1
00:00:02,000 --> 00:00:04,045
هدفٌ محتمل ؟ -
أجل -

2
00:00:06,406 --> 00:00:10,084
مكانٌ ما بهِ الكثير من... المعدن

3
00:00:13,565 --> 00:00:17,446
! سيقومون بتفجيره. إلى جميع الوحدات -
! يا رفاق، عليكم أن توقفوهم -

4
00:00:17,565 --> 00:00:18,966
أجل, إننا نعمل على ذلك

5
00:00:19,165 --> 00:00:20,165
! أقصد الآن

6
00:00:20,245 --> 00:00:23,005
سيقومون بتفجير واحد
! "من الرؤوس الحربية على برج "إيفل

7
00:00:56,844 --> 00:00:58,005
! اسحقه

8
00:00:59,203 --> 00:01:00,364
! (سنيك)

9
00:01:06,204 --> 00:01:07,804
! إنّه في الأسفل. اقتله

10
00:01:20,084 --> 00:01:22,564
حمراء الشعر تلك بدأت تغضبني حقاً

11
00:01:26,204 --> 00:01:27,203
! تبّاً

12
00:01:28,323 --> 00:01:29,523
! إلهي

13
00:01:31,082 --> 00:01:32,843
أمسكت بك. أمسكت بك

14
00:01:34,283 --> 00:01:35,323
إنقاذٌ رائع أيّها الماهر -
،هيّا -

15
00:01:35,444 --> 00:01:38,003
.لا تبدئي بكونكِ لطيفة معي الآن
عليّ الذهاب

16
00:01:42,682 --> 00:01:43,842
! اركبي

17
00:01:47,841 --> 00:01:50,803
! حسناً يا (ريب)، لنسقط هذا الشيء
! (تشبث يا (سنيك

18
00:01:59,723 --> 00:02:01,921
جرّبا هذا المقاس يا فتيان

19
00:02:16,801 --> 00:02:17,961
! تبّاً

20
00:02:36,841 --> 00:02:38,361
! لقد أضعناهم

21
00:02:38,641 --> 00:02:40,201
اقطعا خلال تلك البناية عبر الشارع

22
00:02:40,322 --> 00:02:41,922
أين الباب ؟ -
اصنع واحداً -

23
00:02:42,041 --> 00:02:43,641
! (صحيح ! هيّا يا (ريب

24
00:02:44,760 --> 00:02:46,520
! أنا قادم. أنا قادم

25
00:02:47,800 --> 00:02:49,761
لا أراهم ! أين هم ؟

26
00:03:12,080 --> 00:03:14,680
إنّهم يخلون البرج -
نحن على بعد كيلومترين فقط -

27
00:03:14,800 --> 00:03:16,879
.(الوقت يداهمنا يا (سنيك
يجب أن تقوم بشيء

28
00:03:16,999 --> 00:03:18,279
إمّا الآن وإلاّ فلا

29
00:03:27,840 --> 00:03:30,840
استسلم -
لا يستسلم أبداً -

30
00:03:43,840 --> 00:03:45,038
! سأعبر من خلاله

31
00:04:06,918 --> 00:04:09,359
.حسناً، كان ذلك عملٌ جنوني
لم أتوقع ذلك

32
00:04:10,439 --> 00:04:12,879
ماذا حدث لك ؟ -
عبرت من خلال ذلك القطار -

33
00:04:12,999 --> 00:04:15,438
ماذا حدث لك أنت ؟ -
قفزت من فوقه -

34
00:04:15,878 --> 00:04:18,918
يمكنك فعل ذلك ؟ -
أجل. أخبرتك بأن تقرأ الكتيب -

35
00:04:19,038 --> 00:04:20,478
أيوجد كتيب ؟

36
00:04:24,599 --> 00:04:27,078
سأقود في المرة القادمة

37
00:04:40,118 --> 00:04:42,359
هاكِ. اضغطي مفتاح التشغيل

38
00:04:52,677 --> 00:04:54,237
! هيّا. ابتعدوا عن الطريق

39
00:04:56,838 --> 00:04:58,998
يا رفاق، إنّهم أحياء ويتحركون

40
00:04:59,118 --> 00:05:02,357
.ونشّطوا الرؤوس الحربية
أقوم بتعقب مفتاح التشغيل الآن

41
00:05:03,877 --> 00:05:05,078
! دوك) ! (دوك)، إنّه في البارونة)

42
00:05:05,158 --> 00:05:07,716
<i>،ستورم شادو) بحوزته أحد الرؤوس الحربية)
! وإنّه مسّلح</i>

43
00:05:18,516 --> 00:05:21,156
!ابتعدوا عن طريقي ! ابتعدوا

44
00:05:22,157 --> 00:05:23,596
! اخرجي

45
00:05:24,876 --> 00:05:25,876
حذاءٌ رائع

46
00:05:36,677 --> 00:05:39,556
أحضر الرأس الحربي، وأنا سأحضر مفتاح التشغيل -
أجل، أنا له -

47
00:06:02,596 --> 00:06:04,275
! تبّاً، ذلك النينجا سريع

48
00:06:07,756 --> 00:06:08,755
لا

49
00:06:33,715 --> 00:06:34,955
! كلا

50
00:06:47,715 --> 00:06:49,874
اللعنة -
كلا -

51
00:07:11,273 --> 00:07:12,633
سيلتهمون كامل المدينة

52
00:07:12,713 --> 00:07:14,513
! دوك)، عليك أن تصيب مفتاح التشغيل ذلك)

53
00:07:46,912 --> 00:07:48,553
إلهي

54
00:08:11,352 --> 00:08:12,472
<i>تمّ التعطيل</i>

55
00:08:26,031 --> 00:08:28,471
.(تهانينا يا (دوك
أنقذت "باريس" للتو

56
00:08:31,391 --> 00:08:32,911
أو على الأقل معظمها

57
00:09:02,870 --> 00:09:05,991
هل تلك دماء ؟ -
صلصة السباغيتي. لا تسألي -

58
00:09:06,951 --> 00:09:08,831
(أمسكوا بـِ (دوك -
نعرف ذلك -

59
00:09:09,231 --> 00:09:11,711
ما الذي تفعله ؟ -
أقتحم لحاء دماغه -

60
00:09:11,830 --> 00:09:12,831
،أكره أن أطلعك على هذا

61
00:09:12,951 --> 00:09:15,230
لكن لا أعتقد أنّه سيعطيك
الكثير في حالة موته

62
00:09:15,310 --> 00:09:17,189
يبقى الدماغ حيّاً بضع دقائق بعد الموت

63
00:09:17,309 --> 00:09:19,910
نستطيع استرداد النبضات الكهربائية
من معظم ذكرياته الأخيرة

64
00:09:20,030 --> 00:09:22,111
ونحولها إلى صور -
حسناً، أيمكننا إيجاد (دوك) ؟ -

65
00:09:22,231 --> 00:09:23,791
نحتاج لإيجاد الثلاث رؤوس الحربية الأخرى أولاً

66
00:09:23,911 --> 00:09:27,070
إن كان يتذكر هذا الرجل
طريق عودته للمنزل، ربما يمكننا العثور على كليهما

67
00:09:27,909 --> 00:09:31,109
.حسناً، ها هي الصور
لنرى أين كان هذا الرجل

68
00:09:36,670 --> 00:09:37,711
! ما يزال على قيد الحياة -
لا يمكنه أن يكون -

69
00:09:37,831 --> 00:09:38,870
! لديه 3 إبر بطول 3 بوصات في رأسه

70
00:09:38,990 --> 00:09:42,070
! أنتِ، الميتون لا يرقصون -
ما الذي يحدث يا (بريكر) ؟ -

71
00:09:42,190 --> 00:09:44,990
تأكله البراغيث الآلية -
لابدّ وأنّه نوعٌ من التدمير الذاتي -

72
00:09:45,070 --> 00:09:47,629
! (أسرِع يا (بريكر -
هيّا، هيّا، هيّا -

73
00:09:49,229 --> 00:09:51,149
! كلا. لا

74
00:09:53,310 --> 00:09:54,709
! لا، لا، لا

75
00:09:56,469 --> 00:09:58,949
جمال تكنولوجيا النانو

76
00:10:00,589 --> 00:10:02,789
أخفقنا -
استرخِ. حصلت على ما أستطيع -

77
00:10:02,909 --> 00:10:05,029
ماذا ؟ إذاً لأجل ماذا قلت "لا، لا، لا !" ؟

78
00:10:05,149 --> 00:10:06,308
(كانت لـِ (ماكالين

79
00:10:06,388 --> 00:10:09,110
كانوا يشاهدوننا -
حسناً. إذاً علامَ حصلت ؟ -

80
00:10:09,229 --> 00:10:10,590
في الواقع، ليس الكثير. مجرد صور

81
00:10:10,670 --> 00:10:12,589
بربّك أيّها الفرنسي. خلتُ بأنّك قلت
أنّك الأفضل في هذا

82
00:10:12,669 --> 00:10:13,989
! أنا الأفضل في هذا  -
حسناً -

83
00:10:14,069 --> 00:10:15,589
لا أحد يمكنه فعل ما فعلته للتو -
حسناً -

84
00:10:18,228 --> 00:10:19,588
انتظر، كلا

85
00:10:20,068 --> 00:10:21,948
لم نفعلها. نحن الأخيار

86
00:10:23,709 --> 00:10:25,429
(ضع يداك عالياً يا (ريب -
! ليس لدينا وقت لهذا -

87
00:10:25,509 --> 00:10:27,268
لا يُسمح لنا بالانخراط مع القوات الصديقة

88
00:10:27,348 --> 00:10:30,268
.لا يبدون ودودون بالنسبة لي
عليّ أن أحضر فتاي

89
00:10:30,348 --> 00:10:32,227
... انظر أيّها النقيب -
! (ريب) -

90
00:10:57,388 --> 00:10:59,627
ما نزال نحاول تحديد موقع
الثلاث رؤوس الحربية يا سيّدي

91
00:10:59,748 --> 00:11:02,507
ما هي حالة فريق "جو" ؟ -
تمّ اعتقالهم -

92
00:11:02,627 --> 00:11:06,107
الفرنسيون غاضبون للغاية -
بالطبع غاضبون -

93
00:11:07,787 --> 00:11:09,227
اتصل بالسفير الفرنسي

94
00:11:12,107 --> 00:11:14,228
"المرفق الفرنسي لمكافحة الإرهاب"

95
00:11:17,788 --> 00:11:20,586
<i>...في بضع ثوانٍ عن طريق هجوم بصاروخ</i>

96
00:11:20,666 --> 00:11:22,026
! أنت، لا، لا

97
00:11:23,267 --> 00:11:26,307
! أرجوك لا تلمس ذلك
...تلك معداتي. إنّها جداً

98
00:11:27,587 --> 00:11:29,226
حسناً، إنّه يلمسها

99
00:11:30,506 --> 00:11:32,627
تقدم رائع أيّها الماهر -
ليست غلطته -

100
00:11:32,746 --> 00:11:34,826
إنّه عاطفيٌ فحسب

101
00:11:35,386 --> 00:11:37,506
دعني ألقي نظرة -
أنا بخير -

102
00:11:37,586 --> 00:11:39,986
! أحاول المساعدة فحسب. أيّها اللواء

103
00:11:44,946 --> 00:11:50,626
وافقت الحكومة الفرنسية على إطلاق سراحكم
بشرط أن لا يعود أحد منكم

104
00:11:51,825 --> 00:11:52,825
أبداً

105
00:11:52,946 --> 00:11:55,105
مطلقاً ؟ -
قد يكون الأمر أسوأ -

106
00:11:55,225 --> 00:11:56,826
ماذا تقصد بمطلقا ؟
مثل، إطلاقاً، أبداً ؟

107
00:11:56,947 --> 00:11:58,427
ثمة المزيد

108
00:11:58,507 --> 00:12:02,065
تمّ استدعاء جميعكم
من قبل كلٍ من رؤسائكم للولاية

109
00:12:02,185 --> 00:12:04,585
"بأن يعود فريق "ألفا" إلى "البت

110
00:12:05,945 --> 00:12:07,505
ماذا عن (دوك) ؟

111
00:12:14,426 --> 00:12:16,746
.(اتصل بـِ (ماكالين
أخبره بأنّ الثلاث رؤوس الحربية بحوزتنا

112
00:12:16,826 --> 00:12:18,066
حالاً

113
00:12:20,625 --> 00:12:22,584
لِمَ لم تقتليني فحسب ؟

114
00:12:22,665 --> 00:12:25,544
لدى (ماكالين) شيء خاص في مخيلته لأجلك

115
00:12:25,664 --> 00:12:26,825
(ماكالين)

116
00:12:28,986 --> 00:12:31,985
ماذا حدث لكِ ؟ -
الآن تهتم ؟ -

117
00:12:33,384 --> 00:12:34,465
حسناً

118
00:12:35,824 --> 00:12:37,184
أنا آسف

119
00:12:38,385 --> 00:12:40,344
(آسفٌ بشأن (ريكس

120
00:12:41,104 --> 00:12:43,705
آسفٌ لأنني لم أستطع
أن أعيد (ريكس) للديار

121
00:12:44,625 --> 00:12:47,585
وآسفٌ للغاية بأنني
لم أستطع مواجهتك بعدئذٍ

122
00:12:49,065 --> 00:12:51,424
حسناً، الجميع يتأسف بشأن شيء ما

123
00:13:37,063 --> 00:13:39,423
(الأفضل من نوعك يا (سنيك آيز

124
00:13:59,182 --> 00:14:00,542
! معلمي

125
00:14:01,103 --> 00:14:02,303
معلمي

126
00:14:23,982 --> 00:14:26,262
حسناً، إذاً ماذا عن (دوك) ؟
سننسى أمره فحسب ؟

127
00:14:26,382 --> 00:14:27,581
لدينا أوامرنا

128
00:14:27,662 --> 00:14:29,621
،اسمع يا رجل
ماذا لو كان أحد رفاقك ؟

129
00:14:29,701 --> 00:14:32,181
ماذا لو كانت (سكارليت) أو (بريكر) ؟
ماذا ستفعل حينها ؟

130
00:14:32,301 --> 00:14:34,661
.يبدو بعيداً للغاية
قد يكون مكاناً جيّدا بالنسبة لقاعدة

131
00:14:34,782 --> 00:14:37,541
،الثلج. ماذا يترك لنا ذلك
الثلث من الأرض ؟

132
00:14:37,661 --> 00:14:38,821
أجل

133
00:14:41,021 --> 00:14:43,341
هل ذلك ظلال (ماكالين) ؟ -
ماذا لديك ؟ -

134
00:14:43,461 --> 00:14:45,821
علم المثلثات الكروية -
لابدّ وأنني فوّت ذلك الصف -

135
00:14:45,901 --> 00:14:47,900
،إن كنت تعرف الارتفاع للكائن
،وطول الظل

136
00:14:47,981 --> 00:14:49,421
،والوقت والتاريخ للصورة التي تمّ التقاطها

137
00:14:49,542 --> 00:14:51,701
يمكنك أن تكتشف الموقع -
لهذا السبب فوّت ذلك الصف -

138
00:14:51,821 --> 00:14:53,582
.حسناً يا (بريكر) أعطني إياه
ماذا لدينا ؟

139
00:14:53,702 --> 00:14:58,900
.حسناً. طول (ماكالين) 180 سم
.وظلّه 46 سم

140
00:14:59,021 --> 00:15:00,741
،%لقد اضمحلت هذهِ الصورة بنسبة 6

141
00:15:00,821 --> 00:15:04,220
وهذا يعني أنّ عمرها 51 ساعة و 17 دقيقة

142
00:15:04,741 --> 00:15:06,580
ذلك في القمم الجليدية القطبية

143
00:15:06,660 --> 00:15:08,220
ثقيل. أجل

144
00:15:09,941 --> 00:15:10,940
ماذا تقول يا سيّدي ؟

145
00:15:11,020 --> 00:15:13,260
"قلت بأنّه تمّ أمركم بالعودة إلى "البت

146
00:15:14,420 --> 00:15:17,580
لكنني لم أقل متى أو أي طريق تسلكوه

147
00:15:20,741 --> 00:15:22,221
ربما الجهة الشمالية

148
00:15:39,539 --> 00:15:41,099
الكثير من الجليد

149
00:15:41,220 --> 00:15:43,540
على امتداد آلاف الأميال
وسُمك 10 طوابق

150
00:15:43,660 --> 00:15:46,579
(العثور على قاعدة (ماكالين
سيكون مثل العثور على إبرة في منجم فحم

151
00:15:46,700 --> 00:15:48,699
كومة قش -
صحيح -

152
00:15:49,179 --> 00:15:50,859
كومة قش في منجم فحم

153
00:16:39,818 --> 00:16:41,858
! لا ! لدى (مكالين) خطط له

154
00:16:49,138 --> 00:16:50,338
! كفى

155
00:17:04,417 --> 00:17:05,937
وماذا كانت خطتك ؟

156
00:17:06,577 --> 00:17:09,017
تركض 3 آلاف ميلاً عبر الجليد ؟

157
00:17:14,217 --> 00:17:15,696
جندي غبي

158
00:17:24,176 --> 00:17:25,577
تحرك

159
00:17:26,058 --> 00:17:27,897
ذلك غريب -
ماذا ؟ -

160
00:17:28,258 --> 00:17:30,936
،عندما سرقوا حقيبة الأسلحة
وضعت الماسح خاصتي

161
00:17:31,056 --> 00:17:34,336
ليبحث عن منارة التعقب
في حال إن عادت ثانية

162
00:17:34,416 --> 00:17:37,176
وقد عادت للتو -
! هذا فتاي -

163
00:17:58,297 --> 00:17:59,296
بقيت 3

164
00:17:59,416 --> 00:18:03,175
.خذ الرؤوس الحربية للقذائف
أريدهم جاهزين للإطلاق بعد ساعة

165
00:18:03,416 --> 00:18:04,935
سيتم عمل ذلك

166
00:18:13,175 --> 00:18:15,136
سيّدتي الجميلة الغامضة

167
00:18:23,695 --> 00:18:25,295
أهذا يزعجك ؟

168
00:18:26,975 --> 00:18:31,096
هذا غريب، أليس كذلك ؟
،موازنة القوة الكاملة في العالم شارفت على التغير

169
00:18:31,216 --> 00:18:34,614
ما زال بإمكان شخصين التحديق
على من سيظفر بالفتاة

170
00:18:52,134 --> 00:18:54,255
سأجعلك تعيساً جداً

171
00:18:54,374 --> 00:18:56,334
أنا تعيس بالفعل -
! انهض -

172
00:19:08,694 --> 00:19:11,293
الفيديو من "أكوا كام" يأتي على الإنترنت الآن

173
00:19:11,814 --> 00:19:13,253
اللعنة

174
00:19:13,572 --> 00:19:16,613
لقد بنوا قاعدة عسكرية
تحت القمم الجليدية القطبية

175
00:19:16,733 --> 00:19:19,614
.إنّه المكان المثالي
تقريباً لا يمكن كشفه، ويمكن الدفاع عنه بسهولة

176
00:19:19,733 --> 00:19:22,293
لابدّ وأنّ (دوك) هناك في مكانٍ ما -
والرؤوس الحربية -

177
00:19:22,414 --> 00:19:24,493
يتعين علينا أن نجد طريقة
هادئة للدخول

178
00:19:27,014 --> 00:19:29,773
.كابلات المصعد
لديهم مدخل للسطح

179
00:19:29,894 --> 00:19:34,094
.يا رفاق، ثمة شيء آخر
سأضع رؤية السونار

180
00:19:34,813 --> 00:19:37,093
لديهم أنفاق تعمل خلال حزمة الجليد

181
00:19:37,214 --> 00:19:39,493
انظروا، لديهم غواصات للهجوم

182
00:19:39,573 --> 00:19:41,093
حسناً، ما ذلك ؟

183
00:19:41,173 --> 00:19:43,853
أنابيب للصواريخ -
لابدّ وأنّها للرؤوس الحربية للبراغيث الآلية -

184
00:19:43,972 --> 00:19:47,212
خذنا للأعلى. سألهيهم من الخارج
وأبقيهم مشغولين

185
00:19:47,332 --> 00:19:49,933
بينما تنقسمون لتتسللوا
... (داخل المرفق من الأعلى. سنجد (دوك

186
00:19:50,013 --> 00:19:51,533
انتزع الرؤوس الحربية -
واقتلوا كل الأشرار -

187
00:19:52,453 --> 00:19:55,652
،كما تعرفون جميعاً
أنّ فريق "ألفا" تحت أوامر مباشرة

188
00:19:55,772 --> 00:19:58,212
بأن يعودوا إلى قواعدهم الوطنية الخاصة بهم

189
00:19:58,293 --> 00:20:02,334
لكن لدي شيء أحتاج للقيام به
والذي يتعارض مع كافة الأوامر

190
00:20:03,293 --> 00:20:06,052
لذا، إن قرر أي أحد منكم
،بأنّه عليكم أن تغادروا الآن

191
00:20:06,133 --> 00:20:08,892
بالتأكيد لن أحتجز ذلك ضدكم

192
00:20:18,932 --> 00:20:19,932
حسناً إذن

193
00:20:21,172 --> 00:20:22,332
ما الذي ستفعله بالرؤوس الحربية ؟

194
00:20:22,411 --> 00:20:25,132
.إنّك مفتون بتدريباتك جيّداً
ذلك جيّد

195
00:20:25,212 --> 00:20:27,011
ما أزال أسعى إلى تطوير الانتل

196
00:20:27,091 --> 00:20:29,291
لذا لن تمانع إخباري -
أليس ذلك واضح ؟ -

197
00:20:29,411 --> 00:20:31,611
أنا رجل أعمال. سأستخدمهم

198
00:20:31,691 --> 00:20:34,172
سيموت ملايين الناس إن
،أطلقت تلك الرؤوس الحربية

199
00:20:34,253 --> 00:20:35,293
إذاً ما هو الذي تريده ؟

200
00:20:35,412 --> 00:20:39,531
أن أبث الخوف في قلب كل
رجل، امرأة وطفل على هذا الكوكب

201
00:20:40,211 --> 00:20:42,451
بعدها سيلجئون للشخص الأكثر سُلطة

202
00:20:42,531 --> 00:20:43,611
أنت ؟

203
00:20:44,291 --> 00:20:45,771
كلا، ليس أنا

204
00:20:45,890 --> 00:20:48,051
أنت لا ترى الصورة كاملة -
أخبرني إذن -

205
00:20:48,171 --> 00:20:50,171
لا أريد أن أفسد المفاجأة

206
00:21:00,611 --> 00:21:01,611
ضيوف

207
00:21:01,691 --> 00:21:04,531
التقي بالعبقري وراء تكنولوجيا النانو خاصتي

208
00:21:04,651 --> 00:21:07,371
عبقري ؟ أنت لطيف للغاية

209
00:21:07,851 --> 00:21:10,971
كما ترى، نقوم بشحن
الرؤوس الحربية للبرغوث الآلي

210
00:21:11,091 --> 00:21:12,891
إلى الصواريخ القائمة

211
00:21:13,010 --> 00:21:15,731
،حالما تكون في أقصى سرعة
،السرعة الـ 5

212
00:21:16,130 --> 00:21:19,330
"ليس حتى لدى فريق "جو
التكنولوجيا للإمساك بهم

213
00:21:19,410 --> 00:21:22,530
إذاً، من هذا ؟ مجنّد آخر ؟

214
00:21:23,531 --> 00:21:25,530
وإن يكن على الأصح غير مرغوب به

215
00:21:25,610 --> 00:21:28,050
سأعده لهذا الإجراء

216
00:21:49,289 --> 00:21:51,890
،جميع الفرق, أصغوا إليّ
(أنا اللواء (هوك

217
00:21:52,009 --> 00:21:55,129
.هذهِ المهمة نشطة
أكرر، المهمة نشطة

218
00:21:55,809 --> 00:21:56,809
"حظاً موفقاً يا فريق "جو

219
00:22:27,168 --> 00:22:29,728
تمّ نشر الفرق يا سيّدي -
حضّري الإرسال عبر الأقمار الصناعية -

220
00:22:29,808 --> 00:22:32,289
أريد أن أرى كل شيء
يحصل في الأسفل هناك

221
00:22:45,128 --> 00:22:46,288
هل رأيت أي شيء ؟

222
00:22:46,408 --> 00:22:48,768
كلا. لا شيء على الماسح

223
00:23:01,368 --> 00:23:03,128
إطلاق بارع -
شكراً لك -

224
00:23:05,007 --> 00:23:06,768
"نحن بعيدون جداً من "ميامي

225
00:23:08,207 --> 00:23:11,007
"ذلك "رايفان راي
لقد بنوا واحداً في الواقع

226
00:23:11,127 --> 00:23:13,688
.يبدو سريعاً
أنّ لدى (ماكالين) بعض الأدوات

227
00:23:15,087 --> 00:23:20,527
%تصنع مصانع "مارس" 70
من جميع الأسلحة على هذا الكوكب

228
00:23:20,926 --> 00:23:22,646
%70

229
00:23:23,726 --> 00:23:26,727
هل كنت تعرف ذلك يا (دوك) ؟

230
00:23:27,327 --> 00:23:32,127
,(هنالك جانبين لعملية (ماكالين
السيف والدرع

231
00:23:32,527 --> 00:23:34,967
السيف يصنع ويبيع الأسلحة

232
00:23:35,087 --> 00:23:39,487
،والدرع يصنع تكنولوجيا دفاعية
مثل القبو ذو التكنولوجيا العالية

233
00:23:39,607 --> 00:23:41,646
واللذان من المفترض أن يحميا
الشخص من أي شيء

234
00:23:41,766 --> 00:23:44,646
من الانفجار النووي إلى
الرأس الحربي للبرغوث الآلي

235
00:23:44,766 --> 00:23:50,806
لسوء الحظ، القبو الذي اتخذته مأوى
كان مجرد نموذج أولي

236
00:23:50,886 --> 00:23:52,325
من أنت ؟

237
00:24:05,046 --> 00:24:06,286
ريكس) ؟)

238
00:24:07,366 --> 00:24:09,966
! يا ابن الساقطة
! (دفنتك (آنا

239
00:24:10,086 --> 00:24:12,526
متأكد أنّها مراسمٌ مثيرة للمشاعر

240
00:24:12,606 --> 00:24:14,686
تحية الوابل من القذائف

241
00:24:14,806 --> 00:24:17,765
.أحذية على الأرض
وعلمٌ مطوي بين ذراعيها

242
00:24:17,886 --> 00:24:20,326
لماذا ؟ لماذا لم تأتي فحسب ؟

243
00:24:20,446 --> 00:24:23,365
لأنني اكتشفت شيئاً

244
00:24:26,566 --> 00:24:28,885
<i>...الموضوع رقم 23</i>

245
00:24:30,765 --> 00:24:32,686
سيؤلم هذا قليلاً

246
00:24:32,765 --> 00:24:35,165
والتالي, أكثر من ذلك

247
00:24:35,285 --> 00:24:37,765
،(اسمع يا (مايند بندر
افعل ما يتطلبه الأمر

248
00:24:37,845 --> 00:24:39,325
وسأفعل أيضاً

249
00:24:39,405 --> 00:24:42,685
تذكر، العلم يتطلب التضحية

250
00:24:43,965 --> 00:24:46,405
إنّه جميل، أليس كذلك ؟ -
! ابقَ حيث أنت -

251
00:24:47,845 --> 00:24:49,604
هل سترديني ؟

252
00:24:51,964 --> 00:24:54,844
هذهِ ليست كيميائية أو نووية ، صحيح ؟

253
00:24:54,963 --> 00:24:56,124
كلا

254
00:24:56,244 --> 00:24:58,525
إنّها أفضل من ذلك بكثير

255
00:24:58,645 --> 00:25:00,005
إنّها جميلة

256
00:25:02,044 --> 00:25:04,364
... البرغوث الآلي، إنّه إلى ما بعد

257
00:25:04,884 --> 00:25:07,324
إنّها متقدمة كثيراً
على ما يقوم به أي شخص آخر في الميدان

258
00:25:08,004 --> 00:25:09,484
<i>إنذار بالقرب</i>

259
00:25:09,604 --> 00:25:13,324
<i>.غارة جوية وشيكة
على جميع الموظفين التوجه للقبو</i>

260
00:25:18,004 --> 00:25:20,644
هيّا. هيّا ! ماذا ؟

261
00:25:20,764 --> 00:25:23,084
ما الذي تفعله ؟
...لا تقفل الباب. لا

262
00:25:24,524 --> 00:25:27,803
إن عشنا، سأريك كل شيء

263
00:25:32,523 --> 00:25:36,403
إلى حدٍ ما, نجونا من الانفجار

264
00:25:36,523 --> 00:25:40,804
(وهربت أنا والد. (مايند بندر
ببحثه، والذي أنجزته

265
00:25:40,923 --> 00:25:43,963
والتي ستجربها الآن مباشرة من المصدر

266
00:25:44,083 --> 00:25:46,363
هل يعرف أي شخص بهذا ؟ عنك ؟

267
00:25:46,443 --> 00:25:49,003
كلا، ولن تعرف أبداً

268
00:25:51,603 --> 00:25:53,163
ابدأ بتسلسل الإطلاق

269
00:25:53,243 --> 00:25:58,802
<i>.البدء بتسلسل الإطلاق
العد التنازلي. 4، 3، 2، 1</i>

270
00:25:59,281 --> 00:26:00,683
<i>إشعال المحركات الرئيسية</i>

271
00:26:02,282 --> 00:26:03,842
<i>لدينا الإشعال</i>

272
00:26:09,683 --> 00:26:11,482
<i>! إنّهم يطلقون الصواريخ</i>

273
00:26:47,761 --> 00:26:51,002
<i>."خسرنا صاروخ "بكين
تم إسقاط الرأس الحربي 3 سيّدي</i>

274
00:26:51,122 --> 00:26:53,121
قم بتنبيه جميع الدفاعات -
حاضر سيّدي -

275
00:26:53,241 --> 00:26:54,561
إنّه هنا

276
00:27:06,161 --> 00:27:08,521
ماذا عن الاثنين الآخرين ؟ -
علينا أن نجد مفتاح التشغيل -

277
00:27:08,641 --> 00:27:09,801
لقد أصبحا خارج النطاق مسبقاً

278
00:27:09,881 --> 00:27:12,601
على شخص أن يصعد للأعلى هناك
ويسقط تلك الأشياء

279
00:27:12,720 --> 00:27:16,001
حسناً، أعتقد أنّه أنا

280
00:27:16,801 --> 00:27:18,120
سيّدي -
ما الأمر ؟ -

281
00:27:18,199 --> 00:27:20,161
إن "ستراتكوم" يتعقبون
الثلاث رؤوس الحربية

282
00:27:20,241 --> 00:27:22,000
التي انطلقت للتو
من القمم الجليدية القطبية

283
00:27:22,120 --> 00:27:23,121
تمّ إسقاط أحدهم مباشرة

284
00:27:23,201 --> 00:27:25,120
الاثنان الآخران يدخلان
حالياً الغلاف الجوي العلوي

285
00:27:25,200 --> 00:27:26,640
علينا أن نوصلك للقبو سيّدي

286
00:27:26,760 --> 00:27:29,400
.حسناً، لم يعلنوا عن أيّتها مطالب
ما خطتهم ؟

287
00:27:31,800 --> 00:27:33,799
الآن، هذا رائع للغاية

288
00:27:34,280 --> 00:27:36,600
أجل، لكن أيمكنك أن تطير بها ؟ -
يمكنني الطيران بأي شيء -

289
00:27:36,680 --> 00:27:39,200
جِدي طريقاً فحسب
ليقودني إلى تلك الرؤوس الحربية

290
00:27:39,320 --> 00:27:41,600
...(صحيح. (ريبكورد -
أجل ؟ -

291
00:27:44,520 --> 00:27:46,280
حظاً موفقاً -
شكراً -

292
00:27:46,640 --> 00:27:48,360
أسدني معروفاً -
أجل ؟ -

293
00:27:48,480 --> 00:27:50,520
(أنقذي (دوك -
لك ذلك -

294
00:28:00,119 --> 00:28:01,399
! لنذهب

295
00:28:12,719 --> 00:28:15,039
الأرضية مصقولة للضغط
ومحمية بالليزر

296
00:28:15,119 --> 00:28:18,319
أي شيء أكبر من الربع
يلمس الأرضية يحترق

297
00:28:21,359 --> 00:28:25,559
،(لقد تركتني يا (دوك
وانظر إليّ

298
00:28:26,759 --> 00:28:29,318
الآن ستعرف كيف هو الأمر
بأن تكون وحشاً

299
00:28:36,799 --> 00:28:38,678
ليس لدينا الكثير من الوقت -
آنا) ؟) -

300
00:28:48,558 --> 00:28:50,038
يا إلهي

301
00:28:51,917 --> 00:28:54,479
! (آنا) -
! الأمن، إلى غرفة التشغيل

302
00:28:54,558 --> 00:28:57,078
! (ريكس) -
إن ضغطت هذا، ستموت -

303
00:28:57,198 --> 00:29:00,438
! فعلت هذا بشقيقتك -
! أحببت شقيقتي -

304
00:29:00,558 --> 00:29:04,437
هل لديك أي فكرة عن الحالة
التي كانت تمر بها على أنني ميت، وأنت رحلت ؟

305
00:29:05,757 --> 00:29:08,718
هل سبق وشعرت حقاً بالوحدة ؟

306
00:29:09,638 --> 00:29:13,677
.منحتها طريقة لتتعامل مع الألم
منحتها غاية

307
00:29:13,877 --> 00:29:16,717
كان يمكنك أن توقف كل هذا
! بأن تخبرها بأنّك كنت حيّاً فحسب

308
00:29:16,837 --> 00:29:19,037
العلم يتطلب التضحية

309
00:29:19,117 --> 00:29:21,557
! كل ما قامت به بسببك

310
00:29:21,677 --> 00:29:24,757
.(وبسببك أنت يا (دوك
أنت هجرتها

311
00:29:24,877 --> 00:29:28,077
دعنا لا ننسى تلك النقطة -
(سأقتلك يا (ريكس -

312
00:29:32,716 --> 00:29:34,716
هل ما زالت حيّة ؟ -
في الوقت الراهن -

313
00:29:34,836 --> 00:29:37,516
.خِلتُ بأنّه لدينا كامل السيطرة
قلت بأن لا يمكن لهذا أن يحدث

314
00:29:37,596 --> 00:29:38,636
لم أعتقد أنّه يمكن له

315
00:29:38,756 --> 00:29:42,397
,لم أرَ أي شخص يتجاوز البرمجة
حتى في أي لحظة

316
00:29:42,477 --> 00:29:44,197
قامت بهذا من أجله

317
00:29:44,837 --> 00:29:48,396
لابدّ وأنّ الألم كان موجعاً

318
00:29:56,916 --> 00:30:02,316
ما عليك أن تفعله هو إعادة
...توصيل لوحة الليزر في المخ بعناية

319
00:30:04,076 --> 00:30:06,355
أو يمكنك طعنه فحسب -
أنا (سكارليت). نحن في الداخل -

320
00:30:07,275 --> 00:30:08,315
! انشر الجند

321
00:30:09,075 --> 00:30:10,356
<i>...إرسال الجند 1-3</i>

322
00:30:10,436 --> 00:30:13,355
<i>إرسال الجند
"ألفا، برافو، تشارلي، دلتا"</i>

323
00:30:13,436 --> 00:30:15,956
<i>للأمام بكامل السرعة -
إرسال الجند -</i>

324
00:30:16,036 --> 00:30:19,475
<i>فيكتور، فرانكلين، تانغو
في مواضع الأجنحة</i>

325
00:30:19,555 --> 00:30:21,875
<i>حسناً يا فتيان، تشكيل الهجوم</i>

326
00:30:35,315 --> 00:30:37,914
<i>.توجهوا للخارج
انتظروا حتى يكسر فريق "جو" التشكيل</i>

327
00:30:38,314 --> 00:30:41,034
ابقوا بإحكام. ها هم قادمون

328
00:31:03,595 --> 00:31:05,994
! أطلق مدفع الذبذبة -
نعمل على ذلك سيّدي -

329
00:31:09,433 --> 00:31:10,833
! سأفعلها -
! ضعه أرضاً -

330
00:31:10,953 --> 00:31:12,433
(اختيارك يا (دوك

331
00:31:13,194 --> 00:31:14,754
شحن مدفع الذبذبة

332
00:31:27,353 --> 00:31:29,074
فليبقَ الجميع متشبثين
على طائرة العدو

333
00:31:29,153 --> 00:31:31,034
لا تسمحوا لذلك المدفع
بأن يقبض عليكم في العراء

334
00:31:31,114 --> 00:31:32,834
بوغي) عند الساعة 10 تماماً)

335
00:31:32,914 --> 00:31:34,673
! أُصبت ! أُصبت

336
00:31:35,754 --> 00:31:39,433
<i>الصاروخ 2، جميع القياس عن بُعد
ونظم الدفع ضئيلة</i>

337
00:32:07,431 --> 00:32:09,672
ريبكورد)، هل يمكنك سماعي ؟) -
بوضوح تام يا صاح -

338
00:32:09,751 --> 00:32:11,912
! أقوم بالسرعة 6 وأحبها

339
00:32:12,752 --> 00:32:14,752
.هيّا يا فتاة
حان وقت أن تظهري لي ما لديك

340
00:32:17,352 --> 00:32:20,233
حسناً يا (ريب)، لدي الإحداثيات
للرأسين الحربيين

341
00:32:20,353 --> 00:32:22,992
."الهدف الأقرب "موسكو
علينا أن نصيب ذلك أولاً

342
00:32:23,112 --> 00:32:24,592
"الهدف الثاني "واشنطون

343
00:32:28,911 --> 00:32:30,312
ستكون بأمان في القبو يا سيّدي

344
00:32:30,431 --> 00:32:33,152
كم تبقى قبل أن يضرب المدينة ؟ -
17دقيقة يا سيّدي -

345
00:32:33,272 --> 00:32:35,672
الأمر يعود لفريق "جو" الآن -
أسرع أرجوك سيّدي الرئيس -

346
00:32:35,752 --> 00:32:37,472
نحتاج للمحافظة عليك

347
00:32:55,552 --> 00:32:58,432
<i>.اللواء (هوك)، لقد فقدنا محركاتنا
نحن عاجزين تماماً</i>

348
00:32:58,512 --> 00:33:01,631
.فليسقط أحدكم ذلك المدفع اللعين
هناك 200 من فريق "جو" على تلك الغواصة

349
00:33:01,711 --> 00:33:03,671
.نعمل على ذلك سيّدي
،(حسناً، (سنيك

350
00:33:03,751 --> 00:33:05,071
غرفة التحكم للمدفع
،يجب أن تكون هناك

351
00:33:05,151 --> 00:33:07,072
حيث تتجمع قنوات الليزر

352
00:33:08,071 --> 00:33:11,631
هل كنت تظن أنّها أحبتك ؟
هل تصورت حياتك معها ؟

353
00:33:12,150 --> 00:33:13,991
،كل ما أعرفه هو
لا أحد منكما يستحقها

354
00:33:14,110 --> 00:33:16,590
! هذا هو. ستموت -
! (لا تفعلها يا (ريكس -

355
00:33:29,631 --> 00:33:30,869
هيّا

356
00:33:33,190 --> 00:33:34,431
سأخرجكِ من هنا

357
00:33:36,470 --> 00:33:37,591
! انهض

358
00:33:38,231 --> 00:33:39,871
ستأتي معي

359
00:33:56,149 --> 00:33:59,510
<i>"سيصطدم صاروخ "موسكو
بعد 4 دقائق</i>

360
00:33:59,630 --> 00:34:01,109
حسناً، لديّ رؤية له

361
00:34:01,628 --> 00:34:02,749
للأمام

362
00:34:03,669 --> 00:34:05,950
عليك أن تسقطه قبل
أن يعاود الدخول للغلاف الجوي

363
00:34:06,069 --> 00:34:07,749
إن اصطدمت البراغيث الآلية
بالأرض، انتهى الأمر

364
00:34:07,910 --> 00:34:09,229
سيدمرون كامل المدينة

365
00:34:09,309 --> 00:34:10,829
هيوستن) لدينا مشكلة)

366
00:34:10,949 --> 00:34:14,269
مكابح النار ليست هنا -
ماذا تقصد بليست هنا ؟ -

367
00:34:14,588 --> 00:34:16,268
أقصد، أنني لا أراهم في أي مكان

368
00:34:17,148 --> 00:34:18,508
لابدّ وأنّها تفّعل بالصوت

369
00:34:18,588 --> 00:34:19,829
! حسناً، أطلق النار

370
00:34:21,829 --> 00:34:24,909
! أطلق ! انفجار ! أطلق النار

371
00:34:26,509 --> 00:34:29,589
! لا شيء يحدث -
أراهن على أنّها بلغة مختلفة -

372
00:34:29,709 --> 00:34:32,867
.انتظر لحظة. (ماكالين) اسكتلندي
ربما تستجيب الطائرة للغة السلتية

373
00:34:32,988 --> 00:34:36,028
جرب أطلق النار -
ماذا ؟ -

374
00:34:36,149 --> 00:34:40,029
إنّها لغة سلتية، اسكتلندية لكلمة أطلق النار -
حسناً، فهمت -

375
00:34:48,947 --> 00:34:51,308
.عمل رائع أيّها المتفوق
أنقذت "موسكو" للتو

376
00:34:51,428 --> 00:34:54,189
.أقوم بعملي فحسب
"الآن أرشديني إلى "واشنطون

377
00:35:00,588 --> 00:35:03,667
.أجل. أجل، شكرا. تلك أخبار سارة
سأبلغه

378
00:35:03,787 --> 00:35:06,627
"سيّدي، واحد من فريق "جو
"أسقط الرأس الحربي المتوجه لـِ "موسكو

379
00:35:06,707 --> 00:35:08,028
شكراً لله

380
00:35:12,667 --> 00:35:14,946
! ما الذي تفعله ؟ يا إلهي

381
00:35:20,147 --> 00:35:21,507
تمّ الأمر

382
00:35:34,506 --> 00:35:38,227
.مرحبا سيّدي الرئيس
يبلغك السيّد (ماكالين) تحياته

383
00:35:39,107 --> 00:35:40,547
يا إلهي

384
00:35:42,467 --> 00:35:44,226
إذاً، ذلك كل ما متعلق به الأمر

385
00:35:46,706 --> 00:35:48,705
حسناً. ابقوا متشبثين يا رفاق

386
00:35:48,786 --> 00:35:51,666
.كل الأسلحة على ذلك المدفع
! دمروا الطوربيدات

387
00:36:03,466 --> 00:36:04,587
لقد فقدت طيّار الجناح خاصتي

388
00:36:04,705 --> 00:36:06,746
<i>"إعادة الهدف لغواصة "جو</i>

389
00:36:09,267 --> 00:36:10,826
لدي رؤية للتصويب

390
00:36:31,665 --> 00:36:34,946
<i>خطأ في مدفع الذبذبة</i>

391
00:36:35,584 --> 00:36:37,624
<i>المدفع غير متواجد الآن</i>

392
00:36:47,984 --> 00:36:51,265
تعطل النظام كامل -
أحاول استعادة تشغيله -

393
00:36:58,305 --> 00:36:59,345
الآن تموت

394
00:37:22,303 --> 00:37:23,583
الإطلاق في الحال

395
00:37:23,663 --> 00:37:25,664
رسم طريق إلى حزمة الجليد -
حاضر سيّدي -

396
00:37:41,222 --> 00:37:43,704
(علينا أن نسعى خلف (ماكالين) وَ (ريكس -
كيف يمكن أن يكون (ريكس) ؟ -

397
00:37:45,304 --> 00:37:47,184
! (مرحبا (سكارليت)، إنّه (دوك

398
00:37:47,264 --> 00:37:48,902
يبدو بخير -
لكن ما الذي يفعله معها ؟ -

399
00:38:01,143 --> 00:38:04,263
.(حسناً، لدينا تعقب لغواصة (ماكالين
إنّه متوجهٌ إلى حزمة الجليد

400
00:38:07,383 --> 00:38:08,502
! دوك)، خلفنا)

401
00:38:12,262 --> 00:38:14,423
.يبدو أنّهم يسعون خلفنا
آنا)، أطلقي عليهم)

402
00:38:14,543 --> 00:38:15,583
أودّ ذلك

403
00:38:59,901 --> 00:39:03,622
،عندما قُتل معلمنا
أخذت قسماً بالصمت

404
00:39:04,382 --> 00:39:06,702
والآن ستموت دون أي كلمة

405
00:39:10,701 --> 00:39:13,020
حسناً، الصاروخ الثاني على مرأى مني

406
00:39:13,140 --> 00:39:16,340
حسناً يا (ريب)، لديك 30 ثانية فقط
قبل أن يدخل طبقة الغلاف الجوي السفلية

407
00:39:29,500 --> 00:39:30,619
! ضبطتك

408
00:39:38,821 --> 00:39:40,301
ريبكورد) لقد فوّته) -
لقد دخل الرأس الحربي -

409
00:39:40,421 --> 00:39:41,419
طبقة الغلاف الجوي السفلية

410
00:39:41,539 --> 00:39:43,500
! أعرف، أعرف، أعمل على ذلك

411
00:39:47,380 --> 00:39:48,460
! تبّاً

412
00:39:50,580 --> 00:39:52,859
لا يمكنني التمايل عن هؤلاء -
! دوك) نفذت ذخيرتي) -

413
00:39:53,219 --> 00:39:55,820
حسناً، لنرى ما لدينا هنا -
الشعاع الأسود، الحاذف، مدفعية الليزر -

414
00:39:55,939 --> 00:39:58,579
مدفعية الليزر. تبدو جيّدة

415
00:40:04,980 --> 00:40:06,180
! (سكارليت) -
! (مرحبا (دوك -

416
00:40:06,300 --> 00:40:07,340
(أنا أسعى خلف (ماكالين) وَ (ريكس

417
00:40:07,460 --> 00:40:08,500
من الأفضل أن تخرجوا من هناك

418
00:40:08,620 --> 00:40:10,660
(لا أستطيع. لدى (ريب
رأس حربي واحد ليطيح به

419
00:40:10,740 --> 00:40:11,740
ريب)، أين هو ؟)

420
00:40:19,099 --> 00:40:21,900
.أصبح الصاروخ بلا طيار
! سيقوم بالقتل

421
00:41:23,937 --> 00:41:26,376
سيّدي، ثمة طائرة عدائية خلفك مباشرة

422
00:41:26,497 --> 00:41:27,776
أحكم إغلاق الباب -
سيّدي -

423
00:41:34,217 --> 00:41:35,736
ها أنت ذا

424
00:41:45,696 --> 00:41:47,537
! اخترقه واحد. أصبته

425
00:41:50,256 --> 00:41:52,056
! دوك) ! لقد عادوا)

426
00:41:55,936 --> 00:41:58,296
سيسخن بعد 3، 2، 1

427
00:42:11,057 --> 00:42:13,696
لابدّ من وجود طريق آخر
(للوصول لـِ (ريكس) وَ (ماكالين

428
00:42:13,816 --> 00:42:16,136
<I>رسم مسار جديد لطريقٍ بديل

429
00:42:24,216 --> 00:42:26,216
<i>20ثانية حتى الاصطدام</i>

430
00:42:26,336 --> 00:42:27,815
هيّا، هيّا، هيّا

431
00:42:31,215 --> 00:42:32,855
! أنت قريب للغاية يا (ريب) ! تراجع

432
00:42:32,975 --> 00:42:36,975
في الواقع ، أظنّ أنني قريب بما يكفي

433
00:42:54,735 --> 00:42:56,535
إنّه يأخذ البرغوث الآلي
إلى الغلاف الجوي العلوي

434
00:43:06,374 --> 00:43:08,774
! ريبكورد)، أخرج من تلك الطائرة)

435
00:43:08,854 --> 00:43:10,574
شارفت على الوصول

436
00:43:13,215 --> 00:43:14,934
! اقفز بالمظلة يا (ريبكورد)، اقفز

437
00:43:25,133 --> 00:43:27,655
فعلها. فعلها حقاً

438
00:43:28,254 --> 00:43:29,414
ريبكورد) ؟)

439
00:43:31,933 --> 00:43:33,293
ريبكورد) ؟)

440
00:43:35,813 --> 00:43:36,893
ريبكورد) ؟)

441
00:43:36,974 --> 00:43:38,973
ألم أطلب منكِ ألاّ تصرخي في وجهي ؟

442
00:43:41,613 --> 00:43:45,774
أصغوا جميعكم ! ما زال لدينا
الكثير من أعضاء "جو" في طريق الأذى

443
00:43:45,894 --> 00:43:47,014
لنعيدهم للديار

444
00:43:50,453 --> 00:43:53,053
هل نجح ؟ -
أجل، أجل، نجح الأمر -

445
00:43:54,413 --> 00:43:58,174
جيّد. لأنني أظن
أنني على وشك أن أُعتقل مجدداً

446
00:43:59,773 --> 00:44:00,773
! لا تتحرك

447
00:44:00,892 --> 00:44:02,452
! من نفس الفريق، نفس الفريق -
! ارفع يداك -

448
00:44:02,532 --> 00:44:04,212
نفس الفريق

449
00:44:04,333 --> 00:44:05,933
حسناً، حسناً، حسناً

450
00:44:11,572 --> 00:44:14,693
ما هي حالتنا ؟ -
فقدنا الدفاعات الخلفية والسونار -

451
00:44:14,813 --> 00:44:18,414
إننا نتهاوى -
اقتلهم. اقتلهم جميعاً -

452
00:44:18,533 --> 00:44:21,412
فجّر الحزمة الجليدية -
في الحال سيّدي -

453
00:44:29,693 --> 00:44:32,852
.يخبرون السفن الأخرى بأن تتوقف
سيفجّر الحزمة الجليدية

454
00:44:32,932 --> 00:44:35,531
."هذا (دوك) يتصل بجميع أعضاء "جو
! ستسقط الحزمة الجليدية

455
00:44:35,652 --> 00:44:36,812
هناك طن من الفولاذ والثلج

456
00:44:36,931 --> 00:44:37,932
! متوجهين ناحيتكم -
ماذا ؟ -

457
00:44:41,972 --> 00:44:44,652
! تراجعوا جميعاً ! تراجعوا الآن

458
00:44:50,932 --> 00:44:53,011
! الباب ! الباب ! افتح الباب

459
00:44:56,411 --> 00:44:57,651
! هيّا

460
00:45:05,091 --> 00:45:08,531
،آنا)، يمكننا الخروج من هنا الآن)
أحراراً وسالمين

461
00:45:11,931 --> 00:45:14,530
لنتمكن منهم -
تلك فتاتي -

462
00:45:27,650 --> 00:45:30,450
(هذا يضيق الوقت يا (دوك -
لن أدع ذينك الاثنين أن يهربا -

463
00:45:33,650 --> 00:45:35,290
! هيّا، اخرجا من هناك

464
00:45:43,250 --> 00:45:44,530
! (سنيك)

465
00:46:24,689 --> 00:46:27,569
أنا (سكارليت)، نحن جميعاً بأمان -
أنا (دوك) ونحن أيضاً -

466
00:46:27,649 --> 00:46:29,289
! "مرحى يا "جو

467
00:46:35,329 --> 00:46:36,688
! أجل

468
00:46:54,129 --> 00:46:56,728
,الآن لدينا لحظة لأنفسنا

469
00:46:57,687 --> 00:46:59,128
لقد صممت شيئاً

470
00:46:59,207 --> 00:47:02,208
(خاصة لك يا (جيمس -
! كلا -

471
00:47:03,768 --> 00:47:05,688
هذا سيؤلم قليلاً

472
00:47:07,528 --> 00:47:10,967
والتالي، أكثر من ذلك

473
00:47:16,047 --> 00:47:19,367
البراغيث الآلية، معالجة بصورة مثالية

474
00:47:33,007 --> 00:47:36,687
وأخير قد أخذت مكاناً
(على طول الطريق لـِ (ماكالين

475
00:47:36,806 --> 00:47:43,006
.لم تعد (جيمس ماكالين) بعد الآن
(الآن أنت (ديسترو

476
00:47:45,286 --> 00:47:47,446
ماذا فعلت بي ؟

477
00:47:55,048 --> 00:48:00,566
حان الوقت ليظهر الكوبرا ويكشف عن نفسه

478
00:48:03,406 --> 00:48:07,686
ستطلق عليّ القائد

479
00:48:19,326 --> 00:48:22,085
.(هنا النقيب (دوك هاوسر
استعدوا للصعود على السفينة

480
00:48:24,087 --> 00:48:25,166
سيّدي

481
00:48:27,966 --> 00:48:31,565
.(أنت قاسٍ يا (دوك
سأعطيك ذلك القدر

482
00:48:32,685 --> 00:48:36,445
وماذا لتوقفني من تفجيرك خارج المياه ؟

483
00:48:36,565 --> 00:48:39,925
(وقاية النفس. سآخذك معي يا (ريكس

484
00:48:43,765 --> 00:48:45,604
أنت وأي جيش ؟

485
00:48:47,005 --> 00:48:48,245
جيشي

486
00:49:04,324 --> 00:49:07,765
،(أتعلم يا (دوك
لقد بدأ الأمر للتو

487
00:49:13,604 --> 00:49:15,204
سأكون في انتظارك

488
00:49:27,685 --> 00:49:30,524
.لم أرَ ترميز مثل هذا قط
،أقصد، جسدياً، إنّها بخير

489
00:49:30,604 --> 00:49:33,243
،(لكن عندما برمجهم (ريكس
بالتأكيد لم يرد أن يتمّ إخراجهم

490
00:49:33,364 --> 00:49:35,683
إذاً, لا يوجد شيء يمكنك عمله لها ؟ -
،سيستغرق بعض الوقت -

491
00:49:35,764 --> 00:49:37,683
لكننا سنخرجهم

492
00:49:42,643 --> 00:49:44,243
،حتى نخرج تلك الأشياء من رأسك

493
00:49:44,364 --> 00:49:46,403
يبدو أنّك سترين الكثير
مني في الجوار هنا

494
00:49:46,523 --> 00:49:50,604
.(لا يمكنك إنقاذي يا (دوك
لا أحد يستطيع, ليس بعد كل ما قمت به

495
00:49:51,163 --> 00:49:53,043
اسمعي، لم تكن تلك أنتِ

496
00:49:55,923 --> 00:49:57,724
لن أتخلى عنك

497
00:50:32,002 --> 00:50:34,602
يا رجل، نبدو بحالة جيّدة -
أجل، حسناً، يستحسن أن تتعود على ذلك -

498
00:50:34,722 --> 00:50:37,482
يعتقد (هيفي ديوتي) أنّه يتعين عليكم
أن تبقوا في الجوار باستمرار

499
00:50:37,562 --> 00:50:38,762
إذاً، تطلب منا، صحيح ؟

500
00:50:38,882 --> 00:50:39,962
أجل، لأنّه لم يكن يبدو
على أنّه يطلب ذلك

501
00:50:40,082 --> 00:50:41,201
لأنّه يجب أن يتمّ طلبكم
"لتنضموا إلى فريق "جي آي جو

502
00:50:41,321 --> 00:50:42,601
أنا أطلب ذلك

503
00:50:43,161 --> 00:50:44,202
حسناً، أنا معكم

504
00:50:44,321 --> 00:50:48,602
كيف تشعرين حيال هذا ؟ -
أشعر بعاطفية للغاية -

505
00:50:49,482 --> 00:50:52,961
<i>جميع أعضاء "جو" مجندون وجاهزون
للتحقق من عملية النمس</i>

506
00:50:53,041 --> 00:50:56,322
<i>,جميع وسائل النقل البرية
"الموعد في قاعدة الأخوان "غريم</i>

507
00:50:56,442 --> 00:50:59,321
<i>جميع الصيادون سيلتقون
"في قاعدة "رومان روين</i>

508
00:50:59,443 --> 00:51:01,003
<i>حظاً موفقاً لكم</i>

509
00:51:32,962 --> 00:51:35,040
سيّدي الرئيس، من الجيّد رؤيتك

510
00:51:35,120 --> 00:51:37,001
شكراً لك. وأنت -
من الرائع عودتك بأمان يا سيّدي -

511
00:51:37,120 --> 00:51:38,680
(شكراً لك يا (جون -
مرحبا بعودتك سيّدي -

512
00:51:38,800 --> 00:51:41,760
شكراً لك. شكراً جزيلاً لكم

513
00:52:09,600 --> 00:52:42,761
تمّت الترجمة بواسطة
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf1500}{\c&H0000FF&\t}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}BackFire & Don4Ever

