِ

136
00:13:14,414 --> 00:13:18,010
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

137
00:13:18,226 --> 00:13:19,888
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

138
00:13:19,896 --> 00:13:22,749
يوم تعجيلنا الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

139
00:13:22,981 --> 00:13:25,353
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

140
00:13:25,388 --> 00:13:29,015
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

141
00:13:29,054 --> 00:13:31,257
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

142
00:13:31,514 --> 00:13:34,410
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

143
00:13:37,187 --> 00:13:39,575
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

144
00:13:39,581 --> 00:13:42,584
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

145
00:13:42,667 --> 00:13:44,232
...نصيحتي

146
00:13:44,486 --> 00:13:48,786
سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

147
00:13:59,501 --> 00:14:00,853
نعم؟

148
00:14:00,919 --> 00:14:05,844
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

149
00:14:06,274 --> 00:14:07,924
حاول أحدهم تسميمها

150
00:14:08,343 --> 00:14:10,945
عمّ تتحدّث؟ -
مايكل)، أريدكَ أن تركّز) -

151
00:14:10,980 --> 00:14:13,063
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

152
00:14:13,531 --> 00:14:16,504
مايكل)؟ (مايكل)؟)

153
00:14:17,877 --> 00:14:19,398
هيّا، أدخله

154
00:14:30,181 --> 00:14:33,460
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

155
00:14:33,493 --> 00:14:38,435
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

156
00:14:38,515 --> 00:14:42,148
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم -
!رحمتكَ يا ربّ -

157
00:14:42,310 --> 00:14:44,987
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

158
00:14:45,063 --> 00:14:51,219
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

159
00:14:51,330 --> 00:14:55,686
سارة) حبلى؟ تهانينا)

160
00:14:56,099 --> 00:14:59,085
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

161
00:14:59,120 --> 00:15:04,171
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

162
00:15:04,899 --> 00:15:08,682
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

163
00:15:08,945 --> 00:15:12,014
ولكن دع (سارة) وشأنها -
...(مايكل) -

164
00:15:13,141 --> 00:15:17,078
...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

165
00:15:17,112 --> 00:15:21,789
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

166
00:15:21,875 --> 00:15:28,242
،ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

167
00:15:28,406 --> 00:15:31,516
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

168
00:15:33,102 --> 00:15:35,521
"سجن (ميامي ديد)، مكتب آمرة السجن" -{\pos(192,220)}
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية -

169
00:15:35,580 --> 00:15:38,833
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح، فإنّ
لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

170
00:15:38,868 --> 00:15:42,352
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

171
00:15:42,937 --> 00:15:44,780
أرجوكِ

172
00:15:44,965 --> 00:15:49,586
أرجوكِ وافقي على نقلها إلى سجن آخر -
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك -

173
00:15:49,611 --> 00:15:51,345
ماذا عن الدور المعزولة؟

174
00:15:51,379 --> 00:15:55,334
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

175
00:15:56,142 --> 00:15:58,511
أفهم إلامَ ترمين -
أعرف مَن تكون -

176
00:15:58,550 --> 00:16:01,447
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

177
00:16:01,498 --> 00:16:07,042
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي، تعلمين أنّها حبلى

178
00:16:07,228 --> 00:16:09,350
لا أبالي

179
00:16:23,353 --> 00:16:25,748
هاكَ -
شكراً -

180
00:16:25,783 --> 00:16:30,789
...في حال لم يكن كلامي واضحاً
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

181
00:16:31,469 --> 00:16:35,567
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

182
00:16:39,994 --> 00:16:42,388
ما الذي حدث؟ -
(يريد اللواء موت (سارة -

183
00:16:42,397 --> 00:16:46,575
وآمرة السجن ستسمح بذلك -
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها -

184
00:16:46,601 --> 00:16:50,023
،لا يوجد وقت كافٍ
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

185
00:16:51,047 --> 00:16:53,051
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

186
00:16:56,302 --> 00:16:58,280
سنقوم بتهريبها

187
00:17:03,222 --> 00:17:05,981
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

188
00:17:06,019 --> 00:17:11,180
،خلال أعوامي الـ16 في المباحث
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

189
00:17:12,234 --> 00:17:17,877
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

190
00:17:18,073 --> 00:17:22,409
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

191
00:17:22,786 --> 00:17:26,748
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

192
00:17:26,790 --> 00:17:31,334
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

193
00:17:31,862 --> 00:17:34,768
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

194
00:17:34,868 --> 00:17:39,219
وقد تمّت تبرئته تماماً من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

195
00:17:39,302 --> 00:17:42,514
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

196
00:17:42,723 --> 00:17:46,571
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور -
هذا ادّعاء ليس إلاّ -

197
00:17:47,102 --> 00:17:50,731
هلاّ تابعنا، المؤيّدون
لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

198
00:17:50,981 --> 00:17:54,280
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

199
00:17:54,735 --> 00:17:56,017
موافقة

200
00:17:58,613 --> 00:18:01,304
والمعارضون؟ -
...حسناً، حسناً، لقد -

201
00:18:06,913 --> 00:18:08,947
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

202
00:18:11,443 --> 00:18:13,446
ذلك من دواعي سروري دائماً

203
00:18:15,072 --> 00:18:18,276
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

204
00:18:18,425 --> 00:18:23,689
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

205
00:18:23,722 --> 00:18:27,167
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

206
00:18:27,250 --> 00:18:31,115
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

207
00:18:31,150 --> 00:18:35,138
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

208
00:18:35,817 --> 00:18:39,834
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

209
00:18:39,980 --> 00:18:45,077
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

210
00:18:45,160 --> 00:18:48,205
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

211
00:18:48,372 --> 00:18:51,591
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

212
00:18:51,792 --> 00:18:53,668
سيكون لذلك قيمة عندنا

213
00:18:53,703 --> 00:18:56,705
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

214
00:18:56,797 --> 00:18:58,624
أنتَ شيء آخر

215
00:19:07,265 --> 00:19:12,758
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

216
00:19:13,688 --> 00:19:16,338
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

217
00:19:17,025 --> 00:19:19,836
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

218
00:19:19,903 --> 00:19:22,903
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك -
صديقي -

219
00:19:23,031 --> 00:19:26,202
(عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

220
00:19:28,078 --> 00:19:30,564
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

221
00:19:30,664 --> 00:19:32,849
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ

222
00:19:32,916 --> 00:19:35,210
سأتفهّم ذلك -
أتمازحني؟ -

223
00:19:35,335 --> 00:19:38,290
،بعد كلّ ما قاسيناه
أترككَ هنا و(سارة) هناك؟

224
00:19:38,422 --> 00:19:40,661
اصمت ولا تذكر ذلك ثانيةً

225
00:19:40,716 --> 00:19:43,484
ما كلّ ذلك؟ -
...قصاصات صحف -

226
00:19:43,593 --> 00:19:47,425
تغطّي سبع محاولات هرب مختلفة
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

227
00:19:47,460 --> 00:19:49,772
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة
...ولا واحدة منها

228
00:19:49,983 --> 00:19:54,229
ولا واحدة منها كانت ناجحة -
نقرأها كافّة ونعرف ما لا نفعله -

229
00:19:54,312 --> 00:19:57,890
،تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

230
00:19:57,925 --> 00:20:00,348
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

231
00:20:00,427 --> 00:20:02,675
أأنتَ بخير؟ -
...أنا بخير -

232
00:20:03,447 --> 00:20:06,409
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

233
00:20:06,533 --> 00:20:09,362
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

234
00:20:09,454 --> 00:20:10,416
أجل

235
00:20:10,454 --> 00:20:12,664
نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها وتخرجها -
أتمزح؟ -

236
00:20:12,706 --> 00:20:14,810
أنا جادّ -
ذلك انتحار -

237
00:20:15,667 --> 00:20:19,588
،لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

238
00:20:19,696 --> 00:20:21,978
لذا، فلنقم بالاستطلاع

239
00:20:23,050 --> 00:20:25,643
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

240
00:20:25,761 --> 00:20:27,460
إنّها قائمة مشتريات

241
00:20:32,392 --> 00:20:33,568
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

242
00:20:33,685 --> 00:20:37,359
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق -
يمكن تأجيله -

243
00:20:38,774 --> 00:20:40,085
ادخلي

244
00:20:41,735 --> 00:20:43,275
توقّفي

245
00:20:52,746 --> 00:20:55,925
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

246
00:20:56,265 --> 00:20:58,521
اللعنة يا عزيزتي، لن أؤذيكِ

247
00:20:59,795 --> 00:21:01,911
بل إنّي لن أمسّكِ أساساً

248
00:21:06,243 --> 00:21:09,068
أدير مفرزة ورشة السيّارات هنا

249
00:21:09,179 --> 00:21:11,848
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

250
00:21:12,099 --> 00:21:14,887
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

251
00:21:14,987 --> 00:21:17,971
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

252
00:22:11,433 --> 00:22:14,353
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي -
(أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي -

253
00:22:14,436 --> 00:22:15,918
يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

254
00:22:15,953 --> 00:22:17,080
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
إلى عالم البحار -

255
00:22:17,164 --> 00:22:19,816
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

256
00:22:19,852 --> 00:22:23,919
لا، خسارتكَ الفعليّة هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

257
00:22:24,004 --> 00:22:26,506
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

258
00:22:26,590 --> 00:22:29,462
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

259
00:22:29,497 --> 00:22:33,008
،(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

260
00:22:33,013 --> 00:22:35,828
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

261
00:22:35,863 --> 00:22:38,460
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

262
00:22:38,727 --> 00:22:41,543
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

263
00:22:41,813 --> 00:22:45,230
أين رفاقكَ؟

264
00:22:50,827 --> 00:22:53,118
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

265
00:23:06,083 --> 00:23:08,015
"يحظر التسكّع والوقوف والتوقّف"

266
00:23:08,353 --> 00:23:11,875
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

267
00:23:17,838 --> 00:23:23,907
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة -
أسرع، سيرون الليزر -

268
00:23:24,014 --> 00:23:25,872
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

269
00:23:29,791 --> 00:23:32,562
هل تبعكَ؟ -
نعم، ولكنّه رحل الآن -

270
00:23:32,769 --> 00:23:34,329
هل شارفتما على الانتهاء؟

271
00:23:35,355 --> 00:23:37,330
تقريباً -
"عظيم" -

272
00:23:37,641 --> 00:23:39,501
ألقاكما في الشقّة

273
00:23:42,679 --> 00:23:45,692
"عيادة (ميامي ديد) الطبّية الأولى"

274
00:23:58,795 --> 00:24:00,765
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

275
00:24:02,257 --> 00:24:04,479
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

276
00:24:06,161 --> 00:24:09,284
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

277
00:24:09,319 --> 00:24:12,018
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟ -
...لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء -

278
00:24:12,426 --> 00:24:13,588
!يوم واحد، حقّاً

279
00:24:13,644 --> 00:24:16,974
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

280
00:24:20,192 --> 00:24:21,889
ليكن اليوم

281
00:24:27,808 --> 00:24:31,167
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

282
00:24:32,095 --> 00:24:34,864
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

283
00:24:35,048 --> 00:24:37,496
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

284
00:24:37,768 --> 00:24:39,720
بل قولي من النوع  المجنون

285
00:24:40,562 --> 00:24:43,589
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا -
آسفة -

286
00:24:43,799 --> 00:24:45,649
أم تريديني أن أخلع حزامي؟

287
00:24:46,247 --> 00:24:47,505
آسفة

288
00:24:50,956 --> 00:24:52,543
!يا للأولاد

289
00:24:54,643 --> 00:24:57,887
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

290
00:24:58,981 --> 00:25:03,249
...ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

291
00:25:03,944 --> 00:25:08,564
لي عائلة، ولي زوج -
لكِ زوج؟ أهو هنا؟ -

292
00:25:09,299 --> 00:25:12,062
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

293
00:25:12,844 --> 00:25:14,003
كلاّ

294
00:25:14,763 --> 00:25:16,634
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

295
00:25:19,126 --> 00:25:21,826
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

296
00:25:25,007 --> 00:25:29,298
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

297
00:25:33,307 --> 00:25:38,229
إذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

298
00:25:38,353 --> 00:25:39,733
حسناً

299
00:26:07,852 --> 00:26:09,472
يجب أن ننصرف يا أخي

300
00:26:15,677 --> 00:26:18,647
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

301
00:26:19,339 --> 00:26:21,469
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

302
00:26:30,391 --> 00:26:32,770
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

303
00:26:44,305 --> 00:26:48,717
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

304
00:26:48,893 --> 00:26:50,570
حاولتِ قتلي

305
00:26:50,728 --> 00:26:53,334
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

306
00:26:53,414 --> 00:26:56,763
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

307
00:27:16,087 --> 00:27:18,597
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

308
00:27:18,631 --> 00:27:22,504
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

309
00:27:22,777 --> 00:27:25,666
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

310
00:27:26,581 --> 00:27:31,131
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟ -
...قل له -

311
00:27:31,134 --> 00:27:35,101
،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

312
00:27:35,148 --> 00:27:38,170
كلاّ، 40 ألفاً، 40

313
00:27:38,876 --> 00:27:42,302
عظيم، سأخبره

314
00:27:48,177 --> 00:27:50,019
يا ذا الخمس نجوم

315
00:27:52,390 --> 00:27:56,643
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

316
00:27:57,687 --> 00:28:02,837
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

317
00:28:07,597 --> 00:28:08,970
فهمتُ

318
00:28:10,989 --> 00:28:12,867
لن أسأل ثانيةً

319
00:28:19,021 --> 00:28:21,147
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

320
00:28:23,880 --> 00:28:26,064
لماذا ندين بهذا الشرف؟

321
00:28:26,595 --> 00:28:32,193
...كنتُ أفكّر -
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب -

322
00:28:33,289 --> 00:28:37,169
غيّرتُ رأيي -
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها -

323
00:28:38,294 --> 00:28:40,246
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

324
00:28:40,255 --> 00:28:44,349
،عزيزتي محقّة
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

325
00:28:44,510 --> 00:28:45,797
مع السلامة

326
00:28:52,350 --> 00:28:54,936
أرجوكِ -
ماذا؟ -

327
00:28:57,313 --> 00:29:00,130
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

328
00:29:02,860 --> 00:29:04,315
انصرفي

329
00:29:05,321 --> 00:29:07,514
!انصرفي

330
00:29:12,579 --> 00:29:15,488
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

331
00:29:16,291 --> 00:29:21,185
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل

332
00:29:24,357 --> 00:29:28,169
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

333
00:29:36,127 --> 00:29:40,833
ذلك أمر عليكِ برهنته -
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك -

334
00:29:49,424 --> 00:29:52,848
إنّه التزام... بثورة العائلة

335
00:29:55,346 --> 00:29:57,089
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

336
00:30:17,086 --> 00:30:18,288
(أليكس)

337
00:30:19,259 --> 00:30:20,790
كيف الحال؟ -
(مرحباً، (سوكريه -

338
00:30:21,062 --> 00:30:23,625
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

339
00:30:24,576 --> 00:30:26,033
يجب أن نتحدّث

340
00:30:27,179 --> 00:30:29,911
حسناً -
إنّهم يراقبونكم -

341
00:30:30,140 --> 00:30:33,193
نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا -
كلاّ، ليس واحداً فحسب -

342
00:30:33,377 --> 00:30:37,087
بل الدائرة بأسرها -
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس -

343
00:30:37,381 --> 00:30:39,863
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

344
00:30:41,302 --> 00:30:44,677
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

345
00:30:45,264 --> 00:30:48,651
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)، هو مَن يدير العمليّة

346
00:30:48,809 --> 00:30:51,816
بتنا نعرف الآن -
إن كنتم عازمين على فعل هذا -

347
00:30:52,755 --> 00:30:56,849
،فعليكم فعله بشكل صائب
وسأساعدكم إن احتجتموني

348
00:30:59,837 --> 00:31:01,183
ماذا لديكما غير ذلك؟

349
00:31:01,218 --> 00:31:04,043
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

350
00:31:04,450 --> 00:31:05,445
ورشة السيّارات هنا

351
00:31:05,684 --> 00:31:10,213
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن -
ماذا عن المداخل الثانويّة؟ -

352
00:31:10,506 --> 00:31:13,826
...لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين -
والسياج؟ -

353
00:31:13,861 --> 00:31:16,662
بارتفاع 15 قدماً
ومغطّى بالأسلاك الشائكة

354
00:31:16,745 --> 00:31:18,497
أهو مكهرب؟ -
كلاّ، لماذا؟ -

355
00:31:18,714 --> 00:31:21,128
إن استطاعت (سارة) الرجوع
إلى ورشة السيّارات

356
00:31:21,634 --> 00:31:23,674
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد
وسيلة للدخول

357
00:31:23,736 --> 00:31:26,926
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

358
00:31:26,961 --> 00:31:29,869
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

359
00:31:29,936 --> 00:31:31,559
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

360
00:31:31,659 --> 00:31:34,917
هنالك بقعة عمياء -
نعم، هنا تماماً -

361
00:31:34,993 --> 00:31:37,266
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

362
00:31:37,274 --> 00:31:38,648
(ذلك خطير يا (مايكل

363
00:31:39,276 --> 00:31:42,646
،هذا كلّ ما لدينا
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

364
00:31:42,671 --> 00:31:45,930
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

365
00:31:52,798 --> 00:31:55,978
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

366
00:32:16,380 --> 00:32:20,538
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟"
"ليتني كنتُ معكِ الآن

367
00:32:20,678 --> 00:32:22,894
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

368
00:32:28,184 --> 00:32:30,561
"لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ"

369
00:32:45,884 --> 00:32:50,232
"غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت"

370
00:33:09,365 --> 00:33:12,847
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب -
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟ -

371
00:33:12,969 --> 00:33:16,667
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

372
00:33:16,723 --> 00:33:21,131
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

373
00:33:21,294 --> 00:33:24,807
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟ -
أيّة أدلة؟ -

374
00:33:24,814 --> 00:33:29,358
،تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

375
00:33:29,444 --> 00:33:30,837
فالدليل الوحيد الذي تملكه

376
00:33:30,937 --> 00:33:35,084
هو أنّ مواطناً بريئاً يقف في شارع
عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

377
00:33:35,283 --> 00:33:37,850
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

378
00:33:37,936 --> 00:33:41,856
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة
الشروع، لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

379
00:33:41,891 --> 00:33:44,937
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

380
00:33:45,084 --> 00:33:47,164
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

381
00:33:47,195 --> 00:33:52,075
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

382
00:33:52,158 --> 00:33:54,467
فقد تغيّر رأيها؟ -
حقّاً؟ -

383
00:33:54,935 --> 00:33:58,765
هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟ -
كلاّ، يبدو محكماً -

384
00:33:58,866 --> 00:34:00,366
هل أنت متأكد من هذا؟

385
00:34:00,667 --> 00:34:04,267
لاشي من التوافه يمكن إستغلاله؟

386
00:34:05,668 --> 00:34:06,568
محكم

387
00:34:07,083 --> 00:34:08,947
الحمد لله على ذلك

388
00:34:09,693 --> 00:34:14,018
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟ -
ستكون أوّل مَن يعلم -

389
00:34:16,719 --> 00:34:18,519
لن ابعد ناظري عنك

390
00:34:30,660 --> 00:34:34,174
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

391
00:34:34,255 --> 00:34:36,023
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

392
00:34:36,065 --> 00:34:39,368
وأنا مفلسة الآن
ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء

393
00:34:39,385 --> 00:34:42,134
مثل ماذا؟ -
خدمة -

394
00:34:42,138 --> 00:34:44,149
لا أسدي المدانات أيّة خدمات

395
00:34:44,265 --> 00:34:47,332
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

396
00:34:47,602 --> 00:34:52,212
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

397
00:34:56,052 --> 00:34:57,734
أهذا صحيح؟

398
00:35:05,245 --> 00:35:07,446
هذا هراء أيّتها الرئيسة

399
00:35:07,663 --> 00:35:09,985
أنا عريقة هنا

400
00:35:11,643 --> 00:35:15,406
...لا داعي للتطويح بي
...أنتِ

401
00:35:15,897 --> 00:35:17,378
!تعرفوني

402
00:35:20,618 --> 00:35:24,531
انظروا ماذا وجدنا هنا -
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك -

403
00:35:24,572 --> 00:35:26,163
لا أتعاطى المخدّرات

404
00:35:26,366 --> 00:35:28,004
مَن وضعه هنا؟

405
00:35:29,394 --> 00:35:30,528
...أنتنّ

406
00:35:30,630 --> 00:35:33,149
،كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

407
00:35:33,289 --> 00:35:36,372
إلامَ تنظرن؟ لا أتعاطى المخدّرات

408
00:35:39,048 --> 00:35:42,302
هنالك مَن سينال عقابه -
وأنا أيضاً أحبّكِ -

409
00:35:43,772 --> 00:35:46,085
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

410
00:35:46,150 --> 00:35:48,592
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

411
00:35:50,737 --> 00:35:53,407
مرحباً -
أنا (بلو)، استلمتُ قرار المحكمة للتوّ -

412
00:35:53,574 --> 00:35:56,396
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

413
00:35:58,954 --> 00:36:01,173
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
(قد سمحوا لي بزيارة (سارة -

414
00:36:03,083 --> 00:36:05,921
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

415
00:36:05,961 --> 00:36:08,405
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

416
00:36:09,381 --> 00:36:11,801
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

417
00:36:28,110 --> 00:36:30,532
"...انتباه لجميع السجينات"

418
00:36:30,880 --> 00:36:34,273
"ستنتهي ساعات الزيارة بعد 5 دقائق"

419
00:36:37,028 --> 00:36:38,716
!يا إلهي

420
00:36:42,103 --> 00:36:47,784
يا إلهي! مَن فعل بكِ هذا؟ -
أنا بخير والجنين بخير -

421
00:36:47,850 --> 00:36:49,856
سارة)، أنا متأسف للغاية)

422
00:36:50,455 --> 00:36:52,292
أنتِ هنا بسببي

423
00:36:56,117 --> 00:36:58,070
آسف، إنّما ذلك صعب

424
00:36:59,746 --> 00:37:02,303
"أفتقدكِ بشدّة" -
اللمس ممنوع -

425
00:37:05,109 --> 00:37:06,907
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

426
00:37:08,546 --> 00:37:10,939
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

427
00:37:12,216 --> 00:37:15,322
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

428
00:37:17,680 --> 00:37:20,845
هل تلقيتِ الرسالة؟ -
نعم -

429
00:37:21,100 --> 00:37:24,721
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

430
00:37:25,121 --> 00:37:29,050
...ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

431
00:37:29,809 --> 00:37:31,073
فهمتُ

432
00:37:33,696 --> 00:37:35,358
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

433
00:37:35,948 --> 00:37:40,413
كنتِ حاضرة لأجلي
وسأكون حاضراً لأجلكِ

434
00:37:41,237 --> 00:37:43,901
حسناً -
حسناً، هذا يكفي -

435
00:37:44,749 --> 00:37:46,323
انتهى الوقت

436
00:37:47,752 --> 00:37:49,270
أراكِ قريباً

437
00:37:55,701 --> 00:37:56,896
مع السلامة

438
00:38:15,947 --> 00:38:17,289
(مايكل)

439
00:38:21,369 --> 00:38:25,208
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة

440
00:38:25,373 --> 00:38:29,743
،وأجريتُ بعض الفحوصات
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

441
00:38:29,943 --> 00:38:32,900
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

442
00:38:33,279 --> 00:38:35,209
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟

443
00:38:35,331 --> 00:38:40,528
لا، لا، بالطبع لا، لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

444
00:38:40,722 --> 00:38:45,071
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

445
00:38:58,117 --> 00:39:01,127
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

446
00:39:01,245 --> 00:39:04,123
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

447
00:39:04,333 --> 00:39:07,157
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

448
00:39:07,192 --> 00:39:10,629
عليها المرور أسفل منه إذاً -
حسناً، فلنحضر بعض المجارف -

449
00:39:10,646 --> 00:39:13,757
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟ -
...المظلاّت -

450
00:39:14,091 --> 00:39:17,413
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

451
00:39:17,428 --> 00:39:21,141
:فكرتان متعلّقان بهذا الأمر، الأولى
لا نملك طائرة، والثانية: ليس لدينا طيّار

452
00:39:21,348 --> 00:39:25,400
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟ -
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة -

453
00:39:25,894 --> 00:39:29,764
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم -
مَن؟ -

454
00:39:29,898 --> 00:39:33,356
أتريد معروفاً منّي؟ -
اسمع ما أريد قوله -

455
00:39:33,527 --> 00:39:35,228
...بالطبع، أعني

456
00:39:35,311 --> 00:39:39,767
،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن
أعطيتماني قطعة علكة

457
00:39:39,802 --> 00:39:43,751
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟ -
...اسمع -

458
00:39:43,829 --> 00:39:48,277
كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

459
00:39:49,418 --> 00:39:52,223
وهذا كلّ شيء -
ستقومون بتهريبها -

460
00:39:52,516 --> 00:39:54,520
قد أمر (كرانتز) بقتلها

461
00:39:54,631 --> 00:39:56,549
...هذه فرصتنا الوحيدة

462
00:39:57,442 --> 00:40:01,935
للحفاظ على حياتها -
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن -

463
00:40:01,970 --> 00:40:05,250
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

464
00:40:05,434 --> 00:40:10,728
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟ -
هذا أقصى ما يمكننا جمعه -

465
00:40:10,939 --> 00:40:13,365
أحتاج مبلغاً من 6 أرقام -
هذا كلّ ما نملك -

466
00:40:13,484 --> 00:40:18,769
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك
رجل اللواء

467
00:40:20,491 --> 00:40:23,618
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

468
00:40:23,653 --> 00:40:28,887
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد، ويكون عملنا قائماً

469
00:40:28,932 --> 00:40:31,884
ما اسمه؟ -
اجعل أخاكَ يستخدم عقله -

470
00:40:31,919 --> 00:40:35,872
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك -
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره -

471
00:41:58,835 --> 00:42:00,673
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

472
00:42:00,708 --> 00:42:03,297
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك

473
00:42:04,966 --> 00:42:06,080
قمتَ بعمل رائع

474
00:42:07,886 --> 00:42:09,263
قد انتهى العمل الآن

475
00:42:10,055 --> 00:42:14,710
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

476
00:42:15,393 --> 00:42:17,487
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

477
00:42:17,521 --> 00:42:22,273
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

478
00:42:23,235 --> 00:42:24,881
فما آخر المستجدّات؟

479
00:42:25,195 --> 00:42:28,818
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

480
00:42:29,049 --> 00:42:31,986
حسناً، أحسنتَ

481
00:40:49,202 --> 00:40:50,779
قد حذّرتكِ

482
00:40:53,293 --> 00:40:58,314
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ وسأرافقكِ

483
00:41:04,137 --> 00:41:05,349
اهدئي

484
00:41:05,717 --> 00:41:09,351
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

485
00:41:09,434 --> 00:41:11,570
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

486
00:41:11,603 --> 00:41:14,301
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

487
00:41:14,356 --> 00:41:16,191
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

488
00:41:16,275 --> 00:41:18,905
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

489
00:41:18,908 --> 00:41:21,508
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن

490
00:41:22,157 --> 00:41:24,959
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

491
00:41:29,012 --> 00:41:30,591
سأرافقكِ

492
00:41:30,973 --> 00:41:33,089
وإلاّ فلن يرحل أحد

493
00:42:57,300 --> 00:43:03,400
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

494
00:43:11,400 --> 00:43:14,300
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟ -
سيقفز من الطائرة -

495
00:43:14,300 --> 00:43:16,600
،أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

496
00:43:16,700 --> 00:43:17,800
ليس دون أن يقبض عليه

497
00:43:17,800 --> 00:43:20,500
،وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات
...(حتّى لو قام (تي باغ

498
00:43:20,500 --> 00:43:24,100
،تلك "لو" عظيمة
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

499
00:43:25,100 --> 00:43:30,900
مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر) -
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى -

500
00:43:31,800 --> 00:43:35,400
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

501
00:43:35,400 --> 00:43:39,100
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد -
سيطاردوك شرّ مطاردة -

502
00:43:39,100 --> 00:43:41,500
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

503
00:43:41,500 --> 00:43:43,100
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

504
00:43:43,400 --> 00:43:47,000
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

505
00:43:47,000 --> 00:43:47,900
ولمَ الكنيسة؟

506
00:43:47,900 --> 00:43:51,400
،خلال أعمال الشغب عام 88
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

507
00:43:52,100 --> 00:43:57,700
،وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

508
00:43:57,900 --> 00:44:02,400
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع
يوجد مخرج تحت أرضيّ

509
00:44:02,400 --> 00:44:03,800
...إن استطعنا عبوره

510
00:44:04,700 --> 00:44:05,800
يمكنكم الالتقاء بنا هنا

511
00:44:05,800 --> 00:44:09,800
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟ -
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما -

512
00:44:10,200 --> 00:44:13,100
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

513
00:44:14,900 --> 00:44:17,000
أين كنتَ؟ -
ما الذي فاتني؟ -

514
00:44:17,700 --> 00:44:22,100
،أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

515
00:44:22,100 --> 00:44:25,600
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

516
00:44:25,600 --> 00:44:28,500
وبعدها علينا الحصول عليه -
بحلول السابعة مساء الليلة -

517
00:44:31,600 --> 00:44:34,120
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

518
00:44:34,300 --> 00:44:35,800
هل الجميع موافقون؟

519
00:44:37,300 --> 00:44:38,400
حسناً

520
00:44:43,100 --> 00:44:45,400
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

521
00:44:46,900 --> 00:44:50,400
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

522
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

523
00:44:53,700 --> 00:44:56,100
،وظّف إمرأة غيرها إذاً
أعلنه موسم صيد

524
00:44:56,100 --> 00:44:58,300
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

525
00:44:58,300 --> 00:45:02,600
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

526
00:45:03,900 --> 00:45:06,900
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

527
00:45:19,200 --> 00:45:21,951
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

528
00:45:23,100 --> 00:45:25,900
كلاّ، شكراً -
يحسن بكِ أن تلعبي -

529
00:45:26,600 --> 00:45:29,626
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

530
00:45:31,400 --> 00:45:33,000
جميعنا كذلك

531
00:45:34,600 --> 00:45:38,500
لديّ فحص قبل الولادة -
لا بأس -

532
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
شكراً

533
00:45:39,500 --> 00:45:42,646
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

534
00:45:44,700 --> 00:45:46,200
ألم تسمعي؟

535
00:45:48,500 --> 00:45:50,800
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

536
00:45:53,100 --> 00:45:55,500
بلّغي زوجكِ سلامي

537
00:46:07,900 --> 00:46:09,622
ما الخطب؟

538
00:46:11,300 --> 00:46:13,000
...اسمعي

539
00:46:13,800 --> 00:46:17,600
أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
...على ما جرى هنا، ولكن

540
00:46:19,200 --> 00:46:21,000
الأمور لا تسير كما يجب

541
00:46:22,700 --> 00:46:23,900
حسناً

542
00:46:27,800 --> 00:46:33,100
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

543
00:46:34,200 --> 00:46:37,700
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

544
00:46:37,800 --> 00:46:43,300
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟ -
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا" -

545
00:46:43,300 --> 00:46:48,200
قد اتخذتُ قراري"
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك

546
00:46:48,800 --> 00:46:54,600
عدا الدعاء لنا الليلة -
الدعاء لنا؟ -

547
00:46:55,100 --> 00:46:57,600
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

548
00:46:58,100 --> 00:47:00,100
ولعلّي أفعل المثل

549
00:47:05,100 --> 00:47:08,200
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

550
00:47:08,200 --> 00:47:12,100
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس

551
00:47:12,100 --> 00:47:13,300
(رجل يدعى (جو دانيالز

552
00:47:13,400 --> 00:47:17,300
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

553
00:47:17,300 --> 00:47:20,600
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

554
00:47:20,600 --> 00:47:24,200
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

555
00:47:24,200 --> 00:47:26,800
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

556
00:47:26,800 --> 00:47:28,700
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

557
00:47:28,700 --> 00:47:31,700
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

558
00:47:31,700 --> 00:47:33,400
...حسناً

559
00:47:33,600 --> 00:47:36,200
لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

560
00:47:36,384 --> 00:47:40,200
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل -
جيّد -

561
00:47:41,700 --> 00:47:43,500
والآن، اذهب وأحضر ما نريد

562
00:47:50,400 --> 00:47:51,700
وجدنا طيّاراً

563
00:47:52,200 --> 00:47:55,600
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

564
00:47:55,600 --> 00:47:59,400
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن -
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟ -

565
00:47:59,500 --> 00:48:03,000
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

566
00:48:03,000 --> 00:48:04,600
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

567
00:48:05,200 --> 00:48:11,100
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً -
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً -

568
00:48:11,600 --> 00:48:14,700
ماذا لديك؟ -
إنّه اختبار -

569
00:48:14,700 --> 00:48:18,600
،بُني السجن في منتصف الثمانينات
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

570
00:48:18,600 --> 00:48:24,000
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة
معدّل ببطاقة أمنيّة

571
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
ليس لهذه الأقفال حماية كهربائيّة
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

572
00:48:28,200 --> 00:48:30,500
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

573
00:48:30,500 --> 00:48:36,000
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

574
00:48:36,100 --> 00:48:38,668
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

575
00:48:41,500 --> 00:48:45,000
لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى -
...نعم -

576
00:49:00,600 --> 00:49:03,400
نعم -
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟ -

577
00:49:03,500 --> 00:49:05,900
"لا شيء بعد" -
لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة -

578
00:49:05,900 --> 00:49:08,400
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

579
00:49:08,400 --> 00:49:10,800
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة" -
حسناً -

580
00:49:10,800 --> 00:49:16,161
،لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

581
00:49:39,200 --> 00:49:41,018
آسفة

582
00:50:11,773 --> 00:50:13,448
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

583
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
هل أصبحنا صديقتين الآن؟

584
00:50:38,400 --> 00:50:41,800
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟ -
لم أرَ شيئاً، سيّدتي -

585
00:50:41,900 --> 00:50:43,973
!تحرّكن

586
00:50:54,300 --> 00:50:56,251
لديّ أنباء سيّئة

587
00:50:56,800 --> 00:51:00,463
(قد ماتت (أغاثا وارن

588
00:51:06,500 --> 00:51:09,200
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

589
00:51:09,200 --> 00:51:14,491
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان
(تانكريدي) و(مورغان)

590
00:51:14,900 --> 00:51:16,200
!لا

591
00:51:17,800 --> 00:51:20,000
!لا

592
00:51:20,600 --> 00:51:21,700
ها هو ذا

593
00:51:21,700 --> 00:51:25,200
إن لم يعجبكَ هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

594
00:51:25,800 --> 00:51:27,899
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني

595
00:51:28,100 --> 00:51:32,600
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

596
00:51:32,600 --> 00:51:36,000
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟ -
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا -

597
00:51:36,000 --> 00:51:40,850
معروفاً؟ هل اعتقلتُ
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

598
00:51:42,000 --> 00:51:44,800
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح
(إلى جزر الـ(كيز

599
00:51:44,800 --> 00:51:48,910
وليست غلطتي أنّهم قفزوا -
يبدو لي ذلك مقبولاً -

600
00:51:55,800 --> 00:51:57,500
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً

601
00:51:57,500 --> 00:52:00,800
ونفكّر في خطّة جديدة -
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس -

602
00:52:01,500 --> 00:52:05,200
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

603
00:52:05,600 --> 00:52:09,788
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

604
00:52:10,700 --> 00:52:13,600
بالطبع، ماذا تريد؟ -
...إن لم أنجُ -

605
00:52:13,800 --> 00:52:17,000
أريدكَ أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد حيّين)

606
00:52:17,000 --> 00:52:19,400
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

607
00:52:20,000 --> 00:52:24,061
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

608
00:52:28,300 --> 00:52:30,512
خذ هذه

609
00:52:36,300 --> 00:52:38,700
(أثق بكَ يا (أليكس

610
00:52:39,900 --> 00:52:41,732
تذكّر ذلك

611
00:52:46,026 --> 00:52:48,206
"(لـ(سارة) و(لينك"

612
00:53:12,200 --> 00:53:13,800
مناولة خاصّة

613
00:53:13,800 --> 00:53:16,300
ما يكون؟ -
لا أعلم بالضبط -

614
00:53:16,300 --> 00:53:19,300
جاءت عبر الرسول من سجن النساء

615
00:53:19,400 --> 00:53:23,500
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

616
00:53:23,500 --> 00:53:25,300
عيد مولد مَن؟

617
00:53:33,300 --> 00:53:36,800
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه -
سأفعل -

618
00:53:40,700 --> 00:53:42,800
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

619
00:53:42,800 --> 00:53:46,200
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

620
00:53:46,200 --> 00:53:47,800
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -

621
00:53:47,800 --> 00:53:52,100
،أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

622
00:53:52,100 --> 00:53:55,500
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

623
00:53:55,500 --> 00:53:57,300
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

624
00:54:01,400 --> 00:54:02,500
(كانت هذه (صوفيا

625
00:54:02,500 --> 00:54:05,000
(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس
...(في جمهورية (الدومنيكان

626
00:54:05,000 --> 00:54:08,700
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا -
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز -

627
00:54:08,800 --> 00:54:13,800
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

628
00:54:13,800 --> 00:54:16,300
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟ -
قد نجرّب الآن -

629
00:54:16,300 --> 00:54:18,411
حسناً، قد آن الأوان

630
00:54:19,200 --> 00:54:20,800
إنّنا مستعدّون

631
00:54:23,300 --> 00:54:25,276
شكراً يا صاحبي

632
00:54:26,500 --> 00:54:28,571
على كلّ شيء

633
00:54:28,600 --> 00:54:31,700
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

634
00:54:34,100 --> 00:54:38,779
لا أحد يتكلّم؟
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

635
00:54:44,358 --> 00:54:46,143
"(إيميلي)"

636
00:54:46,900 --> 00:54:48,900
صنعتُها في الورشة

637
00:54:49,000 --> 00:54:53,503
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

638
00:54:53,538 --> 00:54:55,500
لذلك عليّ الخروج من هنا

639
00:54:56,100 --> 00:55:00,800
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

640
00:55:07,400 --> 00:55:09,400
علينا الذهاب إلى الكنيسة

641
00:55:11,600 --> 00:55:12,600
معاً؟

642
00:55:12,600 --> 00:55:15,400
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

643
00:55:31,300 --> 00:55:31,800
نعم؟

644
00:55:31,800 --> 00:55:35,378
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

645
00:55:35,500 --> 00:55:39,000
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

646
00:55:41,300 --> 00:55:46,600
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ" -
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة -

647
00:56:01,500 --> 00:56:03,244
اخرج

648
00:56:08,300 --> 00:56:10,270
ها هو ذا

649
00:56:11,200 --> 00:56:13,900
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

650
00:56:28,900 --> 00:56:30,700
(مايكل)

651
00:56:31,700 --> 00:56:33,477
تعال

652
00:56:38,100 --> 00:56:40,266
هنالك وسيلة أفضل

653
00:56:41,400 --> 00:56:44,700
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

654
00:56:48,100 --> 00:56:50,836
بسرعة أكبر قليلاً، ليس لدينا النهار بطوله

655
00:56:51,900 --> 00:56:53,484
هيّا

656
00:56:58,900 --> 00:57:00,400
هل لديكِ أيّة أفكار؟

657
00:57:00,500 --> 00:57:03,900
،نعم، أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

658
00:57:08,500 --> 00:57:11,600
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

659
00:57:29,900 --> 00:57:34,369
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

660
00:57:38,100 --> 00:57:40,806
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

661
00:57:44,500 --> 00:57:48,600
،نعم
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

662
00:57:50,200 --> 00:57:52,241
كوني مستعدّة فحسب

663
00:58:00,500 --> 00:58:02,100
مرحباً؟ -
هذا أنا -

664
00:58:02,100 --> 00:58:05,752
تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

665
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
أكانت الهديّة مستحقّة؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

666
00:58:09,000 --> 00:58:11,600
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

667
00:58:11,600 --> 00:58:15,900
جاء رجلان إلى منزلي وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

668
00:58:26,000 --> 00:58:28,166
مرحباً أيّها اللواء

669
00:58:28,300 --> 00:58:31,838
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

670
00:58:33,100 --> 00:58:38,494
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

671
00:58:38,600 --> 00:58:41,125
إذن أراكَ صباحاً؟

672
00:58:41,300 --> 00:58:47,341
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم -
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك -

673
00:58:47,400 --> 00:58:50,888
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً

674
00:58:58,100 --> 00:59:01,100
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

675
00:59:01,100 --> 00:59:05,371
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن -
لكَ ذلك -

676
00:59:06,500 --> 00:59:07,800
حصلنا على المال

677
00:59:08,100 --> 00:59:12,700
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله -
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز -

678
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

679
00:59:17,900 --> 00:59:20,800
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

680
00:59:21,100 --> 00:59:25,053
ماذا عنكَ؟ -
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن -

681
00:59:25,600 --> 00:59:29,135
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

682
00:59:37,300 --> 00:59:40,752
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

683
00:59:44,100 --> 00:59:49,342
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً
شخص يحتذى به

684
00:59:51,000 --> 00:59:52,997
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

685
00:59:57,500 --> 01:00:01,600
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

686
01:00:01,600 --> 01:00:03,800
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

687
01:00:03,800 --> 01:00:05,300
ماذا؟ -
أقسم بالله -

688
01:00:05,300 --> 01:00:08,302
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

689
01:00:14,100 --> 01:00:18,900
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

690
01:00:18,900 --> 01:00:21,900
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

691
01:00:22,100 --> 01:00:24,453
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

692
01:00:30,400 --> 01:00:31,872
مهلاً، مهلاً

693
01:00:32,000 --> 01:00:34,500
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث

694
01:00:34,500 --> 01:00:36,893
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

695
01:00:36,900 --> 01:00:38,400
تفضّلي

696
01:00:39,100 --> 01:00:41,100
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

697
01:00:41,900 --> 01:00:46,100
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى -
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين -

698
01:00:46,200 --> 01:00:50,268
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

699
01:00:50,400 --> 01:00:52,600
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

700
01:00:52,600 --> 01:00:54,734
أهدتني إيّاها والدتي

701
01:00:55,600 --> 01:00:58,691
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

702
01:00:59,200 --> 01:01:03,189
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

703
01:01:03,900 --> 01:01:08,264
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

704
01:01:08,900 --> 01:01:11,503
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

705
01:01:12,900 --> 01:01:15,716
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد

706
01:01:16,000 --> 01:01:22,500
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة
إنّما كانت ساقطة جشعة

707
01:01:25,800 --> 01:01:27,609
(سكيتلز)

708
01:01:28,000 --> 01:01:34,100
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

709
01:01:34,600 --> 01:01:38,759
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

710
01:01:39,000 --> 01:01:40,600
حسناً، حسناً

711
01:02:05,500 --> 01:02:07,599
!اللعنة

712
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

713
01:02:11,800 --> 01:02:14,700
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

714
01:02:14,700 --> 01:02:16,300
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

715
01:02:16,300 --> 01:02:18,600
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

716
01:02:18,600 --> 01:02:22,436
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

717
01:02:22,800 --> 01:02:25,788
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

718
01:02:37,300 --> 01:02:39,904
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

719
01:02:40,100 --> 01:02:41,900
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

720
01:02:51,300 --> 01:02:54,486
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

721
01:02:58,800 --> 01:03:00,200
استعدّوا

722
01:03:05,300 --> 01:03:07,394
إنّنا مستعدّون

723
01:03:08,300 --> 01:03:10,843
على رسلكم، لا تطلقوا النار

724
01:03:13,000 --> 01:03:14,807
استعدّوا

725
01:03:15,000 --> 01:03:16,234
الآن

726
01:03:21,100 --> 01:03:23,390
هيّا، تقدّموا يا رجال

727
01:03:40,800 --> 01:03:42,900
أين (سكوفيلد)؟

728
01:03:52,700 --> 01:03:54,500
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

729
01:03:54,500 --> 01:03:57,300
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

730
01:03:57,300 --> 01:03:59,600
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

731
01:03:59,600 --> 01:04:02,749
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

732
01:04:23,200 --> 01:04:25,300
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

733
01:04:25,300 --> 01:04:29,199
،سيطرنا على الموقف للتوّ
إنّنا نبحث عنها الآن

734
01:04:29,500 --> 01:04:30,900
!يا إلهي

735
01:04:31,600 --> 01:04:34,657
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

736
01:04:34,900 --> 01:04:37,803
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

737
01:05:24,800 --> 01:05:26,900
لن أستطيع النجاة بنفسي

738
01:05:29,300 --> 01:05:32,847
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

739
01:05:50,400 --> 01:05:54,100
هل ستتمكّنين من الصمود؟ -
نعم -

740
01:05:54,100 --> 01:05:56,122
حسناً، الآن

741
01:06:05,800 --> 01:06:07,397
حسناً، توقّف

742
01:06:17,200 --> 01:06:19,305
لا، أظنّ الوضع جيّداً

743
01:06:27,708 --> 01:06:30,323
"كنيسة بروتستنتيّة"

744
01:06:41,400 --> 01:06:43,400
لا تتحرّكي

745
01:06:51,100 --> 01:06:55,400
اجثي على الأرض الآن، اركعي -
...أرجوك، إنّما -

746
01:07:03,100 --> 01:07:05,104
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

747
01:07:05,900 --> 01:07:10,400
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

748
01:07:11,600 --> 01:07:12,900
نعم

749
01:07:13,500 --> 01:07:14,600
مَن؟

750
01:07:17,500 --> 01:07:20,283
الله -
عفواً؟ -

751
01:07:21,000 --> 01:07:22,900
إنّه هنا دائماً

752
01:07:23,700 --> 01:07:26,400
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

753
01:07:26,900 --> 01:07:32,438
،فجئتُ للدعاء
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

754
01:07:36,700 --> 01:07:38,570
اذهب لتفقّد المكان

755
01:07:59,100 --> 01:08:01,600
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

756
01:08:01,600 --> 01:08:05,400
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات" -
يحسن بنا التوجّه إلى هناك -

757
01:08:11,500 --> 01:08:16,400
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير -
وأنا كذلك -

758
01:08:34,100 --> 01:08:36,298
هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟

759
01:08:39,500 --> 01:08:41,700
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

760
01:08:41,700 --> 01:08:45,500
،لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

761
01:08:45,500 --> 01:08:49,700
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج بحثاً عن نقاط اختراق

762
01:08:49,700 --> 01:08:51,356
أمركَ، سيّدي

763
01:08:55,000 --> 01:08:57,798
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

764
01:08:59,700 --> 01:09:02,525
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

765
01:09:02,700 --> 01:09:04,100
لا أدري

766
01:09:12,500 --> 01:09:15,375
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -

767
01:09:15,575 --> 01:09:18,222
"مقفل" -
لا، لا، لا، لا -

768
01:09:20,600 --> 01:09:23,048
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

769
01:09:24,700 --> 01:09:27,384
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

770
01:09:28,300 --> 01:09:33,600
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

771
01:09:34,000 --> 01:09:36,500
"...إن أردت دخول حساب آخر"

772
01:09:36,800 --> 01:09:39,000
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

773
01:09:40,300 --> 01:09:45,250
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

774
01:09:46,000 --> 01:09:48,900
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

775
01:09:48,900 --> 01:09:52,628
لماذا؟ -
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري -

776
01:09:53,100 --> 01:09:55,791
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

777
01:10:01,800 --> 01:10:03,200
هل سنعبر من هنا؟

778
01:10:03,300 --> 01:10:07,700
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين في حال وقوع شغب

779
01:10:07,700 --> 01:10:12,800
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

780
01:10:12,800 --> 01:10:14,969
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

781
01:10:15,800 --> 01:10:17,400
(تي باغ)

782
01:10:20,100 --> 01:10:22,171
أخبرهما بما أخبرتني به

783
01:10:22,600 --> 01:10:25,600
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

784
01:10:27,000 --> 01:10:29,600
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

785
01:10:32,100 --> 01:10:36,300
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟ -
أن أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب -

786
01:10:36,300 --> 01:10:39,947
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

787
01:10:40,000 --> 01:10:44,400
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟ -
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ -

788
01:10:44,400 --> 01:10:47,200
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج

789
01:10:47,200 --> 01:10:49,500
اصمت -
أخرجه من هنا -

790
01:10:50,500 --> 01:10:53,500
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

791
01:10:53,500 --> 01:10:57,500
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

792
01:10:57,700 --> 01:11:01,500
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق، وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

793
01:11:01,500 --> 01:11:06,968
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان
أريد أن أتمكّن من سماعه

794
01:11:13,800 --> 01:11:16,730
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

795
01:11:17,000 --> 01:11:21,042
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

796
01:11:31,300 --> 01:11:33,775
هذا ما كنّا ننتظره

797
01:11:45,700 --> 01:11:47,600
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

798
01:11:47,600 --> 01:11:51,300
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ

799
01:11:51,300 --> 01:11:53,299
كونه واشياً

800
01:11:56,000 --> 01:11:58,600
هل من شيء؟ -
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة -

801
01:11:58,600 --> 01:12:01,000
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

802
01:12:01,100 --> 01:12:03,415
جوار الكنيسة -
حسناً -

803
01:12:11,500 --> 01:12:12,600
حسناً

804
01:12:16,100 --> 01:12:18,322
عظيم، فلنمضِ

805
01:12:24,800 --> 01:12:27,292
حسناً، في الأسفل

806
01:12:42,300 --> 01:12:43,600
حسناً

807
01:12:44,700 --> 01:12:48,072
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

808
01:12:48,107 --> 01:12:54,448
وفي نهايته يوجد (لينك)، وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

809
01:12:55,700 --> 01:12:59,291
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

810
01:12:59,300 --> 01:13:03,203
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

811
01:13:05,700 --> 01:13:09,200
ثلاثة، اثنان، واحد

812
01:13:12,700 --> 01:13:13,900
مرّة أخرى

813
01:13:15,100 --> 01:13:17,500
ثلاثة، اثنان، واحد

814
01:13:24,800 --> 01:13:28,095
خشيتُ أن يحدث ذلك -
لا بأس -

815
01:13:28,113 --> 01:13:31,287
لا بأس، سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

816
01:13:32,800 --> 01:13:35,082
أعرف ما عليّ فعله

817
01:13:50,100 --> 01:13:52,574
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن

818
01:14:01,900 --> 01:14:03,300
أين هما؟ -
لا أدري -

819
01:14:03,300 --> 01:14:05,514
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

820
01:14:09,300 --> 01:14:14,200
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

821
01:14:18,300 --> 01:14:20,660
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

822
01:14:22,300 --> 01:14:27,200
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

823
01:14:27,600 --> 01:14:30,176
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

824
01:14:31,800 --> 01:14:35,100
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

825
01:14:35,459 --> 01:14:39,800
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

826
01:14:39,900 --> 01:14:44,500
وأريدكِ أن تشرعي بالركض -
حسناً، ماذا عنكَ؟ -

827
01:14:49,900 --> 01:14:51,200
مايكل)؟)

828
01:14:52,500 --> 01:14:54,430
...(سارة)

829
01:14:55,400 --> 01:15:00,427
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

830
01:15:00,462 --> 01:15:05,000
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص -
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً -

831
01:15:05,209 --> 01:15:09,440
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

832
01:15:14,600 --> 01:15:17,700
لن أغادر ما لم ترافقني

833
01:15:19,600 --> 01:15:22,126
ولكنّي سأرافقكِ فعلاً

834
01:15:28,300 --> 01:15:29,700
أحبّكَ

835
01:15:30,800 --> 01:15:33,165
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

836
01:15:37,600 --> 01:15:42,600
،اذهبي
اذهبي يا (سارة)، اذهبي

837
01:16:44,900 --> 01:16:46,300
في الأسفل

838
01:17:04,800 --> 01:17:06,500
أين (مايكل)؟

839
01:17:08,600 --> 01:17:13,681
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

840
01:17:27,400 --> 01:17:29,300
لن يعود

841
01:17:35,000 --> 01:17:36,300
لن يعود

842
01:17:36,700 --> 01:17:40,920
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

843
01:17:43,400 --> 01:17:45,431
لن يعود

844
01:17:51,000 --> 01:17:52,583
سيأتي

845
01:17:55,300 --> 01:17:57,235
(لقد مات يا (لينكولن

846
01:18:04,400 --> 01:18:06,494
لينك)، يجب أن نذهب)

847
01:18:08,700 --> 01:18:10,000
يجب أن نذهب

848
01:18:28,700 --> 01:18:30,397
يجب أن نذهب

849
01:19:06,800 --> 01:19:11,200
لماذا أعاقَب أنا؟ أنا مَن فضح الأمر

850
01:19:11,200 --> 01:19:15,212
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)، وبالنسبة إلى السلطات

851
01:19:15,347 --> 01:19:17,279
أنتَ شريك في الجريمة

852
01:19:17,800 --> 01:19:20,128
!(سكوفيلد)

853
01:19:21,100 --> 01:19:23,000
!(سكوفيلد)

854
01:19:26,000 --> 01:19:29,800
!(سكوفيلد)

855
01:19:51,700 --> 01:19:54,822
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

856
01:19:55,100 --> 01:19:58,403
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

857
01:20:02,200 --> 01:20:04,177
إنّها نتيجة تحليل دمه

858
01:20:06,888 --> 01:20:09,405
...بناءً على نتائج"
"...على المريض طلب الرعاية الفوريّة

859
01:20:27,300 --> 01:20:29,200
هذا هو مال اللواء

860
01:20:29,800 --> 01:20:34,469
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

861
01:20:34,900 --> 01:20:36,900
واجهتني مشكلة ما

862
01:20:38,100 --> 01:20:40,113
آسف

863
01:20:42,000 --> 01:20:46,800
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟ -
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ -

864
01:21:13,600 --> 01:21:15,000
هذا لكَ

865
01:21:16,900 --> 01:21:18,600
لم يخبرني بشيء قطّ

866
01:21:20,100 --> 01:21:21,939
لمَ لَم يخبرني؟

867
01:21:23,100 --> 01:21:25,100
لأنّه أيقن بأنّكَ ستحاول ردعه

868
01:21:25,300 --> 01:21:29,431
أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ -
لكنّي لم أفعل -

869
01:21:34,845 --> 01:21:36,132
...في الواقع

870
01:21:37,600 --> 01:21:39,912
ستفعل عمّا قريب

871
01:21:42,500 --> 01:21:44,218
رفقاً بنفسكَ

872
01:21:52,900 --> 01:21:54,100
(سارة)

873
01:21:56,100 --> 01:21:57,900
شكراً

874
01:21:59,900 --> 01:22:01,865
على الرحب والسعة

875
01:22:40,100 --> 01:22:44,700
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

876
01:22:47,800 --> 01:22:50,106
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

877
01:22:51,600 --> 01:22:54,100
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

878
01:22:55,100 --> 01:22:57,531
"ولكن كما قد تعلمين الآن"

879
01:22:58,200 --> 01:23:01,533
ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

880
01:23:02,100 --> 01:23:04,795
"...اتخذتُ قراري و"

881
01:23:05,800 --> 01:23:07,785
"لستُ نادماً عليه"

882
01:23:10,000 --> 01:23:15,526
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

883
01:23:15,700 --> 01:23:19,100
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

884
01:23:19,200 --> 01:23:24,009
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

885
01:23:25,400 --> 01:23:27,115
"...(ويا (سارة"

886
01:23:27,150 --> 01:23:30,726
أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

887
01:23:30,861 --> 01:23:34,034
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

888
01:23:39,800 --> 01:23:45,349
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

889
01:23:45,500 --> 01:23:47,834
"قول ما يجب أن نقوله"

890
01:23:48,600 --> 01:23:53,540
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

891
01:23:53,600 --> 01:23:57,599
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

892
01:23:58,700 --> 01:24:01,351
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

893
01:24:03,800 --> 01:24:05,790
"حبّاً جمّاً"

894
01:24:07,400 --> 01:24:09,880
"...وأريدكما أن تعداني"

895
01:24:10,300 --> 01:24:12,868
"...بأن تخبرا ابني"

896
01:24:14,600 --> 01:24:18,883
"بأن تخبرا ابني كم هو محبوب كلّ يوم"

897
01:24:19,200 --> 01:24:24,387
...وذكّراه كم هو محظوظ"
"أن يكون حرّاً

898
01:24:25,000 --> 01:24:26,600
"لأنّنا أحرار"

899
01:24:28,000 --> 01:24:30,162
"نحن أحرار الآن"

900
01:24:30,600 --> 01:24:32,742
"وأخيراً"

901
01:24:34,700 --> 01:24:37,176
"نحن أحرار"

902
01:24:41,077 --> 01:24:49,677
hash137 ترجمة: هاشم

903
01:24:50,678 --> 01:25:00,078
Sameer تعديل التوقيت بواسطة
Sam22r@hotmail.com

