1
00:01:17,052 --> 00:01:21,964
<i><b>(( ليلة في المتحف 2 ))</b></i>

2
00:01:22,964 --> 00:01:25,188
ترجمة عبدالله الحنيني 

3
00:03:05,050 --> 00:03:07,050
" للتخزين الدائم - الأرشيف الإتحادي "
تعديل التوقيت : مثنى الصقير

4
00:03:24,000 --> 00:03:26,060
<i>ماذا لو كان هذا منزلك ؟
frais21@hotmail.com</i>

5
00:03:26,061 --> 00:03:29,509
<i>وفي ساعة متأخرة تستيقظ على صوت صغارك
... الأتي من نهاية الممر وهم يصرخون</i>

6
00:03:29,510 --> 00:03:32,295
<i>" أمي أبي هناك وحش ونحن خائفون "</i>

7
00:03:32,296 --> 00:03:36,425
<i>يجب عليك الإسراع لجلب سلاح ولكن في البداية
عليك الحصول على مصباح يدوي</i>

8
00:03:36,763 --> 00:03:39,548
<i>ولكن الظلام دامس فكيف ستجده, ماذا ستفعل ؟</i>

9
00:03:39,549 --> 00:03:43,006
<i>... أنا سأخبرك... مصباح إنعكاس الضوء الذاتي</i>

10
00:03:43,007 --> 00:03:46,849
<i>هذا صحيح يا رفاق, أنا لاري دايلي في نصائح دايلي
... حيث سنمضي الوقت</i>

11
00:03:46,850 --> 00:03:50,787
<i>معا لتخليصكم من المشاكل التي تواجهونها جميعا
... في العالم والكثير من أصدقائكم يعانون منها</i>

12
00:03:51,426 --> 00:03:54,307
<i>معنا جورج فورمن سيداتي سادتي</i>

13
00:03:54,308 --> 00:03:58,149
<i>شكرا, أنا ممتن لك... اليس رائعا يا أمريكا</i>

14
00:04:02,612 --> 00:04:04,587
... ولكن بجدية

15
00:04:04,588 --> 00:04:08,622
هل صحيح أنك كنت تعمل منذ سنتين حارس ليلي
في أحد المتاحف الغابرة ؟

16
00:04:08,927 --> 00:04:11,808
وهل صحيح أنك حصلت على بطولتين للعالم بالوزن
الثقيل يا جورج فورمن ؟

17
00:04:12,193 --> 00:04:16,995
إما جورج المعتاد أو المصباح اليدوي أو تمرينك ؟ -
تعني لاري المعتاد -

18
00:04:25,637 --> 00:04:34,473
لكن الذي لا تعرفه, أنك مقدم برنامج نصائح دايلي وتروج
لبضائع لا يحتاجها أحد بينما البطل الخارق يحطم العظام

19
00:04:35,860 --> 00:04:38,741
هل يعجبكم هذا ؟ -
الغير قابل للهزيمة -

20
00:04:40,298 --> 00:04:43,755
والأن يا سيداتي وسادتي, قفي معي يا أمريكا

21
00:04:49,807 --> 00:04:53,936
نصائح دايلي, هل يمكنني خدمتك ؟ -
شيلا, قومي بإرسالها الأن -

22
00:04:53,937 --> 00:04:56,818
سأقوم بذلك مرة أخرى -
!! مرة أخرى -

23
00:04:56,934 --> 00:04:59,815
لا تدري مالذي حدث, حصلنا على الإجتماع

24
00:05:00,333 --> 00:05:03,056
لا, متى ؟ -
ثلاثة أيام -

25
00:05:03,056 --> 00:05:07,762
حسناً, سأقوم بما يلزم -
... حسناً ؟ أظن أنك لم تسمعني جيدا -

26
00:05:10,365 --> 00:05:13,150
توقعت أنك ستكون سعيدا بذلك -
.... حسناً -

27
00:05:13,151 --> 00:05:16,608
أنت تهزاء بي -
ليكن تركيزنا على تحقيق النصر, حسناً ؟ -

28
00:05:16,863 --> 00:05:18,702
لك ذلك

29
00:05:18,703 --> 00:05:21,584
سيكون ذلك يوم الجمعة في العاشرة صباحا -
حسناً -

30
00:05:21,930 --> 00:05:26,156
وألغي التعاقد مع المنتج المولد للقوة الكهربائية
لكي نركز على هذا

31
00:05:26,445 --> 00:05:29,326
وسألغي حفلة ميلاد إبنتي أيضا

32
00:05:41,321 --> 00:05:44,202
إذهب للمنزل وعد إلي بعد الإجتماع, حسناً ؟ -
حسناً -

33
00:05:58,105 --> 00:06:01,274
... مرحبا, أعذرني ولكن هذا المكان شخصي

34
00:06:02,710 --> 00:06:07,511
يا لها من قصة نجاح, أيحتاج تبديل ثيابك إلى
عدة شهور لتأتي ؟

35
00:06:07,886 --> 00:06:10,159
... نعم, لقد كنت منشغلا

36
00:06:10,160 --> 00:06:12,087
ماذا... ماذا يحدث هنا ؟

37
00:06:12,088 --> 00:06:18,605
... ركز لكي تخبرني, المستقبل يواكب متحف الطبيعة

38
00:06:18,990 --> 00:06:21,871
نسخة رقم 2, 0

39
00:06:27,028 --> 00:06:30,278
مرحبا في متحف الطبيعة التاريخي حيث التاريخ
... يصبح حيا

40
00:06:30,375 --> 00:06:34,312
تقدم وإطرح أسألتك ويفضل أن تكون عن شخصيتي

41
00:06:36,517 --> 00:06:38,676
... حسناً

42
00:06:38,677 --> 00:06:44,919
أين ولدت ؟ -
هنا في مدينة نيويورك بتاريخ أوكتوبر سنة 1858 -

43
00:06:49,092 --> 00:06:53,317
التاريخ التاريخ, معجزة تغير كل شيء في وقت ما

44
00:06:54,699 --> 00:07:00,992
رائع, إذا ستضيفون هذه المعروضات الجديدة للمعرض ؟ -
لا يا سيد دايلي ليست هذه, سنغير المعروضات القديمة -

45
00:07:01,491 --> 00:07:03,962
وأين سترسلونها ؟ -
... إلى هاواي -

46
00:07:03,963 --> 00:07:07,132
... جميع المعروضات القديمة التي هنا

47
00:07:08,494 --> 00:07:11,143
حتى هذا القرد الصغير البالي

48
00:07:11,143 --> 00:07:14,025
إحذر إنه كابوشي -
إنه قرد -

49
00:07:14,852 --> 00:07:17,925
إنه كابوشي وليس مجرد قرد -

50
00:07:18,339 --> 00:07:22,982
قرد, وإذا أسميته بالقرد فلما أحدد ؟ عندما نرى
قرد نقول بأنه قرد دون تسمية

51
00:07:22,983 --> 00:07:28,265
هل سترمون به أو ستنقلونه ؟ -
إنه مجرد قمامة, إنس الموضوع يا عزيزي -

52
00:07:29,309 --> 00:07:33,631
من أمر بنقلهم ؟ -
... المسؤل الرئيسي عنهم, أنا بحاجة لقارب -

53
00:07:34,130 --> 00:07:36,884
على أية حال, لم أنت مهتم ؟

54
00:07:36,885 --> 00:07:39,534
لا, فقط الناس تحب هذه الأشياء

55
00:07:39,535 --> 00:07:42,704
الناس يا سيد دايلي يحبون ما سيأتي في التالي

56
00:07:43,038 --> 00:07:46,303
يجب أن تعرف ذلك, لقد غادرت -
... أوضاعي تغيرت وعملي يتطلب -

57
00:07:46,592 --> 00:07:49,473
نعم, لقد عرفت طريق النجاح مثلي تماما

58
00:07:49,520 --> 00:07:51,933
إذا, إلى أين سيتم نقلهم ؟

59
00:07:51,934 --> 00:07:54,815
للتخزين الدائم في الأرشيف الإتحادي

60
00:07:56,058 --> 00:07:58,939
وأين ذلك ؟ -
واشنطن العاصمة -

61
00:08:00,164 --> 00:08:03,045
لا بد من وجود شيء يمكننا القيام به -
لقد إنتهى -

62
00:08:04,507 --> 00:08:07,677
سيُنقلون غداً صباحاً, لقد إنتهى الأمر

63
00:08:42,865 --> 00:08:45,746
يا رفيقي كيف حالك ؟ كيف حالك ؟

64
00:08:52,609 --> 00:08:55,491
تعتقد أنك أقوى مني ؟

65
00:09:14,797 --> 00:09:18,062
سعيد برؤيتك يا لاري -
نعم, أنا أيضا يا تيدي -

66
00:09:18,422 --> 00:09:21,687
الحارس المتقاعد قد عاد -
... مرحبا هاد -

67
00:09:21,688 --> 00:09:24,220
لقد عرفت ما سيجري هنا ولم تكن عندي فكرة
من قبل

68
00:09:24,221 --> 00:09:28,831
بالتأكيد, لم تعد تعرف عنا أي شيء منذ أخر
... زيارة لك

69
00:09:33,818 --> 00:09:36,699
يا رفاق, مساعدة صغيرة منكم رجاءً

70
00:09:41,505 --> 00:09:44,386
مرحبا يا رفاق, كيف حالكم ؟

71
00:09:45,311 --> 00:09:51,073
أنظروا من هنا, السيد المحترم العملاق بنفسه
جاء في الوقت المناسب لنجدتنا

72
00:09:51,354 --> 00:09:54,523
نعم يا جِيد لقد سمعت, ولا أعلم كيف حدث
ذلك حتى

73
00:09:55,906 --> 00:10:01,957
نعم, ما حدث بغاية الغموض -
... توقف عن العبث بالصندوق السحري الذي بيدك -

74
00:10:02,006 --> 00:10:06,039
أنت هنا الأن ولا غموض بما حدث

75
00:10:06,575 --> 00:10:10,032
بالواقع لا يوجد هنا أحد يمكنه التحدث بصوت مرتفع
لحل هذه المشكلة

76
00:10:14,869 --> 00:10:16,037
... يا رفاق

77
00:10:16,038 --> 00:10:20,264
لا عليكم, سأقوم ببعض الإتصالات لإيقاف هذا
أنا أملك بعض الصلاحيات الأن

78
00:10:20,427 --> 00:10:23,788
نحن سنكون على ما يرام هنا -
... نحن ؟ هل سمعته يا جوني ؟ -

79
00:10:24,256 --> 00:10:29,818
نحن من سوف يتم تخزيننا للأبد وياله من مكان
شديد البرودة يا فتى

80
00:10:29,819 --> 00:10:36,254
لاري, ما حدث قد حدث... حتى لو كان مجد روما
سينتهي

81
00:10:38,000 --> 00:10:42,322
أرجوك لا تنظر إلي بشكل درامي وأنت تقول ذلك
لأن هذا سيزيد الحال سوءً

82
00:10:42,668 --> 00:10:45,130
لا أعرف عن ماذا تتحدث ؟

83
00:10:45,131 --> 00:10:48,012
أين تنظر ؟ أين تنظر ؟ أنا هنا

84
00:10:50,280 --> 00:10:53,545
إلى الحائط -
يا رفاق الأمر ليس بهذا السوء -

85
00:10:55,351 --> 00:10:58,808
نعم, وجهة نظرك سديدة ولكننا لا نتحدث عن
السنستونيا هنا

86
00:10:59,617 --> 00:11:02,117
دسترت أنت لا تعرف ذلك

87
00:11:02,118 --> 00:11:05,383
أنت تضيع الوقت أيها الوغد, سيقومون بشحننا

88
00:11:05,956 --> 00:11:10,950
لاري أعرف أنك تحاول أن تخفف من هول المصيبة
... أعرف ذلك من طريقة تحركك

89
00:11:11,289 --> 00:11:17,435
ولكن, مصيرنا جميعا واحد, في هذا المكان معا -
لن نبقى هنا طويلا يا فتى -

90
00:11:19,540 --> 00:11:24,437
أيها الرفاق ارجوكم, بالطبع هذا وقت عصيب
... علينا جميعا

91
00:11:24,804 --> 00:11:29,702
ولكن هذه أخر ليلة لنا كعائلة, ولا أريدها أن
... تكون شاحبة وكئيبة

92
00:11:30,369 --> 00:11:35,075
لذا, من سيشاركني في إمتطاء هذا الحصان
للمرة الأخيرة ؟

93
00:11:37,928 --> 00:11:40,434
أتريد فعل ذلك ؟ -
... لا -

94
00:11:40,435 --> 00:11:43,316
أنا... أتسأل فقط من سيكون

95
00:11:43,701 --> 00:11:46,582
عزيزتي, هيا بنا

96
00:12:13,109 --> 00:12:15,990
فيكتون

97
00:12:18,196 --> 00:12:21,077
دسترت, هل أنت مستعد ؟

98
00:12:24,676 --> 00:12:28,134
هيا يا رجل لا ضغائن, حسناً ؟ صافحني

99
00:12:31,590 --> 00:12:34,855
إنتهينا تقريبا يا لورنس -
نعم -

100
00:12:35,675 --> 00:12:38,844
أين صندوقك يا تيدي ؟ -
... لن أذهب في هذه الرحلة يا لاري -

101
00:12:39,615 --> 00:12:44,128
يبدو بأني أنا وريكسي... سنبقى هنا

102
00:12:44,934 --> 00:12:47,815
حتى الأن -
دون الحجر ؟ -

103
00:12:49,735 --> 00:12:52,616
... في الحقيقة يا لورنس

104
00:12:55,279 --> 00:12:58,640
أبكتراه سيبقى هنا بدونه

105
00:12:59,432 --> 00:13:02,985
ماذا ؟ -
... سيقومون بنقل الحجر يا صديقي -

106
00:13:03,335 --> 00:13:06,216
أخشى أن الليلة هي الأخيرة

107
00:13:07,820 --> 00:13:13,702
ولم تخبره ؟ -
بعض الأحيان يكون الكذب أفضل من غيره -

108
00:13:27,963 --> 00:13:29,613
هل ستكون بخير ؟

109
00:13:29,613 --> 00:13:32,495
سأفعل كل ما بوسعي

110
00:13:33,445 --> 00:13:35,489
... ومن يدري

111
00:13:35,490 --> 00:13:38,563
... في بعض الأوقات يأتي التغيير بفرص عظيمة

112
00:13:39,239 --> 00:13:43,657
أنظر لنفسك يا لورنس, تركت هذا المكان وحدث
لك أفضل ما تمنيته

113
00:13:46,981 --> 00:13:48,720
نعم, أظن ذلك

114
00:13:48,721 --> 00:13:55,731
لا تجعل الشك يجعلك تظن يا صديقي أنت قائد لواحد
من متاحف التاريخ وترى فيه كل ما تريده

115
00:13:56,439 --> 00:13:58,417
نعم أعلم, أعلم

116
00:13:58,418 --> 00:14:00,556
... لا لست تعلم

117
00:14:00,557 --> 00:14:08,506
إذا تمكنت من جعل بقيتنا يملكون... مفتاح السعادة
... السعادة الحقيقية التي هي

118
00:14:20,459 --> 00:14:23,340
... مفتاح السعادة

119
00:14:32,707 --> 00:14:35,588
إلى اللقاء يا تيدي

120
00:14:46,695 --> 00:14:49,576
" متحف التاريخ الطبيعي "

121
00:15:00,538 --> 00:15:03,094
هل ذهبوا ؟ ألا تستطيع فعل شيء ؟

122
00:15:03,095 --> 00:15:06,937
أتمنى لو أستطيع يا رجل, لقد جربت كل شيء
... تحدثت مع مكبين وثورد

123
00:15:07,467 --> 00:15:10,348
لكنهم نقلوهم هذا الصباح

124
00:15:15,749 --> 00:15:19,028
إذا أنت ستعمل الليلة ؟ -
أنا أعمل كل ليلة, أتذكر -

125
00:15:19,550 --> 00:15:25,120
إنها من أسواء الأعمال التي بالعالم -
نعم, ومن يدفع مصاريف غيتارك على كل حال -

126
00:15:25,468 --> 00:15:28,349
مرحبا -
إنه أنا جِيد المتصل -

127
00:15:30,165 --> 00:15:31,981
جِيد ؟

128
00:15:31,982 --> 00:15:34,575
جِيد كيف... كيف إتصلت ؟

129
00:15:34,575 --> 00:15:37,712
... إنها قصة طويلة, لقد تم الإستيلاء علـ

130
00:15:39,122 --> 00:15:41,357
مالذي يجري ؟ -
كامن رو -

131
00:15:41,358 --> 00:15:47,743
كامن رو ؟ -
إنه هنا ويطاردني بشكل جنوني أكرر بشكل جنوني -

132
00:15:48,549 --> 00:15:51,526
جِيد, جِيد هل أنت بخير ؟

133
00:15:52,427 --> 00:15:55,308
جِيد ؟ جِيد ؟

134
00:15:56,640 --> 00:15:59,521
مالذي يجري ؟

135
00:16:03,222 --> 00:16:05,764
لا أعلم

136
00:16:05,765 --> 00:16:09,126
هيا, لنذهب -
ماذا يجري يا أبي ؟ -

137
00:16:12,889 --> 00:16:16,442
كيف أذهب إلى الأرشيف الإتحادي ؟

138
00:16:16,513 --> 00:16:20,547
... يوجد 19 متحف مختلفة تتبع له يا أبي

139
00:16:20,976 --> 00:16:24,145
وجميعها تخص القانون الوطني ولا تعود للعامة
... الأن

140
00:16:25,284 --> 00:16:29,251
ويوجد بها كل شيء, ومعظمها أشياء رائعة -
... نيكي, أرجوك ركّز -

141
00:16:29,636 --> 00:16:32,613
إلى أي متحف تم إدخالهم ؟ -
... ليس إلى داخله بل تحته -

142
00:16:32,734 --> 00:16:36,960
يبدو بأنه يوجد عدة طبقات بالأسفل -
إذا هم موجودون بأحد تلك الطوابق -

143
00:16:37,027 --> 00:16:39,908
أكبر متحف بالعالم يعود للحياة

144
00:16:39,945 --> 00:16:42,274
ما هي خطتك بالضبط ؟ -
لا تقلق بشأني -

145
00:16:42,275 --> 00:16:43,946
لا يوجد لديك خطة بديلة ؟

146
00:16:43,947 --> 00:16:47,596
نيكلوس أنا بارع جدا بوضع الخطط -
لا توجد لديك خطة -

147
00:16:47,740 --> 00:16:50,621
نعم ليس لدي خطة, سأحدثك عندما أدخل

148
00:17:16,473 --> 00:17:18,993
... مرحبا بكم في أكبر متحف بالعالم

149
00:17:18,994 --> 00:17:23,821
أنا ليزا ترايت, هذه الطائرة صناعة برازيلية
إنها غريبة جدا

150
00:17:24,193 --> 00:17:30,627
عذرا, هل يمكنك وصف الأرشيف الإتحادي لي ؟ -
... بالطبع, إنه حيث يتم تخزين المعروضات القديمة -

151
00:17:32,349 --> 00:17:38,592
أنا أمزح فقط, أسفة يا سيدي الأرشيف تحت
الأرض وهو منطقة أمنية

152
00:17:38,785 --> 00:17:41,858
حقا ؟ بمعنى أنه مشدد الحراسة ؟ شكرا

153
00:18:22,354 --> 00:18:26,964
" سيداتي سادتي المتحف سيغلق بعد ساعة "

154
00:19:16,442 --> 00:19:18,779
... أنت

155
00:19:18,780 --> 00:19:21,661
ماذا تفعل ؟ لا تلمسه

156
00:19:21,854 --> 00:19:24,735
لا لا لم أكن سألمسه -
لقد حركت الأي تي تي يا أخي -

157
00:19:25,100 --> 00:19:27,840
الأي تي تي ؟ -
مستشعرات اللمس أعني -

158
00:19:27,841 --> 00:19:30,310
... أعلم ولم أكن -
ألا تسمع -

159
00:19:30,311 --> 00:19:32,897
حسناً, أسف -
... ضع يدك وألمس -

160
00:19:32,898 --> 00:19:39,429
لأنني أجلس هناك طوال اليوم بإنتظار المتطفلين أمثالك
لكي يضعوا أصابعهم على المعروضات

161
00:19:39,814 --> 00:19:42,695
أنا أسف, كنت أظن بأننا في بلد حر يا سيدي -
... لا لست كذلك -

162
00:19:42,888 --> 00:19:45,673
لا ؟ -
لا تلمس هذا مرة أخرى -

163
00:19:45,674 --> 00:19:48,732
كنت فقط أريد أن أراه -
إنه يصدر صوتا عند لمسه -

164
00:19:48,957 --> 00:19:51,838
أنت تهددني إذا, تهددني يا... براندن ؟ -
براندون -

165
00:19:52,346 --> 00:19:53,957
عفواً ؟ -
براندون -

166
00:19:53,958 --> 00:19:56,775
بروندون ؟ -
بـ ر نـ د و ن -

167
00:19:56,776 --> 00:20:01,948
أنا قرأت المكتوب على لوحتك فقط -
أتتوقع أنك تلقي النكات علي ؟ -

168
00:20:02,141 --> 00:20:04,542
أنظر, أنا أسف ولكنها تبدو لي براندن

169
00:20:04,543 --> 00:20:06,431
أنا لا أمزح معك, إنه براندون

170
00:20:06,432 --> 00:20:08,449
براندون, حسناً -
الم تسمع هذا الإسم من قبل ؟ -

171
00:20:08,450 --> 00:20:12,291
براندون ؟ لا -
إسم الأطفال المحبوب عام 1984. براندون -

172
00:20:12,484 --> 00:20:15,420
حسناً, هل تهددني يا... براندون ؟

173
00:20:15,613 --> 00:20:18,238
أتعتبر هذا المصباح تهديداً ؟

174
00:20:18,239 --> 00:20:20,032
رائع, إنه بـ 9 بطاريات -
نعم -

175
00:20:20,033 --> 00:20:22,914
إنه سلعة صعبة -
إنه محدود -

176
00:20:22,915 --> 00:20:25,315
أفضل المغناطيسي لنفسي على أية حال

177
00:20:25,316 --> 00:20:30,886
أكمل رحلتك, أخرج يديك من جيوبك وأبقي
... يديك منخفضتين

178
00:20:30,887 --> 00:20:33,768
وأيضا كُن طيبا مع الناس

179
00:20:33,854 --> 00:20:36,038
عظيم, هناك شيء لأسأل عنه -
نعم ؟ -

180
00:20:36,039 --> 00:20:38,920
حسناً لكي نكون واضحين, إذا يمكنني فعل هذا
صحيح ؟

181
00:20:38,921 --> 00:20:40,683
... لا, هذا جنون بالواقع

182
00:20:40,684 --> 00:20:44,086
لو كنت قمت بذلك باكراً وأنا بجانبك لكنت
ضربتك بمصباحي اليدوي

183
00:20:44,086 --> 00:20:46,487
أنت الأن تهددني ؟ -
لا يمكنك اللمس -

184
00:20:46,488 --> 00:20:47,641
... لا تلمسني -
لا تلمسه -

185
00:20:47,642 --> 00:20:49,545
لا تلمسني -
لا تلمسه -

186
00:20:49,546 --> 00:20:52,427
سألمسك طوال اليوم -
لالا, هذا تصرف جنوني -

187
00:20:52,428 --> 00:20:56,942
نحن مستأجرون قانونياً ويحق لي لمسك بمصباحي
على صدرك

188
00:20:57,048 --> 00:20:59,555
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا ؟ -

189
00:20:59,556 --> 00:21:02,437
... أتريد رؤيتي أفعلها مرة أخرى ؟ قم بفعل شيء

190
00:21:03,022 --> 00:21:05,903
... سأفعلـ

191
00:21:05,968 --> 00:21:08,849
يا براندن -
براندون -

192
00:21:09,118 --> 00:21:12,959
براندون, أنت لا تعرف مع من تتعامل صدقني

193
00:21:14,019 --> 00:21:16,900
... ثق بي وثق بكلماتي

194
00:21:17,104 --> 00:21:20,370
لقد رأيت أشياء لا يمكنك تخيلها -
أي نوع من الأشياء ؟ -

195
00:21:20,891 --> 00:21:25,501
لن أخبرك, لكنك ستترك المصباح اليدوي -
أرجوك أخبرني بأنها أشياء رائعة -

196
00:21:25,502 --> 00:21:28,863
نعم, لكنك لن تتمكن من سماعها, أترك المصباح

197
00:21:37,239 --> 00:21:39,955
جيد ؟

198
00:21:39,956 --> 00:21:42,673
لقد أعجبني جدا ما قمت به الأن -
شكرا -

199
00:21:42,674 --> 00:21:45,555
لا ضغينة ؟

200
00:21:45,968 --> 00:21:47,189
أسف

201
00:21:47,190 --> 00:21:49,496
أنا أسف -
لالا, إنه ليس خطأك -

202
00:21:49,497 --> 00:21:53,338
لقد تخالطت علي الأمور -
كنت تقوم بعملك فقط, حسناً ؟ -

203
00:21:53,474 --> 00:21:56,355
هون عليك -
نعم -

204
00:21:57,236 --> 00:22:00,118
هذا الرجل رائع

205
00:22:25,465 --> 00:22:28,346
" غرفة خزانات الملابس "

206
00:22:42,201 --> 00:22:44,738
حسناً, أنا في الداخل -
عظيم, أين أنت ؟ -

207
00:22:44,739 --> 00:22:48,869
في المبنى الشمالي للمتحف, أريد أن أصل إلى
أقرب سُلّم

208
00:22:49,053 --> 00:22:52,843
حسناً, في نهاية الممر إتجه يميناً وسيكون مباشرة
على شمالك

209
00:22:53,415 --> 00:22:59,369
وجدته -
الأن يوجد عدة طبقات تحت المبنى وهي معقدة جدا -

210
00:22:59,562 --> 00:23:01,977
علينا الإسراع فلم يبقى سوى 28 دقيقة

211
00:23:01,978 --> 00:23:04,859
عند نزولك لأول طابق عليك الإتجاه لليمين

212
00:23:05,191 --> 00:23:08,072
نيك ؟ نيك ؟ -
... أبي ؟ أتسمـ -

213
00:23:08,265 --> 00:23:11,146
نيك ؟ نيك ؟

214
00:23:34,593 --> 00:23:37,002
الهوية

215
00:23:37,003 --> 00:23:39,884
براندون

216
00:23:50,914 --> 00:23:53,795
حسناً... أين أنتم يا رفاق ؟

217
00:25:55,711 --> 00:25:58,592
من سيُحدِث المتاعب سأتعامل معه لاحقا

218
00:26:56,126 --> 00:26:59,007
أنت إنجليزي ؟ رجل إنجليزي ؟

219
00:26:59,269 --> 00:27:01,078
أنا أسف, من أنت ؟

220
00:27:01,079 --> 00:27:06,146
... أنا كالمونراه, الملك العظيم للملك العظيم

221
00:27:06,592 --> 00:27:13,314
ومن شق مظلم من التاريخ... أنا قد عُدت للحياة

222
00:27:17,253 --> 00:27:29,737
ربما أنت لم تسمع ما قلت, أنا أحد الرموز المصرية
وقد كنت ميتاً ولكن الأن أنا عُدت حياً

223
00:27:30,726 --> 00:27:32,430
... أعلم, لقد سمعت هذا وفهمته

224
00:27:32,431 --> 00:27:35,312
مرحبا بعودتك

225
00:27:36,781 --> 00:27:38,683
من... من أنت ؟

226
00:27:38,684 --> 00:27:41,565
... لاري, لاري دايلي... برنامج نصائح دايلي

227
00:27:41,701 --> 00:27:45,543
من نيويورك, هذا غريب فأنا أعرف أخاك
أبكنراه

228
00:27:45,610 --> 00:27:47,128
حقا ؟ -
نعم -

229
00:27:47,129 --> 00:27:50,491
إنه يعرف أخي الصغير, الذي يفضل المرح

230
00:27:50,692 --> 00:27:52,257
نعم, فتى طيب

231
00:27:52,258 --> 00:27:57,636
... إن أبي وأمي أعطياه كل شيء وأعني كل شيء

232
00:27:57,941 --> 00:28:01,782
حتى أنهم أعطوه الرمية التي هي في الأصل لي

233
00:28:02,965 --> 00:28:05,846
لم يذكر ذلك لي -
... مؤكد نسى أن يذكر ذلك لك -

234
00:28:06,039 --> 00:28:13,241
الأن قد بداء عهد كالمونراه لأنني قد عُدت, لا تهتم
فقط أعطها لي

235
00:28:13,697 --> 00:28:16,578
لا تعطها له أيها الوغد

236
00:28:18,840 --> 00:28:21,817
لا مساومة على عودتي -
سأكون العضلات -

237
00:28:22,342 --> 00:28:23,890
... أنظر

238
00:28:23,891 --> 00:28:29,653
هذا الحجر يمتلك قوة لا يمكنك أنت يا لاري
... دايلي أو كل الدايلي تصورها

239
00:28:29,856 --> 00:28:40,132
إعادتها لنا للحياة ليست سوى بعض من خصائصها
... وبها سأقوم بجلب جيوشي من أرض الأموات

240
00:28:40,571 --> 00:28:44,797
... والأن, دون إثارة المزيد من المتاعب

241
00:28:46,175 --> 00:28:49,056
سلمها إلي

242
00:28:50,536 --> 00:28:53,417
حسناً, خذها

243
00:28:53,509 --> 00:28:56,390
قرار حكيم

244
00:28:58,031 --> 00:29:02,353
نعم أعلم, أسف كنت أعتقد أنك رأيت المكعب -
... توقفوا -

245
00:29:04,145 --> 00:29:06,922
المكعب ؟

246
00:29:06,923 --> 00:29:09,804
مكعب... الروبيك

247
00:29:13,504 --> 00:29:17,634
وما هو هذا... مكعب الروبيك ؟

248
00:29:18,143 --> 00:29:22,753
المكعب, تعلم المكعب الذي... يحول الجميع إلى
رماد

249
00:29:23,077 --> 00:29:29,031
من حيث أنا... أعتقدت... إنه خطائي إبقى بعيداً
... فأخاك لم يريد العبث معهم أيضا

250
00:29:29,375 --> 00:29:33,601
نعم فلن تكون بمأمن أنت أيضا لذا عليك حجزي
مع البقية

251
00:29:35,540 --> 00:29:41,686
أنا لست أخاي يا لاري, سأقتلك أنت وأصدقائك
... بكل إستمتاع

252
00:29:44,332 --> 00:29:47,693
والأن خذني إلى مكعب روبيك

253
00:29:50,012 --> 00:29:52,893
ها هو -
إفتحه -

254
00:30:20,555 --> 00:30:23,436
عُد إلى هنا

255
00:31:00,747 --> 00:31:02,956
تولّ القيادة -
القيادة ؟ -

256
00:31:02,957 --> 00:31:05,838
قلت لك تولّ القيادة

257
00:31:06,982 --> 00:31:10,631
فقط إحفظ إتزانها وأترك الباقي عليّ, هجوم

258
00:31:16,395 --> 00:31:20,620
هل لديك خطة ما ؟ -
نحن أمريكان لا نخطط بل نفعل -

259
00:31:20,896 --> 00:31:23,777
والأن, تشبث

260
00:31:32,430 --> 00:31:35,311
أرأيت ذلك ؟ البداية تكون تجربة

261
00:31:38,825 --> 00:31:43,339
أنت الأن تقاتل بجانب القوات الأمريكية, التي
بالخدمة

262
00:31:47,648 --> 00:31:50,529
تابع القتال ولا تتوقف

263
00:32:00,149 --> 00:32:03,031
لم العجلة ؟ -
أيتها السيدة, أيمكنك الإبتعاد عن طريقي ؟ -

264
00:32:03,110 --> 00:32:05,991
سيدة ؟ من تدعو بالسيدة ؟ أسمي إيميليا

265
00:32:11,549 --> 00:32:14,334
أنا إميليا إيرهارت ربما هذا ينعش ذاكرتك

266
00:32:14,335 --> 00:32:17,120
صحيح, أنتِ ترتدين أشياء الطيارين

267
00:32:17,121 --> 00:32:19,618
... حقا ؟ أنا أول إمرأة تعبر الأطلنطي

268
00:32:19,619 --> 00:32:24,228
وأول إمرأة تستلم طائرة وتقطع بها عبر 48 ولاية
... دون توقف

269
00:32:24,229 --> 00:32:30,568
والأن ربما بعد كل هذا الشرح قد تتكرم وتخبرني
أين أنا الأن بالضبط ؟

270
00:32:31,136 --> 00:32:33,633
... أنتِ في متحف, أو بالتحديد أسفله

271
00:32:33,634 --> 00:32:39,026
و... أنا الأن بوضع خطر جداً فمن الأفضل لكِ
أن لا تكوني قريبة مني

272
00:32:40,964 --> 00:32:43,846
أنتِ سريعة -
ما إسمُك أيها الفتى اللعوب ؟ -

273
00:32:44,358 --> 00:32:47,528
إسمي لاري دايلي -
... حسناً يا لاري دايلي -

274
00:32:47,534 --> 00:32:50,607
في حالة أنك لم تسمعني أنا لا أخشى الإقتراب من
الخطر

275
00:32:51,823 --> 00:32:54,800
ماذا عن الحِراب ؟ ألا تخشين الإقتراب منها ؟

276
00:32:55,710 --> 00:32:59,167
شكرا يا رفيق, الأن يمكنني قضاء بعض المتعة

277
00:33:10,955 --> 00:33:13,123
... حسناً أيتها القوات

278
00:33:13,124 --> 00:33:20,038
العدو قام بإمساكي ليظهر نفسه لي, غلطة كبيرة
غلطة كبيرة

279
00:33:22,424 --> 00:33:23,690
... حسناً

280
00:33:23,691 --> 00:33:25,461
... إليكم الخطة

281
00:33:25,462 --> 00:33:29,112
... عند العدّ الثالث, سأصرخ قائلاً هجوم

282
00:33:31,739 --> 00:33:34,362
... إستمعوا إلي

283
00:33:34,363 --> 00:33:40,125
سنقفز جميعا من الصندوق... ونفاجئهم

284
00:33:49,404 --> 00:33:52,285
ما رأيكم ؟

285
00:33:52,593 --> 00:33:55,162
أنتِ سيجافاروميرا

286
00:33:55,163 --> 00:33:57,539
هذا ليس إسمي -
سيمييا -

287
00:33:57,540 --> 00:33:59,452
لا -
سيجابوكس -

288
00:33:59,453 --> 00:34:01,910
لا -
سينجدبايا -

289
00:34:01,911 --> 00:34:05,944
أنا أعرف أنك مشهور يا جينرال -
لا بأس, لا بأس أنا شخص مثلك تماما -

290
00:34:06,224 --> 00:34:10,065
لكن أليس صراخك بـ هجوم سينذر الأعداء الذين
سنهاجمهم ؟

291
00:34:27,871 --> 00:34:30,848
أنت تعرف المكان جيدا يا سيد دايلي, لما لا
تخرج ؟

292
00:34:31,294 --> 00:34:35,231
لا يمكنني الخروج ببساطة, المخرج يحتاج إلى
بصمة ويجب أن أجد مخرج أخر

293
00:34:46,159 --> 00:34:49,040
هذا جديد

294
00:34:53,731 --> 00:34:56,612
لا تقلقي, لن أقوم بأذيتك

295
00:34:59,453 --> 00:35:02,334
لا أظن أن هؤلاء هنا من أجلك يا سيد دايلي

296
00:35:08,803 --> 00:35:11,684
شكرا

297
00:35:12,414 --> 00:35:15,295
تراجعوا

298
00:35:20,655 --> 00:35:24,784
هل هذا كل ما يستطيع الفتيان فعله ؟ سأُريك بعض
من مهاراتي

299
00:35:26,722 --> 00:35:29,603
!! إن لديهم ردة فعل سريعة

300
00:35:46,095 --> 00:35:48,976
هذا ما يحدث في الكرنفال السنوي

301
00:35:54,789 --> 00:35:57,670
عفوا, أسف, عفوا

302
00:35:58,426 --> 00:36:00,755
... نحن الأن في سنة 1945

303
00:36:00,756 --> 00:36:02,435
مرحبا -
... أبي, أخيرا -

304
00:36:02,436 --> 00:36:05,509
لقد تسللت لأنظمة الأوركايز, إنزل للطابق الذي
أسفلك

305
00:36:05,691 --> 00:36:08,572
أنا بعيد عن طريق الطابق السفلي يا نيكي -
إذا هل وجدتهم ؟ -

306
00:36:08,573 --> 00:36:11,262
نوعا ما -
مع من تتحدث ؟ -

307
00:36:11,263 --> 00:36:13,212
من هذه ؟ -
إنها إميليا إيرهارت -

308
00:36:13,213 --> 00:36:16,094
وجدت إميليا إيرهارت ؟

309
00:36:18,600 --> 00:36:21,481
يا رجل, لما العجلة ؟ ألم تعلم أن الحرب إنتهت ؟

310
00:36:21,578 --> 00:36:24,460
أسف, هناك رجال يطاردونني -
ماذا ؟ -

311
00:36:25,912 --> 00:36:28,793
من أين أنت ؟ -
أنا من... بروكلين -

312
00:36:29,370 --> 00:36:31,241
... ماذا ؟ هل أنت جاد ؟

313
00:36:31,242 --> 00:36:36,523
إنها مصيدة للطائرات, يا رفاق لنقوم بتعطيل الأشخاص
الذين يرتدون كالإيطاليين

314
00:36:36,524 --> 00:36:39,406
شكرا

315
00:36:41,119 --> 00:36:44,000
... يا سيد, لقد نسيت الـ

316
00:36:45,737 --> 00:36:48,618
!! ما هو هذا الشيء

317
00:37:02,682 --> 00:37:05,563
ألم تنتهي يا سيد دايلي ؟

318
00:37:05,876 --> 00:37:07,376
إتصل بي -
شكرا لك على ذلك -

319
00:37:07,377 --> 00:37:10,834
أنت تلعب دور الشريف يا سيد دايلي, اليس كذلك ؟ -
أسرعي -

320
00:37:18,675 --> 00:37:20,922
لقد نجحنا -
ماذا بعد ذلك ؟ -

321
00:37:20,923 --> 00:37:24,572
أنظري, المسألة ليست شخصية ولكن أنا بمنتصف
مسألة لا تعنيك بشيء

322
00:37:24,854 --> 00:37:26,801
بسبب تلك المرأة ؟

323
00:37:26,802 --> 00:37:34,004
لا, بسبب ذلك المعتوه الذي يطاردني هو ورجاله
ليأخذوا هذه مني ويسيطرون على العالم

324
00:37:34,229 --> 00:37:36,187
إذا كل هذا بسبب إمرأة

325
00:37:36,188 --> 00:37:40,030
أنظري -
لا أنت أنظر يا سيد دايلي العمل بالنسبة لي مقدس -

326
00:37:42,687 --> 00:37:48,910
إستمع, أستطيع أن أساعدك, بل أريد مساعدتك
ليس لأنك تعجبني بل لأنني أشم رائحة مغامرة

327
00:37:49,199 --> 00:37:52,080
واللعنة, أريد الإشتراك بها

328
00:37:52,920 --> 00:37:55,801
حسناً, لا تلوميني إذا حدث شيء لك

329
00:37:56,076 --> 00:37:58,957
لا بد بأنني محظوظة جدا

330
00:38:14,157 --> 00:38:17,038
... لدي الكثير من الرجال, إذا

331
00:38:17,274 --> 00:38:22,940
... سأقود جيشي للقيام بالإستيلاء على هذا العالم

332
00:38:23,612 --> 00:38:26,493
... أيفان التبت

333
00:38:27,114 --> 00:38:29,354
... نابليون بونابارت

334
00:38:29,355 --> 00:38:32,236
... والشاب الكابوني

335
00:38:32,729 --> 00:38:38,011
بإتحادنا... سنقوم بتغيير كُل التاريخ

336
00:38:41,582 --> 00:38:45,520
أنه رائع جدا إنضمامكم لي -
هذا يشّرفنا -

337
00:38:46,045 --> 00:38:50,655
... نظير ما تقدمونه لي أعرض عليكم العالم

338
00:38:51,115 --> 00:38:54,367
بكل بساطة, هل هناك أسئلة ؟ -
... نعم, أنا لدي -

339
00:38:54,368 --> 00:38:58,497
لماذا ترتدي فستان ؟ -
إنه ليس فستانا, إنه تراث -

340
00:38:59,137 --> 00:39:02,114
إنه زي فاخر منذ 3000 سنة

341
00:39:02,485 --> 00:39:04,860
أي أسئلة أخرى ؟ -
... نعم -

342
00:39:04,861 --> 00:39:09,375
هذا الفستان الذي ترتديه هل سنرتدي مثله أيضا ؟

343
00:39:10,028 --> 00:39:17,039
لا طبعا, أنت لم تسمعني فلقد أجبت السيد كابوني
... أن هذا ليس فستان إنه زي

344
00:39:17,313 --> 00:39:19,547
... وفاخر جدا

345
00:39:19,548 --> 00:39:21,913
هل يوجد أي أسئلة أخرى ؟

346
00:39:21,914 --> 00:39:25,660
أي أسئلة ليست عن لباسي ؟ الزي

347
00:39:26,953 --> 00:39:30,123
حسناً إذا, إننا نضيع وقتنا القصير

348
00:39:30,174 --> 00:39:33,920
قصير ؟ لماذا نظرت إلي عندما قلت قصير ؟

349
00:39:35,600 --> 00:39:38,481
أسف, أنت لست كذلك

350
00:39:40,761 --> 00:39:45,275
إذا كنا نتحدث عن السيطرة على العالم فأنا
... بالطبع مهتم

351
00:39:45,321 --> 00:39:49,066
ولكن أول مرة تذكر شيء وتعرف أنك ستحصل
... عليه

352
00:39:49,067 --> 00:39:54,754
الناس دائما يقولون أنا مقتنع وغير مقتنع فهذه
... تحمل أنباء سيئة

353
00:39:55,043 --> 00:39:58,596
... بينما في الواقع الترجمة الصحيحة لما قالوه

354
00:39:58,656 --> 00:40:01,537
أيثم الرائع

355
00:40:01,794 --> 00:40:04,357
... تعني أيثم الأوثوم ؟

356
00:40:04,358 --> 00:40:08,872
لا أظن انني فهمت, ربما تقصد أيثم الفظيع
هذا ما أظنه

357
00:40:09,257 --> 00:40:12,138
لكنني لم أكن هناك, بالتحديد لقد كنت في
لندن

358
00:40:14,088 --> 00:40:18,026
أود أن أختتم هذا الإجتماع بسؤالكم يا سادة
... سؤالاً

359
00:40:18,558 --> 00:40:20,941
هل أنتم معي ؟

360
00:40:20,942 --> 00:40:23,824
نعم بالطبع -
نحن معك -

361
00:40:24,046 --> 00:40:30,289
إذا أحضروا لاري دايلي مقدم نصائح دايلي ومعه
الحجر إلي

362
00:40:44,449 --> 00:40:47,714
تعجبني جدا طريقة إمساكك بي يا سيد دايلي

363
00:40:47,781 --> 00:40:49,274
... أسف, لم أكن

364
00:40:49,275 --> 00:40:55,997
... لم أكن أحاول -
أرجوك توقف عن التظاهر فأنت لم تتقرب مني منذ إلتقينا -

365
00:40:56,190 --> 00:40:59,071
أنتِ لن تفهمي ما أنا قلق بشأنه

366
00:41:03,151 --> 00:41:06,032
هل أنا أتخيل أم يوجد موسيقى هنا ؟

367
00:41:13,146 --> 00:41:15,968
إنهم لطيفون يا سيد دايلي, آلهة الحب

368
00:41:15,969 --> 00:41:18,850
آلهة الحب إخرسوا

369
00:41:48,128 --> 00:41:53,410
... إذاً, الفأر الصغير ليس بغاية الدهاء

370
00:41:53,731 --> 00:41:56,612
فتوجه مباشرة إلى فخ القطة

371
00:41:56,725 --> 00:42:00,278
أنت تحب التقمص جداً ؟ -
هذا ليس تقمصاً -

372
00:42:00,357 --> 00:42:04,199
بلى, فأنت تراني فأر صغير وأنت قط عملاق -
أنا القط العملاق -

373
00:42:04,456 --> 00:42:09,834
لا أقصد إهانتك ولكن أنت... تعرف أنت نابليون
... وشخصيتك مشهورة و

374
00:42:11,473 --> 00:42:13,874
يا لك من فتى متملق -
... أنظر -

375
00:42:13,875 --> 00:42:18,773
كنت أعرف بأنه سيُقبَض عليّ قريبا... كلها
مسألة وقت

376
00:42:18,800 --> 00:42:23,217
إنه تنكّر خارجي وليس تقمصاً أو شيء أخر, إنها
خطة, خطة بغاية الذكاء

377
00:42:23,298 --> 00:42:26,659
إذا هي خطة ؟ -
إنك بالغ الدهاء يا بونابارت -

378
00:42:29,625 --> 00:42:32,602
هل يمكن لحبيبك الذهاب معي ؟

379
00:42:32,835 --> 00:42:35,689
أنا لست حبيبها

380
00:42:35,690 --> 00:42:37,888
لست حبيبها -
لا -

381
00:42:37,889 --> 00:42:40,770
صديقك فقط ؟

382
00:42:41,585 --> 00:42:43,532
ذكي جدا, نعم صديقها فقط

383
00:42:43,533 --> 00:42:46,414
بالصدفة صديقي

384
00:42:47,621 --> 00:42:55,688
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أنك أكثر من مجرد صديق

385
00:42:58,326 --> 00:43:01,399
مرة أخرى لو سمحت, أسف لم أسمعك

386
00:43:02,496 --> 00:43:10,275
هل تفتقد للشجاعة أم أنك تخاف أن يراك أحد معها
ويعتقد أن بينكم علاقة أقوى

387
00:43:13,108 --> 00:43:14,920
لا, لا لا لا

388
00:43:14,921 --> 00:43:18,570
أنا أفعل ذلك بجميع علاقاتي مع الفرنسيات -
صحيح -

389
00:43:19,450 --> 00:43:20,698
... والأن -
نعم ؟ -

390
00:43:20,699 --> 00:43:23,580
من هذا الطريق وإلا ستموت -
نعم -

391
00:43:27,100 --> 00:43:30,941
أنتظروا, سأذهب معكم -
لا, حربنا ليست معك -

392
00:43:38,712 --> 00:43:41,593
... شعري ذهبي لامع

393
00:43:41,720 --> 00:43:44,890
... حقاً, لامع كالعملات النقدية الذهبية

394
00:43:47,953 --> 00:43:52,563
هذا ليس الشخص المشهور الذي نعتقده, هذا
... مجرد مهرج روديو يتلاعب بنا

395
00:43:52,756 --> 00:43:58,038
وأقل ما يمكننا فعله هو المخاطرة والخروج لإحضار
... النجدة, نجدة كبيرة

396
00:43:58,631 --> 00:44:01,896
يمكننا عمل ذلك بينما هو يتحدث هنا, اليس كذلك ؟

397
00:44:02,493 --> 00:44:04,857
ما نحتاجه هو الهروب

398
00:44:04,858 --> 00:44:08,411
ما هي خطتك يا جِيد ؟ -
إنها شبكة تحتاج إلى تسجيل هدف -

399
00:44:08,412 --> 00:44:11,294
صدر إلى صدر

400
00:44:21,556 --> 00:44:24,437
مستعد ؟ -
نعم -

401
00:44:30,107 --> 00:44:32,988
ماذا تفعلون بالخارج ؟ -
إذهب أنت -

402
00:44:33,317 --> 00:44:38,148
أنا لن أتركك -
لا وقت لدينا للدراما, هيا إذهب الأن -

403
00:44:45,730 --> 00:44:48,611
ما حاجتي لجوهرة على كل حال ؟

404
00:44:49,330 --> 00:44:52,211
... بينما سأمتلك كل الجواهر, لكن

405
00:44:52,385 --> 00:44:58,531
حيثما سأكون سأحصل على الراحة المطلقة

406
00:44:59,098 --> 00:45:00,634
... أيها الرئيس

407
00:45:00,635 --> 00:45:05,917
هناك مشكلة, فقد هرب إثنان من الأقزام وأمسكت
بأحدهم ولكن الأخر تمكن من الفرار

408
00:45:06,110 --> 00:45:11,776
وما الضرر الذي يمكنهم إحداثه ؟ إنهم بحجم الطير
الصغير

409
00:45:12,156 --> 00:45:15,325
اليس كذلك ؟ -
... هناك كلمتين تخطر ببالي -

410
00:45:15,442 --> 00:45:18,296
... الهلوسة والغرابة

411
00:45:18,297 --> 00:45:21,562
وإذا كانت هناك ثالثة فستكون بغيض, مجرد
... بغيض

412
00:45:21,945 --> 00:45:25,210
ولو إستمريت هكذا فسوف تغضب جيددايه جدا

413
00:45:25,607 --> 00:45:28,276
أحسنت يا جيديدايه

414
00:45:28,277 --> 00:45:31,158
!! لقد بدأت أحس بهول الموقف

415
00:45:31,243 --> 00:45:37,485
أتحاول إخافتي بتهديدك, إن الذي أمامي مجرد شخص
لطيف بشكل لا يُصدّق

416
00:45:37,733 --> 00:45:43,687
إنتظر لحظة, يحق لك حجزي وحتى تعذيبي ولكن
لن أسمح لك بوصفي باللطيف فلست كذلك

417
00:45:43,688 --> 00:45:48,394
إصبر يا صديقي, فقط إبقى حياً وسوف أعثر عليك

418
00:45:53,308 --> 00:45:56,134
غير معقول !! لا

419
00:45:56,135 --> 00:46:00,841
... مرحبا أيها المخيف, أرى أنك قد أتيت

420
00:46:01,753 --> 00:46:05,403
... إذا لم تمانع, سأخذ هذا منك

421
00:46:05,831 --> 00:46:08,712
شكرا لك

422
00:46:09,015 --> 00:46:12,665
... لإحياء... ثلاثة أجيال من الأرض

423
00:46:13,882 --> 00:46:16,619
... وإعادة جيشي الجديد من الموت

424
00:46:16,619 --> 00:46:23,918
الجميل, جيشي الجميل سوف يعود الأن... للحياة

425
00:46:31,893 --> 00:46:37,367
أخشى أن... أمي وأبي قد قاموا بتغيير التركيبة

426
00:46:38,351 --> 00:46:42,961
أظن أن إعادة الذين بالعالم السفلي لم تعد صالحة
لك ؟

427
00:46:43,346 --> 00:46:49,876
لا بد أن إستعادة من ماتوا منذ آلاف السنين لكي
يعودوا للحياة غير ممكنة

428
00:46:50,590 --> 00:46:55,461
فلا تستطيع فتحها -
حتى إذا كان يتوجب عليّ الإنتظار لألاف سنين أخرى -

429
00:46:55,462 --> 00:47:02,761
جيد, لأن بعد قليل ستعود وتتجمد مع رفاقك وسأخرج
... أنا من هنا مع بقية أصدقائي

430
00:47:02,762 --> 00:47:04,670
لذا, لديّ طوال الليل

431
00:47:04,671 --> 00:47:07,552
... حقا ؟ طوال الليل ؟ حسناً

432
00:47:07,989 --> 00:47:10,870
هو ليس كذلك

433
00:47:18,278 --> 00:47:21,831
إفتح القفص -
مالـ... ماذا تفعل ؟ -

434
00:47:22,346 --> 00:47:25,227
لا تلمسني, لا يمكن لأي رجل التعامل معي

435
00:47:25,289 --> 00:47:27,310
يصعب التحكم بهذا الصغير

436
00:47:27,311 --> 00:47:28,916
جِيد ؟

437
00:47:28,917 --> 00:47:31,990
لا تقاوم, لا تقاوم حتى لا تؤذي نفسك

438
00:47:31,991 --> 00:47:35,640
أتركه -
... أنا صديقك, لن أؤذيك -

439
00:47:36,660 --> 00:47:39,541
لقد كذبت

440
00:47:39,815 --> 00:47:42,792
... لا أعتقد أن لديه طوال الليل يا سيد دايلي

441
00:47:43,355 --> 00:47:47,292
يبدو بأن لديه فقط... أقل من ساعة

442
00:47:47,485 --> 00:47:50,366
أخرجوني من هنا

443
00:47:50,734 --> 00:47:52,176
... أنت ستساعدني

444
00:47:52,177 --> 00:47:54,676
... أنت تعرف طريقة عمل هذا الحجر

445
00:47:54,677 --> 00:47:57,942
... فهو يحتاج إلى ذكاء فائق

446
00:47:57,963 --> 00:48:02,956
يمكنك القيام بذلك أو لا... لكنني سأعطيك مدة
... ساعة بالتحديد لفتحه

447
00:48:03,293 --> 00:48:09,536
وإذا لم تفعل فسأقوم بقتل صديقك, وأرجوك لا تفكر
بالهروب لأنني سأراقبك

448
00:48:09,729 --> 00:48:13,139
أنظر, أنا لا أعرف حتى طريقة فتح هذا الشيء
حسناً ؟

449
00:48:13,140 --> 00:48:18,806
حقيقة -
... ياللخسارة, فهكذا ستفقد صديقك الصغير -

450
00:48:19,569 --> 00:48:22,450
... الساعة, مستمرة بالتناقص

451
00:48:22,739 --> 00:48:25,620
ساعتك قد بدأت

452
00:48:26,929 --> 00:48:29,810
أنا أثق بك يا شريكي, أعرف أنك ستنجح

453
00:48:36,626 --> 00:48:39,507
إن لك معجبين

454
00:48:46,390 --> 00:48:49,559
ها أنت, هل أنت بخير ؟ لقد قلقت عليك جدا

455
00:48:49,799 --> 00:48:51,022
أنا بخير

456
00:48:51,023 --> 00:48:54,898
ما الخطوة التالية يا شريكي ؟ -
لا أعلم, يجب علي فك رموز هذا الحجر -

457
00:48:56,530 --> 00:48:59,163
... عظيم !! إنه أنت

458
00:48:59,164 --> 00:49:02,045
أنا في مشكلة, حسناً ؟

459
00:49:12,934 --> 00:49:16,488
أعتقد أن هؤلاء البحارة لم يعجبهم الوضع دون
... ماء

460
00:49:17,393 --> 00:49:20,274
لما نهتم بهم على كل حال

461
00:49:33,967 --> 00:49:36,848
مرحبا, هل هناك أحد ؟

462
00:49:37,533 --> 00:49:39,204
!! تيدي

463
00:49:39,205 --> 00:49:41,998
يمكنك مساعدتنا -
... أحب عمل ذلك ولكن أولا في المقابل -

464
00:49:41,998 --> 00:49:47,088
أشعر بحكة تقودني للجنون, أكره طلب ذلك ولكن
... تنقصني يداي

465
00:49:47,281 --> 00:49:51,027
أيمكنك رجاءً الحك لي ؟ -
نعم, بالطبع -

466
00:49:52,639 --> 00:49:55,520
نعم, قليلا بالجانب الأخر... نعم

467
00:49:58,474 --> 00:50:01,355
شعور المرء دون يديه بغاية السوء

468
00:50:01,422 --> 00:50:05,071
دعني أختبر معلوماتك -
... الرئيس الـ 26 للولايات المتحدة -

469
00:50:05,084 --> 00:50:07,965
قائد مغوار إفتتح الحديقة الوطنية ووحّد الشعب

470
00:50:08,067 --> 00:50:12,869
هل تقابلنا من قبل ؟ -
لا, إنه تيدي أخر, موجود في نيويورك -

471
00:50:12,960 --> 00:50:14,113
حقا ؟ -
نعم -

472
00:50:14,114 --> 00:50:16,196
وكيف هو شكله ؟

473
00:50:16,197 --> 00:50:17,745
... إنه

474
00:50:17,746 --> 00:50:20,627
... يشبهك تماما, غير أنه

475
00:50:20,741 --> 00:50:22,932
له جسد ؟ -
نعم, بجسد -

476
00:50:22,933 --> 00:50:24,394
هذا إحباط لي

477
00:50:24,395 --> 00:50:26,314
ومعه حصان -
... عفواً -

478
00:50:26,315 --> 00:50:30,636
نحتاج لفك الرموز الموجودة على هذا الحجر
هل لديك خبرة بذلك ؟

479
00:50:30,637 --> 00:50:32,606
... نعم يا سيدتي

480
00:50:32,607 --> 00:50:34,025
!! إنها رموز

481
00:50:34,026 --> 00:50:37,771
طير, ورجل معه رُمح وسمكة ووعاء

482
00:50:38,664 --> 00:50:40,777
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

483
00:50:40,778 --> 00:50:43,659
... تعني, وهذه ترجمة سريعة جدا

484
00:50:44,377 --> 00:50:48,411
رجل معه رُمح يحتجز طير وسمكة في وعاء

485
00:50:50,453 --> 00:50:53,334
وأيضا خنفساء

486
00:50:54,270 --> 00:50:57,151
لا أظن أن هذا صحيح -
... إنها ترجمة سريعة -

487
00:50:57,340 --> 00:51:03,966
والترجمة الأخرى لها, ستجدون التركيبة المطلوبة إذا
قمتم بحلّ سر القلب

488
00:51:04,619 --> 00:51:06,591
حسناً, وماذا يعني هذا ؟

489
00:51:06,592 --> 00:51:13,122
وما أدراني, أنا لست ساحراً أنا مجرد تيدي رئيس
الولايات المتحدة

490
00:51:13,697 --> 00:51:18,018
سيد دايلي أظن أن علينا البحث بين المعروضات
للحصول على الحلّ

491
00:51:18,838 --> 00:51:21,719
ما نبحث عنه موجود هنا

492
00:51:22,062 --> 00:51:24,847
... مرحبا أيتها الشابة

493
00:51:24,848 --> 00:51:27,345
عذراً, هل يمكننا أن نذهب ؟ أرجوك

494
00:51:27,346 --> 00:51:32,820
ببساطه يمكننا إقتناص الفرصة طالما نحن هنا, أعني
أنها متاحة لنا الأن يا سيد دايلي

495
00:51:33,018 --> 00:51:37,724
حسناً, لكن صديقي الصغير مُحتجز في ساعة زجاجية
ولو إستطعنا إنجاز عملنا قبل الصباح سيكون هذا رائعا

496
00:51:38,732 --> 00:51:42,293
إنه هنا, أظن أن لديه الحلّ

497
00:51:43,095 --> 00:51:49,529
سيد مُفكر, نحن أسفون لقطع حبل أفكارك عليك ولكن
يجب أن نعرف سر القلب

498
00:51:49,624 --> 00:51:53,177
... أنا أفكر, أفكر

499
00:51:54,723 --> 00:52:01,542
أنا أفكر, أنا أفكر -
لا فائدة منه -

500
00:52:03,463 --> 00:52:06,344
لا بد أنكم تسخرون مني, أنظروا إليها

501
00:52:08,942 --> 00:52:11,919
أنت, أنت يا رفيق, هنا... بجدية

502
00:52:11,982 --> 00:52:14,101
إنها مسئلة حياة أو موت

503
00:52:14,102 --> 00:52:17,463
... سأخبرك ما مسئلة الحياة أو الموت أنك هدتيني

504
00:52:17,835 --> 00:52:21,196
عزيزتي, أنظري إلى أكتافي وبقية جسمي

505
00:52:22,374 --> 00:52:25,832
الساعة الأخيرة -
إنه يحاول لفت إنتباهها -

506
00:52:28,477 --> 00:52:31,455
إميليا, أخيراً عرفت الحلّ

507
00:52:31,465 --> 00:52:33,454
عند من ؟ -
بيل إنستاين -

508
00:52:33,455 --> 00:52:35,074
أين ؟

509
00:52:35,075 --> 00:52:37,813
... هناك, في متحف الطيران والفضاء

510
00:52:37,814 --> 00:52:40,058
يجب أن نذهب إلى هناك

511
00:52:40,059 --> 00:52:42,615
ماذا ؟ -
لا شيء -

512
00:52:42,616 --> 00:52:45,218
حسناً, لماذا تحدقين بي ؟

513
00:52:45,219 --> 00:52:46,824
لا أريد تفويت دقيقة

514
00:52:46,825 --> 00:52:49,706
... حسناً, يجب أن نتوجه من هذا الطريق

515
00:52:50,187 --> 00:52:51,131
لماذا ؟

516
00:52:51,132 --> 00:52:54,013
أنت تتحدث كثيراً

517
00:52:57,225 --> 00:52:58,876
... لا أعرف كيف فعلت هذا يا سيد دايلي

518
00:52:58,876 --> 00:53:01,758
... لقد شعرت كأنني كنت نائمة لوقت طويل وفجأة

519
00:53:02,089 --> 00:53:03,692
إستيقظت

520
00:53:03,693 --> 00:53:06,574
يمكنني شرح ذلك

521
00:53:08,670 --> 00:53:11,551
مرة أخرى !! لماذا ؟

522
00:53:15,262 --> 00:53:18,143
عظيم, لقد عادوا

523
00:53:21,250 --> 00:53:24,323
حسناً, نعم رائع... مقطع من تايتنك

524
00:53:24,583 --> 00:53:27,464
جيد ولكن ليس مناسب حقا

525
00:53:29,868 --> 00:53:32,749
أنت لا تبدي إهتماماً بنفسك يا سيد دايلي

526
00:53:33,605 --> 00:53:36,486
إن هذه الأغنية ليست على ذوقي, حسناً ؟

527
00:53:36,610 --> 00:53:38,392
بالمناسبة, تبدون عرايا

528
00:53:38,393 --> 00:53:41,466
وأنا أعتقد بأنهم رائعون, ومظهركم جميل

529
00:53:43,016 --> 00:53:45,827
أيمكن أن تذهبوا, رجاءً

530
00:53:45,828 --> 00:53:48,709
المغامرة تستمر

531
00:53:50,036 --> 00:53:52,200
ماذا قلت لكم ؟

532
00:53:52,201 --> 00:53:55,082
يكفي

533
00:54:01,952 --> 00:54:05,122
أشعر كأنني خفيف كالفراشة الطائرة

534
00:54:05,432 --> 00:54:08,026
أنت سحلية صفراء مجنونة

535
00:54:08,027 --> 00:54:09,755
... سيد مصر

536
00:54:09,756 --> 00:54:13,694
هؤلاء الإثنان سمعوا بخطة الإستيلاء على العالم
... ويريدون الإنظمام إلينا

537
00:54:13,733 --> 00:54:17,959
لا أعرف ما يكونون ولكنهم من المعروضات التي
إستفاقت

538
00:54:18,855 --> 00:54:22,024
... أنا حتى لا أعرف ما يكونون

539
00:54:22,057 --> 00:54:25,899
أنا أسف ولكن العدد مكتمل اليوم, أسف

540
00:54:26,284 --> 00:54:31,758
هيا, لكن أنا سيء, أنا سيء جدا وأستطيع
عرض كم أنا سيء لك

541
00:54:36,952 --> 00:54:42,426
أنا أسف, لكن عرضك ليس جيد وتبدو لي كالقمامة
الخضراء

542
00:54:46,176 --> 00:54:49,249
ماذا تفعل ؟ ما هذا ؟ وما ذاك ؟

543
00:54:49,304 --> 00:54:52,474
ماذا تعني ؟ لا أفهمك, هل هذا تنفسك ؟

544
00:54:52,898 --> 00:54:55,563
لأنني لا أستطيع سماع نفسي

545
00:54:55,564 --> 00:55:00,558
أيمكنني إقتراح شيء عليك يا صديقي ؟ فببساطة
... هناك الكثير من الأشياء تجري هنا

546
00:55:01,008 --> 00:55:06,482
أنت لست شريراً ولا ساحر, فلما أتيت إلى هنا ؟
هل ستذهب إلى الأوبرا ؟

547
00:55:06,633 --> 00:55:09,898
لا أظن ذلك, صديقي الوداع

548
00:55:09,928 --> 00:55:11,696
... إنه هو

549
00:55:11,697 --> 00:55:14,142
يهرب ومعه الحجر

550
00:55:14,143 --> 00:55:17,024
أين ؟

551
00:55:19,126 --> 00:55:22,584
... إنه لا يحاول فك الرموز بل يحاول الهرب

552
00:55:22,777 --> 00:55:26,618
إذهبوا, إذهبوا جميعكم وأقتلوه وأحضروا منه
... الحجر

553
00:55:30,340 --> 00:55:33,221
أيها الرجال, إذهبوا

554
00:55:34,874 --> 00:55:37,755
لا أستطيع الإنتظار حتى تموت

555
00:56:11,763 --> 00:56:14,644
رجل جيد الذي يدير هذا الإتحاد

556
00:56:14,760 --> 00:56:19,561
لقد وعدت جيديدايا بأنني سأجلب المساعدة, وسوف
أجلب المساعدة

557
00:56:38,235 --> 00:56:41,116
!! يالها من مسافة

558
00:56:43,781 --> 00:56:46,662
من هناك ؟

559
00:56:50,683 --> 00:56:53,564
جوبيتر يحميني

560
00:56:56,967 --> 00:56:58,417
... إبقى

561
00:56:58,418 --> 00:57:00,717
... ساكناً جداً

562
00:57:00,718 --> 00:57:03,599
فهو يستشعر بالحركة

563
00:57:05,311 --> 00:57:08,193
وأيضاً سماعي وأنا أتحدث مع نفسي

564
00:57:21,564 --> 00:57:24,445
سنكون بأمان هنا لبعض الوقت

565
00:57:28,253 --> 00:57:31,615
إذا, منذ متى وأنت تعمل في المتحف ؟ -
ماذا ؟ -

566
00:57:31,931 --> 00:57:35,100
... لا, أنا لا أعمل حقيقة في المـ -
توقعت أن هذه ملابس عملك -

567
00:57:35,609 --> 00:57:37,249
لا لقد إستعرتها

568
00:57:37,250 --> 00:57:40,323
... أعني أنني كنت حارساً في نيويورك ولكن

569
00:57:40,611 --> 00:57:43,374
هذا كان منذ فترة مضت

570
00:57:43,375 --> 00:57:45,778
ولماذا تركت العمل ؟ ألم يعجبك ؟

571
00:57:45,779 --> 00:57:49,908
لا, لقد أحببته ولكن... إخترت العمل في مجال
آخر

572
00:57:50,152 --> 00:57:52,477
إذا ماذا تعمل الأن ؟

573
00:57:52,478 --> 00:57:54,578
... في نوع من

574
00:57:54,579 --> 00:57:57,460
تصميم المنتجات و... بيعها

575
00:57:57,558 --> 00:58:01,207
أنت مخترع ؟ -
نعم, أنا مخترع نعم, أخترع الأشياء -

576
00:58:01,549 --> 00:58:03,184
مثل السفن الصاروخية ؟ -
لا -

577
00:58:03,185 --> 00:58:05,802
طائرات البحر ؟ أشياء تطير ؟

578
00:58:05,803 --> 00:58:09,741
... لا, ليس طائرات, إنها أشياء صغيرة مثل

579
00:58:10,231 --> 00:58:12,920
... مثل مصباح إنعكاس الضوء الذاتي

580
00:58:12,921 --> 00:58:15,802
وذلك الشيء من إختراعاتي

581
00:58:16,253 --> 00:58:18,240
إذا, هل تحب عملك الجديد ؟

582
00:58:18,241 --> 00:58:21,602
نعم أحبه, أحبه كثيرا إنه ناجح

583
00:58:23,083 --> 00:58:28,077
ماذا ؟ -
أنا مشوشة فقط, فإذا كنت لا تحبه فلم تقوم به ؟ -

584
00:58:28,078 --> 00:58:34,992
... أنا أحبـ... أنا أحبه لقد قلت -
أعرف ما قلته ولكن ما أراه أمامي رجل فقد متعته -

585
00:58:36,096 --> 00:58:38,589
... أنا لم أفقد متـ

586
00:58:38,590 --> 00:58:40,691
أنا لدي متعتي

587
00:58:40,692 --> 00:58:43,573
أتعلم لما أصبحت قائدة طائرات ؟

588
00:58:43,670 --> 00:58:47,319
لا أعلم -
... من أجل المتعة -

589
00:58:47,414 --> 00:58:50,295
وهي ما يبحث عنها الجميع

590
00:58:56,047 --> 00:58:58,928
ياللحمام المزعج, لقد لوثوني بقذاراتهم

591
00:59:00,284 --> 00:59:03,165
... إنتظر, يا سيد

592
00:59:04,624 --> 00:59:07,260
... لا لا لا

593
00:59:07,261 --> 00:59:11,006
... لا يمكنك الخروج إلى هناك يا سيدي, سيد مسخ

594
00:59:11,007 --> 00:59:14,368
مسخ ؟ أنا لست مسخاً أنا رجل محترم

595
00:59:14,908 --> 00:59:18,942
أنا لم أعني ذلك, لم أعني أنك مسخ -
تعال إلى هنا -

596
00:59:19,682 --> 00:59:23,139
إذا كنت أنا مسخ فيجب أن أقوم بإخافتك يا سيد

597
00:59:23,509 --> 00:59:26,294
الحقيقة هي أنك ضئيل جدا

598
00:59:26,295 --> 00:59:28,888
وأنا أعني أنك ضئيل حتى على الحجم الطبيعي

599
00:59:28,889 --> 00:59:31,770
ماذا ؟ ولماذا تقول ذلك ؟

600
00:59:32,127 --> 00:59:37,176
يجب أن أكون صريحاً -
عظيم, نعم بالطبع أنا أسف -

601
00:59:37,212 --> 00:59:41,438
هيا أيها الرئيس, أنزل الرجل الصغير ليكون
صديقا لك

602
00:59:41,982 --> 00:59:45,632
لديك طريقة مقنعة كطريقتي ولذلك يجب أن أقوم
بما تطلبينه

603
00:59:45,633 --> 00:59:48,514
شكرا

604
00:59:55,801 --> 00:59:57,905
يجب عليك أن تبقى ساكناً

605
00:59:57,906 --> 00:59:59,731
ماذا ؟ -
إبراهام, إبقى ساكناً -

606
00:59:59,732 --> 01:00:02,613
ساكناً ؟

607
01:00:08,221 --> 01:00:10,454
شكرا -
على الرحب والسعة -

608
01:00:10,455 --> 01:00:11,895
هيا لنذهب

609
01:00:11,896 --> 01:00:15,258
... إسمحوا لي, أنتم الإثنان تشكلون ثنائياً

610
01:00:15,259 --> 01:00:18,140
لا, نحن لسنا... لا لا أعني

611
01:00:18,460 --> 01:00:21,341
... نحن لسنا... أعني لا

612
01:00:21,344 --> 01:00:26,338
أنا لا اكذب أبداً, الحقيقة هي أنكما لائقان
مع بعضكم

613
01:00:26,402 --> 01:00:33,124
شكرا, الوداع -
الوداع أيتها السيدة الجميلة والرجل الضئيل -

614
01:00:34,134 --> 01:00:37,303
" متحف الطيران والفضاء "

615
01:01:18,916 --> 01:01:20,556
فينس -
أردت أن أشكرك -

616
01:01:20,557 --> 01:01:23,466
على ماذا أيها الكابتن ؟ -
بفضلك نستطيع الطياران أيضاً -

617
01:01:24,138 --> 01:01:27,019
شكرا لتوضيح الفكرة يا سيدتي

618
01:01:29,370 --> 01:01:32,050
هل تشاركينا ؟ -
هيا بنا -

619
01:01:32,051 --> 01:01:34,932
لا لا, ليس الأن -
إنها قفزة سريعة... بالمظلة -

620
01:01:35,394 --> 01:01:38,275
علينا الذهاب, يجب أن نذهب

621
01:01:41,020 --> 01:01:42,937
... هذه هي يا سيد دايلي

622
01:01:42,938 --> 01:01:46,107
فيتني المسنة, بها عبرت الأطلنطي

623
01:01:46,209 --> 01:01:49,090
حسناً, أظن أن أنستاين هناك

624
01:01:51,147 --> 01:01:53,475
بما تستخدم هذه ؟

625
01:01:53,476 --> 01:01:56,357
إنطلاق

626
01:02:05,763 --> 01:02:09,520
أريد البدء بالإطلاق -
أنا أقول لا إطلاق, لا تضغط على زر الإطلاق -

627
01:02:09,521 --> 01:02:11,034
... أطلق

628
01:02:11,035 --> 01:02:13,788
أطلق

629
01:02:13,789 --> 01:02:16,670
لا, لا تطلق

630
01:02:32,731 --> 01:02:35,467
... ألغوا عملية الإطلاق

631
01:02:35,468 --> 01:02:38,349
... العملية تم إلغائها

632
01:02:40,059 --> 01:02:42,940
... لا طائرات ولا صورايخ

633
01:02:42,992 --> 01:02:47,121
سيتم إعادة جميع الطائرات لأماكنها -
!! اللعنة -

634
01:02:47,354 --> 01:02:51,004
وتصبحون على خير وشكرا, عمل جيد... إنتهى

635
01:02:52,991 --> 01:02:55,872
اللعنة, هذا مُحبط

636
01:02:57,285 --> 01:03:00,166
... يا قرد الفضاء

637
01:03:01,415 --> 01:03:02,743
... إيبل, حسناً جيد

638
01:03:02,744 --> 01:03:05,625
كيف حالك ؟

639
01:03:08,235 --> 01:03:11,014
أنت خفيف يا صديقي الصغير, اليس كذلك ؟

640
01:03:11,015 --> 01:03:13,896
ألا تعرف أين اجد إنستاين ؟

641
01:03:14,747 --> 01:03:16,187
... سيد دايلي

642
01:03:16,188 --> 01:03:17,791
وجدت إنستاين

643
01:03:17,792 --> 01:03:19,109
عظيم

644
01:03:19,110 --> 01:03:22,664
يا سادة, نحاول أن نفك رموز هذا الحجر

645
01:03:22,665 --> 01:03:28,139
و... قد عرفنا أنه يجب علينا حلّ سر القلب إذا
أردنا فك الرموز

646
01:03:30,560 --> 01:03:33,441
هذه مسألة بغاية السهولة, الجواب هو السؤال

647
01:03:33,702 --> 01:03:35,719
وماذا يعني هذا ؟ -
... إستخلص الحل -

648
01:03:35,720 --> 01:03:38,217
إنه بديهي, الهوية والأرقام

649
01:03:38,218 --> 01:03:41,003
وعند المحاولة تكون الهوية هي الحل

650
01:03:41,004 --> 01:03:44,941
ألم تفهم بعد ؟ إنك تبحث عن سر الرقم الذي يدل
على هوية القلب

651
01:03:45,734 --> 01:03:48,932
حسناً, عند دمج عدة عناصر نحصل على فطيرة -
فطيرة ؟ -

652
01:03:52,147 --> 01:03:54,740
نعم 3 عناصر تعني 3, 562941

653
01:03:54,741 --> 01:03:57,911
لا لا, 3, 5695141

654
01:03:58,047 --> 01:04:00,502
... حسناً, 3, 41

655
01:04:00,503 --> 01:04:04,344
أسف, لا أستطيع القول نعم أم لا, لأنني أعرف
... أنها صعبة, فقط

656
01:04:04,633 --> 01:04:05,998
لا تلمس شعري

657
01:04:05,999 --> 01:04:08,037
أسف, لم أعرف أنك ستعاني

658
01:04:08,038 --> 01:04:11,592
... إن رأسي قابل للإهتزاز, وهكذا يعجبني

659
01:04:12,622 --> 01:04:16,368
" وهكذا... يعجبني "

660
01:04:16,681 --> 01:04:19,274
أتعلمون... لا يمكن أن يكون أحدكم إنستاين لذا -
أنا يمكنني -

661
01:04:19,275 --> 01:04:20,235
نحن كذلك -
هو كذلك -

662
01:04:20,236 --> 01:04:21,580
أنت كذلك -
أنا أيضا -

663
01:04:21,581 --> 01:04:24,383
حسناً, أيمكنكم أن تبطئون قليلا ؟

664
01:04:24,384 --> 01:04:28,609
حسناً, 14159265

665
01:04:28,666 --> 01:04:32,698
حسناً, 3, 121 -
أنا عرفت, شكرا يا سيد إنستاين -

666
01:04:32,700 --> 01:04:35,581
شكرا

667
01:04:35,587 --> 01:04:39,813
... الأن, بما أنني قائد ذكي ومشهور

668
01:04:40,165 --> 01:04:46,023
أعتقد أن ملاحظاتك التي قلتيها جديدة وتضيف الكثير
... إلى خطة المعركة

669
01:04:48,462 --> 01:04:50,799
... حسناً

670
01:04:50,800 --> 01:04:57,522
... سأقوم بالتنويه بأننا لن نقوم... بالهجوم, وبعدها

671
01:04:58,278 --> 01:05:06,300
سنبقى على أهبة الإستعداد وعندما يظن الأعداء
أننا لن نهاجم.... نقوم بالهجوم

672
01:05:10,405 --> 01:05:13,670
لم تتوقع أن صديقك سيهرب هكذا, اليس كذلك ؟

673
01:05:14,220 --> 01:05:16,669
... هو سيعود قريبا

674
01:05:16,670 --> 01:05:20,223
وأنا متأكد تماما... من عودته

675
01:05:20,622 --> 01:05:25,424
لو كنت مكانك لحبست أنفاسي, فلم يبقى وقت لديك

676
01:05:28,347 --> 01:05:30,844
لدينا 10 دقائق للوصول إلى جِيد

677
01:05:30,845 --> 01:05:33,726
أظن أننا فريق مثالي, وربما أكثر من فريق

678
01:05:33,879 --> 01:05:36,978
إنتظري إنتظري, حسناً إنتظري -
أهذا يعني أن تقبيلي لم يعجبك ؟ -

679
01:05:37,171 --> 01:05:40,820
لا, لقد أعجبني, كان رائعا مع أن الصفعات كانت
تؤلم قليلا ولكن

680
01:05:40,821 --> 01:05:43,434
إذا أنت لا تحبني ؟

681
01:05:43,435 --> 01:05:46,796
بالطبع أحبك, أعني أنكِ شخصية مذهلة

682
01:05:53,310 --> 01:05:56,191
... ولكن أنتِ لستِ -
أنا لست ماذا يا سيد دايلي ؟ -

683
01:05:58,374 --> 01:06:00,674
... حسناً, أنتِ

684
01:06:00,675 --> 01:06:03,556
... مصنوعة من -
مصنوعة من ؟ -

685
01:06:13,210 --> 01:06:16,091
أشياء جميلة

686
01:06:20,277 --> 01:06:23,158
إنه هناك

687
01:06:36,198 --> 01:06:39,079
يجب علينا فعل ذلك

688
01:06:48,852 --> 01:06:51,733
هل أنت إمرأة أم ماذا ؟

689
01:06:54,513 --> 01:06:56,890
إبتعدوا من طريقنا

690
01:06:56,891 --> 01:06:59,537
لا أظن ذلك

691
01:06:59,538 --> 01:07:02,419
إنهم يهربون

692
01:07:04,640 --> 01:07:07,618
تشبث يا سيد دايلي, الخطر سيحدق بنا

693
01:07:17,086 --> 01:07:19,003
إعتنوا بأنفسكم يا فتيان

694
01:07:19,004 --> 01:07:21,885
إنها بارعة

695
01:07:37,315 --> 01:07:39,307
ماذا جرى ؟

696
01:07:39,308 --> 01:07:42,381
أحد الأوتار تعلَّق, وسأقوم بتحريره, قُم بالتحكم
بالطائرة

697
01:07:42,382 --> 01:07:45,455
لا, لن أفعل -
أنا أعرف مقدرات كل شخص -

698
01:07:45,484 --> 01:07:48,749
مقدرات الأشخاص الذين يعرفون قيادة الطائرات

699
01:07:49,231 --> 01:07:52,112
أنت القائد الأن

700
01:07:58,187 --> 01:08:01,068
مرحى يا سيد دايلي, أنت تقود طائرة

701
01:08:11,822 --> 01:08:14,703
إيبل, البوابة

702
01:08:34,566 --> 01:08:37,447
!! تشبث

703
01:08:41,814 --> 01:08:44,695
نعم -
هذه إميليا إيرهارت بالتأكيد -

704
01:09:23,092 --> 01:09:25,204
... تبدو لي بغاية القلق أيها الوغد

705
01:09:25,205 --> 01:09:31,928
لأن بالنسبة لي هذا كالنصر المؤكد, تماما كما
... يحتاج الجلد لظفر يحكه

706
01:09:32,596 --> 01:09:34,336
ألم تستسلم بعد ؟

707
01:09:34,337 --> 01:09:36,393
... لا, ليس بعد, لا

708
01:09:36,394 --> 01:09:41,196
في الواقع, لم لا نرى إن كان بمقدورنا تسريع
الوقت

709
01:09:45,963 --> 01:09:48,844
ماهذا الصوت الغريب ؟

710
01:10:08,794 --> 01:10:11,150
... توقف

711
01:10:11,151 --> 01:10:14,032
... مكانك رجاءً يا سيد دايلي

712
01:10:19,565 --> 01:10:22,408
... لقد عُدت من أجل صديقك الصغير

713
01:10:22,409 --> 01:10:25,026
فلا بد من أنك عرفت التركيبة -
أعطني جِيد -

714
01:10:25,027 --> 01:10:28,676
لا لا لا, أولاً أعطني التركيبة وناولني الحجر

715
01:10:28,935 --> 01:10:32,200
سأعطيك الحجر والتركيبة حالما تطلق صديقي
وتعيده إلي

716
01:10:32,201 --> 01:10:38,924
سأطلقه عندما أريد إطلاقه وفي اللحظة التي أريدها -
عظيم, وأنا أيضا لن أعطيك شيء إلا عندما أريد -

717
01:10:39,226 --> 01:10:43,356
... أعطني التركيبة والحجر الأن وإلا سأقتل صديقك

718
01:10:43,741 --> 01:10:49,695
وسأبداء بهزهزة الرمال حتى يختنق -
أنا لن أختنق, لا تعطه شيء -

719
01:10:50,055 --> 01:10:54,281
لا تقلق, لقد فهمت قصدك, إذا لم ترُد صديقي لي
فلن أعطيك التركيبة أو الحجر

720
01:10:54,282 --> 01:10:59,180
حسناً, لم يتم تسميتي كالمونراه الواثق هبائاً
تفضل

721
01:10:59,277 --> 01:11:04,078
الملك لم يسميني كالمونراه الواثق بل كالمونراه
... المتعطش للدماء, والقاتل

722
01:11:04,079 --> 01:11:07,921
لأي شخص لا يعطيني ما أريده وباللحظة التي
... أريدها

723
01:11:07,957 --> 01:11:12,663
والتي هي الأن, والأفضل أن تعطيني التركيبة
والحجر

724
01:11:13,462 --> 01:11:15,767
هذا ما يسمونك ؟ -
نعم, بالطريقة المصرية -

725
01:11:15,768 --> 01:11:18,609
عظيم, سأعطيك التركيبة بعد أن أخذ جِيد

726
01:11:18,610 --> 01:11:23,316
إذا لمسته ثانية سأقتلك الأن, لا تلمسه ممنوع
اللمس هنا

727
01:11:23,472 --> 01:11:26,096
... جيد, إذا

728
01:11:26,097 --> 01:11:28,978
... لا أصدق أنك قمت بذلك

729
01:11:29,075 --> 01:11:35,414
ولا يمكنني حتى التصديق, كم أود قتلك لو لم تكن
... معك التركيبة لكنت ميتا الأن

730
01:11:36,178 --> 01:11:39,059
لا يمكنني التصديق -
عظيم, لكنني لا أعرف التركيبة -

731
01:11:39,060 --> 01:11:42,517
لا تتجاوز هذا الخط... بيديك

732
01:11:45,420 --> 01:11:49,741
إذا تحدثت مجدداً سأقوم بقتلك, هل فهمت ؟

733
01:11:54,120 --> 01:11:56,365
يجب أن أقتلك إذا تحدثت مرة أخرى

734
01:11:56,366 --> 01:12:01,360
والأن أعطني الحجر وأخبرني بالتركيبة

735
01:12:01,452 --> 01:12:04,333
حسناً, بعد أن تعطيني جِيد وتطلق أصدقائي

736
01:12:05,006 --> 01:12:08,655
لقد تجاوزت الخط وتحدثت ولمسته بيدك

737
01:12:08,656 --> 01:12:10,830
يمكنني أن أتحدث معك طوال الليل

738
01:12:10,831 --> 01:12:18,417
ما رأيك لو أقتلك الأن ؟ فلدي رغبة بذلك وسأمنحك
بالتحديد 5 ثوان لتعطيني الحجر والتركيبة

739
01:12:18,802 --> 01:12:21,163
... لقد حصلنا على التركيبة

740
01:12:21,164 --> 01:12:26,926
إنها 3, 569141

741
01:12:28,108 --> 01:12:30,701
أسف -
... إنه رجل مجنون -

742
01:12:30,702 --> 01:12:33,475
... لقد قال كل ما قلته له

743
01:12:33,476 --> 01:12:36,933
مثل الببغاء -
أنا أسف -

744
01:12:40,110 --> 01:12:42,991
هذا يكفي -
رجل غبي -

745
01:12:44,352 --> 01:12:47,140
أنت بخير ؟ -
نعم, شكرا -

746
01:12:47,141 --> 01:12:50,022
... لا بد أنها صدمة كبيرة لك يا لاري

747
01:12:50,338 --> 01:12:53,988
بعد كل محاولاتك في النهاية أنا أنتصر

748
01:12:55,230 --> 01:12:58,783
لا بد بأنك تشعر بخيبة أمل فظيعة

749
01:13:11,821 --> 01:13:14,702
هل تعرفون ما هذا ؟

750
01:13:15,775 --> 01:13:17,810
... إنه مَعبر

751
01:13:17,811 --> 01:13:20,692
إنه معبر النهاية

752
01:13:28,611 --> 01:13:31,218
أسف يا جِيد

753
01:13:31,219 --> 01:13:33,557
... لقد بذلت ما في وسعك

754
01:13:33,558 --> 01:13:36,039
... والفجر أوشك على البزوغ أيضا

755
01:13:36,040 --> 01:13:38,921
... لا, أنا أسف لأنني غادرت المتحف منذ سنتين

756
01:13:39,334 --> 01:13:40,966
فربما هذا لم يحدث

757
01:13:40,967 --> 01:13:45,097
أنت لم تفهمني, أنا لم أتصل بك لأننا نحتاج
... لمساعدتك

758
01:13:45,780 --> 01:13:48,661
... ربما إحتجناها بعض الشيء

759
01:13:51,643 --> 01:13:54,908
... لا يا شريكي, لقد إتصلت بك لأنك تحتاج إلينا

760
01:13:55,582 --> 01:13:58,847
تلك البزة التي كنت ترتديها وتتجول بها قبل
... سنتين

761
01:13:58,848 --> 01:14:03,554
... لقد إشتقت إلى تلك البزة والغبار يملئها

762
01:14:04,526 --> 01:14:07,407
... ذلك ليس أنت الأن

763
01:14:07,568 --> 01:14:09,479
دعني أخبرك بشيء -
نعم -

764
01:14:09,480 --> 01:14:11,518
... لم ينتهي الأمر بعد

765
01:14:11,519 --> 01:14:14,400
... بقي رجل صغير أنا أعتمد عليه كلياً

766
01:14:15,015 --> 01:14:17,896
ويخبرني قلبي بأنه سيفعل شيء

767
01:14:45,294 --> 01:14:49,423
إستعدوا فسوف يعبرون الأن رجال كالمولراه

768
01:15:29,773 --> 01:15:32,654
... الأمير الصغير قد عاد

769
01:15:32,750 --> 01:15:36,400
... وأنا أقوم بقيادة مخلوق بالغ الوحشية

770
01:15:36,875 --> 01:15:38,990
... أنا أقود

771
01:15:38,991 --> 01:15:41,872
السنجاب

772
01:15:53,331 --> 01:15:58,613
أتود الإستسلام طواعية ؟ أم تود أن أرغمك بذلك
بسفك دمائك ؟

773
01:16:00,726 --> 01:16:03,607
هذا... هذا منقذك الكبير ؟

774
01:16:04,187 --> 01:16:07,069
... لا, هذا

775
01:16:18,091 --> 01:16:22,605
ما هذا الشيء ؟ -
إسمي إبراهام لينكن -

776
01:16:22,606 --> 01:16:25,200
وأنت يا سيدي فظ للغاية

777
01:16:25,201 --> 01:16:28,082
هاجموه

778
01:16:33,626 --> 01:16:36,507
كيف تجرؤون

779
01:16:47,504 --> 01:16:50,385
وداعا أيتها الطيور المغردة

780
01:16:51,643 --> 01:16:54,524
وداعا أيها الرجال الطيور

781
01:17:11,796 --> 01:17:16,118
وبما أن العمل الذي جئت من أجله تم, فقط تذكر
... يا بني

782
01:17:16,682 --> 01:17:19,947
المنزل الذي يدعوا لغزو نفسه لا يصمد

783
01:17:24,281 --> 01:17:26,911
ماذا الأن ؟

784
01:17:26,912 --> 01:17:29,342
... أنا لست متأكداً

785
01:17:29,343 --> 01:17:32,800
أعتقد أننا سنستمتع بمشاهدته يموت

786
01:17:34,166 --> 01:17:35,730
... يا رجال

787
01:17:35,731 --> 01:17:38,612
إجعلوه يموت

788
01:17:40,553 --> 01:17:43,434
ماذا الأن ؟

789
01:17:44,352 --> 01:17:47,233
... نحن لن نقوم بمهاجمتكم

790
01:17:47,268 --> 01:17:50,149
الأن

791
01:18:19,369 --> 01:18:22,178
... لا تقلق يا لاري, أنا سأساعد جيديدايا

792
01:18:22,179 --> 01:18:25,060
أنت ساعد الأخرين

793
01:18:26,314 --> 01:18:28,000
تعال -
أنا مختبيء -

794
01:18:28,001 --> 01:18:30,301
مختبيء ؟ ماذا تفعل ؟ هيا نحن نحتاجك

795
01:18:30,302 --> 01:18:33,088
لقد فشلت

796
01:18:33,089 --> 01:18:38,083
لا لم تفعل -
هل أنت معتوه لترسل القوات الأمريكية لهلاكها ؟ -

797
01:18:39,426 --> 01:18:41,194
لا -
لا ؟ -

798
01:18:41,195 --> 01:18:43,804
ليس جيدا, ليس جيدا أبداً

799
01:18:43,805 --> 01:18:47,358
إنه ليس جيد -
... بالتأكيد أنني أجيد اللعب ولكن الحقيقة -

800
01:18:47,565 --> 01:18:50,171
أنا لا أستحق هذه النجوم

801
01:18:50,172 --> 01:18:53,821
فلماذا أكون مشهورا لفشلي الكبير ؟

802
01:18:57,591 --> 01:19:00,472
الماضي هو الماضي, حسناً ؟

803
01:19:00,478 --> 01:19:03,359
... الأن وفي هذه اللحظة والليلة

804
01:19:04,470 --> 01:19:07,351
... هذا ما سنتذكرك به

805
01:19:08,035 --> 01:19:10,916
هذه معركتك الأخيرة

806
01:19:26,618 --> 01:19:29,499
يحتاجون لقائد -
نعم يحتاجون لقائد -

807
01:19:31,687 --> 01:19:33,988
أتريد أن تكون القائد ؟

808
01:19:33,989 --> 01:19:36,870
نعم -
لنقوم بذلك -

809
01:19:46,812 --> 01:19:49,693
عظيم

810
01:19:54,361 --> 01:19:57,818
يا رفاق, يا رفاق هذا ليس وقتا مناسب لهذا
حسناً ؟

811
01:19:59,749 --> 01:20:02,630
ديكستر, أنت تعرف الأفضل

812
01:20:03,035 --> 01:20:05,916
حسناً ؟ هذا ما يحدث عندما تفعلون ذلك

813
01:20:13,224 --> 01:20:15,848
... توقفوا, فقط توقفوا

814
01:20:15,849 --> 01:20:17,105
... والأن إستمعوا

815
01:20:17,106 --> 01:20:19,674
... كلاكما أقوياء

816
01:20:19,675 --> 01:20:22,556
وعليكم التركيز بضرب العدو

817
01:20:29,887 --> 01:20:31,852
جيديدايا, سأنقذك

818
01:20:31,853 --> 01:20:35,502
... لن تتمكن, أعظم رعاة البقر يسقطون بالنهاية

819
01:20:36,067 --> 01:20:42,213
... أكتيفيس, تذكرني كما كنت جامحاً وحراً و

820
01:20:42,714 --> 01:20:45,979
لا حاجة للكلمات الأخيرة -
أنا لم أنتهي بعد -

821
01:20:46,854 --> 01:20:50,592
أريد أن أستعرض علاقتنا منذ كنا أعداء إلى أصدقاء

822
01:20:50,600 --> 01:20:53,084
لا -
جعلتك تبكي -

823
01:20:53,085 --> 01:20:56,927
لا, لأنك ستعيش

824
01:21:06,632 --> 01:21:09,513
لنذهب للعمل -
تفضل -

825
01:21:28,084 --> 01:21:30,965
!! إنتبه

826
01:22:02,238 --> 01:22:05,119
كيف حالكم يا رفاق ؟

827
01:22:33,391 --> 01:22:35,110
أنتِ بخير ؟ -
بأفضل حال -

828
01:22:35,111 --> 01:22:39,241
إستمعي إلي, عند إشارتي أريدك أن تفتحي البوابة -
أعتقد أن لديك خطة -

829
01:22:39,250 --> 01:22:42,132
علي أن أجد وأحدة

830
01:22:45,150 --> 01:22:47,359
الحجر... الأن

831
01:22:47,360 --> 01:22:53,602
حسناً, بالتأكيد ولكن أخبرني من الرئيس وسوف
أعطيه الحجر أو أنه هو رئيسكم ؟

832
01:22:54,296 --> 01:22:57,562
هو ليس رئيسنا -
... حقا ؟ لأنه يتصرف كأنه رئيسكم, لكن -

833
01:22:57,562 --> 01:23:00,444
أخبرني من رئيسكم وسأعطيه الحجر

834
01:23:00,659 --> 01:23:02,664
إنه أنا

835
01:23:02,665 --> 01:23:05,546
إنه ليس الرئيس, أنا الوحيد هنا المؤهل

836
01:23:05,664 --> 01:23:08,545
لكن هذا قبعته كبيرة ولديه الكثير من الميداليات

837
01:23:10,043 --> 01:23:16,189
إنتبه لنفسك أيها الصغير, لو لمست الحجر ثانية
سيكون أخر شيء تلمسه

838
01:23:16,281 --> 01:23:21,467
لماذا لمست صديقي القصير ؟ -
أنا أستطيع التعامل معه, حسناً ؟ -

839
01:23:21,468 --> 01:23:24,804
لا تستطيع التعامل مع شيء, أنت بالكاد تتحدث
أيها المغفل

840
01:23:24,813 --> 01:23:26,966
... لا مشكلة

841
01:23:26,967 --> 01:23:29,848
سأعطيك هو, هل ترى هذا

842
01:23:36,703 --> 01:23:39,584
... يكفي, ذكي جدا يا سيد دايلي

843
01:23:40,105 --> 01:23:42,858
لا تستطيع القتال بنفسك

844
01:23:42,859 --> 01:23:46,413
نعم, لا أستطيع فعقدت إتفاق مع إبراهام لينكن

845
01:23:46,455 --> 01:23:50,296
تعلم, فالقتال يحتاج إلى براعة

846
01:23:51,546 --> 01:23:55,003
كان عليك النجاة بنفسك عندما أتيحت لك الفرصة

847
01:23:56,773 --> 01:24:00,614
والأن, عليك تحمل عواقب الأمور

848
01:24:49,171 --> 01:24:52,052
ما أنت ؟

849
01:24:52,770 --> 01:24:55,651
أنا حارس ليلي

850
01:25:24,690 --> 01:25:27,571
أظن أن أحد ما وجد متعته

851
01:25:29,083 --> 01:25:31,964
... معركة السبيسوني

852
01:25:32,346 --> 01:25:35,708
إنها أعظم معركة... لم يعلم بها العالم

853
01:25:37,944 --> 01:25:40,825
جميعنا نعلم

854
01:25:42,448 --> 01:25:45,329
نعم

855
01:25:46,220 --> 01:25:51,598
بقي ساعة على بزوغ الضوء, إميليا عليك العودة -
هل نسيت ؟ إنهم لا يهتمون بنا الأن -

856
01:25:52,320 --> 01:25:55,201
لكن أنا أهتم

857
01:25:58,464 --> 01:26:01,241
أيمكنك أخذي بجولة أخيرة ؟

858
01:26:01,242 --> 01:26:04,123
بالطبع, بكل سرور

859
01:26:05,134 --> 01:26:08,015
شيء آخر يجب أن أهتم به

860
01:26:08,050 --> 01:26:10,931
... هيا يا فتى, هيا

861
01:26:15,308 --> 01:26:18,189
شعور جيد, اليس كذلك ؟

862
01:26:19,784 --> 01:26:23,721
على الرحب والسعة, لكن لا تنسى أن تعود قبل
بزوغ الضوء

863
01:26:36,645 --> 01:26:39,526
إنه يوم واعد بكل تأكيد

864
01:27:01,829 --> 01:27:05,190
هيا يا رفاق, تذكروا إبقوا هادئين

865
01:27:18,155 --> 01:27:21,036
إذا, لقد عدت إلى حيث تنتمي

866
01:27:21,931 --> 01:27:24,812
نعم, أظن ذلك

867
01:27:30,116 --> 01:27:32,997
أعتقد أن علي الذهاب

868
01:27:34,901 --> 01:27:37,782
... إيميليا

869
01:27:37,838 --> 01:27:40,719
... ذلك الشيء الذي لم أخبرك به قبلا

870
01:27:43,092 --> 01:27:45,973
... ليس سهلا علي قول هذا

871
01:27:46,590 --> 01:27:48,348
لكن... في الصباح

872
01:27:48,348 --> 01:27:51,230
... أعرف ما سيحدث يا سيد دايلي, أنا أعرف دائما

873
01:27:53,322 --> 01:27:58,700
لكن هذا لا يهم, لقد أعطيتني المغامرة التي أريد
... في ليلة واحدة

874
01:28:00,952 --> 01:28:03,833
ولدي شعور بأنه سيكون صباح جميل

875
01:28:12,365 --> 01:28:15,246
إستمتع

876
01:28:22,405 --> 01:28:25,287
شكرا

877
01:29:12,977 --> 01:29:17,778
لا أعرف يا رفاق ولكن راعي البقر وجد له سكن
في مكان مرتفع

878
01:29:42,002 --> 01:29:43,313
... لورنس

879
01:29:43,314 --> 01:29:47,348
أشكرك لإعادتهم, لا يسعني إلا قول أحسنت العمل

880
01:29:47,349 --> 01:29:51,005
وهناك شيء آخر, إنهم لا يستطيعون الإختباء في
القبو للأبد

881
01:29:51,006 --> 01:29:53,887
لا, أعتقد أنني وجدت حلا -
حقا ؟ -

882
01:29:58,613 --> 01:30:01,494
تيدي, أتذكر الرجل الذي قال مفتاح السعادة ؟ -
مفتاح ؟ -

883
01:30:03,404 --> 01:30:06,285
... نعم مفتاح السعادة, وبعدها

884
01:30:06,941 --> 01:30:12,127
أظن أنني فهمت المعنى, إنه قُم بعمل ما تحب وكل
ما تحبه

885
01:30:14,551 --> 01:30:18,008
بالواقع كنت سأقول قُم بالتمارين ولكن الحب جيد
أيضا

886
01:30:23,092 --> 01:30:25,973
... لورنس

887
01:30:27,349 --> 01:30:30,230
مرحبا بعودتك يا بني

888
01:30:31,374 --> 01:30:34,255
شكرا

889
01:30:46,971 --> 01:30:54,078
حسناً يا سادة الإنتظار إنتهى بعد شهرين من التجديد
... الليلة متحف التاريخ الطبيعي يفتح أبوابه للزوار

890
01:30:54,229 --> 01:31:03,737
وكما ترون فإن واجهته الخارجية قد تم تغييرها وسيستقبل
زواره ليلا ونهارا بإضائة على مدار الساعة وللأبد

891
01:31:23,788 --> 01:31:26,580
إذا ما سبب عودتك ؟

892
01:31:26,581 --> 01:31:30,134
أرجو أن لا يكون ما بخاطري صحيحا وأنه تم
طردك من عملك السابق

893
01:31:31,581 --> 01:31:34,462
لا, بالواقع لقد بعت شركتي

894
01:31:34,721 --> 01:31:37,500
... لا شك أن هذا قرار حكيم

895
01:31:37,501 --> 01:31:43,935
في يوم ما تكون خالي الوفاض وفي اليوم التالي
... تكون من أغنى الأغنياء

896
01:31:44,488 --> 01:31:46,453
... إنه إختلاف شاسع

897
01:31:46,454 --> 01:31:49,335
مع أن بالنهاية كِلا الحالتين متشابهة

898
01:32:23,101 --> 01:32:26,751
... والداي أهدياني هذا الحجر منذ 3000 سنة

899
01:32:26,848 --> 01:32:29,729
... ووضعوا الثقة بي في أعظم مراتب الناس

900
01:32:30,480 --> 01:32:33,361
وهل يفعل شيء ؟ -
يفعل شيء ؟ -

901
01:32:33,563 --> 01:32:36,445
وما الفائدة إذا لم يفعل شيء

902
01:32:37,827 --> 01:32:41,669
في الواقع لديه قوة سحرية تمكنه من إعادة
الأموات للحياة

903
01:32:42,220 --> 01:32:45,101
حقا, وما الدليل ؟

904
01:32:45,112 --> 01:32:47,295
لا شيء, إنها خرافة فقط

905
01:32:47,296 --> 01:32:49,923
كنت أعرف

906
01:32:49,924 --> 01:32:53,765
إنه غبي, حتى أنك لا تعرف ما إذا كان ينظر
إليك

907
01:32:53,876 --> 01:32:56,757
إن منظره يثير إشمئزازي

908
01:34:15,664 --> 01:34:18,545
... أسف, مرحبا... لم أقصد التحديق بك

909
01:34:19,040 --> 01:34:21,921
أنتِ تشبهين شخص أعرفه

910
01:34:22,830 --> 01:34:24,825
يُقال هذا لي كثيرا -
حقا ؟ -

911
01:34:24,826 --> 01:34:27,707
نعم, أعتقد أن ملامحي هي السبب

912
01:34:30,987 --> 01:34:34,444
ألا توجد قرابة بينك وبين إميليا إيرهارت ؟

913
01:34:34,873 --> 01:34:36,115
لا -
لا ؟ -

914
01:34:36,116 --> 01:34:38,997
لا أعتقد ذلك -
بالطبع لا -

915
01:34:42,512 --> 01:34:48,946
من تكون المرأة التي سألتني عنها ؟ -
إنها أول إمرأة تعبر الأطلنطي -

916
01:35:02,872 --> 01:35:05,753
عليك أن تتجولي في قسم مخلوقات الطبيعة

917
01:35:07,824 --> 01:35:10,705
أيمكنك التجول بي, فأنا أضيع دائما

918
01:35:12,400 --> 01:35:15,281
نعم, بالطبع

