1
00:00:00,588 --> 00:00:25,588
"،على منتديات الديفيدي العربي"
"www.dvd4arab.com"

2
00:00:25,589 --> 00:00:53,089
"تــرجــمــة  ..©.. الثــنــائــي"
"Tomy601K ..&.. Tamed"

3
00:01:19,300 --> 00:01:20,800
(مركبة الاتحاد الفضائي (كالفِن
تطلب قاعدة الأسطول النجمي

4
00:01:20,810 --> 00:01:22,429
"هنا قاعدة "الأسطول النجمي

5
00:01:22,430 --> 00:01:24,390
هل تسلّمتم إرسالاً بعثناه لكم؟

6
00:01:24,391 --> 00:01:25,788
كالفِن)، هل يمكن أن)
تعيدوا التأكد من تلك الإشارات؟

7
00:01:25,789 --> 00:01:28,583
،مجسّات الجاذبية في مستويات قياسية
يجب أن تروا هذا

8
00:01:28,584 --> 00:01:30,080
تبدو كعاصفة برقية

9
00:01:30,081 --> 00:01:31,777
ما أرسلتموه مستحيل الحدوث

10
00:01:31,778 --> 00:01:34,375
،أعلم ذلك يا سيّدتي
لذلك أرسلناه

11
00:01:34,474 --> 00:01:37,168
التقرير -
سنكون في مجال الرؤية بعد 20 ثانية -

12
00:01:37,169 --> 00:01:41,461
أعلم القائد (روبو) أن الأسطول النجمي
...ينصحه بأن يكون حذراً في معالجة الأمر

13
00:01:41,462 --> 00:01:42,858
استقطب شاشة العرض

14
00:01:42,859 --> 00:01:45,553
أياً يكن، هل هي من أصل (كلينغوني)؟ -
نستطيع رؤيتها أيها القائد -

15
00:01:45,554 --> 00:01:48,848
أعيد، هل هي من أصل (كلينغوني)؟ -
كلاّ أيها الملازم -

16
00:01:48,849 --> 00:01:50,680
أنت على بعد 75000 كيلومتر
(من الحدود (الكلينغونية

17
00:01:50,681 --> 00:01:53,442
هل ترى هذا أيها القائد؟

18
00:01:55,038 --> 00:01:57,435
!يا إلهي

19
00:02:17,199 --> 00:02:19,430
،أتلقى إشارات
!إنّهم يصوّبون نحونا

20
00:02:19,431 --> 00:02:20,593
!حالة الاستعداد القصوى

21
00:02:20,594 --> 00:02:23,689
!إطلاق طوربيد علينا -
!اشحنوا الأسلحة -

22
00:02:26,084 --> 00:02:28,081
!"نمط المراوغة "دلتا 5

23
00:02:29,678 --> 00:02:31,575
قذيفة قادمة

24
00:02:36,865 --> 00:02:39,759
!أطلقوا كلّ الأسلحة الإشعاعية
تقرير الأضرار

25
00:02:39,760 --> 00:02:43,055
،لقد توقّف محرك السرعة الضوئية عن العمل
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

26
00:02:43,853 --> 00:02:46,148
،الأسلحة معطّلة
نسبة الطاقة بحدود 38 بالمئة

27
00:02:46,149 --> 00:02:48,845
!إنّهم يطلقون واحداً آخر -
!لتحوّل كلّ الطاقة لتقوية الدروع -

28
00:02:57,130 --> 00:02:59,527
...النجدة

29
00:03:02,920 --> 00:03:05,315
فشلت المناورة

30
00:03:05,316 --> 00:03:06,313
هل الدروع في وضع التشغيل؟

31
00:03:06,314 --> 00:03:08,345
تأكد وجود
إصابات بالأسطح 13 و17

32
00:03:08,346 --> 00:03:11,005
،قوة الدروع تنخفض إلى 11 بالمئة
10بالمئة، 9 بالمئة

33
00:03:11,006 --> 00:03:13,201
لتحوّل كلّ الطاقة
المتبقية لتقوية الدروع

34
00:03:13,202 --> 00:03:15,399
أعدوا المكُكَ للإخلاء

35
00:03:17,395 --> 00:03:19,590
مرحباً

36
00:03:19,591 --> 00:03:24,981
نطلب حضور قائدكم
لمناقشة وقف لإطلاق النار

37
00:03:24,982 --> 00:03:27,877
ستأتي لسفينتنا
على متن مكوك فضائي

38
00:03:27,878 --> 00:03:30,872
الرفض قرار غير حكيم

39
00:03:43,350 --> 00:03:46,246
تعال معي

40
00:03:50,737 --> 00:03:54,130
إن لم تسمع مني
بعد 15 دقيقة، فأخلِ الطاقم

41
00:03:54,131 --> 00:03:57,025
...سيدي، يمكننا -
ليست لدينا قاعدة متقدمة هنا -

42
00:03:57,026 --> 00:04:00,719
فعّل الطيران التلقائي وغادر السفينة

43
00:04:00,720 --> 00:04:02,216
أمرك أيها القبطان

44
00:04:02,217 --> 00:04:05,013
(أضحيتَ القبطان الآن يا سيّد (كيرك

45
00:05:17,586 --> 00:05:20,682
مستوى دقات قلبه مرتفع

46
00:05:41,844 --> 00:05:44,241
انظر للسفينة

47
00:05:45,039 --> 00:05:49,332
أتعرف لمن تكون؟ -
من هو قائدكم؟ -

48
00:05:49,930 --> 00:05:53,024
أهذا هو؟ -
(سأتحدث نيابة عن القبطان (نيرو -

49
00:05:53,025 --> 00:05:59,315
فاسأل القبطان (نيرو) ما الذي يعطيه الحقّ
لمهاجمة سفينة اتحادية

50
00:06:11,393 --> 00:06:15,586
هل تعرف موقع السفير (سبوك)؟

51
00:06:17,482 --> 00:06:20,777
(لا أعرف السفير (سبوك

52
00:06:21,775 --> 00:06:25,369
ما هو التاريخ النجمي الحالي؟ -
التاريخ النجمي؟ -

53
00:06:26,866 --> 00:06:29,762
2233.04

54
00:06:31,358 --> 00:06:33,455
من أين أتيتم؟

55
00:06:39,045 --> 00:06:40,641
"مقتول"

56
00:06:40,642 --> 00:06:42,473
إنّهم يصوّبون علينا يا سيّدي -
إنّهم يطلقون مجدداً -

57
00:06:42,474 --> 00:06:44,636
!مناورة "برافو6"، انتشار كامل

58
00:06:55,316 --> 00:06:58,345
،أنا أصدر الأمر العام 13
!سنخلي السفينة

59
00:06:58,346 --> 00:06:59,810
سيّدي

60
00:07:04,001 --> 00:07:07,195
،من القبطان إلى كلّ الأقسام
أخلوا السفينة في الحال

61
00:07:07,196 --> 00:07:09,391
...إلى المكك الفضائي للإخلاء

62
00:07:09,392 --> 00:07:13,486
هذا صوت (جورج)، ماذا يجري؟ -
!ستنجبين في المكوك، هيا -

63
00:07:25,963 --> 00:07:27,559
(جورج) -
أنت بخير، حمداً لله -

64
00:07:27,560 --> 00:07:30,789
،المكوك الطبي 37 ينتظرك
أيمكنك الوصول إليه؟

65
00:07:30,790 --> 00:07:32,451
نعم -
سيكون كل شيء على ما يرام -

66
00:07:32,452 --> 00:07:37,843
افعلي كما أقول، إلى المكوك 37 -
جورج)، إنّه قادم) -

67
00:07:38,142 --> 00:07:41,038
طفلنا قادم الآن -
أنا قادم -

68
00:07:46,128 --> 00:07:51,120
،لقد دُمِّر نظام الطيران الآلي
اليدوي هو المتبقي

69
00:07:51,719 --> 00:07:55,014
!أخلوا تلك الأقسام إلى المكك
!بسرعة، بسرعة، بسرعة

70
00:07:58,906 --> 00:08:01,800
!هذه كبيرة -
واصلي التنفس وستكونين بخير -

71
00:08:01,801 --> 00:08:05,296
والطفل أيضاً، صحيح؟ -
والطفل أيضاً -

72
00:08:09,987 --> 00:08:12,783
هنا

73
00:08:16,476 --> 00:08:19,070
،من القبطان إلى المكوك 73
هل وصلت زوجتي؟

74
00:08:19,071 --> 00:08:21,765
نعم يا سيدي -
انطلق الآن، أتسمعني؟ -

75
00:08:21,766 --> 00:08:25,060
سننتظرك يا سيدي -
بل اذهب، أقلع في الحال -

76
00:08:25,061 --> 00:08:26,991
هذا أمر -
أمرك يا سيدي -

77
00:08:26,992 --> 00:08:29,354
انتظر، لن نذهب الآن

78
00:08:31,450 --> 00:08:34,345
أرجوك توقف

79
00:08:35,443 --> 00:08:39,035
،جورج)، المكوك يغادر)
أين أنت؟

80
00:08:39,036 --> 00:08:43,130
،اسمعيني يا حبية قلبي
لن أستطيع المجيء

81
00:08:43,329 --> 00:08:45,424
كلاّ -
هكذا ستنجون -

82
00:08:45,425 --> 00:08:48,319
،أرجوك لا تبق على السفينة
تعال إلي

83
00:08:48,320 --> 00:08:50,550
لن تنج المكك إن لم أحمها

84
00:08:50,551 --> 00:08:53,510
(لن أستطيع تربيته من دونك يا (جورج

85
00:08:53,511 --> 00:08:56,407
!حسنٌ، يجب أن تدفعي الآن

86
00:09:34,939 --> 00:09:37,835
"انهيار الأنظمة"

87
00:09:42,227 --> 00:09:44,523
"مسار الاصطدام: محدّد"

88
00:10:13,572 --> 00:10:15,503
ما جنسه؟ -
ولد -

89
00:10:15,504 --> 00:10:16,967
ولد؟

90
00:10:18,064 --> 00:10:23,057
صفيه لي -
إنّه جميل -

91
00:10:24,254 --> 00:10:27,249
(كان يجب أن تكون معي يا (جورج

92
00:10:27,348 --> 00:10:30,144
تنبيه بالاصطدام

93
00:10:31,042 --> 00:10:34,734
ماذا سنسميه؟ -
يمكننا أن نسميه تيمناً بوالدك -

94
00:10:34,735 --> 00:10:38,530
تايبيريوس)، أتمزحين معي؟)
كلاّ، إنّه أسوأ اسم

95
00:10:40,026 --> 00:10:43,222
،لنسمّه تيمنا بوالدك
(لنسمّه (جيم

96
00:10:45,018 --> 00:10:49,012
(جيم)، موافقة على (جيم)

97
00:10:53,104 --> 00:10:55,399
أتسمعينني يا حبيبة قلبي؟ -
...يمكنني سماع -

98
00:10:55,400 --> 00:10:57,497
أحبّك حباً جمّاً

99
00:10:58,594 --> 00:11:00,192
!أحبّك

100
00:11:41,503 --> 00:11:54,193
"رحلة عبر النجوم"

101
00:12:01,504 --> 00:12:05,194
(ولاية (أيوا

102
00:12:17,517 --> 00:12:20,117
هل فقدت عقلك؟
هذه سيارة قديمة الطراز

103
00:12:20,118 --> 00:12:22,418
أتظنّ أنّك ستنجو بفعلتك
فقط لأن والدتك خارج الكوكب

104
00:12:22,419 --> 00:12:26,014
!عد إلى هنا في الحال
فأنت تعيش في منزلي يا صديقي

105
00:12:26,015 --> 00:12:28,720
،تعيش في منزلي
وتلك سيارتي

106
00:12:28,721 --> 00:12:32,623
...إن خدشتها فسأقوم

107
00:12:55,630 --> 00:12:58,832
!(جوني)

108
00:13:17,539 --> 00:13:20,440
أيها المواطن، اركن جانباً

109
00:13:45,649 --> 00:13:48,049
!كلاّ

110
00:14:13,757 --> 00:14:16,158
أهناك مشكلة أيها الضابط؟

111
00:14:16,358 --> 00:14:19,159
ما اسمك أيها المواطن؟

112
00:14:19,160 --> 00:14:22,561
(أدعى (جايمس تايبيريوس كيرك

113
00:14:23,300 --> 00:14:27,562
"(كوكب (فولكان"

114
00:14:40,267 --> 00:14:42,468
ما هي معادلة حجم الكوكب؟

115
00:14:42,469 --> 00:14:45,168
ثلاثة أرباع الـ"باي" مضروب
...في جذر نصف القطر

116
00:14:45,569 --> 00:14:47,570
...1.26

117
00:14:57,073 --> 00:14:58,375
ما هو قياس الأبعاد؟

118
00:14:58,376 --> 00:15:01,374
قياس الأبعاد يساوي
...لوغاريثم (ن) مقسوماً على

119
00:15:01,375 --> 00:15:03,309
،عدم القابلية للمنع
...والغير تنافسية

120
00:15:03,310 --> 00:15:05,375
ثلاثة أرباع الـ"باي" مضروباً ...
...في نصف القطر

121
00:15:05,376 --> 00:15:08,677
،محمودٌ أخلاقياً ...
ولكنه ليس إلزامياً

122
00:15:11,779 --> 00:15:13,879
(سبوك)

123
00:15:14,979 --> 00:15:18,380
أفترض أنكم قد
أعددتم إهاناتٍ جديدة لهذا اليوم؟

124
00:15:18,381 --> 00:15:21,182
هذا صحيح

125
00:15:27,984 --> 00:15:31,885
هذه محاولتكم الـ35 للحصول على
على رد فعلي عاطفي محرّم مني

126
00:15:31,886 --> 00:15:34,685
أنت لست لا بشرياً ولا فولكانياً
ولا مكان لك بهذا العالم

127
00:15:34,686 --> 00:15:37,987
،انظرا لعينيه البشريتين
ألا يبدو عليها الحزن؟

128
00:15:37,988 --> 00:15:41,589
ربما يتطلب رد فعل عاطفي
محفزاً محسوساً

129
00:15:43,090 --> 00:15:45,289
ألا تعلم أنّه خائن؟
والدك

130
00:15:45,290 --> 00:15:48,491
لأنّه تزوج تلك العاهرة البشرية

131
00:16:16,902 --> 00:16:19,903
لقد وصفوك بالخائن

132
00:16:23,704 --> 00:16:29,105
العواطف متعمّقة في جنسنا
بطرق أكثر من البشر

133
00:16:29,106 --> 00:16:33,408
يمنحنا المنطق سكينة
نادراً ما يشعر بها البشر

134
00:16:33,807 --> 00:16:39,010
،التحكم بالعواطف
لكي لا تتحكم هي بك

135
00:16:41,511 --> 00:16:47,512
أتقترح أن أكون فولكانياً بالكامل
مع أنّك متزوج ببشرية؟

136
00:16:47,513 --> 00:16:53,015
من واجبي كسفير إلى الأرض أن أراقب
وأفهم السلوك البشري

137
00:16:53,115 --> 00:16:57,916
زواجي بوالدتك... عمل منطقي

138
00:16:59,717 --> 00:17:01,516
(سبوك)

139
00:17:01,517 --> 00:17:05,918
تستطيع تحديد مصيرك بنفسك

140
00:17:06,418 --> 00:17:12,421
،والسؤال المطروح هو
أي سبيل ستختار؟

141
00:17:12,521 --> 00:17:16,022
إنه شيء لا يقرره غيرك

142
00:17:20,924 --> 00:17:24,324
،(سبوك)
تعال إلى هنا، ودعني أرَ

143
00:17:25,725 --> 00:17:28,826
كلاّ -
(سبوك) -

144
00:17:36,129 --> 00:17:40,430
،لا داعي للقلق
ستكون بخير

145
00:17:40,431 --> 00:17:42,831
أنا قلق بالكاد يا أمي

146
00:17:42,832 --> 00:17:45,993
بخير" كلمة توحي بمعانٍ متعددة"
وهي كلمة غير مقبولة

147
00:17:47,504 --> 00:17:49,633
حسنٌ

148
00:17:56,436 --> 00:18:00,338
هل تسمحين لي بسؤال شخصي؟ -
اسأل عن أي شيء -

149
00:18:02,339 --> 00:18:10,341
هل أختار إنهاء التدريب
الـ(فولكاني) بـ(كولينهار) وأقمع مشاعري؟

150
00:18:10,342 --> 00:18:14,742
أثق أنه شيء لن يغير
من الأحكام المصدرة عليك

151
00:18:16,744 --> 00:18:27,547
،(يا (سبوك
سأكون فخورة بك مهما يكن خيارك

152
00:18:32,050 --> 00:18:40,051
،لقد تجاوزتَ توقعات معلّميك
سجلك النهائي مثالي، مع استثناء واحد

153
00:18:40,052 --> 00:18:43,854
قدمت بطلب
الانضمام للأسطول النجميّ أيضاً

154
00:18:43,954 --> 00:18:46,653
من المنطقي وضع خيارات متعددة

155
00:18:46,654 --> 00:18:51,656
،منطقي لكن غير ضروري
فأنت مقبول بالأكاديمية الـ(فولكانية) للعلوم

156
00:18:51,657 --> 00:18:57,357
،(فما حققته رائع يا (سبوك
رغم العائق الذي لديك

157
00:18:57,358 --> 00:19:00,459
وقوف

158
00:19:02,360 --> 00:19:08,061
،لو تفضّلت بالتوضيح أيها الوزير
عن أي عائق تتحدث؟

159
00:19:08,062 --> 00:19:10,763
والدتك البشرية

160
00:19:14,564 --> 00:19:17,564
،ساداتي أعضاء المجلس والوزراء
يجب أن أرفض

161
00:19:17,565 --> 00:19:20,266
(لم يرفض أي (فولكاني
الانضمام لهذه الأكاديمية أبداً

162
00:19:20,267 --> 00:19:23,552
،وبما أني بشري أيضاً
فسيبقى سجلكم نظيفاً

163
00:19:23,553 --> 00:19:26,868
،(سبوك)
(لقد التزمت بتتبع الطريقة الـ(فولكانية

164
00:19:26,869 --> 00:19:29,069
فلمَ مثلتَ أمام المجلس اليوم؟

165
00:19:29,070 --> 00:19:31,970
ألترضي رغبتك العاطفية للثورة؟

166
00:19:31,971 --> 00:19:35,171
الشعور الوحيد الذي
أريد التعبير عنه، هو الشكر

167
00:19:35,972 --> 00:19:40,574
،شكراً حضرات الوزراء
على اهتمامكم

168
00:19:41,574 --> 00:19:44,275
!عمراً مديداً وحياةً هانئة

169
00:19:50,000 --> 00:19:54,500
"(ولاية (أيوا"

170
00:20:12,485 --> 00:20:17,185
أودّ مشروباً واحداً
،"من "كلامبين" و3 "بادوايزر كلاسيك

171
00:20:17,186 --> 00:20:20,686
...ومشروبي "كارداسيان" و

172
00:20:20,687 --> 00:20:23,588
جرّبي الـ(سلوشو) إنّه جيّد -
ومشروب (سلوشو)، شكراً -

173
00:20:23,589 --> 00:20:26,489
.طلبات كثيرة على امرأة واحدة

174
00:20:27,690 --> 00:20:30,390
وكأساً غير مخفف من الويسكي -
اجعلهما كأسين، وعلى حسابي -

175
00:20:30,391 --> 00:20:32,891
،سأدفع ثمن حسابي
شكراً، لكني لا أقبل

176
00:20:32,892 --> 00:20:36,026
ألا تودّين أن تعرفي
اسمي قبل أن ترفضيني؟

177
00:20:36,027 --> 00:20:37,592
لا أبالي بذلك

178
00:20:37,593 --> 00:20:41,295
،لا تبالين
(أدعى (جيم)، (جيم كيرك

179
00:20:43,296 --> 00:20:46,796
،إن لم تخبريني باسمك
فسأطلق عليك واحداً بنفسي

180
00:20:47,197 --> 00:20:51,833
(أدعى (أوهورا -
أوهورا)، محال، هذا ما كنت سأطلقه عليك) -

181
00:20:51,834 --> 00:20:54,598
أوهورا)، ماذا؟) -
(فقط (أوهورا -

182
00:20:54,599 --> 00:20:56,212
أليس لديهم أسماء
عائلية على كوكبك؟

183
00:20:56,213 --> 00:20:57,699
أوهورا)، هو اسمي العائلي)

184
00:20:57,700 --> 00:21:01,002
فسيكون لديك اسم شخصي؟

185
00:21:01,903 --> 00:21:03,604
معذرة يا صاح

186
00:21:03,605 --> 00:21:06,854
،أنت طالبة عسكرية إذن
ماذا تدرسين؟

187
00:21:06,855 --> 00:21:09,504
،اللغات الغريبة
أنت لا تدري ماذا تعني

188
00:21:09,505 --> 00:21:14,407
،دراسة اللغات الفضائية
علم التشكّل، والأصوات، والنحو

189
00:21:14,806 --> 00:21:17,307
مما يعني أنّ لديكِ لساناً بارعاً

190
00:21:18,008 --> 00:21:19,707
أنا مندهشة

191
00:21:19,708 --> 00:21:23,844
ظننتك للحظة مستوطناً غبياً
يضاجع حيوانات المزرعة

192
00:21:23,845 --> 00:21:27,211
حسناً، ليس ذلك فحسب

193
00:21:28,011 --> 00:21:29,911
هل يزعجك هذا المحلّي؟

194
00:21:29,912 --> 00:21:32,847
،أكثر مما تعتقد
لكني أستطيع الاهتمام بأمره

195
00:21:32,848 --> 00:21:35,413
،يمكنك الاهتمام بي
هذه دعوة مني لذلك

196
00:21:35,814 --> 00:21:39,514
أحسن التصرف يا هذا -
اهدأ يا (وعاء الحلوى)، فقد كنت أمزح -

197
00:21:39,515 --> 00:21:44,217
،ربما لا تحسن العدّ أيها المزارع
نحن أربعة ضدك

198
00:21:44,218 --> 00:21:48,018
،فاجلب المزيد من الرجال إذن
حتى تكون معركة أصلاً

199
00:21:51,120 --> 00:21:53,421
كفى يا رجال

200
00:21:55,121 --> 00:21:57,221
!كفى

201
00:22:18,129 --> 00:22:19,830
!يكفي

202
00:22:26,932 --> 00:22:29,133
يا رجال، لقد نال كفايته

203
00:22:33,435 --> 00:22:36,435
اخرجوا، جميعكم

204
00:22:36,536 --> 00:22:38,435
في الحال -
أمرك يا سيدي -

205
00:22:38,436 --> 00:22:41,037
إنّما اشتريت شراباً

206
00:22:43,439 --> 00:22:44,940
أأنت بخير يا بني؟

207
00:22:44,941 --> 00:22:47,940
،أنت تحسن التصفير
أوتعلم ذلك؟

208
00:22:48,640 --> 00:22:51,540
لم أصدق حين
أخبرني الساقي من تكون

209
00:22:51,541 --> 00:22:54,943
ومن أكون أيها القبطان (بايك)؟ -
ابن أبيك -

210
00:22:57,843 --> 00:22:59,743
هل لي بآخر؟

211
00:22:59,744 --> 00:23:02,244
كانت أطروحتي
(عن مركبة الاتحاد الفضائي (كالفِن

212
00:23:02,245 --> 00:23:06,446
،شيء أعجبني في والدك
لم يكن يعترف بالهزيمة

213
00:23:06,746 --> 00:23:08,248
لقد تعلّم درسه بالتأكيد

214
00:23:08,249 --> 00:23:09,982
هذا يعتمد على تعريفك للفوز

215
00:23:09,983 --> 00:23:12,249
فقد نجوت بفضله، أليس كذلك؟ -
شكراً -

216
00:23:12,349 --> 00:23:15,448
،غريزة القفز دون حسابات
...كان يتصف بها أيضاً

217
00:23:15,449 --> 00:23:17,683
وهو شيء يفقتده
الأسطول النجمي حسب رأيي

218
00:23:17,684 --> 00:23:19,749
لم تتحدث معي يا رجل؟

219
00:23:19,750 --> 00:23:23,152
لأنني تحريت عنك حين
كان لعابك يسيل على الأرض

220
00:23:23,652 --> 00:23:26,852
اختبارات قابليتك عالية، فما السبب؟

221
00:23:27,453 --> 00:23:30,388
أتحب أن تكون المجرم
الذكي الوحيد في الغرب الأوسط؟

222
00:23:30,389 --> 00:23:31,954
ربما أحب ذلك

223
00:23:31,955 --> 00:23:35,556
،فإن مات والدك
تعيش حياة أقل من عادية؟

224
00:23:35,756 --> 00:23:41,058
أو تشعر أن لك قدراً أعظم؟
قدراً خاصاً؟

225
00:23:43,459 --> 00:23:46,259
تجنّد في الأسطول النجمي -
أتجنّد -

226
00:23:47,760 --> 00:23:49,995
لا بدّ أن عدد من
جندتموهم الشهر قليل جداً

227
00:23:49,996 --> 00:23:54,363
،لو أنت بنصف قيمة والدك
فسيستفيد الأسطول النجمي منك

228
00:23:54,563 --> 00:23:58,264
،يمكن أن تكون ضابطاً بعد 4 سنوات
وتقود سفينتك بعد 8 سنوات

229
00:23:59,865 --> 00:24:03,000
ألا تفهم أهمّية الاتحاد؟
في غاية الأهمية

230
00:24:03,001 --> 00:24:04,966
أسطول للخير والحفاظ على السلام

231
00:24:04,967 --> 00:24:07,201
هل انتهينا هنا؟

232
00:24:07,202 --> 00:24:09,868
أنا نعم

233
00:24:12,970 --> 00:24:17,170
حوض السفن، مكوك المجنّدين
الجدد يغادر الـ08:00 صباح الغد

234
00:24:20,972 --> 00:24:24,674
كان والدك قبطاناً
لسفينة نجمية لـ12 دقيقة

235
00:24:25,274 --> 00:24:30,476
،وأنقذ أرواح 800 شخص
بما فيهم أنت ووالدتك

236
00:24:31,176 --> 00:24:34,277
أتحداك أن تفعل أفضل

237
00:25:58,407 --> 00:26:00,408
دراجة جميلة يا رجل

238
00:26:03,309 --> 00:26:05,509
إنّها لك

239
00:26:05,510 --> 00:26:09,111
أربع سنوات؟
سأفعلها في ثلاث سنوات

240
00:26:23,917 --> 00:26:27,016
استريحوا أيها السادة

241
00:26:44,123 --> 00:26:47,122
لم تخبريني باسمك الشخصي

242
00:26:47,123 --> 00:26:48,393
أنت بحاجة للطبيب -
،لقد أخبرتكم -

243
00:26:48,394 --> 00:26:50,125
،لست بحاجة للطبيب
فأنا طبيب

244
00:26:50,126 --> 00:26:51,226
يجب أن تعود لمقعدك

245
00:26:51,227 --> 00:26:53,060
،كنت في مقعد الحمام
وهو بدون نوافذ

246
00:26:53,061 --> 00:26:56,426
،أعاني من رهاب الطيران
يعني الخوف من الموت بشيء يطير

247
00:26:56,427 --> 00:26:59,728
،اجلس لمصلحتك
!أو أرغمك على الجلوس

248
00:27:02,429 --> 00:27:05,430
لا بأس -
شكراً لك -

249
00:27:05,431 --> 00:27:07,931
،(هنا القبطان (بايك
أذن لنا بالإقلاع

250
00:27:08,731 --> 00:27:11,131
قد أتقيأ عليك

251
00:27:11,132 --> 00:27:14,533
أظن أنّها مركبات آمنة -
لا تخدعني يا فتى -

252
00:27:14,534 --> 00:27:18,034
،صدع صغير في هيكلها
وستغلي دماؤنا في 13 ثانية

253
00:27:18,035 --> 00:27:21,035
يمكن أن يحرقنا توهج
شمسي ونحن في مقاعدنا

254
00:27:21,036 --> 00:27:23,936
وحين يكون كل ما تصاب به
،هو القوقباء الأندورية

255
00:27:23,937 --> 00:27:27,337
فهل ستبقى هادئاً
حين تنزف مقلتاك دماً؟

256
00:27:27,338 --> 00:27:31,239
،الفضاء مليء بالأمراض والأخطار
التي تصيبك في خفية وسكون

257
00:27:31,240 --> 00:27:35,141
،أكره أن أخبرك بهذا
لكن الأسطول النجمي يعمل بالفضاء

258
00:27:35,142 --> 00:27:40,343
،أجل، لكن لم يبق لي مكان آخر أذهب إليه
.حصلت زوجتي السابقة على الكوكب بأكمله

259
00:27:40,543 --> 00:27:43,344
لم يتبق لي سوى عظامي

260
00:27:48,045 --> 00:27:52,847
(جيم كيرك) -
(ماكوي)، (ليونارد ماكوي) -

261
00:28:11,654 --> 00:28:15,756
"بعد ثلاث سنوات"

262
00:28:39,364 --> 00:28:42,699
،(سيّدي القبطان (نيرو
مطلوب حضورك إلى منصة القيادة يا سيّدي

263
00:28:42,700 --> 00:28:45,767
يقول (أيال) أنّه حان الوقت

264
00:28:49,968 --> 00:28:53,569
سيّدي، لقد وصلنا
إلى الإحداثيات التي حسبناها

265
00:28:53,669 --> 00:28:56,669
،لا شيء هنا
ما هي أوامرك؟

266
00:28:56,670 --> 00:28:58,270
ننتظر

267
00:28:58,271 --> 00:29:01,972
ننتظر الذي سمح بدمار كوكبنا

268
00:29:02,372 --> 00:29:05,273
كما انتظرنا لـ25 سنة

269
00:29:05,874 --> 00:29:08,873
وماذا بعد أن نقتله؟ -
نقتله؟ -

270
00:29:08,874 --> 00:29:13,176
،أنا لن أقتله
بل سأرغمه على المشاهدة

271
00:29:26,881 --> 00:29:29,181
اقبضوا على السفينة

272
00:29:29,782 --> 00:29:32,583
(مرحباً بعودتك يا (سبوك

273
00:29:35,884 --> 00:29:38,318
لمَ أنتَ سعيد هكذا؟ -
لا أعرف عمّ تتحدث -

274
00:29:38,319 --> 00:29:41,185
أظن أنّك تعرف بالفعل -
مرحباً بكما-

275
00:29:41,585 --> 00:29:43,420
سأخضع للاختبار مجددا -
لا بدّ أنّك تمزح -

276
00:29:43,421 --> 00:29:45,386
،أجل، صباح الغد
وأريدك أن تحضر

277
00:29:45,387 --> 00:29:48,687
لدي ما أفعله عوض مشاهدتك
تحرج نفسك للمرة الثالثة

278
00:29:48,688 --> 00:29:50,087
أنا طبيب، ومشغول

279
00:29:50,088 --> 00:29:52,488
ألا يزعجك أن لا أحد
نجح في اجتياز الاختبار أبداً

280
00:29:52,489 --> 00:29:58,291
،(جيم)، إنّه اختبار (كوباياشي مورو)
ولا ينجح به أحد أو يعود للمرة الـ2 والـ3

281
00:29:58,491 --> 00:30:00,692
يجب أن أدرس

282
00:30:00,792 --> 00:30:02,993
هراء

283
00:30:05,594 --> 00:30:08,595
جيم)، أعتقد أنّي أحبك)

284
00:30:09,195 --> 00:30:11,996
هذا غريب -
نور -

285
00:30:13,197 --> 00:30:15,632
هل قلت أنّه غريب؟ -
...نعم، صحيح، لكن -

286
00:30:15,633 --> 00:30:17,497
ألا تحبّني أيضاً؟

287
00:30:17,498 --> 00:30:18,498
رفيقتي بالسكن

288
00:30:18,499 --> 00:30:19,769
ظننتك قلت أنّها لن تعود الليلة

289
00:30:19,770 --> 00:30:21,730
،من الواضح أنّها عادت
إلى أسفل السرير بسرعة

290
00:30:21,731 --> 00:30:24,001
أسفل؟ -
إلى اسفل السرير -

291
00:30:24,002 --> 00:30:25,802
يجب أن لا تراك هنا -
لمَ لا -

292
00:30:25,803 --> 00:30:28,136
لأنّي وعدتها أن أتوقف
عن جلب الرجال للمرقد

293
00:30:28,137 --> 00:30:30,703
...كم من رجل إذن قمت -
إلى الأسفل، أسفل -

294
00:30:32,904 --> 00:30:35,039
أهلاً -
كيف حالك؟ -

295
00:30:35,040 --> 00:30:37,204
بخير -
...شيء غريب -

296
00:30:37,205 --> 00:30:38,940
كنت في مختبر المجسات البعيدة

297
00:30:38,941 --> 00:30:40,805
،أجل، ظننتني سأقضي به الليل كلّه

298
00:30:40,806 --> 00:30:45,408
كنت أراقب الأنظمة الشمسية
ثمّ تلقيت إرسالاً طارئاً

299
00:30:45,409 --> 00:30:47,207
حقاً؟ -
أجل -

300
00:30:47,208 --> 00:30:49,308
(من سجن كوكبي (كلينغوني

301
00:30:49,309 --> 00:30:50,509
كلاّ -
أجل -

302
00:30:50,510 --> 00:30:53,310
دمّر أسطول (كلينغوني) من 47 سفينة

303
00:30:53,311 --> 00:30:56,512
إذن، لن تعودي للمختبر الليلة؟

304
00:31:00,113 --> 00:31:02,013
من هو يا (غايلا)؟ -
من تقصدين؟ -

305
00:31:02,014 --> 00:31:04,414
الذي يتنفس تحت سريرك

306
00:31:04,415 --> 00:31:06,715
أسمعت صوت أنفاسي؟ -
أنت -

307
00:31:06,716 --> 00:31:08,915
لدي يوم حافل غداً -
ستفشل -

308
00:31:08,916 --> 00:31:10,516
(إلى اللقاء يا (غايل -
اخرج -

309
00:31:10,517 --> 00:31:12,012
،إن نجحت
هل ستخبريني باسمك الشخصي؟

310
00:31:12,013 --> 00:31:13,017
كلاّ، ليلة سعيدة

311
00:31:13,018 --> 00:31:17,320
أعتقد أنّ التقاطك
...للإرسال شيء مدهش

312
00:31:18,620 --> 00:31:21,620
نتلقى طلباً للنجدة
(من مركبة الاتحاد الفضائي (كوباياشي مورو

313
00:31:21,621 --> 00:31:23,821
السفينة محاصرة وبدون طاقة

314
00:31:23,822 --> 00:31:25,922
طلبت منا قيادة
الأسطول النجمي إنقاذهم

315
00:31:25,923 --> 00:31:31,624
طلبت منا قيادة الأسطول"
النجمي إنقاذهم"... أيها القبطان

316
00:31:32,225 --> 00:31:36,026
سفينتين (كلينغونيتين) بالمنطقة المحايدة
وتصوبان أسلحتهما علينا

317
00:31:36,027 --> 00:31:38,426
لا بأس -
لا بأس؟ -

318
00:31:38,427 --> 00:31:40,127
أجل، لا تقلق على ذلك

319
00:31:40,128 --> 00:31:42,230
هل قال، "لا تقلق على ذلك"؟

320
00:31:42,231 --> 00:31:44,529
ألا يأخذ المحاكاة محمل الجدّ؟

321
00:31:44,530 --> 00:31:47,429
ثلاث مركبات حربية (كلينغونية) أخرى
تظهر وتستهدف سفينتنا

322
00:31:47,430 --> 00:31:49,371
لا أظنّ أنّها مشكلة أيضاً؟

323
00:31:49,372 --> 00:31:50,630
إنّها تطلق أيها القبطان؟

324
00:31:50,631 --> 00:31:54,732
أعلم الطابق الطبي باستقبال
جميع طاقم السفينة المتضررة

325
00:31:54,733 --> 00:31:59,235
وكيف سننقذهم ونحن
محاطون بـ(الكلينغونيين)... أيها القبطان؟

326
00:31:59,236 --> 00:32:02,035
أعلمي الطاقم الطّبي

327
00:32:03,136 --> 00:32:05,438
،لقد أصيبت سفينتنا
قوة الدرع عند 60 بالمئة

328
00:32:05,439 --> 00:32:06,637
أتفهم ذلك

329
00:32:06,638 --> 00:32:09,537
ألا يجب أن نردّ إطلاق النار؟

330
00:32:09,538 --> 00:32:12,439
كلاّ -
بالطبع لا -

331
00:32:18,941 --> 00:32:21,242
ما الأمر؟
ماذا يجري؟

332
00:32:24,844 --> 00:32:27,044
اشحن الفوتونات واستعد
(للإطلاق على المركبات الطائرة الـ(كلينغونية

333
00:32:27,045 --> 00:32:29,279
أمرك يا سيّدي -
جيم)، ما زالت دروعهم قائمة) -

334
00:32:29,280 --> 00:32:31,046
حقاً؟

335
00:32:32,447 --> 00:32:36,247
بالفعل ليست قائمة -
أطلقوا على كلّ سفن العدو -

336
00:32:36,248 --> 00:32:38,848
،فوتون واحد لكل مركبة سيفي بالغرض
دعنا لا نهدر الذخيرة

337
00:32:38,849 --> 00:32:41,248
تمّ التصويب على كلّ المركبات الطائرة

338
00:32:41,249 --> 00:32:43,149
إطلاق

339
00:32:46,951 --> 00:32:48,250
تمّ تدمير جميع السّفن أيها القبطان

340
00:32:48,251 --> 00:32:49,550
ابدأوا بإنقاذ الطاقم المحاصر

341
00:32:49,551 --> 00:32:54,853
،تمكنا من القضاء على كلّ سفن العدو
دون أن يصيب أحدنا بأذى

342
00:32:54,854 --> 00:33:00,855
والإنقاذ الناجح لطاقم
كوباياشي مورو) جارٍ الآن)

343
00:33:04,657 --> 00:33:07,859
كيف استطاع
أن يتغلب على اختبارك؟

344
00:33:10,159 --> 00:33:12,959
لا أعلم

345
00:33:12,960 --> 00:33:16,362
تمّ عقد هذا الاجتماع
للبت في مسألة مقلقة

346
00:33:16,462 --> 00:33:19,062
جايمس ت. كيرك)، تقدم للأمام)

347
00:33:20,463 --> 00:33:23,263
،(أيها الجندي (كيرك
قُدِّم دليل لهذا المجلس

348
00:33:23,264 --> 00:33:30,066
على خرقك للقانون الأخلاقي
17.43من قانون الأسطول النجمي

349
00:33:30,666 --> 00:33:33,467
أهناك ما تودّ
توضيحه قبل أن نبدأ يا سيّدي؟

350
00:33:34,768 --> 00:33:39,069
نعم، أعتقد أنّ من حقي
مواجهة من يتهمني مباشرة؟

351
00:33:42,771 --> 00:33:44,571
تقدم للأمام رجاءً

352
00:33:45,072 --> 00:33:49,272
،(هذا هو الضابط (سبوك
من أكثر خريجينا تميزاً

353
00:33:49,273 --> 00:33:53,274
وهو مبرمج اختبار
كوباياشي مورو) للأربع سنوات الماضية)

354
00:33:54,975 --> 00:33:56,576
أيها الضابط

355
00:33:56,776 --> 00:34:03,078
أيها الطالب (كيرك)، نجحت بطريقة
ما بتفعيل برنامج فرعي، غيّر ظروف الاختبار

356
00:34:04,179 --> 00:34:07,780
وما قصدك؟ -
يعني أنّك غششت -

357
00:34:09,380 --> 00:34:13,682
دعني أستفسرك عن شيء
نعرف جميعنا جوابه

358
00:34:13,982 --> 00:34:18,382
أليس الاختبار غشاً في حدّ ذاته؟
برمجته ليكون غير قابل ليهزم

359
00:34:18,383 --> 00:34:21,083
حجتك تجعل
إمكانية الهزيمة مستحيلة

360
00:34:21,084 --> 00:34:23,284
لا أؤمن بالهزيمة

361
00:34:23,285 --> 00:34:26,886
،لم تخرق القواعد فقط إذن
بل لم تفهم القوانين أيضاً

362
00:34:26,887 --> 00:34:28,386
اشرحها لي أرجوك

363
00:34:28,387 --> 00:34:33,189
،(أنت بالذات تعرف، أيها الطالب (كيرك
أن القبطان لن يستطيع أن يخدع الموت

364
00:34:35,690 --> 00:34:38,589
أنا بالذات؟ -
والدك -

365
00:34:38,590 --> 00:34:42,391
تسلّم النقيب (جورج كيرك) قيادة
سفينته قبل مقتله، أليس كذلك؟

366
00:34:42,392 --> 00:34:44,394
أظن أن تغلّبي
على اختبارك لم يعجبك

367
00:34:44,395 --> 00:34:46,793
كما أنّك لم تفهم القصد من الاختبار

368
00:34:46,794 --> 00:34:50,195
اشرحه لي ثانية -
الهدف هو اختبار الخوف -

369
00:34:50,995 --> 00:34:57,497
،الخوف في مواجهة موت محقق
قبول ذلك الخوف مع التمسك بزمام الأمور

370
00:34:57,498 --> 00:35:00,898
هذه ميزة نتوقعها في كلّ
قبطان ينتمي للأسطول النجمي

371
00:35:03,700 --> 00:35:05,400
معذرة يا سيّدي

372
00:35:11,402 --> 00:35:14,103
(تلقينا طلب استغاثة من (فولكان

373
00:35:14,104 --> 00:35:17,104
بما أنّ أسطولنا الرئيسي
يقاتل في النظام اللورانتي

374
00:35:17,105 --> 00:35:20,705
آمر جميع الطلبة بالتوجه
لحظيرة السفن رقم 1 على الفور

375
00:35:20,706 --> 00:35:22,206
انصراف

376
00:35:28,208 --> 00:35:33,410
من كان هذا الوغد ذو الأذن المسننة -
لا أعلم، لكنه يعجبني -

377
00:35:38,312 --> 00:35:39,912
،(برايسر)
(مركبة الاتحاد  الفضائي (فاراغوت

378
00:35:39,913 --> 00:35:43,313
،(ماكوي)، مركبة الاتحاد الفضائي (إنتربرايز)
(ماغرات)، مركبة الاتحاد الفضائي (والكوت)

379
00:35:43,314 --> 00:35:44,814
،(سبيدر)
(مركبة الاتحاد الفضائي (هود

380
00:35:44,815 --> 00:35:47,016
،مرحباً بكم بالأسطول النجمي
وبالتوفيق

381
00:35:49,016 --> 00:35:51,516
لم يستدعني

382
00:35:51,716 --> 00:35:56,517
،سيّدي الضابط
(.لم تستدعني، (كيرك)، (جايمس ت

383
00:35:56,518 --> 00:36:02,119
،(أنت موقوف يا (كيرك
مما يعني معاقب، إنّها القوانين

384
00:36:04,721 --> 00:36:09,722
،سيحكم المجلس لصالحك
على الأرجح

385
00:36:10,823 --> 00:36:13,724
اسمع يا (جيم)، يجب أن أذهب

386
00:36:13,824 --> 00:36:16,825
أجل بالطبع، توخّ الحذر

387
00:36:24,128 --> 00:36:26,829
معذرة -
بالطبع، آسف -

388
00:36:31,130 --> 00:36:33,031
اللعنة

389
00:36:34,832 --> 00:36:36,531
تعال معي

390
00:36:36,532 --> 00:36:40,132
،(أوهورا)، مركبة الاتحاد الفضائي (فاراغوت)
(بتروفسكي)، مركبة الاتحاد الفضائي (أنتارس)

391
00:36:40,133 --> 00:36:42,634
إلى مواقعكم، وبالتوفيق

392
00:36:45,736 --> 00:36:49,336
إلى أين سنذهب؟ -
سترى -

393
00:36:50,637 --> 00:36:52,237
أتسمح بكلمة أيها الضابط؟ -
نعم أيتها الملازم -

394
00:36:52,238 --> 00:36:54,638
ألم أكن من بين أفضل طلابك؟ -
نعم، بالفعل -

395
00:36:54,639 --> 00:37:00,048
ألم أظهر أيضاً في عدّة مناسبات
،براعة لغوية، وأقتبس هذا

396
00:37:00,049 --> 00:37:04,376
قدرة سماعية فريدة في تمييز"
المفارقات باختبارات الإرسالات الفضائية"؟

397
00:37:04,377 --> 00:37:05,843
بانتظام، نعم

398
00:37:05,844 --> 00:37:09,378
وبما أنّك تعرف أنّي مؤهلة، وأريد
،(الخدمة على مركبة الاتحاد الفضائي (إنتربرايز

399
00:37:09,479 --> 00:37:11,443
تمّ تعييني على الـ(فاراغوت)؟

400
00:37:11,444 --> 00:37:14,645
كانت محاولة لتجنب
أي صورة عن الانحياز

401
00:37:14,646 --> 00:37:17,247
(كلاّ، تعييني على الـ(إنتربرايز

402
00:37:20,948 --> 00:37:23,449
أجل، أعتقد ذلك -
شكراً لك -

403
00:37:24,249 --> 00:37:26,549
ماذا تفعل؟ -
أسدي لك معروفاً -

404
00:37:26,550 --> 00:37:29,550
،لم أستطع أن أتركك مثيراً للشفقة
اجلس

405
00:37:29,551 --> 00:37:33,552
سأعطيك لقاحاً ضد الالتهاب الفيروسي
(لذباب مستنقعات (أوفارام

406
00:37:34,753 --> 00:37:36,953
لماذا؟ -
ليعطيك علامات المرض -

407
00:37:36,954 --> 00:37:38,054
عمّ تتحدث؟

408
00:37:38,055 --> 00:37:39,954
ستبدأ بفقد الرؤية بعينك اليسرى

409
00:37:39,955 --> 00:37:41,354
أجل، لم أعد أرى بها بالفعل

410
00:37:41,355 --> 00:37:44,356
وستصاب بصداع قويّ
مع التعرق الشديد

411
00:37:44,357 --> 00:37:47,458
أوتسمّي هذا معروفاً؟ -
أجل، أنت مدين لي -

412
00:37:48,858 --> 00:37:53,559
،(.كيرك)، (جايمس ت)
(غير مسموح له بالخدمة على متن الـ(إنتربرايز

413
00:37:53,560 --> 00:37:59,360
ينص القانون الطبي على معالجة
ونقل المريض من طرف الطبيب المكلف بحالته

414
00:37:59,361 --> 00:38:02,162
،يعني أنا
(لذا سآخذ معي السيد (كيرك

415
00:38:02,163 --> 00:38:06,498
أو هل تريد أن تشرح للقبطان (بايك) كيف
انطلقت الـ(إنتربرايز) في مهمّة

416
00:38:06,499 --> 00:38:09,365
دون أحد أهمّ ضباطها الطبيين؟

417
00:38:09,965 --> 00:38:12,866
استمر -
استمر، هيّا -

418
00:38:30,973 --> 00:38:32,673
قد أتقيأ عليك

419
00:38:32,874 --> 00:38:35,474
جيم)، يجب أن تنظر لهذا)

420
00:38:35,475 --> 00:38:38,076
جيم)، انظر) -
ماذا؟ -

421
00:39:34,595 --> 00:39:36,795
يجب أن تغيّر ملابسك

422
00:39:36,796 --> 00:39:38,731
،لا أشعر أنّي بخير
أحس كأني أسيل

423
00:39:38,732 --> 00:39:41,297
اللعنة، إنّه ذلك الوغد
ذو الأذن المسننة

424
00:39:58,604 --> 00:40:01,403
(سيّد(سبوك -
سيّدي القبطان -

425
00:40:01,404 --> 00:40:04,405
نحن جاهزون للإنطلاق -
شكراً لك -

426
00:40:04,406 --> 00:40:10,107
أيها السيدات والسادة، تستحق بارجتنا في
أولى رحلاتها أكثر مما يمكننا توفيره اليوم

427
00:40:10,407 --> 00:40:13,509
ستكون الجائزة
اعتمادنا عند العودة الآمنة

428
00:40:13,709 --> 00:40:15,209
استمروا

429
00:40:15,210 --> 00:40:17,610
،(إلى كلّ الأقسام، هنا القبطان (بايك
استعدّوا للمغادرة في الحال

430
00:40:17,711 --> 00:40:18,910
لننطلق يا طاقم القيادة

431
00:40:18,911 --> 00:40:21,511
نحن جاهزون أيها القبطان

432
00:40:21,512 --> 00:40:24,513
،سننطلق
ننفصل عن الميناء الفضائي

433
00:40:33,516 --> 00:40:36,817
،لدينا الموافقة أيها القبطان
جميع السفن جاهزة للانطلاق

434
00:40:36,818 --> 00:40:39,419
(جهّز المسار إلى (فولكان -
أمرك أيها القبطان -

435
00:40:40,018 --> 00:40:42,019
المسار جاهز

436
00:40:42,219 --> 00:40:44,920
لننطلق بالسرعة القصوى

437
00:41:01,626 --> 00:41:06,627
أيها الملازم، أين مدير الدفة (ماكينا)؟ -
مريض يا سيّدي، ولم يستطع الحضور -

438
00:41:06,628 --> 00:41:10,229
(أنا (هيكارو سولو -
وأنت طيار، صحيح؟ -

439
00:41:10,329 --> 00:41:14,830
،نعم يا سيّدي
لا أعرف ما الخطب هنا

440
00:41:14,831 --> 00:41:17,131
هل الفرملة اليدوية
في وضع التشغيل؟

441
00:41:17,132 --> 00:41:18,232
كلاّ

442
00:41:18,233 --> 00:41:19,232
...سأجد المشكلة، فقط

443
00:41:19,233 --> 00:41:21,933
هل فصلتَ المُخمِد الخارجي؟

444
00:41:26,535 --> 00:41:29,336
جاهزون للانطلاق يا سيّدي -
لننطلق -

445
00:41:36,139 --> 00:41:37,939
أين نحن؟ -
الرصيف الطبّي -

446
00:41:37,940 --> 00:41:39,974
هذا يستحق المعاناة -
قليل من المعاناة تفيد الروح -

447
00:41:39,975 --> 00:41:41,440
مرحباً، كيف حالك؟

448
00:41:41,740 --> 00:41:45,341
أشعر بالحكة في فمي، أهذا طبيعي؟ -
إنّها أعراض لن تدوم طويلاً -

449
00:41:45,342 --> 00:41:48,477
سأعطيك مسكناً خفيفاً -
أتمنى لو لم أكن أعرفك -

450
00:41:48,478 --> 00:41:50,143
!لا تتصرف كالأطفال

451
00:41:51,744 --> 00:41:53,844
...كم يجب أن يدوم

452
00:41:53,845 --> 00:41:55,946
لا يصدق

453
00:41:56,746 --> 00:41:58,046
المحركات بطاقتها القصوى أيها القبطان

454
00:41:58,047 --> 00:42:00,446
الفتى الروسي، ما اسمك؟
شيكوف)؟ (شيربوف)؟)

455
00:42:00,447 --> 00:42:03,647
إنسن تشيكوف بافل أندريفيك)، يا سيّدي) -
لا بأس -

456
00:42:03,648 --> 00:42:06,648
،(تشيكوف بافل أندريفيك)
ابدأ الإرسال العام على السفينة

457
00:42:06,649 --> 00:42:08,850
أمرك يا سيّدي، بكلّ سرور

458
00:42:09,050 --> 00:42:12,950
،رمز الموافقة، 95 (ويكتور)، (ويكتور) 2

459
00:42:12,951 --> 00:42:15,151
رمز غير معروف

460
00:42:15,152 --> 00:42:21,954
،رمز الموافقة، 95 (فيكتور)، (فيكتور) 2

461
00:42:22,054 --> 00:42:24,054
يمكنك الولوج

462
00:42:24,055 --> 00:42:27,056
هل لي بانتباهكم رجاء؟

463
00:42:27,156 --> 00:42:32,657
على الساعة الـ22:00، اكتشف القياس
البعادي شذوذاً بالمنطقة المحايدة

464
00:42:32,658 --> 00:42:36,358
ما يبدو أنّه عاصفة رعدية بالفضاء

465
00:42:36,359 --> 00:42:41,260
بعدها بقليل، تلقّى الاسطول النجمي
(نداء استغاثة من القيادة العليا الـ(فولكانية

466
00:42:41,261 --> 00:42:45,161
عن وجود نشاطات زلزالية بكوكبهم

467
00:42:45,162 --> 00:42:53,064
(مهمتنا هي تقييم ظروف كوكب (فولكان
والمساعدة بالإخلاء إن كان ضرورياً

468
00:42:53,065 --> 00:42:58,267
،سنصل (فولكان) بعد ثلاث دقائق
شكراً على انتباهكم

469
00:42:59,368 --> 00:43:01,267
عاصفة برقية

470
00:43:01,268 --> 00:43:04,469
،(لقد استفقت يا (جيم
كيف حالك؟

471
00:43:05,370 --> 00:43:08,071
!يا إلهي الرحيم -
ماذا؟ -

472
00:43:09,772 --> 00:43:13,071
ما خطبي؟ -
اللعنة، رد فعل عن اللقاح -

473
00:43:13,072 --> 00:43:15,672
،أيتها الممرضة
أحتاج إلى 50 سنتم مكعب من الكورتيزون

474
00:43:15,673 --> 00:43:17,174
أمرك يا سيّدي

475
00:43:19,375 --> 00:43:22,975
ما يبدو أنّه عاصفة رعدية بالفضاء

476
00:43:23,776 --> 00:43:25,076
يجب أن نوقف السفينة

477
00:43:25,077 --> 00:43:28,078
،(لا أمزح يا (جيم
يجب أن ينخفض معدّل دقات قلبك

478
00:43:28,878 --> 00:43:30,677
أيها الحاسوب، حدد لي موقع
(عضوة الطاقم (أوهورا

479
00:43:30,678 --> 00:43:33,263
لم أر استجابة شديدة
كهذه منذ كلية الطب

480
00:43:33,264 --> 00:43:36,281
!إننا نطير إلى كمين -
(توقف عن الحركة يا (جيم -

481
00:43:37,381 --> 00:43:39,482
!كفاك

482
00:43:47,585 --> 00:43:49,798
(أوهورا)، (أوهورا) -
كيرك)، ماذا تفعل هنا؟) -

483
00:43:49,799 --> 00:43:53,988
ماذا ورد بإرسال السجن الـ(كلينغوني)؟ -
يا إلهي، ما خطب يديك؟ -

484
00:43:53,989 --> 00:43:56,287
من المسؤول عن الهجوم الـ(كلينغوني)؟

485
00:43:56,288 --> 00:43:58,788
...(وهل كانت السفينة (روميولية -
أكانت السفينة ماذا؟ -

486
00:43:58,789 --> 00:44:00,823
ما خطب لساني؟ -
ألديك شلل باللسان؟ -

487
00:44:00,824 --> 00:44:03,089
!شلل باللسان؟ -
يمكنني علاج ذلك -

488
00:44:03,090 --> 00:44:05,126
أكانت السفينة ماذا؟ -
(روميولية) -

489
00:44:05,127 --> 00:44:06,692
ماذا؟ -
(روميولية) -

490
00:44:06,693 --> 00:44:07,793
روميولية)؟) -
أجل -

491
00:44:07,794 --> 00:44:09,893
نعم -
!أجل -

492
00:44:44,305 --> 00:44:48,207
سيّدي (نيرو)، سبع سفن
اتحادية في طريقها إلينا

493
00:44:49,908 --> 00:44:51,391
!(جيم) -
ماذا يجري؟ -

494
00:44:51,392 --> 00:44:53,207
(عد يا (جيم -
!أيها القبطان -

495
00:44:53,208 --> 00:44:54,808
،(سيّدي القبطان (بايك
يجب أن نوقف السفينة

496
00:44:54,809 --> 00:44:57,309
كيرك)، كيف أصبحت)
على متن الـ(إنتربرايز)؟

497
00:44:57,310 --> 00:44:59,110
،سيّدي القبطان
...هذا الرجل تحت تأثير

498
00:44:59,111 --> 00:45:00,709
استجابة شديدة لأحد اللقاحات -
...أرجوك -

499
00:45:00,710 --> 00:45:04,013
وهو متوهم بالكامل وأنا المسؤول -
ما يحدث بـ(فولكان) ليس كارثة طبيعية -

500
00:45:04,014 --> 00:45:05,412
(بل تهاجم من الـ(روميوليين

501
00:45:05,413 --> 00:45:08,813
الروميوليين)؟ أيها الطالب (كيرك) أظنك)
قد لفت ما يكفي من الانتباه ليوم واحد

502
00:45:08,814 --> 00:45:11,348
،(أعده للقسم الطبي يا (ماكوي
سنتكلم عن هذا فيما بعد

503
00:45:11,349 --> 00:45:13,214
أمرك أيها القبطان -
...سيّدي، إنّها نفس الحالة الشاذة -

504
00:45:13,215 --> 00:45:15,314
ليس مسموحاً للسيد (كيرك) بالتواجد
...على متن هذه السفينة

505
00:45:15,315 --> 00:45:18,316
،اسمع
يسعدني أن أعيد معك الكرة قريباً

506
00:45:18,317 --> 00:45:19,901
...يمكنني أن أعزل الطالب -
!حاول -

507
00:45:19,902 --> 00:45:21,516
!هذا الطالب يحاول إنقاذ منصة القيادة

508
00:45:21,517 --> 00:45:24,517
باقتراح التوقف عن إتمام مهمة إنقاذ؟

509
00:45:24,518 --> 00:45:26,253
،لست مهمّة إنقاذ
بل هجوم

510
00:45:26,254 --> 00:45:28,920
اعتماداً على أي حقائق؟

511
00:45:29,921 --> 00:45:35,021
العاصفة البرقية الشاذة التي رأيناها اليوم
حدثت أيضاً يوم مولدي

512
00:45:35,022 --> 00:45:38,023
(قبل أن تقوم سفينة (روميولية
(بالهجوم على مركبة الاتحاد الفضائي (كالفِن

513
00:45:38,024 --> 00:45:40,124
،وأنت تعرف ذلك يا سيّدي
قرأت أطروحتك

514
00:45:40,125 --> 00:45:44,625
تلك السفينة التي كانت لها أسلحة متطورة جداً
لم يرها أحد أو يسمع عنها مجدداً

515
00:45:44,626 --> 00:45:46,661
هوجمت (كالفِن) في
(حدود الفضاء الـ(كلينغوني

516
00:45:46,662 --> 00:45:49,327
وكان هناك هجوم في
الـ23:00 من ليلة أمس

517
00:45:49,328 --> 00:45:53,228
(دمرت 47 عربة طائرة (كلينغونية
من قبل الـ(روميوليين) يا سيّدي

518
00:45:53,229 --> 00:45:56,364
وذكر أنّ الـ(روميوليين) كانوا
في سفينة واحدة وضخمة

519
00:45:56,365 --> 00:45:59,331
كيف تعرف بهذا الهجوم؟

520
00:46:01,231 --> 00:46:05,033
سيّدي، لقد تلقيت
وترجمت الرسالة بنفسي

521
00:46:05,233 --> 00:46:07,968
ما قاله (كيرك) صحيح -
نحن نتجه إلى كمين يا سيّدي -

522
00:46:07,969 --> 00:46:10,935
،الروميوليين) بانتظارنا)
أؤكد لك ذلك يا سيّدي

523
00:46:11,735 --> 00:46:14,236
يبدو كلام الطالب منطقياً

524
00:46:14,436 --> 00:46:16,678
والملازم (أوهورا) فذة
في اللغات الغريبة

525
00:46:16,679 --> 00:46:18,337
سيكون حكيماً أن نقبل استنتاجها

526
00:46:18,338 --> 00:46:21,437
،(افحصوا الفضاء الـ(فولكاني
(وابحثوا عن أي إرسال (روميولي

527
00:46:21,438 --> 00:46:25,039
لا أعتقد يا سيّدي أني أستطيع التفريق
(بين اللغتين الـ(روميولية) والـ(فولكانية

528
00:46:25,040 --> 00:46:26,975
ماذا عنك؟
أتعرفين الـ(روميولية) أيتها الطالبة؟

529
00:46:26,976 --> 00:46:28,641
أوهورا) يا سيّدي)
بلهجاتها الثلاث

530
00:46:28,642 --> 00:46:31,941
أوهورا)، ساعدي النقيب) -
أمرك يا سيّدي -

531
00:46:31,942 --> 00:46:33,442
هانيتي)، اتصلي)
(بمركبة الاتحاد الفضائي (ترومان

532
00:46:33,443 --> 00:46:36,078
أنهت جميع السفن مسارها
،ووصلت إلى (فولكان) يا سيّدي

533
00:46:36,079 --> 00:46:38,344
لكن يبدو أننا فقدنا الاتصال بها

534
00:46:38,345 --> 00:46:42,945
(سيدي، لا أتلقى أي إرسال (روميولي
أو أي إرسال من أي نوع بالمنطقة

535
00:46:42,946 --> 00:46:45,847
هذا لأنهم تحت الهجوم

536
00:46:49,649 --> 00:46:51,749
،ارفعوا الدرع
حالة الاستعداد القصوى

537
00:46:53,650 --> 00:46:56,250
سنصل إلى (فولكان) بعد خمس ثواني

538
00:46:56,251 --> 00:46:59,853
...2 ...3 ...4

539
00:47:00,853 --> 00:47:03,453
مراوغة طارئة -
جارية يا سيدي -

540
00:47:10,956 --> 00:47:12,591
تقرير عن الأضرار -
الدروع متماسكة -

541
00:47:12,592 --> 00:47:15,258
،إلى جميع المحطات
المحركات، (أولسن)، تقرير

542
00:47:24,661 --> 00:47:28,663
استدارة كاملة، 90 درجة إلى الميمينة
(خذنا إلى أسفلها يا (سولو

543
00:47:47,370 --> 00:47:50,670
سفينة اتحادية أخرى يا سيّدي -
دمروها هي أيضاً -

544
00:47:50,671 --> 00:47:51,670
أطلقوا الطوربيدات

545
00:47:51,671 --> 00:47:52,870
،سيدي القبطان
إنّهم يصوبون الطوربيدات

546
00:47:52,871 --> 00:47:56,073
حول طاقة إضافية لدعم الدروع

547
00:48:03,175 --> 00:48:05,775
سولو)، تقرير عن الحالة) -
قوة الدروع، 32 بالمئة -

548
00:48:05,776 --> 00:48:08,176
،أسلحتهم قوية يا سيّدي
لن نتحمّل ضربة أخرى كهذه

549
00:48:08,177 --> 00:48:09,877
اتصل بقيادة الأسطول النجمي -
سيّدي القبطان -

550
00:48:09,878 --> 00:48:13,978
أنزلت السفينة الـ(روميولية) جهازاً ذو طاقة
(نبضية عالية إلى الغلاف الجوي الـ(فولكاني

551
00:48:13,979 --> 00:48:16,879
ويبدو أن إشارته تمنعنا
من الاتصال أو التنقل

552
00:48:16,880 --> 00:48:19,581
،كل الطاقة لتقوية الدروع
استعدوا لإطلاق جميع الأسلحة

553
00:48:23,882 --> 00:48:25,381
الأسلحة جاهزة

554
00:48:25,382 --> 00:48:26,883
!انتظروا

555
00:48:26,983 --> 00:48:30,284
!غوهور)، كبّر الصورة) -
أمرك يا سيّدي -

556
00:48:34,385 --> 00:48:36,686
إنّهم يتصلون بنا أيها القبطان

557
00:48:37,587 --> 00:48:40,288
مرحباً

558
00:48:40,688 --> 00:48:43,388
(أنا القبطان (كريستوفر بايك
مع من أتحدث؟

559
00:48:43,689 --> 00:48:45,689
،(مرحباً يا (كريستوفر
(أنا (نيرو

560
00:48:45,890 --> 00:48:50,091
،أعلنت الحرب على الاتحاد
تراجع وسأقبل الاجتماع

561
00:48:50,092 --> 00:48:51,790
مع القيادة الـ(روميولية) بالموقع المحايد

562
00:48:51,791 --> 00:48:56,393
،أنا لا أمثل الإمبراطورية
نحن مختلفون عنها

563
00:48:57,394 --> 00:49:01,396
،(كما هو عضو طاقمكم الـ(فولكاني
أليس هذا صحيحاً يا (سبوك)؟

564
00:49:03,796 --> 00:49:06,796
معذرة، لا أعتقد أننا نعرف بعضنا

565
00:49:06,797 --> 00:49:10,298
كلا، لا نعرف بعضنا
ليس بعد

566
00:49:10,299 --> 00:49:13,799
سبوك)، هناك شيء أريد منك أن تراه)

567
00:49:15,100 --> 00:49:19,301
،(أيها القبطان (بايك
تمّ تعطيل ناقلاتكم

568
00:49:19,302 --> 00:49:23,303
،كما يمكن أن ترى بقية الأسطول
لا خيار أمامكم

569
00:49:23,703 --> 00:49:28,105
قد مكوكاً بنفسك إلى
نارادا) من أجل المفاوضات)

570
00:49:28,405 --> 00:49:30,706
هذا كل شيء

571
00:49:39,009 --> 00:49:41,009
أنت تعرف أنّهم سيقتلونك -
احتمال نجاتك بعيد -

572
00:49:41,010 --> 00:49:44,109
أيها القبطان، لن نكسب شيئاً بالدبلوماسية
الذهاب لتلك السفينة خطأ

573
00:49:44,110 --> 00:49:45,812
،أوافقه الراي
يجب أن تعيد التفكير بخطتك

574
00:49:45,813 --> 00:49:47,512
أتفهم ذلك

575
00:49:48,212 --> 00:49:51,614
أريد ضباط متدربين
على القتال المباشر وجهاً لوجه

576
00:49:51,713 --> 00:49:54,014
لديّ تدريب يا سيّدي

577
00:49:54,114 --> 00:49:56,014
تعال معي

578
00:49:56,015 --> 00:49:58,415
،(وأنت أيضاً يا (كيرك
لا يفترض بك أن تكون هنا على أي حال

579
00:49:58,416 --> 00:50:01,417
تشيكوف)، تولّ قيادة السفينة) -
أمرك يا سيّدي -

580
00:50:22,124 --> 00:50:24,224
جهّز المادة الحمراء

581
00:50:25,725 --> 00:50:28,226
أمرك يا سيّدي

582
00:51:05,340 --> 00:51:07,425
بدون الناقلات لا يمكن
أن ننتقل بالشعاع من السفينة

583
00:51:07,426 --> 00:51:09,841
،(ولا نستطيع مساعدة الـ(فولكانيين
ولا القيام بعملنا

584
00:51:09,842 --> 00:51:14,942
سيقفز السيد (كيرك)، والسيد
سولو) والمهندس (أولسن) من المكوك)

585
00:51:14,943 --> 00:51:17,743
ستهبطون على الآلة التي
أنزلوها بالغلاف الجوي

586
00:51:17,744 --> 00:51:22,544
فهو من يعطل أجهزتنا
عطلوه ثم انتقلوا إلى السفينة بالشعاع

587
00:51:22,545 --> 00:51:25,947
سيّد (سبوك)، سأترك
(لك قيادة الـ(إنتربرايز

588
00:51:26,047 --> 00:51:31,648
ما إن نستعيد قدرات النقل والاتصال
تعلم الأسطول النجمي بما يحدث

589
00:51:31,649 --> 00:51:35,783
وإن فشلت الخطة، تتراجعون
وتلتقون بالأسطول في النظام اللورانتي

590
00:51:35,784 --> 00:51:37,349
كيرك)، سأرقيك إلى الضابط الأول)

591
00:51:37,350 --> 00:51:38,550
ماذا؟ -
أيها القبطان -

592
00:51:38,551 --> 00:51:41,851
معذرة، لكن تعقيدات
المزاح البشرية لا أفهمها

593
00:51:41,852 --> 00:51:43,951
(ليست مزحة يا (سبوك

594
00:51:43,952 --> 00:51:47,153
،وأنا لم أعد القبطان
بل هو أنت

595
00:51:47,654 --> 00:51:49,555
هيا بنا

596
00:51:51,556 --> 00:51:54,355
سيّدي، بعد أن نسقط ذلك المثقاب
ماذا سيحدث لك؟

597
00:51:54,356 --> 00:51:56,157
أظن أنّ عليكم أن تنقذوني

598
00:51:56,557 --> 00:51:59,658
(انتبه للسفينة يا (سبوك
فهي جديدة تماماً

599
00:52:10,462 --> 00:52:13,047
أيها الطبيب (بوري)، تقرير -
(أنا (ماكوي -

600
00:52:13,048 --> 00:52:16,064
،كان الطبيب (بوري) بالميناء 6
لقد مات

601
00:52:16,864 --> 00:52:19,765
لقد أصبحت إذن تتحمل مسؤولية
رئاسة القسم الطبي

602
00:52:19,766 --> 00:52:22,467
أجل، أخبرني بشيء لا أعرفه

603
00:52:25,867 --> 00:52:30,069
المكوك 89، من مركبة الاتحاد
...الفضائي (إنتربرايز)، يمكنك

604
00:52:31,870 --> 00:52:33,969
معك المتفجرات، صحيح؟ -
أجل -

605
00:52:33,970 --> 00:52:36,870
أتوق لأوسع الـ(روميوليين) ضرباً

606
00:52:36,871 --> 00:52:39,673
أجل -
أجل -

607
00:52:58,479 --> 00:53:00,479
أي تدريب قتالي لديك؟

608
00:53:00,480 --> 00:53:02,980
المبارزة بالسيف

609
00:53:04,981 --> 00:53:06,882
استعدوا للقفز

610
00:53:10,584 --> 00:53:14,484
،يا قبطان المكوك
...(لديك إذن مركبة الاتحاد الفضائي (إنتربرايز

611
00:53:20,788 --> 00:53:22,887
،أيها السادة
نحن نقترب من منطقة القفز

612
00:53:22,888 --> 00:53:25,788
لديكم فرصة واحدة للهبوط
على تلك المنصة

613
00:53:25,789 --> 00:53:29,090
،قد تكون لهم دفاعات
فأخروا جذب المظلة قدر الإمكان

614
00:53:29,190 --> 00:53:32,891
.1 ...2 ...3

615
00:53:33,792 --> 00:53:38,193
تذكّروا أنّ الـ(إنتربرايز) لن تستطيع نقلكم
بالشعاع حتى توقفوا عمل ذلك المثقاب

616
00:53:39,894 --> 00:53:41,595
حظاً موفقاً

617
00:54:02,403 --> 00:54:05,302
الفريق يلج الغلاف الجوي يا سيّدي

618
00:54:05,303 --> 00:54:07,404
20000متر

619
00:54:31,413 --> 00:54:33,712
يقتربون من المنصة بـ5800 متر

620
00:54:33,713 --> 00:54:37,915
(من (كيرك) إلى (إنتربرايز
نحن على بعد 5000 متر من الهدف

621
00:54:40,415 --> 00:54:42,415
4600متر من المنصة

622
00:54:42,416 --> 00:54:44,116
4100متر من الهدف

623
00:54:45,817 --> 00:54:47,416
4000متر

624
00:54:47,417 --> 00:54:49,817
3000متر

625
00:54:49,818 --> 00:54:52,619
2000متر
اجذب المظلة

626
00:54:57,521 --> 00:55:01,122
2000متر -
(اجذب مظلتك يا (أولسن -

627
00:55:01,123 --> 00:55:03,021
كلاّ، ليس بعد

628
00:55:03,022 --> 00:55:06,324
1500متر -
!افتح المظلة -

629
00:55:06,524 --> 00:55:09,525
!أولسن)، اجذب مظلتك) -
1000متر -

630
00:55:21,930 --> 00:55:23,729
!(أولسن)

631
00:55:23,730 --> 00:55:26,431
لقد مات (أولسن) يا سيّدي

632
00:55:46,038 --> 00:55:47,839
هبط (كيرك) يا سيّدي

633
00:57:51,483 --> 00:57:53,383
أعطني يدك

634
00:58:00,286 --> 00:58:02,687
(كانت المتفجرات عند (أولسن

635
00:58:03,087 --> 00:58:05,487
أعلم

636
00:58:06,387 --> 00:58:09,489
فماذا سنفعل؟ -
هذا -

637
00:58:21,393 --> 00:58:24,893
،اختفى الإرسال المشوش
تم استعادة قدرات النقل

638
00:58:24,894 --> 00:58:26,894
أعيد تشغيل نظم
التحكم بالنقل يا سيدي

639
00:58:26,895 --> 00:58:29,930
،تحقق من مجسات الجاذبية
أريد أن أعرف ماذا يفعلون بالكوكب

640
00:58:29,931 --> 00:58:32,897
،حاضر أيها الضابط
أيها القبطان، عفواً، أيها القبطان

641
00:58:37,299 --> 00:58:40,799
،تمّ تخريب عمل المثقاب يا سيّدي
لكننا وصلنا بالفعل لنواة الكوكب يا سيّدي

642
00:58:40,800 --> 00:58:43,301
أطلق المادة الحمراء

643
00:58:56,806 --> 00:59:00,258
،(من (كيرك) إلى الـ(إنتربرايز
...لقد أطلقوا شيئاً باتجاه الكوكب

644
00:59:00,259 --> 00:59:02,007
عبر الحفرة التي حفروها

645
00:59:02,008 --> 00:59:05,008
إنتربرايز)، أتسمعونني؟) -
نعم يا سيدي -

646
00:59:05,509 --> 00:59:08,709
سيدي القبطان، مجسات
الجاذبية عالية القياس

647
00:59:08,710 --> 00:59:17,013
إن كانت حساباتي دقيقة، فإنهم
يصنعون ثقبًا أسود سيقضي على الكوكب

648
00:59:18,413 --> 00:59:22,014
يخلقون ثقباً أسود في باطن (فولكان)؟

649
00:59:22,015 --> 00:59:23,515
نعم

650
00:59:23,516 --> 00:59:25,616
كم من الوقت تبقى للكوكب؟

651
00:59:26,716 --> 00:59:29,217
دقائق يا سيّدي، دقائق

652
00:59:30,018 --> 00:59:33,509
أعلموا مركز القيادة الـ(فولكانية) بالإعلان عن
إخلاء عام على جميع قنوات الاتصال

653
00:59:33,510 --> 00:59:34,753
سبوك)، انتظر) -
وحافظوا على موقعكم -

654
00:59:34,754 --> 00:59:36,619
أمرك يا سيدي -
إلى أين ستذهب؟ -

655
00:59:36,620 --> 00:59:38,421
لإجلاء المجلس الـ(فولكاني) الأعلى

656
00:59:38,422 --> 00:59:39,920
،مهمتهم هي المحافظة على حضارتنا

657
00:59:39,921 --> 00:59:42,056
وسيكون والداي من بينهم -
ألا يمكن أن تنقلهم بالشعاع؟ -

658
00:59:42,057 --> 00:59:44,522
،هذا مستحيل
"(سيكونون في "سفينة (كاتريك

659
00:59:44,622 --> 00:59:46,222
يجب أن أخرجهم بنفسي

660
00:59:46,223 --> 00:59:49,524
تشيكوف)، تولّ القيادة) -
حاضر -

661
00:59:52,126 --> 00:59:54,760
(من (كيرك) إلى (إنتربرايز
انقلونا بالشعاع من هنا

662
00:59:54,761 --> 00:59:56,727
استعدوا، نحن نصوب عليكما

663
00:59:57,027 --> 00:59:59,527
اسحب المثقاب، ولنغادر المكان -
نعم يا سيّدي -

664
00:59:59,528 --> 01:00:01,429
اسحبوه

665
01:00:03,730 --> 01:00:06,730
،لا أستطيع التصويب عليهما
!لا تتحرك، لا تتحرك

666
01:00:06,731 --> 01:00:09,031
!(يا (سولو

667
01:00:15,934 --> 01:00:18,035
!(سولو)

668
01:00:20,136 --> 01:00:22,437
اصمد

669
01:00:23,937 --> 01:00:26,437
،مسكت بك
اجذب مظلتي الآن

670
01:00:32,540 --> 01:00:36,840
!(من (كيرك) إلى (إنتربرايز
!نحن نسقط دون مظلة

671
01:00:36,841 --> 01:00:37,903
!انقلونا بالشعاع

672
01:00:37,904 --> 01:00:39,877
أنا آسفة لا أستطيع
التصويب عليكما

673
01:00:39,878 --> 01:00:41,743
!انقلونا بالشعاع
إنّهما يتحركان بسرعة -

674
01:00:41,744 --> 01:00:44,545
!أستطيع القيام بذلك، أستطيع القيام بذلك

675
01:00:44,744 --> 01:00:46,544
تولّ القيادة -
حاضر يا سيّدي -

676
01:00:46,545 --> 01:00:48,147
الثقب الأسود يتمدد

677
01:00:48,148 --> 01:00:50,997
لن نبتعد منه بالقدر الكافي
إن لم نغادر في الحال

678
01:00:52,247 --> 01:00:56,048
ابتعد، ابتعد، أستطيع القيام بذلك
أستطيع القيام بذلك، ابتعد، ابتعد

679
01:00:57,148 --> 01:01:00,449
أعطيني وحدة التحكم، سأنجح -
!انقلونا بالشعاع -

680
01:01:01,350 --> 01:01:04,650
أين أنتم يا (إنتربرايز)؟ -
!صبراً، صبراً، صبراً -

681
01:01:05,250 --> 01:01:09,651
!الآن، الآن، افعلها الآن
!الآن، الآن، الآن

682
01:01:09,652 --> 01:01:15,554
،صبراً، صبراً
...تعويض قوّة الجاذبية، و

683
01:01:18,956 --> 01:01:20,456
أمسكت بكما

684
01:01:29,660 --> 01:01:32,561
شكراً -
لا مشكلة -

685
01:01:34,661 --> 01:01:37,362
،أخليا المنصة
سأنتقل بالشعاع إلى السطح

686
01:01:38,463 --> 01:01:40,463
سطح ماذا؟

687
01:01:40,764 --> 01:01:43,564
أستنزل للأسفل؟
هل أنت مجنون؟

688
01:01:43,565 --> 01:01:46,365
سبوك)، لا يمكن أن تفعل هذا) -
انقلني -

689
01:02:25,209 --> 01:02:26,410
سبوك)؟)

690
01:02:26,411 --> 01:02:28,780
،لم يتبق للكوكب سوى ثوانٍ
يجب أن نخليه في الحال

691
01:02:29,481 --> 01:02:31,782
الآن يا أمي

