1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
هل أنت خطيبها؟

2
00:00:05,220 --> 00:00:10,460
اخلع معطفك، هذه الآنسة الصغيرة مريضة
و يجب ان تحصل على الدم

3
00:00:10,660 --> 00:00:15,620
ـ اخلع معطفك
ـ شمر أكمامك يا آرثر

4
00:00:15,860 --> 00:00:19,140
ـ بسرعة
ـ شمرها

5
00:00:19,300 --> 00:00:22,340
ربما يوجعك هذا قليلا

6
00:00:31,780 --> 00:00:36,580
سامحني يا سيدي، حياتي ملكها..سوف أعطيها دمي
لآخر نقطة لأنقذها

7
00:00:36,820 --> 00:00:43,740
آخر نقطة ؟ شكرا لك..ولو أنني لم أطلب هذا القدر...حتى الآن

8
00:00:43,900 --> 00:00:46,660
أمسك يدها

9
00:00:56,900 --> 00:01:01,220
جاك..هذه الفتاة المسكينة لديها دم رجلين في جسدها

10
00:01:01,380 --> 00:01:05,860
جسدها لم يستطع تحمل كل هذه الكمية من الدماء

11
00:01:07,540 --> 00:01:12,420
ـ و ما الذي أخرج دمها ؟
ـ سؤال و جيه يا سيد موريس

12
00:01:16,020 --> 00:01:22,620
هناك علامات على عنقها
لا مرض، لا سحق، أنا متأكد أن فقدان الدم حدث عن طريق هذا

13
00:01:22,780 --> 00:01:25,700
و أين ذهب الدم ؟

14
00:01:25,940 --> 00:01:32,100
لقد كنت تلميذا نبيها
أين ذهب الدم؟ أخبرني

15
00:01:32,260 --> 00:01:39,620
ـ فراش السريركان من المفروض ان يكون مغطى بالدم
ـبالضبط..لا تسمح لعينيك أن تشاهد أو لأذنك ان تسمع ما لا يمكنك التيقن منه

16
00:01:39,860 --> 00:01:45,060
أفترض أن شيئا صعد هناك و امتص دمها ثم طار ؟

17
00:01:45,220 --> 00:01:50,940
ـ نعم و لما لا ؟
ـ عبقري...عبقري بالفعل

18
00:01:51,140 --> 00:01:56,660
هل يتكرم أحدكم و يخبرني ماذا يحدث  للوسي ؟

19
00:01:56,820 --> 00:01:59,540
جاك، أنت رجل علم

20
00:01:59,740 --> 00:02:04,260
هل تعتقد أنه هناك أشياء لا يمكنك فهمها ؟

21
00:02:04,420 --> 00:02:10,620
التنويم المغناطيسي، التجسد

22
00:02:17,860 --> 00:02:22,500
ـ بروفيسور ؟
ـ أين ذهب بحق الجحيم ؟

23
00:02:25,540 --> 00:02:29,860
ـ أترى ؟
ـ أشعر كأني مبتدئ فاشل

24
00:02:30,020 --> 00:02:33,500
نحن لا نحارب مرض ما هنا

25
00:02:33,700 --> 00:02:37,660
هذه العلامات على رقبة لوسي صنعت بواسطة شيء لا يمكن وصفه طليق في الخارج

26
00:02:37,820 --> 00:02:42,100
ميت و لكن ليس بميت
يتتبعنا لغرض ما لا أفهمه بعد

27
00:02:42,300 --> 00:02:47,620
لكي يعيش فإنه يتغذى على دم لوسي
أنه وحش

28
00:03:05,380 --> 00:03:08,580
ماذا يحدث للوسي و لي ؟

29
00:03:08,740 --> 00:03:13,780
عندما كنت صغيرة لم تكن مشاعري مشوشة..أتمنى لو رجعت الى نفسي ثانية

30
00:03:13,980 --> 00:03:17,700
مينا المرهفة التي أعتمد عليها

31
00:03:23,780 --> 00:03:29,340
...الأفسنتين
المهيج الجنسي للنفس البشرية

32
00:03:30,340 --> 00:03:36,260
الجنية الخضراء التي تعيش في الأفسنتين

33
00:03:37,340 --> 00:03:40,700
تريد روحك....

34
00:03:41,940 --> 00:03:47,620
و لكنك بأمان معي

35
00:04:01,540 --> 00:04:06,020
أخبرني يا أمير...أخبرني عن وطنك

36
00:04:08,420 --> 00:04:13,460
أجمل مكان مخلوق على الإطلاق

37
00:04:13,660 --> 00:04:17,620
بالطبع

38
00:04:21,020 --> 00:04:26,820
أرض خلف غابة شاسعة

39
00:04:26,980 --> 00:04:31,300
محاطة بجبال ساحرة

40
00:04:31,460 --> 00:04:34,620
حدائق فاكهة مثمرة

41
00:04:35,300 --> 00:04:43,060
ورود من جمالها لا توجد في أي مكان آخر

42
00:04:51,380 --> 00:04:57,980
أنت ِ تصفين بيتي كأنك رأيتيه رأي العين

43
00:04:59,460 --> 00:05:05,660
ربما هو صوتك..إنه مألوف جدا

44
00:05:06,580 --> 00:05:13,860
إنه مثل صوت في حلم لم أحلمه

45
00:05:14,940 --> 00:05:21,060
يسري عني عندما أحس بالوحدة

46
00:05:41,060 --> 00:05:44,740
ـ وماذا عن الأميرة ؟

47
00:05:49,540 --> 00:05:54,500
ـ أميرة ؟
ـ دائما هناك أميرة

48
00:05:54,740 --> 00:05:58,300
تلبس فساتين بيضاء تتطاير في الهواء

49
00:06:02,820 --> 00:06:06,780
...وجهها

50
00:06:07,860 --> 00:06:11,060
...وجهها

51
00:06:13,140 --> 00:06:16,180
نهر...

52
00:06:19,700 --> 00:06:23,780
الأميرة .......نهر

53
00:06:23,940 --> 00:06:31,060
مليء بدموع الحزن و الإنكسار

54
00:06:33,060 --> 00:06:36,660
كان هناك أميرة

55
00:06:38,460 --> 00:06:41,540
إليصابات

56
00:06:42,820 --> 00:06:49,180
كانت أكثر نساء الأرض إشراقا و تألقا

57
00:06:54,140 --> 00:06:59,420
خداع الإنسان اختطفها من أميرها

58
00:06:59,580 --> 00:07:05,660
قفزت لتلقى حتفها في النهر الذي تحدثتي عنه

59
00:07:05,860 --> 00:07:12,020
في لغتي الأم يسمى

60
00:07:17,060 --> 00:07:20,900
أميرة النهر

61
00:08:51,380 --> 00:08:58,460
سيدتي، خطيبك في أمان برفقة أخوات القربان المقدس

62
00:08:59,460 --> 00:09:03,580
السيد هاركر يؤمن بان حياتك في خطر داهم

63
00:09:03,780 --> 00:09:10,300
يتمنى أن تلحقي به هنا حتى يمكنكما الزواج

64
00:09:10,460 --> 00:09:14,980
المخلصة مع التبريكات
الأخت أجاثا

65
00:09:16,820 --> 00:09:22,980
يا أميري الحبيب..جوناثان لا يجب أن يعرف بأمرنا

66
00:09:29,020 --> 00:09:33,540
ـ لوسي
ـ إبراهام فان هلسنج

67
00:09:33,700 --> 00:09:38,020
ـ لابد أنكي مدام مينا ؟
ـ كيف هي يا دكتور ؟

68
00:09:38,180 --> 00:09:44,660
مازلت ضعيفة...إنها تخبرني انكي قلقة على خطيبك

69
00:09:44,820 --> 00:09:49,700
أنا أيضا أقلق على كل العشاق الشبان

70
00:09:51,300 --> 00:09:55,740
في الحياة يا صغيرتي هناك ظلام و نور

71
00:09:55,900 --> 00:10:01,660
و أنتي يا مينا من النور
نور الانوار

72
00:10:05,860 --> 00:10:09,860
اذهبي الآن لرؤية صديقتكي

73
00:10:23,220 --> 00:10:26,020
...مينا

74
00:10:27,900 --> 00:10:33,660
تبدين مختلفة يا مينا...تبدين متوهجة

75
00:10:33,820 --> 00:10:38,340
ـ هل سمعتي أي شيء عن جوناثان ؟
!ـ نعم

76
00:10:38,500 --> 00:10:43,740
إنه بأمان يا لوسي
إنه في دير برومانيا

77
00:10:43,900 --> 00:10:46,980
إنه يعاني من حمى شديدة في الرأس

78
00:10:47,220 --> 00:10:53,380
الأخوات اللاتي يعتنين به يقولون أنه يحتاجني

79
00:10:53,540 --> 00:10:58,340
و لكنني لن أذهب..لن أترككي

80
00:10:58,620 --> 00:11:03,300
مينا يجب ان تذهبي له

81
00:11:03,460 --> 00:11:09,220
يجب ان تحبيه
و تتزوجيه في أقرب وقت

82
00:11:09,380 --> 00:11:14,940
أريدك أن تأخذي هذا يأ أختي..إنه هدية زواجك

83
00:11:15,100 --> 00:11:21,220
...ـ لا يا لوسي
ـ لا تقلقي بشأني

84
00:11:21,380 --> 00:11:23,860
سأكون بخير

85
00:11:24,060 --> 00:11:28,860
اخبري جوناثان تحياتي الحارة

86
00:11:41,300 --> 00:11:45,060
جاك، كيف هي ؟

87
00:12:01,180 --> 00:12:08,180
ـ لهذا لا أستطيع التنفس
ـ إنه دوائي

88
00:12:08,380 --> 00:12:14,820
ـ إنه ليس إلا ثوم عادي
ـ كوينسي هنا ليراكي

89
00:12:14,980 --> 00:12:20,060
ارتاحي يا آنسة لوسي..آرثر بعثني للإعتناء بكي

90
00:12:21,220 --> 00:12:25,540
لو لم تتحسني سأريحك من عذابك كالحصان الأعرج

91
00:12:25,700 --> 00:12:30,660
كوينسي، يا لك من وحش

92
00:12:34,020 --> 00:12:37,460
قبلني يا كوينسي

93
00:12:38,820 --> 00:12:41,060
قبلني

94
00:12:43,260 --> 00:12:45,820
!!قبلني

95
00:12:48,100 --> 00:12:52,100
ـ أيتها المغفلة العجوز
ـ ابتعد عني

96
00:12:52,260 --> 00:12:55,780
لوسي..استمعي لي..نامي الآن

97
00:13:00,260 --> 00:13:04,180
انظر!! ..هنا و هنا

98
00:13:07,740 --> 00:13:10,980
نوسفيراتو = الشيطان

99
00:13:22,300 --> 00:13:28,380
هذا هو التاريخ الشنيع للأمير المسعور دراكيولا

100
00:13:28,580 --> 00:13:32,540
كان يخزوق الضحايا و يشويهم و يغلي رؤوسهم

101
00:13:32,740 --> 00:13:39,140
كان يسلخهم أحياء و يقطعهم لقطع و يشرب من دمائهم

102
00:13:40,260 --> 00:13:44,980
دراكول

103
00:13:45,180 --> 00:13:48,100
دمـهـا هو الحــيــاة

104
00:14:01,700 --> 00:14:05,700
سامحني يا أميري العزيز

105
00:14:05,860 --> 00:14:11,540
لقد تلقيت رسالة من خطيبي في رومانيا و يجب أن أنضم له هناك

106
00:14:11,740 --> 00:14:16,180
سوف نتزوج و لن أراك ثانية

107
00:14:16,340 --> 00:14:18,460
مينا

108
00:14:26,980 --> 00:14:32,020
هذا غريب و لكني أحس بأن صديقي الغريب بصحبتي

109
00:14:32,220 --> 00:14:38,140
إنه يتحدث لي في أحلامي..معه أحس انني حية

110
00:14:38,300 --> 00:14:43,780
بدونه ، وقريبا سأصبح عروسة،
أحس أنني ضائعة

111
00:14:44,020 --> 00:14:51,780
ربما بسبب انني مهما حاولت أن أكون جيدة فإنني امرأة سيئة

112
00:15:08,380 --> 00:15:13,660
الرياح ! الرياح

113
00:15:14,740 --> 00:15:17,540
الرياح

114
00:15:20,420 --> 00:15:25,820
إنه السـبـب

115
00:15:26,020 --> 00:15:29,060
إنه دراكيولا..اللا ميت

116
00:15:29,220 --> 00:15:32,980
العدو الذي كنت أطارده طوال حياتي

117
00:15:40,260 --> 00:15:44,980
جاك أسرع..لدي الكثير لأخبرك به

118
00:15:45,180 --> 00:15:49,540
احرسها جيدا يا سيد موريس
لا تخذلها الليلة

119
00:15:49,700 --> 00:15:54,020
نحن نتعامل مع قوى هائلة فوق إدراكنا

120
00:15:54,260 --> 00:15:58,300
احرسها جيدا و إلا ستصبح لوسي عاهرة الشيطان

121
00:15:58,500 --> 00:16:00,820
عاهرة الظلام

122
00:16:02,180 --> 00:16:05,220
أنت عجوز مخرف

123
00:16:05,460 --> 00:16:10,820
اسمعني أيها الشاب، لوسي ليست ضحية عشوائية اختيرت بالصدفة البحتة

124
00:16:10,980 --> 00:16:17,460
إنها مجندة جيدة و مريدة شبقة و تابعة مخلصة

125
00:16:17,660 --> 00:16:23,260
إنها محظية الشيطان...ألا تفهمني ؟

126
00:16:24,340 --> 00:16:28,100
و مع ذلك يمكننا إنقاذ روحها

127
00:16:28,260 --> 00:16:33,380
ولكن ليس بمعدة فارغة

128
00:16:33,540 --> 00:16:39,100
ـ جاك أنا أتضور جوعا...أطعمني
ـ أيها العجوز المخرف

129
00:18:48,500 --> 00:18:51,860
رجالك العاجزين بتعاويذهم السخيفة

130
00:18:52,020 --> 00:18:55,700
لا يمكنهم إنقاذك من قوتي

131
00:19:07,780 --> 00:19:10,980
أنا أحكم عليكي بالموت الحي

132
00:19:11,140 --> 00:19:18,300
بالجوع الدائم للدم الحي

133
00:20:39,260 --> 00:20:42,180
جـاك

134
00:20:47,780 --> 00:20:53,940
أنا أعرف كم كنت تحبها و لذلك يجب عليك أن تثق بي
ـ أثق؟ كيف ؟

135
00:20:54,140 --> 00:20:59,740
ـ أحتاج لسكاكين ما بعد الوفاة قبل حلول الظلام
ـ تشريح  للوسي ؟

136
00:20:59,940 --> 00:21:05,300
لا، أريد فقط أن أقطع رأسها و أخرج قلبها

137
00:21:10,740 --> 00:21:15,420
اليوميات، 17 سبتمبر
جوناثان المسكين

138
00:21:15,580 --> 00:21:20,700
مازال عليلا للغاية و لكنه فرح بالشوارع المألوفة للندن

139
00:21:20,900 --> 00:21:25,700
بالنسبة لي، و لوسي الآن ميتة، فهذا رجوع حزين للوطن

140
00:21:25,860 --> 00:21:30,980
جزء مني ميت أيضا إلا الأمل الواهي

141
00:21:31,220 --> 00:21:35,740
في أنني سأرى أميري ثانية
هل مازال هنا ؟

142
00:21:35,940 --> 00:21:41,220
و أنا الآن متزوجة، أفهم مشاعري تجاهه

143
00:21:41,380 --> 00:21:44,540
إنه دائما في تفكيري

144
00:21:54,500 --> 00:21:58,500
ـ جوناثان، ماالأمر ؟
ـ إنه الرجل نفسه

145
00:21:58,660 --> 00:22:01,980
انظري! لقد أصبح أكثر شبابا

146
00:22:42,300 --> 00:22:44,500
...أيها السادة

147
00:22:44,700 --> 00:22:49,820
هل يجب ان ندنس قبر لوسي المسكينة ؟
لقد ماتت بطريقة بشعة

148
00:22:50,940 --> 00:22:56,860
لو لوسي ميتة فلن يكون هناك ضرر
...و لكن إذا لك تكن

149
00:22:57,020 --> 00:23:02,460
ـ هل دفنت حية ؟
ـ لا

150
00:23:02,620 --> 00:23:08,220
ـ إنها لا ميتة...لا ميتة
ـ هذا جنون

151
00:23:26,500 --> 00:23:32,180
هيا أيها السادة ؟ واحد اثنان ثلاثة

152
00:23:47,740 --> 00:23:50,780
أين هي ؟

153
00:23:50,940 --> 00:23:57,060
أين هي ؟ ماذا فعلت بها ؟

154
00:23:57,220 --> 00:24:01,140
إنها تعيش خلرج رحمة الرب
هائمة في الظلام الخارجي

155
00:24:01,300 --> 00:24:04,900
إنها فامبيري( مصاصة دماء) ، نوسفيراتو

156
00:24:05,140 --> 00:24:08,420
هذه المخلوقات لا تموت

157
00:24:08,580 --> 00:24:14,660
و لنها تصبح قوية و خالدة بمجرد أن يعديها شيطان آخر

158
00:24:18,260 --> 00:24:23,940
نحن لا نحارب وحشا واحدا
و لكن جيوش الأزمان

159
00:24:24,100 --> 00:24:27,300
تتغذى على دماء الأحياء

160
00:24:31,780 --> 00:24:34,660
اختبئوا بسرعة

161
00:25:01,860 --> 00:25:04,260
لوسي

162
00:25:10,140 --> 00:25:16,220
تعال لي يا آرثر
دع الآخرين و تعال لي

163
00:25:17,940 --> 00:25:21,140
ذراعاي يتوقان لك

164
00:25:22,020 --> 00:25:26,940
قبلني و داعبني يا زوجي الحبيب

165
00:25:27,140 --> 00:25:32,340
نحن أقوياء بالرب و قوته

166
00:25:32,540 --> 00:25:35,620
نحن أقوياء بالرب و قوته

167
00:25:36,860 --> 00:25:42,780
نحن أقوياء بالرب و قوته

168
00:25:44,580 --> 00:25:48,700
نحن أقوياء بالرب و قوته

169
00:25:50,140 --> 00:25:52,700
أبعثك من الظلام إلى النور

170
00:25:52,860 --> 00:25:58,660
أطردك يا أمير الظلام

171
00:26:00,100 --> 00:26:05,460
لحظة من الشجاعة و كل شيء سينتهي
ضع الوتد في يدك اليسرى

172
00:26:06,300 --> 00:26:08,860
ركز على القلب مباشرة

173
00:26:12,900 --> 00:26:15,940
والآن اضرب باسم الرب..الآن

174
00:26:30,020 --> 00:26:35,900
كل ! سوف تحتاج لقوتك في الأيام المظلمة القادمة

175
00:26:37,620 --> 00:26:41,860
كيف ماتت لوسي يا دكتور ؟

176
00:26:47,380 --> 00:26:49,340
متألمة ؟

177
00:26:49,540 --> 00:26:54,660
نعم إلى أن قطعنا رأسها و غرسنا الوتد في قلبها

178
00:26:54,820 --> 00:26:58,340
ـ لقد لقيت الراحة
ـ أرجوك يا دكتور

179
00:27:01,860 --> 00:27:07,940
يا سيد هاركر كطبيبك يجب ان أسألك سؤالا

180
00:27:09,780 --> 00:27:15,380
سؤال خاص..أثناء نومك مع أولئك النسوة الشياطين

181
00:27:15,580 --> 00:27:20,900
هل ذقت دمهم ؟

182
00:27:24,980 --> 00:27:28,740
ـ لا ؟
ـ لا

183
00:27:29,980 --> 00:27:36,980
جيد...إذن لم تصبك العدوى مثل لوسي المسكينة

184
00:27:44,540 --> 00:27:48,100
يجب ان تفهم يا دكتور

185
00:27:48,340 --> 00:27:52,540
أنني شككت في كل شيء حتى عقلي

186
00:27:52,700 --> 00:27:57,460
ـ الخوف أصابني بالعجز
ـ أعرف

187
00:27:58,580 --> 00:28:05,020
أعرف أين ينام الوغد
دير كارفاكس

188
00:28:07,540 --> 00:28:11,100
مصاصين الدماء حقيقة

189
00:28:11,300 --> 00:28:16,220
هذا الذي نواجهه لديه قوة 20 شخص او أكثر

190
00:28:16,420 --> 00:28:18,820
يمكنك أن تشهد بهذا

191
00:28:18,980 --> 00:28:23,900
لديه أيضا سيطرة على أحقر الأشياء في الأرض
الخفاش و الذئب

192
00:28:24,100 --> 00:28:28,220
يمنكنه أن يظهر كضباب ثم يختفي في الحال

193
00:28:28,380 --> 00:28:32,180
كل هذه الأشياء يمكنه فعلها و لكنه ليس حرا

194
00:28:32,380 --> 00:28:39,620
يجب أن ينام في تراب وطنه ليكتسب قواه الشريرة
و هنا سوف نعثر عليه و ندمره للأبد

195
00:28:39,780 --> 00:28:44,900
ـ أحس بالشفقة تجاه هذا الكونت المُطَارَدْ
ـ كيف تحسين بالشفقة تجاه مخلوق كهذا ؟

196
00:28:46,660 --> 00:28:52,020
ـ سوف أصطحب مينا لبيتي
ـ جيد، سوف تكونين بأمان هناك

197
00:28:53,220 --> 00:28:58,660
سيد موريس ، رصاصتك لن تؤذيه، يجب أن نقطع رأسه
أقترح عليك إستخدام سكينك الكبير

198
00:28:58,900 --> 00:29:03,940
لم أخطط للإقتراب منه لهذه الدرجة

199
00:29:05,700 --> 00:29:10,180
يا سيدي

200
00:29:20,260 --> 00:29:26,620
دكتور جاك، لقد وُعدت بالحياة الخالدة

201
00:29:27,740 --> 00:29:32,740
ـ من هذا الرجل ؟
ـ السيد رنفيلد..تعالي معي

202
00:29:32,900 --> 00:29:37,060
رنفيلد...يجب أن أراه

203
00:29:37,220 --> 00:29:41,500
سيد رنفيلد..تحكم في نفسك

204
00:29:42,620 --> 00:29:45,980
هذه السيدة هاركر

205
00:29:46,140 --> 00:29:49,860
ـ مساء الخير
ـ مساء الخير سيد رنفيلد

206
00:29:50,020 --> 00:29:53,700
يبدو أنني كنت مزعجا قليلا

207
00:29:54,940 --> 00:29:58,500
أنا أعرفكي..أنت العروسة التي يتمناها سيدي

208
00:30:00,580 --> 00:30:05,220
لدي زوج..أنا السيدة هاركر

209
00:30:06,420 --> 00:30:11,780
ـ سيدي يخبرني عنكِ
ـ ماذا يقول لك ؟

210
00:30:11,940 --> 00:30:17,860
...يقول أنه آت..آت لكِ

211
00:30:20,100 --> 00:30:23,140
من فضلك

212
00:30:26,460 --> 00:30:33,380
لا تبقي هنا..ابتعدي عن هذا الرجل..أرجوكي

213
00:30:34,500 --> 00:30:40,180
أصلي للرب لربما لا أري وجهكِ الجميل ثانية

214
00:30:42,020 --> 00:30:47,140
ليحفظكي الرب و يرعاكي

215
00:30:55,460 --> 00:31:01,500
يا سيدي لقد وعدتني بالحياة الأبدية

216
00:31:01,700 --> 00:31:06,900
و لكنك أعطيتها للسيدة الجميلة..دكتور جاك

217
00:31:07,100 --> 00:31:11,940
أنا لست مجنونا يا رجل
أنا أحارب من أجل روحي

218
00:31:12,180 --> 00:31:16,100
بيتي ليس جميلا و لكنه مريح

219
00:31:17,540 --> 00:31:21,340
الماء و الحمام تحت أمرك

220
00:31:21,540 --> 00:31:24,500
سوف تكونين بأمان تام هنا

221
00:32:24,660 --> 00:32:30,100
حطموا كل الصناديق..اجعلوا الأرض عقيمة

222
00:32:30,260 --> 00:32:33,540
!!!لـيـبـدأ طرد الأرواح

223
00:32:58,260 --> 00:33:04,260
رنفيلد لقد خنتني

224
00:33:07,300 --> 00:33:10,300
لا يا سيدي

225
00:33:13,300 --> 00:33:19,540
أنا أخدمك..أخدمك وحدك

226
00:34:14,020 --> 00:34:19,860
نعم يا حبي لقد وجدتني

227
00:34:22,020 --> 00:34:24,740
يا حياتي الثمينة

228
00:34:24,900 --> 00:34:30,780
لقد أردت حدوث هذا..أدرك هذا الآن

229
00:34:30,980 --> 00:34:39,140
ـ أريد ان أبقى معك للأبد
ـ أنتي لا تعرفين ما تقولين

230
00:34:39,300 --> 00:34:44,020
نعم..أعرف الآن

231
00:34:55,860 --> 00:34:59,780
لقد خفت ألا أحس بلمستك ثانية

232
00:35:00,020 --> 00:35:03,220
لقد ظننتك ميتا

233
00:35:08,500 --> 00:35:13,860
لا يوجد حياة في هذا الجسد

234
00:35:16,260 --> 00:35:19,620
و لكنك حي

235
00:35:19,780 --> 00:35:22,980
أنت حي

236
00:35:23,220 --> 00:35:29,820
ما أنت ؟ يجب أن أعرف..يجب أن تخبرني

237
00:35:36,500 --> 00:35:41,860
أنا...لا شــيء

238
00:35:42,020 --> 00:35:45,060
بدون حياة

239
00:35:45,220 --> 00:35:51,060
بدون روح..مكروه و مخيف

240
00:35:51,260 --> 00:35:56,420
أنا ميت للعالم كله..اسمعيني

241
00:35:57,820 --> 00:36:03,420
أنا الوحش الذي يريد الرجال قتله

242
00:36:03,620 --> 00:36:07,380
أنا دراكيــولا

243
00:36:20,980 --> 00:36:24,580
أنت قتلت لوسي

244
00:36:36,100 --> 00:36:39,460
أنا أحبك

245
00:36:39,700 --> 00:36:43,140
سامحني يا إلهي، أحبك بالفعل

246
00:37:01,060 --> 00:37:08,100
أريد أن أصبح مثلك ..أرى ما تراه و أحب ما تحب

247
00:37:08,340 --> 00:37:12,740
لتمشي معي

248
00:37:12,900 --> 00:37:19,220
يجب ان تتخلصي من هذه الحياة و تبعثي لحياتي

249
00:37:19,420 --> 00:37:26,260
لطالما كنت حبي و حياتي

250
00:37:32,580 --> 00:37:37,980
إذن أعطيكي الحياة الأبدية

251
00:37:38,660 --> 00:37:42,020
الحب الخالد

252
00:37:42,260 --> 00:37:48,500
قوة العاصفة و وحوش الأرض

253
00:37:49,620 --> 00:37:55,540
تعال معي لتصبحي زوجتي الحبيبة للأبد

254
00:37:55,740 --> 00:37:58,020
سوف أفعل!! نعم

255
00:38:25,620 --> 00:38:30,660
مينا...اشربي و انضمي لي

256
00:38:30,820 --> 00:38:34,140
في الحياة الأبدية

257
00:38:46,980 --> 00:38:51,460
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

258
00:38:51,700 --> 00:38:55,060
أرجوك..أنا لا أبالي

259
00:38:55,220 --> 00:39:00,740
سوف يتم لعنك بالهيام في ظل الموت للأبد

260
00:39:00,900 --> 00:39:06,940
أحبك جدا و لا أفعل بك هذا

261
00:39:08,100 --> 00:39:11,940
خذني من كل هذا الموت ؟

262
00:39:56,100 --> 00:39:58,940
مينا

263
00:40:07,260 --> 00:40:13,540
تظن انه يمكنك أن تدمرني بمعبودك

264
00:40:15,620 --> 00:40:21,020
ـ دم المسيح المقدس
ـ لقد خدمت الصليب

265
00:40:21,220 --> 00:40:26,580
لقد قدت أمم، مئات السنين قبل أن تولد

266
00:40:26,780 --> 00:40:32,260
جيوشك هُزمت، و عذبت آلاف الناس

267
00:40:32,420 --> 00:40:35,780
لقد تمت خيانتي

268
00:40:35,940 --> 00:40:41,180
انظر ماذا فعل ربك بي

269
00:40:41,380 --> 00:40:46,420
حربك مع الرب انتهت و يجب أن تدفع ثمن جرائمك

270
00:40:49,540 --> 00:40:57,060
ـ المسيح يأمرك
ـ إنها الآن عروسي

271
00:41:05,220 --> 00:41:08,180
ضوء..المزيد من الضوء

272
00:41:15,860 --> 00:41:19,780
قذرة..قذرة

273
00:41:20,020 --> 00:41:23,380
ـ أمسكوا بهم
ـ يجب ان يُحرقوا

274
00:41:23,540 --> 00:41:29,460
لقد تعلمنا شيئا..دراكيولا يخافنا
يخاف الزمن

275
00:41:29,620 --> 00:41:32,820
و إلا لماذا يسرع هكذا ؟

276
00:41:33,020 --> 00:41:37,700
ـ لقد ذهب
ـ كيف تعلمين ؟

277
00:41:37,860 --> 00:41:41,460
إنه يتحدث لي

278
00:41:41,660 --> 00:41:46,020
لديه علاقة عقلية معكي

279
00:41:46,180 --> 00:41:50,180
قلبه كان قويا لينجو من القبر

280
00:41:50,420 --> 00:41:53,140
أنت معجب به

281
00:41:53,340 --> 00:42:00,340
نعم، لقد كان في حياته رجل غير عادي..ذو عقل عظيم

282
00:42:00,540 --> 00:42:06,140
و لكن عظيم لدرجة تحطيمه والقضاء عليه نهائيا

283
00:42:06,300 --> 00:42:09,220
...دكتور

284
00:42:10,980 --> 00:42:14,460
أعلم أنني سأصبح مثله

285
00:42:14,660 --> 00:42:21,540
خلاصك تدمير له
لهذا أريد ان أنومك

286
00:42:21,700 --> 00:42:28,820
أريدك أن تساعديني في العثور عليه
من فضلك ساعديني

287
00:42:29,020 --> 00:42:34,180
انظري لهذا الضوء..نور الأنوار..الى اللهب

288
00:42:35,260 --> 00:42:41,860
جفونك ثقيلة
تريدين أن تنامي..نامي الآن

289
00:42:44,100 --> 00:42:46,300
...نامي

290
00:42:46,500 --> 00:42:51,780
ـ يجب أن أذهب إليه إنه يدعوني
ـ ماذا تسمعين ؟

291
00:42:53,980 --> 00:42:58,660
ماذا تسمعين يا طفلتي ؟

292
00:43:01,340 --> 00:43:07,860
أميري يدعوني..إنه يسافر
عبر البحار المتجمدة إلى وطنه

293
00:43:08,020 --> 00:43:11,620
هناك سوف يصبح قويا من جديد

294
00:43:11,860 --> 00:43:16,540
أنا ذاهبة له لأستمد من قوته

295
00:43:20,860 --> 00:43:25,380
تركنا لندن بالقطار و أبحرنا في القنال في البحار العاصفة

296
00:43:25,540 --> 00:43:28,540
لا شك ان هذا من سفينة الكونت

297
00:43:28,740 --> 00:43:33,060
إنه يأمر الراح و لكن لنا الأفضلية

298
00:43:33,220 --> 00:43:39,300
يمكننا  بالقطار أن نصل للميناء
في فارنا قبل أن تصل سفينته بأيام...سوف يستغرق أسبوعا

299
00:43:40,540 --> 00:43:43,460
من باريس سوف نسافر لبودابست

300
00:43:43,700 --> 00:43:48,100
يجب ان يبحر الكونت حول مضيق جبل طارق حيث وضعنا مخبرا لنا

301
00:43:48,340 --> 00:43:54,180
حيث سنكون في انتظاره عندما يصل لميناء فارنا على البحر لأسود و نحرق سفينته

302
00:44:00,060 --> 00:44:03,940
بيتي...وطني

303
00:44:12,420 --> 00:44:17,140
مصاص الدماء عمدها بدمه..دمها يفنى

304
00:44:17,340 --> 00:44:20,700
لا فائدة

305
00:44:31,260 --> 00:44:35,860
لن نتركك تذهبين للمجهول بمفردك

306
00:44:36,060 --> 00:44:42,660
جوناثان يا مسكين، مذا فعلت بك ؟

307
00:44:42,820 --> 00:44:46,260
لا، بل أنا الذي فعلت هذا بنا

308
00:44:46,460 --> 00:44:51,580
أستطيع سماعه و هو يقترب
إنه يدعوني له

309
00:44:54,420 --> 00:44:59,860
ـ ابقي معي أرجزكي
ـ أحس بالبرد

310
00:45:12,020 --> 00:45:16,100
في الظهيرة استلم هولموود رسالة من كاتبه في لويدز

311
00:45:16,260 --> 00:45:20,900
سفينة الكونت تخطتنا إلى ميناء جالاتز الشمالي

312
00:45:21,060 --> 00:45:24,100
الشيطان الأسود يقرأ عقل مينا

313
00:45:24,340 --> 00:45:27,620
كيف يمكننا الإمساك به الآن ؟

314
00:45:34,020 --> 00:45:38,460
فارنا..جالاتز..إنه حوالي 200 ميل

315
00:45:38,620 --> 00:45:45,620
يمكننا اختصار الطريق بواسطة الخيول و نلحق به قبل أن يصل للقلعة
فان هلسنج سيسلك ممر بورجو

316
00:45:45,820 --> 00:45:50,500
لو فشلنا في مهمتنا سيكون عليك القضاء عليه

317
00:45:53,700 --> 00:45:57,340
من فارنا، استقل فان هلسنج و مينا عربة

318
00:45:57,540 --> 00:46:03,220
و واصلنا إلى جالاتز لنعترض طريق الكونت

319
00:46:03,420 --> 00:46:08,020
أنا خائف على مينا..إنهاالطعم الآن

320
00:46:19,780 --> 00:46:26,260
ـ أنا أعرف هذا المكان..يجب أن نستمر
ـ الوقت تأخر..سوف نرتاح هنا الآن

321
00:46:26,420 --> 00:46:30,620
لا! يجب أن نمضي..إنه يحتاجني

322
00:46:34,980 --> 00:46:39,460
لقد تخطينا بيستريتا
دراكيولا تفوق علينا ثانية

323
00:46:39,620 --> 00:46:46,500
الغجر تسلموا تابوت مصاص الدماء في جالاتز و هم الآن في ممر بورجو

324
00:47:01,860 --> 00:47:05,300
ـ يجب أن تأكلي
!!ـ لست جائعة

325
00:47:08,740 --> 00:47:12,020
!!مينا

326
00:47:55,420 --> 00:47:59,860
لقد أحسنت لي يا بروفيسور

327
00:48:07,420 --> 00:48:13,700
أعلم أن لوسي كانت ترغبك..لقد اخبرتني

328
00:48:13,860 --> 00:48:18,180
أنا أيضا أعرف ما يتمناه الرجال

329
00:48:32,860 --> 00:48:36,820
هل ستقطع رأسي و تغرس وتدا في قلبي

330
00:48:37,020 --> 00:48:42,620
كما فعلت مع لوسي أيها الوغد القاتل ؟

331
00:48:43,740 --> 00:48:50,020
لست و أنا حي..لقد أقسمت على الحفاظ عليك

332
00:49:03,580 --> 00:49:09,020
أنت بأمان داخل الدائرة
لن أخسركِ لصالحه

333
00:49:09,180 --> 00:49:12,660
!!!عـاهـرات الشـيـطـان

334
00:49:14,660 --> 00:49:18,340
!هذه أرض مقدسة!اتركواهذا المكان

335
00:49:19,780 --> 00:49:22,140
!!ارحلوا

336
00:49:22,980 --> 00:49:28,220
باسم الرب..ارحلوا..آمركم باسم المسيح

337
00:49:39,060 --> 00:49:42,420
!!اللعنة عليكم

338
00:50:17,500 --> 00:50:20,700
!دراكول

339
00:50:21,500 --> 00:50:25,540
!دراكول

340
00:50:54,340 --> 00:51:00,380
مينا، لقد اقتربتي

341
00:51:00,580 --> 00:51:03,620
حبي

342
00:51:14,460 --> 00:51:18,980
إنهم يسابقون غروب الشمس
ربما يكون فات الأوان

343
00:51:48,820 --> 00:51:51,620
!!مينا

344
00:51:58,100 --> 00:52:00,900
!!أطلق النار

345
00:52:07,300 --> 00:52:10,260
!!عمر السلاح

346
00:54:26,580 --> 00:54:28,740
!!كوينسي

347
00:54:31,700 --> 00:54:33,700
!!لا

348
00:54:37,380 --> 00:54:40,500
لا

349
00:54:44,060 --> 00:54:48,580
عندما يحين وقتي هل ستفعل المثل بي؟

350
00:54:49,700 --> 00:54:52,580
هل ستفعلها ؟

351
00:54:54,260 --> 00:54:56,580
لا

352
00:54:56,820 --> 00:55:02,020
لا، دعوهم
واجبنا انتهى هنا

353
00:55:02,180 --> 00:55:05,700
و واجبها بدأ للتو

354
00:55:14,980 --> 00:55:17,500
كوينسي

355
00:55:27,140 --> 00:55:32,420
لقد أصبحنا كلنا رجال الرب المجانين

356
00:55:32,580 --> 00:55:35,780
كـلـنـا

357
00:55:43,300 --> 00:55:46,900
أين ربـي ؟

358
00:55:47,100 --> 00:55:51,140
لقد طردني من رحمته

359
00:55:55,940 --> 00:55:59,140
لقد انتهى

360
00:56:00,420 --> 00:56:04,100
يا حبيبي

361
00:56:07,460 --> 00:56:11,300
يا حبيبي

362
00:56:16,380 --> 00:56:20,340
هناك و في معية الرب، فهمت

363
00:56:20,540 --> 00:56:25,540
لكم يقدر الحب أن يحررنا من قوى الظلام

364
00:56:29,980 --> 00:56:35,100
حبنا أقوى من الموت

365
00:56:39,540 --> 00:56:43,060
امنحيني السلام

366
00:58:12,060 --> 00:59:12,260
<i><u>ترجمــة: زياد إبراهيـم-2008
zeyadsalem@hotmail.com</u></i>

