1
00:00:06,100 --> 00:00:18,800
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

2
00:00:20,700 --> 00:00:24,400
لو طُلب منى أن أُقيّم حياتى
بعد أن بلغت الخمسين

3
00:00:24,537 --> 00:00:29,958
لقلتُ أننى قد حققت مستوىً لائقاً من الإنجاز
سواء على المستوى الشخصى أو المهنى

4
00:00:30,335 --> 00:00:33,289
فيما عدا هذا, أُفضّل عدم الخوض فى المزيد

5
00:00:33,421 --> 00:00:37,370
ليس لإنى أخشى الكشف
عن جانب غامض من شخصيتى

6
00:00:37,717 --> 00:00:42,462
ولكن لأنى أشعر دائما بأنه مادامت الأمور
تبدو على ما يرام فلندعها كما هى

7
00:00:42,806 --> 00:00:44,845
(إسمى (ماريون بوست

8
00:00:44,975 --> 00:00:49,601
أنا مديرة الدراسات الفلسفية
فى جامعة راقية للفتيات

9
00:00:49,730 --> 00:00:54,226
إلّا أننى ألآن فى إجازة
حتى أتفرغ لتأليف كتابى

10
00:00:54,360 --> 00:00:57,894
زوجى طبيب قلب بارع

11
00:00:58,031 --> 00:01:02,859
قام بفحص قلبى منذ عدة سنوات
وأعجبه ما رأى فعرض على الزواج

12
00:01:02,994 --> 00:01:07,406
إنه الزواج الثانى لكلينا
زواجه الأول أثمر أبنة فى السادسة عشرة من عمرها

13
00:01:07,541 --> 00:01:10,874
تعيش مع زوجته السابقة
ولكنها تزورنا باستمرار

14
00:01:11,003 --> 00:01:14,372
فتاة لطيفة وإن كانت غير منضبطة فى بعض الأحيان

15
00:01:14,506 --> 00:01:17,957
وقد حاولت حمايتها والاعتناء بها قدر إستطاعتى

16
00:01:18,594 --> 00:01:21,001
لدىّ أيضاً أخاً متزوجاً

17
00:01:21,138 --> 00:01:25,266
أُمى توُفيت مؤخراً
ولكن أبى لايزال على قيد الحياة ويتمتع بالصحة

18
00:01:26,894 --> 00:01:30,310
ليس هناك ما يُقال أكثر من ذلك
فيما عدا أنى عادة ما أكتب فى البيت

19
00:01:30,440 --> 00:01:33,559
إلا أن الضوضاء الصادرة من أعمال البناء
فى المنزل المجاور أصبحت لا تُطاق

20
00:01:33,693 --> 00:01:37,358
حتّى أننى إستأجرت شقة من غرفة واحدة
فى وسط المدينة كمكتب لى

21
00:01:38,031 --> 00:01:41,565
تأليف كتاب جديد دائماً ما يكون مشروع مُرهق

22
00:01:41,702 --> 00:01:44,572
يقتضى أن أنعزل تماماً

23
00:01:44,705 --> 00:01:47,409
عن كل شىء ما عدا العمل

24
00:01:52,567 --> 00:01:59,500
إمرأة أُخرى

25
00:02:53,652 --> 00:02:58,812
عندما جلست للكتابة صباح ذلك اليوم
حدث شىء غريب

26
00:03:02,245 --> 00:03:07,405
"هناك شىء فيه مسّ شيئاً عميقاً بداخلى"

27
00:03:08,293 --> 00:03:13,370
هذه كانت تجربتى الكبيرة مع رجلٍ آخر"
"أول تجربة

28
00:03:14,925 --> 00:03:19,883
لم أستطع أبداً أن أنساها"
"وما زالت تراودنى خيالات جامحة بشأنها

29
00:03:20,598 --> 00:03:23,053
"تُثير إنزعاجى"

30
00:03:25,102 --> 00:03:28,186
"ماذا تعنى بخيالات جامحة؟"

31
00:03:28,314 --> 00:03:32,726
فى بعض الأحيان وأنا أُمارس العادة السرية"
"...أو وأنا

32
00:03:34,487 --> 00:03:37,856
حسناً, فى بعض الأحيان وأنا... أعمل"

33
00:03:39,659 --> 00:03:43,110
"(أجدُنى أُفكر فى (جيلز

34
00:03:43,747 --> 00:03:47,447
"وهذا لا يعنى أننى لم أعد منجذباً إلى زوجتى"

35
00:03:47,584 --> 00:03:53,207
أعنى أننى مازلت أجدها مثيرة جنسياً"
"...والنساء عموماً, ولكن

36
00:03:53,632 --> 00:03:58,044
قد يجد البعض أن إستراق السمع للأمور الحميمة
التى يبوح بها الناس للطبيب النفسى

37
00:03:58,179 --> 00:04:02,176
أمراً مثيراً
إلّا أنه ليس ما كنت أسعى إليه

38
00:04:02,308 --> 00:04:04,300
عندما إستأجرت المكان

39
00:04:09,065 --> 00:04:12,932
لست مُضطراً فى الحقيقة أن أفكر فيه"
"بشكل إباحى

40
00:04:21,120 --> 00:04:24,820
كنت أعمل بجِدٍ طوال اليوم
وكان العمل يتقدم ببطء

41
00:04:24,957 --> 00:04:28,207
بداية الكتاب هى دائماً أصعب جزء
بالنسبة لى

42
00:04:28,336 --> 00:04:31,455
وبحلول المساء شعرت بالتعب

43
00:04:31,589 --> 00:04:35,883
فألقيت برأسى على المكتب وأغلقت عيناى
ويبدو أننى قد غفوت

44
00:04:36,886 --> 00:04:39,673
لا أعلم بالضبط كم من الوقت بقيت نائمة

45
00:04:39,806 --> 00:04:42,842
ولكن يبدو أن إحدى الوسائد
قد انزلقت عن فتحة التهوية

46
00:04:42,976 --> 00:04:46,760
لأننى تنبهت شيئاً فشىء لوجود صوت آخر

47
00:04:46,897 --> 00:04:52,520
كان صوت إمرأة
كان مليئاً بالألم حتى أنه فطر قلبى

48
00:04:52,653 --> 00:04:55,938
وأسرنى بالحزن الذى يملأه

49
00:04:57,199 --> 00:05:01,777
كل ما أعرفه هو أننى استيقظت فى منتصف الليل

50
00:05:03,706 --> 00:05:07,573
ومضى الوقت وكانت هناك خيالات غريبة

51
00:05:09,921 --> 00:05:13,206
وبدأت تراودنى أفكار مؤلمة عن حياتى

52
00:05:14,926 --> 00:05:18,211
كما لو كان هناك شىء فيها غير حقيقي

53
00:05:20,140 --> 00:05:22,678
مليئ بالخدع

54
00:05:22,810 --> 00:05:25,348
وأن هذه الخدع

55
00:05:25,479 --> 00:05:28,729
قد أصبحت من فرط كثرتها

56
00:05:28,858 --> 00:05:31,728
وكأنها جزء لا يتجزأ منى

57
00:05:31,861 --> 00:05:35,360
إلى الدرجة التى لم أعد أعرف فيها من أنا حقاً

58
00:05:37,116 --> 00:05:39,986
وفجأة بدأت أتصبب عرقاً

59
00:05:41,204 --> 00:05:45,284
إعتدلت فى الفراش وقلبى يدق بعنف

60
00:05:46,126 --> 00:05:49,210
ونظرت إلى زوجى الراقد بجانبى

61
00:05:49,880 --> 00:05:53,628
وبدا وكأنه شخص غريب

62
00:05:55,219 --> 00:05:58,338
فأضأت النور وأيقظته

63
00:05:58,472 --> 00:06:01,426
وطلبت منه أن يحتضنّى

64
00:06:04,270 --> 00:06:08,314
وبعد وقت طويل بدأت أتمالك نفسى

65
00:06:09,901 --> 00:06:12,439
ولكن لبُرهة قبلها

66
00:06:12,570 --> 00:06:16,069
بدا لى وكأن ستارة قد فُتحت

67
00:06:16,199 --> 00:06:19,153
وأنى أرى نفسى بوضوح

68
00:06:20,120 --> 00:06:22,990
ولكنى خِفت مما رأيت

69
00:06:25,251 --> 00:06:28,335
ومما أتوق إليه

70
00:06:29,338 --> 00:06:31,876
...وفكرت ملياً

71
00:06:32,800 --> 00:06:36,085
فكرت فى أن أُنهى كل شىء

72
00:07:18,682 --> 00:07:20,342
من فضلكم

73
00:07:20,475 --> 00:07:25,979
بقليل من السرور وكثير من الجزع

74
00:07:27,858 --> 00:07:31,274
أُعلن بموجب هذا
أننى قد بلغت الخمسين من عمرى

75
00:07:36,242 --> 00:07:39,243
كنت بخير حتى الأُسبوع الماضى

76
00:07:39,913 --> 00:07:44,658
حين قال لى إبنى
"يا إلهى يا أبى لقد استنفدت كل إختياراتك"

77
00:07:46,419 --> 00:07:48,791
إنه مُضحك, إبنى هذا

78
00:07:53,302 --> 00:07:56,587
(ماريون) كنت لتوى أحكى ل(ليديا)
عن مغامرتك الصغيرة اليوم

79
00:07:56,722 --> 00:07:59,723
آه نعم -
جدران هذه المبانى الجديدة رقيقة للغاية -

80
00:07:59,850 --> 00:08:03,266
لا, إنها من الحجر -
حسنا, لم يعد هناك خصوصية -

81
00:08:03,396 --> 00:08:07,228
فى الأُسبوع الماضى كنت أنا و (ليديا) بالبيت
كان صباح الأحد

82
00:08:07,358 --> 00:08:10,524
مارك -
هذا حقيقى. بدأنا نتبادل القبلات -

83
00:08:10,653 --> 00:08:14,152
!مارك -
وبعدها استلقينا على الأرض -

84
00:08:14,282 --> 00:08:17,485
هل جُننت! إنه ثمل -
!أخذت رغبتى منها على أرضية المطبخ -

85
00:08:17,619 --> 00:08:20,620
أرضية غرفة المعيشة
غرفة المعيشة

86
00:08:20,747 --> 00:08:24,365
يجب أن أعترف, كانت مفاجأة -
ألم يحدث الأمر هكذا؟ -

87
00:08:24,501 --> 00:08:29,459
,ثم فُتح الباب وإذا بالمشرف
...لديه مفتاح

88
00:08:29,590 --> 00:08:33,208
اوه لا -
يندفع داخلاً ليفحص بعض أعمال السباكة -

89
00:08:33,344 --> 00:08:35,632
ليضبطنا متلبّسين

90
00:08:35,763 --> 00:08:39,428
أتعلمون ماذا فعل؟
(وقف عارياً تماماً وقال "يا سيد (باندوتشى

91
00:08:39,559 --> 00:08:42,809
"هذه ليست الماسورة التى تحتاج لإصلاح

92
00:08:42,937 --> 00:08:46,851
(كانت سرعة بديهة يا (كِن
هل كنت تستطيع الرد بهذه السرعة؟

93
00:08:46,983 --> 00:08:49,770
لا -
كانت ما يسمّى الكياسة فى وقت الشدّة -

94
00:08:49,903 --> 00:08:51,942
هل ضحك؟ -
اوه كلّا -

95
00:08:52,072 --> 00:08:55,156
إحمرّ وجهه ورسم علامة الصليب

96
00:08:57,119 --> 00:08:58,945
بائس

97
00:09:02,958 --> 00:09:07,002
الحسنة الوحيدة لبلوغ سن الخمسين
هى أنك لن تبلغه مرة ثانية

98
00:09:13,845 --> 00:09:15,339
أعلم

99
00:09:15,472 --> 00:09:19,801
إنها (لورا) لقد تشاجرت مرة أُخرى مع أُمها
وتريد أن تقضى الليلة عندنا

100
00:09:19,935 --> 00:09:22,390
(هذا ليس مُنصف ل (كاثى

101
00:09:23,313 --> 00:09:27,476
حسناً أخبريها أنت
لأنى كالعادة لا أستطيع التفاهم مع ابنتى

102
00:09:27,609 --> 00:09:30,313
أعلم.. إنتظرى قليلاً

103
00:09:30,446 --> 00:09:33,115
هلا تحدثتى مع (ماريون)؟

104
00:09:35,117 --> 00:09:37,904
لورا) لا يجب أن يتحول هذا الأمر إلى عادة)

105
00:09:38,037 --> 00:09:42,117
تعلمين أن أُمك سريعة الانفعال
سيجنُّ جنونها

106
00:09:42,250 --> 00:09:47,754
قد لايبدو الأمر مُنصفاً لك
ولكن عليك أن تتعاملى مع حالاتها المزاجية

107
00:09:49,549 --> 00:09:53,677
حسناً, إذا لم تستطع هى فما عليك
إلّا أن تتجاهلى الموقف

108
00:09:53,804 --> 00:09:57,386
موافقة؟ سأراك فى بيت أبى غداً

109
00:09:57,516 --> 00:10:00,303
سنتحدث فى الأمر

110
00:10:00,436 --> 00:10:01,811
إلى اللقاء

111
00:10:01,937 --> 00:10:05,637
إنها تُصغى إليك لأنك مثلها الأعلى
أما أنا فلا تواصل على الإطلاق

112
00:10:05,775 --> 00:10:08,859
إنه وضع فظيع

113
00:10:15,118 --> 00:10:16,944
إسمعى

114
00:10:17,954 --> 00:10:19,993
هل يُذكّرك بشىء؟

115
00:10:20,540 --> 00:10:22,579
يا إلهى نعم

116
00:10:34,138 --> 00:10:38,764
هل خطر ببالك يوماً أن تمارس الحب معى
على أرضية غرفة المعيشة؟

117
00:10:42,397 --> 00:10:44,970
هل تريديننى أن أفعل؟

118
00:10:45,108 --> 00:10:47,943
لا أعلم. هل تريد أنت؟

119
00:10:49,029 --> 00:10:51,068
لا أعلم

120
00:10:53,367 --> 00:10:57,530
فى الواقع لا أعتقد أنك من هذا النوع

121
00:10:57,663 --> 00:10:59,489
لا؟

122
00:11:03,377 --> 00:11:06,959
كِن) ماذا تفعل بالداخل؟)
هل أكلت؟

123
00:11:07,089 --> 00:11:10,292
(أهلاً يا (ليديا
إسمعى, أنت تعرفين زوجتى جيداً

124
00:11:10,426 --> 00:11:14,423
فى رأيك, هل هى من النوع الذى يستمتع
بالجنس على أرضية غرفة المعيشة؟

125
00:11:14,556 --> 00:11:17,473
(كِن) -
اوه يا إلهى -

126
00:11:17,600 --> 00:11:21,051
أنا أُداعبك فقط -
كان الأمر مُحرجاً فى البداية -

127
00:11:21,188 --> 00:11:24,272
ولكنه ليس سيئاً لو لم يوخزك خشب الأرضية

128
00:11:29,154 --> 00:11:33,697
فى اليوم التالى كنت قد اتفقت على مقابلة
زوجة أخى التى أرادت أن ترانى

129
00:11:33,826 --> 00:11:38,155
إنتظرتها طويلاً ولمّا لم تأتِ
قررت أن أغادر المكان

130
00:11:38,289 --> 00:11:40,530
ماريون) أنا آسفة) -
اوه أهلاً -

131
00:11:40,666 --> 00:11:44,829
أخرّنى زحام المرور -
اوه المشكلة أننى تأخرت كثيراً -

132
00:11:44,963 --> 00:11:48,414
آسفة, أنا فى حاجة إلى بضعة دقائق فقط -
وأنا لدى جدول زمنى يجب أن التزم به -

133
00:11:48,550 --> 00:11:51,586
أنتِ قلتِ فى الثامنة وانتظرتك
ولكن يجب أن أذهب الآن

134
00:11:51,720 --> 00:11:54,923
الأتوبيس الغبى أبىَ أن يتحرك -
رُبّما فى وقت آخر -

135
00:11:55,057 --> 00:12:00,561
(لابد أن أكون منتظمة فى الكتابة يا (لين
وإلّا لن أنتهى من الكتاب فى موعده

136
00:12:00,688 --> 00:12:05,931
أنا فى حاجة لاقتراض بعض النقود
تعلمين أننى و (بول) سننفصل

137
00:12:06,068 --> 00:12:08,309
نعم سمعت
أنا آسفة

138
00:12:08,446 --> 00:12:11,815
هل أنت حقاً؟ -
لماذا تقولينها هكذا؟ -

139
00:12:13,117 --> 00:12:16,949
لأنى أعلم أنك لم تقبلى بى أبداً

140
00:12:17,080 --> 00:12:19,368
ولما لا, أنا بالكاد أعرفك

141
00:12:19,499 --> 00:12:22,120
هذا ليس خطأى فقد حاولت

142
00:12:22,669 --> 00:12:26,880
اوه إسمعى, أعلم أن هذا الوضع
...يسبب لك الكثير من القلق والضيق ولكن

143
00:12:27,007 --> 00:12:29,046
أنا آسفة

144
00:12:29,301 --> 00:12:32,800
إذا كنتم فى حاجة إلى النقود
فلماذا لم يطلب منى (بول) ؟

145
00:12:33,389 --> 00:12:36,093
حسناً.. لن يفعل

146
00:12:36,225 --> 00:12:39,012
ولما لا, لقد فعلها من قبل

147
00:12:39,145 --> 00:12:41,018
(ماريون)

148
00:12:41,147 --> 00:12:43,851
ألا تعرفين شعوره تِجاهك؟

149
00:12:43,983 --> 00:12:46,937
بالتأكيد. لقد كنا دائما متقاربين

150
00:12:48,530 --> 00:12:51,484
أنت تخدعين نفسك

151
00:12:51,616 --> 00:12:54,700
هو بالطبع مُتيّم بك إلى درجة العبادة

152
00:12:55,746 --> 00:12:58,201
ولكنه أيضاً يكرهك

153
00:13:01,126 --> 00:13:04,043
آسفة لا أقبل هذا الكلام

154
00:13:04,713 --> 00:13:09,173
أنت إمرأة واعية
فكيف لم تستطعى فهم مشاعره؟

155
00:13:09,302 --> 00:13:11,757
إسمعى ... لقد تأخرت

156
00:13:11,888 --> 00:13:14,129
...و

157
00:13:14,265 --> 00:13:19,721
فى الحقيقة آليت على نفسى
ألّا أخوض فى مثل هذه الأحاديث

158
00:13:19,854 --> 00:13:23,851
إنها عقيمة
ويتفوّه الناس فيها بأشياء يندمون عليها فيما بعد

159
00:13:23,984 --> 00:13:28,693
لما لا تُخبرينى فقط كم تحتاجين
(وساناقش الأمر مع (كِن

160
00:13:34,036 --> 00:13:36,906
هذه المواجهه مع زوجة أخى أثارت غضبى

161
00:13:37,039 --> 00:13:40,040
ولكنى لم أسمح لها أن تتعارض مع عملى

162
00:13:40,501 --> 00:13:44,285
أمضيت يوماً مُثمراً فى العمل
ولكن بحلول المساء

163
00:13:44,422 --> 00:13:47,209
بدأت أشعر بشىء من التوتر

164
00:13:52,472 --> 00:13:55,971
أنا حقّاً لا أُصدق أننى أقول هذا"

165
00:13:58,228 --> 00:14:02,356
لقد انتابتنى مؤخراً
مشاعر غريبة عن زواجى

166
00:14:03,942 --> 00:14:07,441
وكأنه ... يتداعى

167
00:14:08,739 --> 00:14:12,653
وأننى بشكل أو بآخر
كنت طوال الوقت اتجاهل هذه الحقيقة

168
00:14:14,454 --> 00:14:16,742
يجب أن أعترف

169
00:14:16,873 --> 00:14:21,167
كانت هناك أوقات شككت فيها
بأنّى اتخذت القرار الصحيح

170
00:14:22,462 --> 00:14:25,332
لقد ذكرت لك
أنه كان هناك رجل آخر فى وقت ما

171
00:14:26,550 --> 00:14:29,919
آخر مرة رأيته فيها كانت منذ عدّة سنوات

172
00:14:30,053 --> 00:14:32,674
فى حفل, قبل أن أتزوج

173
00:14:46,237 --> 00:14:52,275
توقف... فقط توقف. هذا جنون
سأتزوج من (كِن) هذا كل ما فى الأمر

174
00:14:52,410 --> 00:14:56,242
كيف تتزوجين (كِن)؟  أنت تحبينى -
أنا.. ماذا؟ يالك من مغرور -

175
00:14:56,373 --> 00:14:58,614
ما الذى يجعلك تعتقد أنى أُحبك؟

176
00:14:58,750 --> 00:15:03,293
أنا أعرف
هناك أشياء يكون المرء متأكداً منها

177
00:15:04,631 --> 00:15:09,008
حسناً, أنا.. أنت مخطىء
وأنا آسفة إذا كنت قد أسأت الفهم

178
00:15:09,136 --> 00:15:12,635
إنك لا تخدعين إلّا نفسك -
أنا مندهشة منك -

179
00:15:13,266 --> 00:15:15,935
أعنى أن (كِن) صديقك المقرّب

180
00:15:16,436 --> 00:15:20,730
أنا أُحب كل ما يتعلق بك
أُريدك أن تأتى لتعيشى معى

181
00:15:20,857 --> 00:15:24,060
توقف عن هذا, توقف فوراً

182
00:15:24,986 --> 00:15:27,441
ماريون) نحن نشرب نخبكم)

183
00:15:27,572 --> 00:15:29,611
إذهب بعيداً

184
00:15:33,203 --> 00:15:36,369
(نخب (كِن) و (ماريون
فى يومهم الهام الأسبوع القادم

185
00:15:37,583 --> 00:15:41,912
ولكتاب (ماريون) الجديد
الذى سيغيّر الفلسفة الألمانية إلى الأبد

186
00:15:42,421 --> 00:15:43,831
أرجو الّا يفعل

187
00:15:43,965 --> 00:15:47,832
ستستمرين إلى الأبد
هايدجر) بالتأكيد نال ما يستحقه)

188
00:15:47,969 --> 00:15:50,804
أود أن أقترح نخباً

189
00:15:50,930 --> 00:15:53,468
نخب الصحة والسعادة

190
00:15:54,434 --> 00:15:57,637
ألن تشرب نخب (ماريون) ؟ -
بلى ولما لا؟ -

191
00:15:57,771 --> 00:16:00,392
أشرب نخب (ماريون) بعينىّ

192
00:16:01,149 --> 00:16:02,975
!يا لللباقة

193
00:16:20,920 --> 00:16:23,375
كنتُ أعيد بعض الأشياء

194
00:16:26,927 --> 00:16:29,465
يُمكنكم التوقف عن التحديق فى

195
00:16:29,596 --> 00:16:31,837
أنا لست شبحاً

196
00:16:33,267 --> 00:16:37,395
لقد أمضينا عدة سنوات معاً
وأنجبنا طفلةً فى هذا البيت

197
00:16:38,147 --> 00:16:40,602
كنتُ أتمنى لو اتصلتِ

198
00:16:40,733 --> 00:16:46,107
لن أبقى
مع أن بعض هؤلاء الناس كانوا أصدقائى أيضاً

199
00:16:48,825 --> 00:16:51,197
هل ترغبين فى شراب؟ -
(كيتى) -

200
00:16:51,411 --> 00:16:53,949
لا تخف, لن أقبل

201
00:16:54,664 --> 00:16:58,792
هذه أشياء ترجع إلى وقتٍ كنا فيه أكثر تُحضّراُ

202
00:16:59,211 --> 00:17:02,710
أعتقد من الأفضل لو تركتِها وذهبتِ

203
00:17:02,839 --> 00:17:05,164
من منكن (ماريون)؟ -

204
00:17:05,717 --> 00:17:08,801
أنا -
(هذه قلّة ذوق يا (كاثى -

205
00:17:08,929 --> 00:17:11,716
!اوه زوجى السابق مرجِع فى الذوق

206
00:17:11,849 --> 00:17:16,926
(تُرى ماذا سيكون رأى (إميلى بوست
فى ممارسة الزنا مع استاذة الفلسفة فى أحد الفنادق

207
00:17:17,063 --> 00:17:21,107
بينما زوجته فى المستشفى يستأصلون مبيضيها

208
00:17:21,234 --> 00:17:24,188
حسناً, هذا يكفى إنصرفى من فضلك -
يا إلهى -

209
00:17:24,320 --> 00:17:29,480
أعلم أنك قد جُرحتِ
وأعتذر إذا كنت قد أخطأت

210
00:17:29,993 --> 00:17:33,077
سامحينى
أنا أقبل ادانتك

211
00:17:39,628 --> 00:17:41,667
أنا آسف جداً

212
00:18:01,693 --> 00:18:04,859
ماذا أقول لأُغير رأيك؟

213
00:18:06,490 --> 00:18:08,862
أنا مُتعجّبة منك حقاً

214
00:18:08,992 --> 00:18:13,452
..إنه صديقك و
تعرّض لموقف مُحرج

215
00:18:14,039 --> 00:18:16,993
نعم هو صديقى وأنا أُحبه

216
00:18:17,501 --> 00:18:20,585
ولكنه متحذلق
إنه بارد وضيق الأفق

217
00:18:23,132 --> 00:18:27,675
ألا ترين؟
!أنا أقبل إدانتك", يا إلهى"

218
00:18:29,180 --> 00:18:32,181
لقد تعامل مع موقف عصيب بشكل جيد

219
00:18:32,309 --> 00:18:35,096
اوه جيد أكثر مما ينبغى. هل يُعجبك هذا؟

220
00:18:35,646 --> 00:18:37,472
إنه مُتكبّر

221
00:18:37,606 --> 00:18:40,061
إنه رجل رائع

222
00:18:40,442 --> 00:18:43,229
و... و طبيب بارع

223
00:18:44,405 --> 00:18:47,359
إنه مُثقف و جدير بالاحترام

224
00:18:47,950 --> 00:18:50,619
أستمتع بوجودى معه

225
00:18:51,162 --> 00:18:55,539
...أستمتع بقراءة الكتب معه, و -
كُلها أشياء تتعلق بالعقل -

226
00:18:55,667 --> 00:18:57,908
وهو مُثير

227
00:18:58,420 --> 00:19:02,085
ممارسة الزنا فى (هوليداى إن)؟
هل قبلوا ببطاقة ائتمانية؟

228
00:19:03,884 --> 00:19:06,754
لن يُحاول يوماً جرح مشاعرك

229
00:19:08,222 --> 00:19:11,092
حتى لو أحب إمرأة بجنون؟

230
00:19:17,898 --> 00:19:20,436
ربّما من الأفضل أن نكون مع الآخرين

231
00:19:20,568 --> 00:19:23,438
ربُما كنتُ مُخطئاً بشأنك

232
00:19:24,656 --> 00:19:28,700
ربّما كلاكما على نفس الشاكلة -
ربما تكون أسرفت فى الشراب -

233
00:19:28,827 --> 00:19:31,496
ربّما يُخيفك هذا الحوار

234
00:19:31,621 --> 00:19:33,660
يجب أن أذهب

235
00:19:34,291 --> 00:19:36,960
نعم لما لا تذهبين؟

236
00:19:44,927 --> 00:19:47,418
كثيراً ما اتسائل عن الحب الحقيقى

237
00:19:48,264 --> 00:19:52,261
أو بالأحرى أمنع نفسى من التفكير فيه

238
00:19:53,644 --> 00:19:56,929
لا أعنى نوع الحب الذى خبرته

239
00:19:57,065 --> 00:20:01,857
ولكن حباً أكثر عُمقاّ وحِدّة
ثم ينتابنى الخوف

240
00:20:03,405 --> 00:20:05,646
...لأنى أشعر أن

241
00:20:13,916 --> 00:20:16,537
أهلاً, كيف حالك؟ -
بخير -

242
00:20:16,669 --> 00:20:20,501
هذا رائع, جميل فعلاً
يُعجبنى جداً, إذن هل أنت مستعدة؟

243
00:20:20,631 --> 00:20:23,038
بالتأكيد -
آسفة هل بكّرت فى المجىء؟ -

244
00:20:23,176 --> 00:20:26,592
لا -
إذن جئت فى ميعادى, عظيم -

245
00:20:26,721 --> 00:20:31,964
هل تعلمين أن أباك لن يأتى معنا؟ -
نعم تحدّثت معه. هل أنت بخير؟ -

246
00:20:32,102 --> 00:20:33,477
أنا؟ -
...تبدين -

247
00:20:33,603 --> 00:20:36,058
لا, أنا بخير -
حسناً -

248
00:20:36,189 --> 00:20:40,815
حسناً يجب أن نتحرك إذن لنتجنب الزحام

249
00:20:54,542 --> 00:20:59,417
لقد قمت بجمع بعض مقتنيات وتذكارات والدتك

250
00:20:59,547 --> 00:21:02,085
صور وخطابات

251
00:21:02,217 --> 00:21:04,672
قد يكون من الأفضل أن تأخذيهم

252
00:21:04,803 --> 00:21:08,302
لا تتطاوعنى نفسى أن أُلقى بهم

253
00:21:08,432 --> 00:21:13,592
هل كانت الشهور الأخيرة لا تُحتمل؟ -
أُحاول أن أشغل وقتى -

254
00:21:13,729 --> 00:21:17,940
أتمنى لو تُفكّر فى الانتقال إلى المدينة -
أنا على خير ما يرام هنا -

255
00:21:18,859 --> 00:21:23,900
كلارا) تأتى لتنظّف المنزل وتطهو لى الطعام)
كما اعتادت دائما

256
00:21:24,031 --> 00:21:26,652
لم يتغيّر أى شىء

257
00:21:26,784 --> 00:21:30,153
(كما أن مجلس ادارة معهد (سميثسونيان
يجتمع مرتين فى العام

258
00:21:30,747 --> 00:21:35,705
(مما يجعلنى أذهب إلى (واشنطون
ويأخذ بعضاً من وقتى

259
00:21:38,714 --> 00:21:41,668
أنا على ما يرام
أنا بخير هنا

260
00:21:41,800 --> 00:21:46,047
ولكن الا تريد أن تُبقى على بعض الأشياء
لتذكّرك بأمى؟

261
00:21:46,180 --> 00:21:51,803
هناك اوقات لا يجب حتى على المؤرخ
أن ينظر فيها إلى الماضى

262
00:21:51,936 --> 00:21:55,435
هل تعتقد أنه يُمكنك فى هذه السِن أن تلتقى
باحداهن وتقع فى الحب مرة ثانية؟

263
00:21:55,565 --> 00:21:59,942
المرء فى سنّى يأمل أن يكون أكثر مناعة

264
00:22:02,781 --> 00:22:06,613
هل علمت أن (بول) و (لين) على وشك الطلاق؟

265
00:22:06,743 --> 00:22:11,405
لا شىء يقوم به (بول) يُثير دهشتى
وأُفضّل الّا أسمع عنه شيئاً

266
00:22:11,540 --> 00:22:15,407
كان حظه سيئاً -
كانت لديه نفس الفرص التى كانت لديك -

267
00:22:16,337 --> 00:22:20,465
كل ما هنالك أنه لا يقوى على الاستمرار فى شىء

268
00:22:20,591 --> 00:22:25,466
أرجو الّا تكونى مازلت تعطينه نقوداً -
لا, فقط من وقت لآخر -

269
00:22:26,139 --> 00:22:30,967
لقد أنقذتهُ من كثير من المآزق المالية

270
00:22:31,102 --> 00:22:35,313
وكبّدنى من المال أكثر مما تتخيلين

271
00:22:35,440 --> 00:22:41,027
يوم ما سيحتال على أحدهم
فى أحد مشاريعه التجارية المزعومة

272
00:22:41,488 --> 00:22:43,860
وسيذهب إلى السجن

273
00:22:47,912 --> 00:22:51,696
لاحظت أنك رمقتينى بنظرة استنكار اثناء العشاء

274
00:22:53,125 --> 00:22:56,659
فى الحقيقة أحسست أن سؤالك لأبى
عما إذا كان لايزال قادراً

275
00:22:56,796 --> 00:22:59,915
على الوقوع فى الحب فى هذه السن
لم يكن لائقاً

276
00:23:00,049 --> 00:23:04,592
لم يأخذه على محمل سيىء -
لا, ولكنه ليس من الكياسة فى شىء -

277
00:23:04,721 --> 00:23:07,591
إنه مُسنّ الآن ولا يحتاج لأن نذكّره بهذا

278
00:23:07,724 --> 00:23:09,467
أنا آسفة

279
00:23:09,601 --> 00:23:12,471
...لا بأس, إنه فقط

280
00:23:12,604 --> 00:23:15,308
لا عليكِ, إنه... الشباب

281
00:23:15,441 --> 00:23:17,729
ها هى الصور

282
00:23:18,903 --> 00:23:22,272
وهذه مجوهرات أُمّى
أياً كانت قيمتها

283
00:23:22,990 --> 00:23:26,275
لم يكونا يوما من مُحبّى المقتنيات عاطفية

284
00:23:27,245 --> 00:23:29,949
هذا ديوان أشعار (ريلكة) الخاص بها

285
00:23:30,081 --> 00:23:34,541
أتعلمين, كانت أول من عرفّنى بالشعر الألمانى

286
00:23:35,587 --> 00:23:38,457
وهذه صورة للبيت فى الخريف

287
00:23:38,590 --> 00:23:42,374
هذا لطيف حقاً
اوه, وهذه ونحن فى المطبخ

288
00:23:42,511 --> 00:23:46,010
(وهاهى (كلارا
(أنظرى كم كنتِ صغيرة هنا يا (كلارا

289
00:23:46,140 --> 00:23:50,683
لقد كنت طيبة معنا للغاية
ما زال طعم الكعكات التى كنت تخبزينها فى فمى

290
00:23:50,811 --> 00:23:55,389
كنت تسهرين على رعايتنا ونحن مرضى
لقد كنتِ ملاكاً

291
00:23:55,650 --> 00:24:00,691
اوه وهذه وأنا أكبر
كنت أصعد للغرفة وأرسم لساعات

292
00:24:00,822 --> 00:24:03,739
كان الوقت يمرّ سريعاً وانا أعمل على اللوحة

293
00:24:04,033 --> 00:24:08,077
(وهذه أنا مع صديقتى (كلير
أتعلمين, لقد صارت ممثلة

294
00:24:08,205 --> 00:24:11,905
كنا متقاربين للغاية ولكنى لم أرها منذ سنوات

295
00:24:13,001 --> 00:24:17,544
وهذه أُمى
كانت تُحب التجول على قدميها فى المنطقة

296
00:24:18,299 --> 00:24:22,546
كانت تُحب كل الأشياء الجميلة
الطبيعة والموسيقى والشِعر

297
00:24:23,137 --> 00:24:26,007
كانت كل حياتها

298
00:24:30,061 --> 00:24:34,308
بول) أُريد أن أُناقش شيئاً معك) -
نعم يا أبى -

299
00:24:34,441 --> 00:24:37,726
(لقد تحدثت مع أخى (بِن

300
00:24:37,861 --> 00:24:42,321
ووعدنى بأن يجد لك وظيفة
فى مصنعه فى الموسم القادم

301
00:24:42,449 --> 00:24:44,987
لا أُريد أن أعمل فى مصنع لعُلب الكارتون

302
00:24:45,118 --> 00:24:50,622
إنها مُنتجات ورقية يا (بول) وليست صناديق فقط -
ولكنى جربته مرة وكِدت أُجن -

303
00:24:50,749 --> 00:24:52,575
(بول)

304
00:24:53,210 --> 00:24:56,495
هناك التزامات يجب علينا أن نتقبلها

305
00:24:57,215 --> 00:24:59,753
لم تكن هذه سنة سعيدة

306
00:25:00,259 --> 00:25:04,043
أُمك مريضة جداً وقد قررت
أن آخذ اجازة من العمل

307
00:25:04,180 --> 00:25:06,849
لأُنهى البحث الذى اقوم به عن الكونجرس الاوروبى

308
00:25:06,975 --> 00:25:12,100
من المهم أن يكون هناك مالاً كافياً
لإلحاق (ماريون) بالجامعة

309
00:25:12,230 --> 00:25:15,930
أُريدها أن تحصل على المنحة
إنها فتاة نابغة

310
00:25:16,068 --> 00:25:17,894
ولكنى لدىّ مشاريع أُخرى

311
00:25:18,028 --> 00:25:22,072
أنا متأكد أن هذه المشاريع تتضمن
لعب الورق وإضاعة الوقت

312
00:25:22,199 --> 00:25:26,362
هذا ليس عدل -
بول) درجاتك دون المستوى) -

313
00:25:26,495 --> 00:25:31,572
ليس لأنك محدود الذكاء
ولكن لأنك ببساطة لا تبذل جُهداً

314
00:25:31,709 --> 00:25:34,247
نعم و(ماريون) عبقرية

315
00:25:35,213 --> 00:25:38,416
(لديها الفرصة لتلتحق ب(برين ماور

316
00:25:39,342 --> 00:25:42,212
هل تُريد أن تمنعها؟ -
لا -

317
00:25:42,929 --> 00:25:47,840
ستكون ذات شأن. لديها الإمكانيات
لا شىء سيقف فى طريقها

318
00:25:49,103 --> 00:25:54,310
لو أستطعت فقط أن أجعلها تتوقف عن أحلام اليقظة
مع الوانها المائية فى الغابة

319
00:26:05,870 --> 00:26:07,412
(بول)

320
00:26:10,041 --> 00:26:11,369
ماذا بك؟

321
00:26:11,501 --> 00:26:15,119
إنه يُرغمنى على العمل فى مصنع الكارتون

322
00:26:16,006 --> 00:26:18,841
حسناً ماذا تُريد أن تفعل؟ -
لا أدرى -

323
00:26:18,967 --> 00:26:23,545
أُغادر البيت, أُسافر
أُجد عملاً مُمتعاً

324
00:26:23,681 --> 00:26:26,635
أى شىء إلا العمل فى مصنعٍ للكارتون

325
00:26:27,435 --> 00:26:30,305
أنا أكرهه
أكرهما معاً

326
00:26:31,022 --> 00:26:33,477
إنهما يعيشان فى عالمهما الخاص

327
00:26:57,091 --> 00:27:00,460
هل نحن عل مقربة من المكان؟ -
نعم سأقابل (سكوت) هنا -

328
00:27:00,595 --> 00:27:05,340
لما لا تأتين؟ سيسعده أن يقابلك
وقد حدثته كثيراً عنك

329
00:27:05,475 --> 00:27:08,678
شكراً يا حبيبتى ولكنى متعبة

330
00:27:08,812 --> 00:27:11,516
هل أستطيع أن أحتفظ بالدعوة لوقت آخر؟ -
هيا, ولو لشراب سريع -

331
00:27:11,648 --> 00:27:14,933
مازال الوقت مبكر ولن يكون أبى فى البيت بعد

332
00:27:15,777 --> 00:27:17,935
هل ترين أحداً؟

333
00:27:18,071 --> 00:27:20,526
نعم -
من؟ -

334
00:27:21,158 --> 00:27:26,116
إنها واحدة من معارفى
إمرأة أعرفها

335
00:27:28,541 --> 00:27:32,040
حسناً شكراً جزيلاً لقد أمضيت وقتاً رائعاً

336
00:27:32,170 --> 00:27:34,743
حسناً -
إلى اللقاء -

337
00:28:54,506 --> 00:28:57,590
نسيت نصف الحوار اليوم

338
00:28:59,220 --> 00:29:01,259
ماريون)..أنا)

339
00:29:01,389 --> 00:29:04,390
كلير) ؟) -
إنه أنت, إنه أنت -

340
00:29:04,517 --> 00:29:08,349
كلير)؟ كنت أتحدث عنك لتوى) -
نعم؟ -

341
00:29:08,479 --> 00:29:13,935
كنت أتصفح بعض الصور القديمة فى بيت أبى
ماذا تفعلين هنا؟

342
00:29:14,069 --> 00:29:18,446
أنا أُعمل فى مسرحية والعرض على وشك الانتهاء -
تعملين بالمسرح؟ -

343
00:29:18,573 --> 00:29:21,739
نعم. يبدو أنك لا تقرأين باب المسرح فى الجريدة

344
00:29:21,869 --> 00:29:24,905
حسناً, نعم أقرأه ولكن لم تكن لدىّ أية فكرة

345
00:29:26,832 --> 00:29:30,995
أنا آسفة, ماذا دهانى؟
هذا (جاك) زوجى

346
00:29:31,128 --> 00:29:33,286
(ماريون بوست) -
سعيد لمقابلتك -

347
00:29:33,422 --> 00:29:37,371
يا إلهى يا (كلير) لقد كنت اُفكر دائماً فيك

348
00:29:37,510 --> 00:29:42,006
حسناً, نحن نعيش فى (مونتيرى) الآن -
حقاً؟ هل لديكما وقت لنتناول شراباً معاً؟ -

349
00:29:42,140 --> 00:29:46,636
أسفة نحن على ميعاد مع بعض الأصدقاء -
لا, لدينا بعض الوقت قبل الميعاد -

350
00:29:46,770 --> 00:29:49,771
حقاً؟ -
اوه عظيم, سنجد مكاناً هنا -

351
00:29:49,898 --> 00:29:53,432
هيا بنا فى هذا الاتجاه

352
00:30:00,076 --> 00:30:04,619
المنظمة الدولية لحقوق الأنسان
والإتحاد الأمريكى للحقوق المدنية

353
00:30:04,747 --> 00:30:09,290
هل تمزحين؟

354
00:30:09,419 --> 00:30:13,666
هل أنت حقاً عضو فى هذه المنظمات؟

355
00:30:13,798 --> 00:30:16,752
ماريون) كانت لديها دائماً هذه الرغبة الملحّة)
لإنقاذ البشرية. أليس كذلك؟

356
00:30:16,885 --> 00:30:19,839
أعطنى فيضاناً أو مجاعةً
(وبالمثل (كِن

357
00:30:19,971 --> 00:30:23,505
كيف تجدين الوقت؟ -
الأمر لا ينجح دائماً -

358
00:30:23,642 --> 00:30:26,892
ورئيسة قسم الفلسفة؟  مستحيل

359
00:30:27,021 --> 00:30:30,354
(درست الفلسفة لمدة سنتين فى جامعة (شيكاغو

360
00:30:30,483 --> 00:30:35,228
لديهم قسم رائع -
كانت لا بأس بها حتى أجبرونى على الرحيل  -

361
00:30:35,363 --> 00:30:38,779
(لم تقولى لى أبداً عن هذا الفصل من حياتك يا (كلير

362
00:30:38,908 --> 00:30:41,529
ظننت أنّى فعلت -
كانت علاقتنا وثيقة -

363
00:30:41,661 --> 00:30:44,864
كان واضحاً أنها ستكون ممثلة موهوبة -
...لا -

364
00:30:44,998 --> 00:30:49,126
إياك أن تُصدّق
هذه المرأة كان دائماً لديها تلك النزعة الفنية

365
00:30:49,252 --> 00:30:53,166
هل ترتادين المسرح كثيراً؟
رُبّما لا بهذا الجدول المزدحم

366
00:30:53,298 --> 00:30:57,545
نعم أفعل ولكن زوجى يُفضّل الأوبرا
وإن لم يعد هناك الكثير

367
00:30:57,678 --> 00:31:01,545
(كنت شغوفة بمسرح (بريخت -
قُمت بإخراج بعض أعماله -

368
00:31:01,682 --> 00:31:03,888
حقّاً؟ -
(نعم, (الأم الشَجَاعة -

369
00:31:04,018 --> 00:31:07,221
ليست المعروضة هنا؟ -
بلى هى. هل رأيتِها؟ -

370
00:31:07,355 --> 00:31:12,432
بالطبع رأيتها
إنها أذكى معالجة للمسرحية رأيتها فى حياتى

371
00:31:12,569 --> 00:31:15,523
هذا لُطف منك -
وإن كان لدىّ تحفّظات على الترجمة -

372
00:31:15,655 --> 00:31:18,525
بعض الحوارات كان من المُمكن أن تكون أفضل

373
00:31:18,658 --> 00:31:23,569
تماما, لم تكن الترجمة موفقة -
ولكنك قمت بعمل رائع -

374
00:31:23,705 --> 00:31:26,622
أنت أنت

375
00:31:26,750 --> 00:31:29,953
أنظر الىّ من وقت لآخر
أنا زوجتك وليس هى

376
00:31:30,087 --> 00:31:31,000
ماذا؟

377
00:31:31,130 --> 00:31:34,333
أعنى ما أقول
منذ جلسنا وأنت مُنتبه لكل كلمة تقولها

378
00:31:34,467 --> 00:31:36,175
أنت تُحرجيننى

379
00:31:36,302 --> 00:31:40,251
جاك) مُنبهر ببعض الأشياء)
التى على ما يبدو لا أستطيع أن أمنحه إياها

380
00:31:40,390 --> 00:31:41,848
(على رسلك يا (كلير

381
00:31:41,975 --> 00:31:46,387
هل تنكرين أنه كان ينظر فى عينيك
لأكثر من ساعة؟

382
00:31:46,521 --> 00:31:50,601
لا أعتقد أنك سمعت كلمة واحدة مما كنت أقول -
لقد أفرطت فى الشراب -

383
00:31:50,734 --> 00:31:54,778
إذا كنت تُفضّل أن تكون وحدك معها -
(توقفى يا (كلير -

384
00:31:54,905 --> 00:31:58,819
كانت مُجرد دردشة لطيفة -
!إياك أن تلعبى دور البريئة معى -

385
00:31:58,951 --> 00:32:01,358
لن تكون المرّة الأولى -
توقفى عن هذا -

386
00:32:01,495 --> 00:32:04,199
ماذا تعنين؟ -
(هيا بنا يا (كلير) آسف يا (ماريون -

387
00:32:04,332 --> 00:32:06,205
لقد مررنا بهذا الموقف من قبل

388
00:32:06,334 --> 00:32:10,794
عندما تسببتِ بكل براءة فى
أن أفقد الثقة فى حياتى كلها

389
00:32:10,922 --> 00:32:13,923
(إنك تتصرفين بطريقة مُبالغ فيها يا (كلير

390
00:32:14,050 --> 00:32:16,291
لا أدرى عمّا تتحدثين

391
00:32:16,428 --> 00:32:20,295
(لم تُفرقّنا الأيام يا (ماريون
أنا التى قررت الانسحاب

392
00:32:22,100 --> 00:32:25,682
أنت لا تعنين (دافيد) ؟ -
تعلمين إذن -

393
00:32:26,480 --> 00:32:30,774
ما أعلمه أنه لم يُثر إهتمامى يوماً -
ولكنك كنت تعلمين مدى تعلُقى به -

394
00:32:30,901 --> 00:32:36,357
لم يكن لى به أى شأن
ولم أُشجّعه يوماً

395
00:32:36,490 --> 00:32:37,984
هذا غير صحيح

396
00:32:38,117 --> 00:32:43,870
حديثكم كان مليئاً بالغزل المستتر
والنظرات ذات المعانى

397
00:32:43,998 --> 00:32:49,585
والمناورات الصغيرة التى حِكتِها لإغوائه

398
00:32:50,505 --> 00:32:52,877
هذا غير صحيح على الاطلاق

399
00:32:53,008 --> 00:32:55,047
وأضمرتِ كل هذا فى نفسك ضدى؟

400
00:32:55,177 --> 00:32:59,126
لم ير أى شىء الّا إفتتانه بك

401
00:32:59,264 --> 00:33:03,213
لم نمض ولو دقيقة واحدة بمفردنا
لم يكن لى به أى شأن على الاطلاق

402
00:33:03,352 --> 00:33:09,022
...وأنا أقول أنك أغويته و كنت
كنت تبدأين فى ممارسة الاعيبك بمجرّد ظهوره

403
00:33:09,150 --> 00:33:11,819
ربما لم تدرين حتى بما كنت تفعلين

404
00:33:11,944 --> 00:33:14,861
كلير) دعينا نُغلق هذا الموضوع)

405
00:33:15,281 --> 00:33:17,772
لابد وأننى بدوت تافهة مُقارنة بك

406
00:33:17,909 --> 00:33:23,413
هذا هُراء
تُهدرين صداقة حميمة بسبب وهم فى مُخيّلتك؟

407
00:33:23,540 --> 00:33:26,457
أنا متأكدة أننى قد جلبت هذا لنفسى
كم كنت فخورة بك

408
00:33:26,585 --> 00:33:32,374
كنت أعز صديقاتى
كنت سريعة البديهة وذكيّة وأنا كنت ساذجة

409
00:33:32,508 --> 00:33:36,208
بالطبع أردتِ أن يقع (دايفيد) فى حبك
كان غير عاديّاً

410
00:33:36,345 --> 00:33:41,386
لقد رفضتُ كل محاولاته وأخبرته أنه مُرتبط بك
وأن ما يرمى إليه مُستحيل

411
00:33:41,517 --> 00:33:45,099
كنت قد حققت غرضك -
هذا سُخف -

412
00:33:45,855 --> 00:33:49,520
أنا حقّاً مُقتنعة أنك لم تكونى تدركين ما تفعلين

413
00:33:49,651 --> 00:33:53,269
هذا لا يُطاق
يجب ألّا تشربى أبداً

414
00:33:53,405 --> 00:33:58,992
أقسم لك أن شيئاً من هذا لم يدر بخاطرى
سواء عمداً أوبلا وعى

415
00:33:59,119 --> 00:34:03,994
فكّرى فى الأمر, فقط فكّرى فيه أحياناً
أنت التى كان يجب أن تكون ممثلة

416
00:34:14,802 --> 00:34:19,380
عندما وصلت إلى البيت كان (كِن) نائماً
لم أستطع النوم من فرط إنفعالى

417
00:34:20,225 --> 00:34:23,558
ما حدث مع (كلير) أزعجنى واثار اضطرابى

418
00:34:23,687 --> 00:34:27,138
إعتقدت أن القراءة لبعض الوقت قد تُخفّف من إنفعالى

419
00:34:27,274 --> 00:34:30,228
تصفّحت كتاب (ريلكة) الخاص بأمى

420
00:34:31,278 --> 00:34:35,821
عندما كنت فى السادسة عشرة كتبتت مقالة
عن قصيدته عن النمر

421
00:34:36,367 --> 00:34:41,076
وعن الصورة التى يراها النمر
وهو يُحدّق من وراء قضبان قفصه

422
00:34:41,205 --> 00:34:44,739
وخَلُصت إلى أن هذه الصورة
لابد وأن تكون الموت

423
00:34:46,794 --> 00:34:49,664
ثم رأيت قصيدة أُمى الأثيرة

424
00:34:50,507 --> 00:34:53,176
"جذع (ابولّو) العتيق"

425
00:34:55,095 --> 00:34:59,507
كانت هناك اثآر على الصفحات لدموعها

426
00:35:01,602 --> 00:35:04,472
التى تساقطت على السطر الأخير
من القصيدة

427
00:35:06,023 --> 00:35:09,937
"لإنك هنا مُحاصر بالنظرات"

428
00:35:12,113 --> 00:35:15,030
"يجب أن تُغيّر حياتك"

429
00:35:18,369 --> 00:35:20,694
جئتِ فى وقت متأخر الليلة الماضية

430
00:35:20,830 --> 00:35:23,581
قابلت صديقةً قديمة بالمصادفة

431
00:35:23,708 --> 00:35:27,919
لم أنم
لا أعتقد أنى أغمضت عينىّ ولو لعشرة دقائق

432
00:35:28,046 --> 00:35:31,000
لا أعلم كيف تستطيعين ذلك
لو كنت أنا لانهرت

433
00:35:31,133 --> 00:35:34,087
سنذهب إلى حفل موسيقى الليلة
(مع (مارك) و (ليديا

434
00:35:34,219 --> 00:35:37,552
أنا على ما يرام اليوم
ولكنى أعلم أنى سأشعر بالتعب غداً

435
00:35:38,724 --> 00:35:42,306
(ولكننا سنذهب غداً للعشاء عند (توم) و (اليانور

436
00:35:42,436 --> 00:35:47,062
ويوم الجمعة نحن مدعوان للسهر
مع (مارك) و (ليديا) للاحتفال بعيد زواجنا

437
00:35:47,191 --> 00:35:51,319
هل حلّ عيد زواجنا بالفعل؟ -
نعم, الوقت يمضى, اليس كذلك؟ -

438
00:35:54,741 --> 00:35:56,780
ما الأمر؟

439
00:35:56,910 --> 00:35:58,949
لا أعلم

440
00:36:00,330 --> 00:36:02,369
ماذا بك؟

441
00:36:03,208 --> 00:36:06,493
أليس من الأفضل
أن نحتفل بعيد زواجنا بمفردنا؟

442
00:36:06,629 --> 00:36:10,840
يُمكننا الذهاب إلى المطعم
الذى أمضينا فيه اول أُمسية معاً

443
00:36:10,967 --> 00:36:13,208
فى (فيلادلفيا) ؟ -

444
00:36:17,807 --> 00:36:19,846
ضُمّنى

445
00:36:26,608 --> 00:36:28,434
حبيبتى

446
00:36:31,113 --> 00:36:33,782
وجدت هديتك بالفعل

447
00:36:41,082 --> 00:36:44,415
هل أغويتك لتهجر زوجتك؟

448
00:36:46,713 --> 00:36:49,583
لا, أنا الذى أغويتك
ألا تذكُرين؟

449
00:36:50,633 --> 00:36:55,378
ثُم أنتابنى القلق
خوفاً من ألّا تقبلى بى لإنى مُتزوج

450
00:36:57,516 --> 00:36:59,093
...حسناً

451
00:36:59,226 --> 00:37:03,555
كيف سارت الأمور مع (لورا) بالأمس؟
هذه الفتاة تؤلهك

452
00:37:03,897 --> 00:37:05,936
نعم

453
00:37:06,483 --> 00:37:11,358
من الأفضل أن أستعد للذهاب
يجب أن أمرّ على المكتبة فى طريقى الى وسط المدينة

454
00:37:11,489 --> 00:37:13,528
حسن

455
00:37:34,054 --> 00:37:36,675
أنت صامتة اليوم

456
00:37:36,807 --> 00:37:39,476
فى العادة تتحدثين كثيراً

457
00:37:41,187 --> 00:37:44,271
نعم. ليس لدىّ ما أقوله

458
00:37:57,412 --> 00:38:00,697
أنا.. أعنى لا شىء يستحق الذكر

459
00:38:04,628 --> 00:38:07,166
هل أنت غاضبة؟

460
00:38:08,799 --> 00:38:11,550
لا, ليس على حدّ علمى

461
00:38:11,677 --> 00:38:15,010
ولكن ليس لديك ما تقولينه؟

462
00:38:15,723 --> 00:38:17,549
لا

463
00:39:25,171 --> 00:39:28,421
(لقد رأتنا يا (سكوت
طلبت منك أن تُغلق الباب

464
00:39:28,550 --> 00:39:31,041
قلتِ أنهم يتنزهون فى الغابة

465
00:39:31,178 --> 00:39:35,306
أبى قال أنه لا يُحبّذ وجودنا هنا
فى عطلة نهاية الأُسبوع

466
00:39:35,432 --> 00:39:40,592
وحاولت أن أُوضّح له, أن أجعله يثق بى
وقلت له أن الأمور ستكون على ما يرام

467
00:39:40,729 --> 00:39:44,513
بربك, أنا متأكد أنها إمرأة مُحنّكة -
(نعم, إنك لا تعرف (ماريون -

468
00:39:44,650 --> 00:39:48,979
ظننتك قلتِ أنها عصرية -
...نعم إنها رائعة, إنها -

469
00:39:49,113 --> 00:39:53,110
إنها رائعة.. لا أدرى
...إنها

470
00:39:54,452 --> 00:39:57,025
تنزع إلى الانتقاد إلى حدٍ ما

471
00:39:57,163 --> 00:40:02,453
تضع نفسها فى مرتبة أعلى من الناس وتقيّمهم

472
00:40:03,211 --> 00:40:06,212
سمعتها وهى تنتقد أخاها

473
00:40:06,340 --> 00:40:10,289
وأشعردائماً أنها ستحكُم علىّ بنفس الطريقة
لا أعلم

474
00:40:10,427 --> 00:40:15,053
أنا.. أشعر الآن بأننى مُبتذلة فعلاً

475
00:40:15,766 --> 00:40:17,474
مُبتذلة؟ -
نعم -

476
00:40:17,602 --> 00:40:19,012
مُبتذلة -
نعم -

477
00:40:19,145 --> 00:40:21,600
ظننت أن الأمر كان رومانسياً للغاية -
كان كذلك -

478
00:40:21,731 --> 00:40:24,601
النار ثم النبيذ

479
00:40:25,235 --> 00:40:27,274
نعم كان رومانسياً

480
00:40:29,531 --> 00:40:32,318
لم أستطع العمل ثانيةً فى ذلك اليوم

481
00:40:32,451 --> 00:40:35,120
أحسست أننى بحاجة إلى بعض الهواء النقى

482
00:40:36,079 --> 00:40:41,500
سرت فى الشوارع بلا هدف
أحاول جمع شتات أفكارى

483
00:40:42,294 --> 00:40:44,120
لا أعلم كم همت على وجهى

484
00:40:44,255 --> 00:40:48,299
ولكن عندما تنبهت وجدتنى
بعيدة تماماً عن الغرفة التى أكتب فيها

485
00:41:07,237 --> 00:41:09,276
ماذا حدث؟

486
00:41:10,741 --> 00:41:12,780
لا أعرف

487
00:41:14,745 --> 00:41:17,580
ماذا تفعلين هنا؟

488
00:41:22,253 --> 00:41:26,167
لابد وأن هناك مشكلة ما -
اوه لا تقل هذا -

489
00:41:27,509 --> 00:41:31,341
ماريون) أنت لا تسعين إلى صُحبتى كثيراً)

490
00:41:32,222 --> 00:41:34,547
لابد وأنك تحتاجين شيئاً

491
00:41:34,683 --> 00:41:37,304
نعم أحتاج شيئاً بالفعل

492
00:41:37,436 --> 00:41:40,437
إلّا أنى لا أعلم ما هو بالضبط

493
00:41:41,774 --> 00:41:46,483
ماذا لدىّ لأمنحك؟ -
(يُمكنك أن تكون أميناً معى يا (بول -

494
00:41:47,154 --> 00:41:50,238
لقد كنّا متقاربان للغاية ونحن صغار

495
00:41:52,952 --> 00:41:55,240
إلى أى حدٍ تريدننى أن أكون أميناً؟

496
00:41:55,371 --> 00:42:00,496
لم ألحظ حتى اليوم
كم مضى من الوقت منذ تحدثنا معاً

497
00:42:00,627 --> 00:42:02,666
...حسناً

498
00:42:03,338 --> 00:42:08,249
لقد توقفت عن ملاحقتك عندما أحسست
بمدى الضيق الذى أسببه لك

499
00:42:08,385 --> 00:42:12,085
هذا ليس صحيحاً -
(لا تُنكرى, بربك يا (ماريون -

500
00:42:15,309 --> 00:42:17,348
...تعلمين

501
00:42:18,062 --> 00:42:22,225
لقد أحسست أننى خيّبت أملك

502
00:42:22,358 --> 00:42:27,233
والأسوأ أننى أدركت أننى أُحرجك
..طريقة حياتى والمرأة التى تزوجتها و

503
00:42:28,948 --> 00:42:33,610
كل هذا يتهاوى الآن بالطبع
فلا داع لأن تقلقى من هذه الناحية

504
00:42:33,745 --> 00:42:36,615
(ترُيدنى أن أعمل لدى ابن عمّى (أندرو

505
00:42:42,129 --> 00:42:47,835
ولكنها على حق لانى لم أعلها
هى والأطفال كما ينبغى

506
00:42:47,968 --> 00:42:51,467
وهل العمل لدى (أندرو) سيىء إلى هذا الحد؟

507
00:42:53,683 --> 00:42:56,008
هذا ما اعتدتِ قوله

508
00:42:56,144 --> 00:42:59,263
...أعلم, أعلم ولكن

509
00:42:59,397 --> 00:43:02,931
الزمن يتغير -
نعم بالتأكيد يتغير -

510
00:43:04,027 --> 00:43:06,981
هل تتذكرين منذ بضعة سنوات

511
00:43:07,114 --> 00:43:12,072
عندما أريتك شيئاً كتبته؟
هل تذكرين ما قلتِه؟

512
00:43:12,870 --> 00:43:16,998
لا, لا أذكر
ولكنى فى الغالب كنت أحاول أن أكون صادقة

513
00:43:17,917 --> 00:43:22,828
نعم أنا متأكد
"قلت "هذا ملىء بالتكلف والإدعاء

514
00:43:22,964 --> 00:43:25,537
عاطفىّ أكثر مما ينبغى"
"مُفرِط فى المشاعر

515
00:43:25,675 --> 00:43:31,428
أحلامك قد تعنى لك شيئاً"
"...ولكنها بالنسبة للقارىء المحايد

516
00:43:31,556 --> 00:43:34,094
"هذا شىء مُحرج للغاية"

517
00:43:35,101 --> 00:43:36,892
أنا قلت هذا؟

518
00:43:37,020 --> 00:43:39,558
هذا نص كلماتك

519
00:43:41,942 --> 00:43:44,646
لذا أُحاول الّا أتسبب لك فى مزيد

520
00:43:44,778 --> 00:43:46,817
من الحرج

521
00:43:52,537 --> 00:43:54,576
يجب أن أذهب

522
00:44:16,145 --> 00:44:20,012
أمضيت طيلة بعد الظهيرة وأنا أُفكر
فى مكان رائع أدعوكما اليه

523
00:44:20,149 --> 00:44:22,474
يوم الجمعة للإحتفال بعيد زواجكما

524
00:44:22,610 --> 00:44:25,813
(وما المانع فى أن تذهبا إلى ذلك الفندق فى (فيلادلفيا

525
00:44:25,947 --> 00:44:30,110
!الذى شهد أول لحظات عشقكما المحّرم؟

526
00:44:30,243 --> 00:44:34,406
أترين؟ إنه يُفكر فيما تُفكرين فيه -
إنه لا يُفكر, إنه يشرب -

527
00:44:34,539 --> 00:44:40,162
يجب أن أشرب, يجب أن أشرب
إذا بدأت فى الشراب... هذا لا يُعد شُرباً

528
00:44:40,295 --> 00:44:43,580
...معذرة, آسفة للإزعاج ولكن

529
00:44:44,174 --> 00:44:48,254
كنتُ إحدى تلميذاتك قبل عشرين عاما
(فى (فرمونت

530
00:44:48,387 --> 00:44:51,341
سينثيا فرانك)؟ فى الأغلب لن تتذكرينى)

531
00:44:51,474 --> 00:44:53,550
نعم, نعم أتذكرك

532
00:44:53,684 --> 00:44:56,353
لقد غيرت حياتى -
أنا؟ -

533
00:44:56,479 --> 00:45:01,141
أنت .. كانت مصدر إلهام لكل إمرأة فى قسم الفلسفة

534
00:45:01,276 --> 00:45:05,653
هذا لُطف منك -
مازلت أذكر محاضراتك بكل وضوح -

535
00:45:05,780 --> 00:45:11,616
وخاصة حديثك عن علم الأخلاق
والمسئولية الأخلاقية

536
00:45:12,162 --> 00:45:17,536
فى الحقيقة أفكارك كانت ولازالت تُثير عجبى

537
00:45:18,961 --> 00:45:22,045
لم أقصد أن أُقاطع حديثكم
ولكنى أردت أن أُخبرك

538
00:45:22,173 --> 00:45:27,167
لقد رأيتك هنا من قبل ولكن لم تُتح لى الفرصة
أن أقول لك أنك غيرت حياتى

539
00:45:27,303 --> 00:45:28,761
أشكرك

540
00:45:28,888 --> 00:45:31,972
حسن, حسن, أحسنت

541
00:45:32,100 --> 00:45:38,269
هل تذكرين تلك المحاضرة؟
...شىء رائع أن تستدير و

542
00:45:38,398 --> 00:45:40,889
مؤثر جداً

543
00:45:42,027 --> 00:45:47,270
أمضيت ليلة أُخرى بلا نوم
وشعرت بتأثيرها على العمل فى اليوم التالى

544
00:45:47,783 --> 00:45:51,650
لم أستطع الكتابة إطلاقا
والقليل الذى تمكنت من كتابته بدا متكلفاً

545
00:45:52,413 --> 00:45:56,362
عادة لا أستطيع النوم بالنهار
ولكنى كنت مُنهكة

546
00:45:56,834 --> 00:46:02,338
أغمضت عيناى لبضعة دقائق
ويبدو أنى عندها رأيت هذا الحلم

547
00:46:03,883 --> 00:46:06,967
ألن تقولى أى شىء؟

548
00:46:09,097 --> 00:46:12,430
لم تتفوهى بكلمة
وأوشكت الساعة المُخصّصة لك على الانتهاء

549
00:46:15,020 --> 00:46:17,890
لا أُصدق أن ليس لديك ما تقولينه

550
00:46:20,484 --> 00:46:23,153
أعتقد أن السبب أنك غاضبة

551
00:46:24,655 --> 00:46:27,359
ثورة الغضب تمنعك من الكلام

552
00:46:27,492 --> 00:46:30,113
ما الذى يُثيرغضبك؟

553
00:46:38,086 --> 00:46:40,125
الحياة

554
00:46:40,881 --> 00:46:45,543
الحياة؟ -
الكون -

555
00:46:45,677 --> 00:46:48,678
القسوة, الظُلم

556
00:46:48,806 --> 00:46:51,297
مُعاناة البشر

557
00:46:51,433 --> 00:46:55,098
المرض, الشيخوخة.. الموت

558
00:46:55,229 --> 00:47:00,306
كلها كلمات مُجرّدة
الإنسانية". لا تشغلى بالك بالإنسانية طوال الوقت"

559
00:47:00,401 --> 00:47:02,856
قوّمى حياتك أنت

560
00:47:03,696 --> 00:47:06,780
نعم -
سنُكمل غداً -

561
00:47:13,790 --> 00:47:16,874
ما الذى تُعانى منه فى إعتقادِك؟

562
00:47:17,294 --> 00:47:20,710
خداع النفس -
ليس وصفاً دقيقاً, فيه شىء من التعميم -

563
00:47:21,841 --> 00:47:25,755
لا أعتقد أنها تستطيع أن تتخلى عن الأكاذيب -
شىء مؤسف -

564
00:47:27,305 --> 00:47:31,433
هذا لا يعنى أنها لا تُريد -
المشكلة بالتحديد هى أنها لا تُريد -

565
00:47:31,559 --> 00:47:34,513
عندما تُريد ستفعل

566
00:47:34,646 --> 00:47:37,516
الأحداث تتسارع بشكل كبير -
يجب أن أُسرع -

567
00:47:37,649 --> 00:47:40,934
أُحاول أن أمنعها من قتل نفسها

568
00:47:41,695 --> 00:47:45,313
أتعتقد أنها ستفعل؟ -
لقد بدأت بالفعل -

569
00:47:45,449 --> 00:47:47,987
حقاً؟ -
اوه ليس بشكلٍ لافت للنظر -

570
00:47:48,118 --> 00:47:52,032
هذا ليس أُسلوبها
إنها تفعل ذلك ببطء وبشكلٍ منهجى

571
00:47:52,164 --> 00:47:55,118
هذا حالها منذ الصغر

572
00:47:55,251 --> 00:47:58,417
والآن إذا سمحتِ لى
لدىّ مريض آخر

573
00:48:16,773 --> 00:48:19,346
ألآن وقد أوشكت حياتى

574
00:48:19,485 --> 00:48:22,154
على الانتهاء

575
00:48:22,279 --> 00:48:24,817
لا أملك إلّا الندم

576
00:48:25,825 --> 00:48:29,774
الندم على أن المرأة التى شاركتنى حياتى

577
00:48:30,538 --> 00:48:33,622
لم تكن هى من أحببتُ من اعماق قلبى

578
00:48:34,751 --> 00:48:40,338
الندم على أنه لا يوجد حب بينى وبين إبنى
وهذا خطأى

579
00:48:41,758 --> 00:48:46,467
الندم على أننى قد أكون قسوت على ابنتى
أكثر مما ينبغى

580
00:48:47,306 --> 00:48:52,810
وأرهقتها بكثرة مطالبى
فلم أمنحها ما يكفى من المشاعر

581
00:48:54,647 --> 00:48:57,351
ولكنى أنا نفسى لم أكن سعيداً

582
00:48:57,483 --> 00:49:03,070
كنت مُنشغلاً طوال الوقت بتلك الدراسات الغبية
عن الشخصيات التاريخية

583
00:49:04,991 --> 00:49:09,569
وبالرغم من أننى حققت
بعض التميز فى مجالى

584
00:49:10,622 --> 00:49:13,409
إلّا إننى لم أطلب إلّا القليل لنفسى

585
00:49:15,585 --> 00:49:21,208
فجأة تغير الحلم
ووجدتنى فى شارعٍ مألوف

586
00:49:21,342 --> 00:49:26,087
بدا وكأنه الشارع
الذى قابلت فيه (كلير) أمام المسرح

587
00:49:39,569 --> 00:49:42,320
ماذا يجرى هنا؟ -
تفضلى بالدخول -

588
00:49:44,032 --> 00:49:48,528
هل ترغب فى مشاهدة البروفة؟
كلير ) مُمثلة بارعة)

589
00:49:48,871 --> 00:49:51,658
تلعب العديد من الأدوار

590
00:49:51,790 --> 00:49:55,123
هل خطر ببالك يوماً أن تُمارس الحب معى
على أرضية غرفة المعيشة؟

591
00:49:55,252 --> 00:49:59,380
هل تُريدننى أن أفعل؟ -
لا أدرى. هل تُريد أنت؟ -

592
00:49:59,924 --> 00:50:03,127
فى الحقيقة لم أتخيل يوماً أنك من هذا النوع

593
00:50:03,261 --> 00:50:07,128
لا
يالها من عبارة مُهينة

594
00:50:07,640 --> 00:50:12,551
أعتقد أنك أنت النوع الذى لا يمارس الحب
إلّا فى الفراش وكل الأنوار مُطفأة

595
00:50:12,687 --> 00:50:17,064
من يُهين من الآن؟ -
أظنك ستخلع ملابسك وتذهب للفراش -

596
00:50:17,192 --> 00:50:19,480
إنها الواحدة صباحاً

597
00:50:20,737 --> 00:50:26,277
فلنحاول أن نكون صادقين
لم تعُد هناك أية عاطفة فى هذه الزيجة, أليس كذلك؟

598
00:50:27,328 --> 00:50:30,198
حقاُ؟ لم ألحظ ذلك -
لا تكن لامُبالياُ -

599
00:50:30,331 --> 00:50:34,031
أنا أحاول أن أُخبرك شيئاً
لم يعُد الأمر مثيراُ

600
00:50:34,168 --> 00:50:36,706
وهل كان يوماً؟ -
ألم يكن؟ -

601
00:50:37,505 --> 00:50:39,663
ماريون) أنا مُتعَب)

602
00:50:39,799 --> 00:50:43,547
لم نعد نُمارس الحب إلّا فيما ندر
وإذا فعلنا فبشكلٍ روتينى

603
00:50:43,678 --> 00:50:47,925
على نفس الوتيرة
أعلم ما ستفعله وبأى ترتيب

604
00:50:48,058 --> 00:50:53,479
نعم هذا حقيقى, نحن مخلوقان روتينيان
هل يُمكننا النوم الآن؟ الوقت مُتأخر

605
00:50:53,981 --> 00:50:58,607
وهلا حاولتى من فضلك ألّا تتقلبى
وتتكلمى اثناء النوم؟

606
00:50:59,445 --> 00:51:04,570
(فى الليلة الماضية ظللت تقولين (لارى
(أظنك كنت تحلُمين ب (لارى لويس

607
00:51:04,700 --> 00:51:07,451
(عندما ذكر إسم (لارى لويس

608
00:51:07,579 --> 00:51:12,122
إنتابتنى مشاعر غريبة من الشجن والحنين

609
00:51:13,168 --> 00:51:15,789
أردت أن أبكى فى الحلم

610
00:51:15,921 --> 00:51:18,791
ولكن الدموع لم تطاوعنى

611
00:51:19,549 --> 00:51:23,677
هل أنت متزوج؟ -
نعم. تعلمين أننى تزوجت -

612
00:51:25,514 --> 00:51:27,553
آه نعم

613
00:51:28,434 --> 00:51:30,391
نعم سمعت بهذا

614
00:51:30,519 --> 00:51:33,852
لارى) يريد أن نعود إلى (نيويورك) ولكنى لا أُريد)

615
00:51:33,981 --> 00:51:36,650
(فقد أمضينا وقتاً جميلاً فى (سانتا فى

616
00:51:37,652 --> 00:51:40,606
هل أنت سعيد؟ -
أنا سعيد -

617
00:51:41,489 --> 00:51:45,617
لما لا أترككما معاً؟
لابد وأن لديكما الكثير لتتحدثا عنه

618
00:51:50,582 --> 00:51:54,247
أُرى مقالات لك من حين لإخر فى المجلّات

619
00:51:55,129 --> 00:51:57,501
هل قرأتِ روايتى؟

620
00:51:57,631 --> 00:52:02,008
إنها عندى ولكنى مُحرجة من أن أقول
أنى لم أقرأها بعد

621
00:52:02,136 --> 00:52:04,923
لقد ألهمتنى إحدى الشخصيات

622
00:52:07,225 --> 00:52:12,468
أرجو ألّا تكون قد قسوت على -
لا. لقد كتبت عنك بكل الحب -

623
00:52:14,608 --> 00:52:16,600
زوجتك جميلة

624
00:52:16,735 --> 00:52:19,854
نعم, قابلتها بعد أن تركتِنى مباشرةً

625
00:52:19,988 --> 00:52:23,487
إسمها (جنيفر) وهى كاتبة قديرة أيضاً

626
00:52:25,160 --> 00:52:27,532
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

627
00:52:28,038 --> 00:52:30,114
لدينا إبنة

628
00:52:30,249 --> 00:52:34,377
كانت أروع وأجمل تجربة فى حياتى

629
00:52:44,764 --> 00:52:47,302
هل تُفكر فى أحياناً؟

630
00:52:47,434 --> 00:52:50,518
هل تفكرين أنت فى؟

631
00:52:50,646 --> 00:52:52,887
من حينٍ لآخر

632
00:52:54,608 --> 00:52:57,312
(أرجو أن تكونى سعيدة مع (كِن

633
00:52:57,861 --> 00:53:02,321
قابلته مصادفةً من وقت ليس ببعيد
لابد وأنه قال لك

634
00:53:02,450 --> 00:53:05,700
"أفكر فيك أكثر من "من حين لاخر

635
00:53:06,454 --> 00:53:11,116
ولكن بدون ندم ارجوكِ
لا تقولى لى أنك نادمة على أى شىء

636
00:53:11,251 --> 00:53:16,376
حبيبى, هلا أتيت للحظة
أُريد أن أُريدك مشهداً رائعاً للغروب

637
00:53:16,923 --> 00:53:19,378
أياً من شخصيات كتابك استوحيتها منّى؟

638
00:53:19,509 --> 00:53:22,794
هلينكا). أعطيتك إسماً جميلاً)
(هلينكا)

639
00:53:23,764 --> 00:53:26,089
وصفت الأوقات التى أمضيناها معاً

640
00:53:26,225 --> 00:53:28,716
ستعرفينها على الفور

641
00:53:28,852 --> 00:53:31,343
يجب أن أذهب الآن

642
00:53:31,480 --> 00:53:34,018
زوجتى تحتاجُ إلىّ

643
00:53:41,699 --> 00:53:44,450
ماريون) لا تبكى من فضلك)

644
00:53:44,786 --> 00:53:47,621
ولو أنى سعيد لسماع
أن مشهدنا الصغير مثير للمشاعر

645
00:53:47,747 --> 00:53:51,329
أُريد أن أذهب إلى البيت -
وستذهبين -

646
00:53:51,460 --> 00:53:55,540
ولكنى ظننت أنك قد ترغبين فى مشاهدة
خاتمة الفصل الثانى

647
00:53:55,672 --> 00:53:58,756
مشهد انتحار زوجك الأول

648
00:53:59,635 --> 00:54:01,876
إنه مؤثر

649
00:54:02,012 --> 00:54:04,051
سام) لم يكن ذا نزعةٍ انتحارية)

650
00:54:04,181 --> 00:54:08,344
وما أدراك؟
لقد حدث بعد طلاقكما بخمسة عشر عاما

651
00:54:09,729 --> 00:54:13,643
لقد مات أثناء نومه
لأنه تناول أقراص الدواء مع الخمر

652
00:54:14,442 --> 00:54:16,565
لقد حضرت جِنازته

653
00:54:16,695 --> 00:54:19,731
فى الحقيقة هذه منطقة رمادية

654
00:54:19,865 --> 00:54:21,857
وحيداً فى غرفة بأحد الفنادق

655
00:54:21,992 --> 00:54:24,317
مُكتئباً

656
00:54:24,453 --> 00:54:27,122
سام) كان رجلاً رائعاً)

657
00:54:28,207 --> 00:54:31,291
أمضينا وقتاً جميلاً معاً

658
00:54:32,878 --> 00:54:35,285
لقد علّمتنى الكثير

659
00:54:35,423 --> 00:54:40,583
كنت طالبة رائعة
بلا شك من ألمع طالباتى

660
00:54:40,720 --> 00:54:43,258
...ومع ذلك, فارق السن

661
00:54:43,765 --> 00:54:47,216
ما كان ينبغى لى أن أُغويك
أعنى فكرياُ

662
00:54:47,352 --> 00:54:50,222
كان على أن أُقاوم هذا الإغراء

663
00:54:50,647 --> 00:54:54,691
ما كان يجب أن أجعلك تهيمين بى
ولكنك كنت طالبة مُبهرة

664
00:54:54,818 --> 00:54:57,522
الإغراء كان كبيراً

665
00:54:57,654 --> 00:55:00,323
وهكذا دفعتُ الثمن

666
00:55:00,449 --> 00:55:02,987
كِلانا دفع الثمن

667
00:55:03,119 --> 00:55:07,994
لامفر من أن يأتى اليوم
الذى يستوعب فيه الطالب كل ما يقدر عليه

668
00:55:08,833 --> 00:55:12,782
وتصبح البهجة النابعة من نقل المعرفة والأفكار

669
00:55:12,921 --> 00:55:15,376
اختناقاً

670
00:55:16,091 --> 00:55:19,424
ومن سخرية القدر
أن هذا ما كتبوه فى شهادة وفاتى

671
00:55:19,553 --> 00:55:21,592
"إختناق"

672
00:55:22,431 --> 00:55:24,423
(اوه (سام

673
00:55:24,558 --> 00:55:29,101
(إنتظرى, هناك مشهد مُهِم آخر بينك وبين (سام

674
00:55:29,229 --> 00:55:31,221
لا

675
00:55:31,357 --> 00:55:33,396
يكفى هذا

676
00:55:36,862 --> 00:55:40,028
تلك الليلة أمضينا أُمسية
من المفترض أنها رائعة

677
00:55:40,158 --> 00:55:43,075
(مع (توم) و(اليانور بانكس
(دكتور (بانكس

678
00:55:43,828 --> 00:55:48,454
كان الجميع فى غاية الحيوية
لابد أننى بدوت كئيبة مقارنةً بهم

679
00:55:49,501 --> 00:55:53,961
لم أكن فقط مُتعبة ولكن الحلم عكّر صفوى

680
00:56:01,013 --> 00:56:02,886
توم) و (اليانور) ظرفاء)

681
00:56:03,015 --> 00:56:06,847
كل هذا الإستطراد فى الحديث
عن الحاسة السادسة وعلم النفس الغيبى

682
00:56:06,978 --> 00:56:09,516
كنت أظن أنهم أكثر تعقّلاً

683
00:56:09,647 --> 00:56:13,858
وعندما أفحمتهم بشكل قاطع ظننت أنهم سيموتون

684
00:56:13,985 --> 00:56:16,523
كنت قاسية قليلة وإن كنت على حق

685
00:56:16,654 --> 00:56:21,399
كنت مُتعبة وكنت فى مِزاج عكر
ومن يعلم؟ رُبّما يكونون على حق

686
00:56:21,535 --> 00:56:25,319
رُبما الحياة أعقد مما تبدو
ماذا يُدرينى بحق الجحيم؟

687
00:56:25,455 --> 00:56:30,793
(مُعتقادتهم تتجاوز تنبؤات لوحة (الويجا
!(وكل هذا الحديث عن رحلاتهما إلى (اليونان

688
00:56:30,919 --> 00:56:34,038
وكأن أحداً لم يذهب إلى الجزر اليونانية غيرهم

689
00:56:34,173 --> 00:56:37,838
إذا كنا نحتقر (توم) و(اليانور) إلى هذا الحد
فلما نُصاحبهما؟

690
00:56:37,969 --> 00:56:43,176
لا يعيبهما إلّا التطرق إلى مواضيع معيّنة
الأسبوع القادم سيكون عن الأطباق الطائرة

691
00:56:43,307 --> 00:56:48,811
ولما يجب أن نلتقى بآخرين كل ليلة على أية حال؟
لا نقضى أى وقتٍ بمفردنا أبداً

692
00:56:48,938 --> 00:56:52,354
هذا ليس صحيحاً -
بل هو كذلك. كل ليلة أصدقاء -

693
00:56:52,484 --> 00:56:55,853
أصدقاؤك, أصدقائى, أناس بالكاد نعرفهم

694
00:56:55,988 --> 00:56:57,861
نحن نعرف (توم) و (إليانور) منذ سنوات

695
00:56:57,990 --> 00:57:00,315
أنت حتى لا تستمتع بصحبته -
بالطبع أستمتع بها -

696
00:57:00,451 --> 00:57:04,283
تكلمت عنه باحتقار مرّات عديدة
لإنه طبيب أشعّة

697
00:57:04,413 --> 00:57:06,868
وهى مهنة لا تأخذها على محمل الجد -
كنت أمزح -

698
00:57:06,999 --> 00:57:10,747
لا, إنك لا تمزح
أنت تُغلفّ كلامك بالمزاح ولكنك جاد

699
00:57:10,878 --> 00:57:15,706
أنت تحاولين إثارة الجدل -
لماذا نخاف أن نكون بمفردنا معاً؟ -

700
00:57:15,842 --> 00:57:19,674
لم أعتقد أننا كذلك -
لإن لم يعُد هناك ما نقوله؟ -

701
00:57:19,804 --> 00:57:20,717
نحن نتكلم

702
00:57:20,847 --> 00:57:23,598
(لماذا نقضى عيد زواجنا مع (مارك) و (ليديا
على أية حال؟

703
00:57:23,725 --> 00:57:27,141
إذا كان هذا كل ما يُزعجك فلن نفعل

704
00:57:27,271 --> 00:57:31,767
غير أنّى لا أعتقد أن علينا أن نقود السيارة كل هذه المسافة
لنذهب إلى الفندق الذى شهد أول لقاء لنا

705
00:57:31,900 --> 00:57:35,980
لا تفعل هذا
لا تجعل شيئاً رومانسياً يبدو صبيانياً

706
00:57:36,113 --> 00:57:39,316
حسن, ولكنه يدُلّ على نفس مستوى النضج
كممارسة الجنس على الأرض

707
00:57:39,450 --> 00:57:42,404
ربّما يجدر بنا أن نفعل
فنحن لا نمارسه حتى فى الفراش

708
00:57:42,537 --> 00:57:46,404
لا أُصدق أننا نتناقش فى هذا -
لماذا توقفت عن ممارسة الجنس معى؟ -

709
00:57:46,541 --> 00:57:51,582
نحن بكل بساطة نمّر بفترة خمول
هذا كل ما فى الأمر. إنه أمر شائع

710
00:57:51,713 --> 00:57:54,251
لماذا؟
كل ما أريد أن أعرفه هو لماذا

711
00:57:55,175 --> 00:57:57,214
لما لا نذهب إلى النوم؟

712
00:57:57,344 --> 00:58:00,760
فى وقتٍ ما كنا نتحرق شوقا لأن نكون معاً

713
00:58:02,558 --> 00:58:06,507
ماريون) مازلت أكثر النساء إثارة بالنسبة لى)

714
00:58:06,645 --> 00:58:10,856
ولكن لا جنس الليلة لإنه سيكون هناك عذر ما

715
00:58:13,861 --> 00:58:18,357
لم ألحظ كم ضاع الكثير إلّا اليوم

716
00:58:19,117 --> 00:58:23,945
أنا آسف فعلاً
إذا كنت قد أخطأت فى شىء فسامحينى

717
00:58:24,748 --> 00:58:27,832
أنا أقبل إدانتك

718
00:58:41,724 --> 00:58:43,882
كنت طالبة مُدهشة

719
00:58:44,018 --> 00:58:49,439
بالتأكيد من أكثر الطالبات إثارة للإهتمام
...ومع ذلك, فارق السن

720
00:58:55,071 --> 00:58:56,481
أُحبك

721
00:58:57,115 --> 00:58:59,487
وأنا أُحبك أيضاً

722
00:59:03,288 --> 00:59:05,909
عيد ميلاد سعيد -
قلت لك ألّا تُزعجى نفسك -

723
00:59:06,041 --> 00:59:08,995
اوه ولكن هذه رغبتى
إفتحها

724
00:59:12,882 --> 00:59:17,591
قبل أن تأتى كنت أقرأ بحثك
مكتوب بشكل مُبهر

725
00:59:17,720 --> 00:59:22,216
عملك هو المُبهر
والأهم أنه مُبتكر

726
00:59:23,727 --> 00:59:26,681
ما هو؟ من مسرحية أو شىء من هذا القبيل؟ -
نعم -

727
00:59:26,813 --> 00:59:30,182
إنه قناع أصلى من النسخة الفرنسية
(لمسرحية (الجيوكندا

728
00:59:30,317 --> 00:59:33,353
إنه رائع -
إعتقدت أنه سيُعجبك -

729
00:59:33,487 --> 00:59:36,571
إنه كل ما قدرت على شرائه من ذلك
المتجر الضخم

730
01:00:01,475 --> 01:00:06,600
فى اليوم التالى تنبهت إلى أننى
نسيت أن آتى ل(كِن) بهدية عيد الزواج

731
01:00:06,730 --> 01:00:10,514
ظننت أنه سيكون أمراً يسيراً
ولكنه استغرق وقتأ أطول مما توقعت

732
01:00:10,651 --> 01:00:14,269
الحقيقة هى أننى لم أُفكر جدّياً
فيما قد يُعجبه

733
01:00:14,405 --> 01:00:18,817
بعد حوالى ساعة من تأمل واجهات المتاجر
صادفت فى طريقى متجراً للتحف القديمة

734
01:00:18,952 --> 01:00:22,321
فى البداية ظننت أنى لن أجد ما يُلائمه هناك

735
01:00:22,455 --> 01:00:25,456
ولكن بشكل ما شئ جذبنى لأن أبحث أكثر

736
01:00:25,583 --> 01:00:30,411
كان المكان خالياً ومُتْرباً
وفى الخلف كان هناك مذياع تنبعث منه الموسيقى

737
01:00:31,006 --> 01:00:36,083
كان مليئاً بأشياء غريبة
وأحسست بمتعة فائقة وأنا أتجول فيه

738
01:01:08,379 --> 01:01:11,463
معذرة. هل أنت بخير؟

739
01:01:14,510 --> 01:01:17,214
شكراً لك, أنا على ما يُرام

740
01:01:21,392 --> 01:01:23,633
هل أستطيع مساعدتك؟

741
01:01:25,313 --> 01:01:30,390
أنا آسفة. لا أدرى سبباً لانفعالى هكذا

742
01:01:30,527 --> 01:01:32,566
شكراً

743
01:01:32,946 --> 01:01:37,738
شكراً, كنت... كنت فقط أتأمل تلك اللوحة هناك

744
01:01:37,868 --> 01:01:40,240
وشعرت بالحزن

745
01:01:40,371 --> 01:01:43,158
اوه, ولكنها مليئة بالتفاؤل

746
01:01:43,290 --> 01:01:47,833
أتدرين, لقد رأيت النسخة الأصلية لها ذات مرّة
"أنها حتى تُدعى "الأمل

747
01:01:49,005 --> 01:01:54,165
وأعتقد أنها من أكثر أعمال (كليمت) أيجابية

748
01:01:55,178 --> 01:01:57,217
انا آسفة

749
01:02:00,392 --> 01:02:02,218
هل أنت فنانة

750
01:02:02,352 --> 01:02:05,471
نعم, فى الحقيقة كنت أُمارس
الرسم وأنا صغيرة

751
01:02:05,606 --> 01:02:08,690
كنت أعشق هذا المذهب الفنى بأكمله

752
01:02:11,570 --> 01:02:15,947
من الغريب أننى كنت أفكر هذا الصباح
فى مدى أفتقادى للرسم

753
01:02:16,075 --> 01:02:19,491
أُود أن أعود إلي ممارسته -
حقّاً؟ -

754
01:02:23,249 --> 01:02:26,119
أعتقد أننا جميعاً نتخيل
ما كان يُمكن أن يكون عليه حالنا

755
01:02:27,420 --> 01:02:30,207
ولكن هذا كان منذ زمن طويل

756
01:02:31,466 --> 01:02:33,838
...على أية حال

757
01:02:36,555 --> 01:02:39,840
هل تشعرين بتحسّن الآن؟ -
نعم, أحتاج فقط إلى بعض الهواء -

758
01:02:39,975 --> 01:02:44,269
ما نوع اللوحات التى كنت ترسمينها؟ -
الألوان المائية فى الأغلب -

759
01:02:46,607 --> 01:02:49,062
غادرنا المتجر ومشيناً معاً

760
01:02:49,193 --> 01:02:52,063
كنت أريد أن أعرفها أكثر
بدون أن أبدو مُتطّفلة

761
01:02:52,196 --> 01:02:56,110
تكلمنا عن الفن
وبدا أن الحوار قد سرّى عنها قليلاً

762
01:02:56,993 --> 01:03:00,409
توقفنا عند أحد المعارض
وأمضينا الوقت ونحن نتأمل اللوحات بإعجاب

763
01:03:00,539 --> 01:03:05,533
وأنتهزت الفرصة ودعوتها على الغداء
وسعدت جداً عندما قبلت

764
01:03:05,669 --> 01:03:10,165
إقترحت هى أن نذهب إلى مكانٍ بعيد
كان رائعاً ومنعزلاً

765
01:03:10,299 --> 01:03:14,628
طلبنا زجاجة من النبيذ إلّا أنها لم تقربها
لانها حامل

766
01:03:14,762 --> 01:03:17,383
وأنتهى بى الأمر وقد شربت مُعظمها

767
01:03:17,515 --> 01:03:22,758
ومع أنى كنت أُريد أن أعرف عنها المزيد
إلّا أننى توليت معظم الحديث

768
01:03:26,524 --> 01:03:29,394
لم يعن لى شيئاً أن أبلغ الثلاثين

769
01:03:33,865 --> 01:03:36,272
الكل قال أن هذا سيكون شعورى

770
01:03:36,743 --> 01:03:39,827
ثم قالوا أنى ساتحطم عندما أبلغ الأربعين

771
01:03:40,914 --> 01:03:44,662
ولكنهم كانوا مخطئين
لم أُعر الأمر أى إهتمام

772
01:03:47,129 --> 01:03:51,257
ثم قالوا أنى سأنهار عندما أبلغ الخمسين

773
01:03:53,177 --> 01:03:55,632
وكانوا على حق

774
01:03:58,141 --> 01:04:00,679
فى الحقيقة

775
01:04:01,686 --> 01:04:05,434
لا أعتقد أنى أستعدت توازنى منذ بلغت الخمسين

776
01:04:05,565 --> 01:04:08,103
اوه, الخمسين ليست بالسن الكبيرة

777
01:04:09,111 --> 01:04:11,566
...أعلم هذا, ولكنك

778
01:04:13,032 --> 01:04:16,317
تتنبهين فجأة إلى ما آل إليه حالك

779
01:04:16,619 --> 01:04:19,192
أنت فى حالة جيدة, اليس كذلك؟

780
01:04:21,624 --> 01:04:24,079
هذا ما ظننته

781
01:04:26,129 --> 01:04:30,043
ولكن كل تلك الفرص التى ضاعت
ولا يمكنك إستعادتها

782
01:04:30,175 --> 01:04:32,630
مثل ماذا؟

783
01:04:33,178 --> 01:04:35,217
لا أدرى

784
01:04:39,601 --> 01:04:42,471
من الجميل أن يكون للمرء طفلاً

785
01:04:46,650 --> 01:04:48,975
هل تعتقدين هذا حقاً؟

786
01:04:53,616 --> 01:04:55,442
نعم

787
01:04:56,828 --> 01:05:00,410
لم أقلها من قبل ولكنى فعلاً أعتقد ذلك

788
01:05:02,626 --> 01:05:05,995
!ياللعجرفة! ياللأنانية وإنعدام المشاعر

789
01:05:06,129 --> 01:05:08,086
قلت لك أننى لا أُريد طفلاً

790
01:05:08,215 --> 01:05:10,503
ماذا تعنين بأنك لم تُرِدى طفلا؟

791
01:05:10,634 --> 01:05:14,631
كان جزءاً منى -
ولكنها حياتى أنا التى ستخرج عن مسارها -

792
01:05:14,763 --> 01:05:17,467
أنا مُحطّم تماماً -
أنت تمضى فى حياتك وتفعل ما تشاء -

793
01:05:17,600 --> 01:05:21,847
وأنا أتوقف عن كل شىء لتربية الطفل -
ولكننا سنتشارك فى المسئولية -

794
01:05:21,979 --> 01:05:25,395
أنت تعلم أن المسئولية ستقع على عاتقى فى النهاية -
لقد أردت هذا الطفل -

795
01:05:25,525 --> 01:05:29,605
قلت لك لم يكن جزءاُ من مخططى -
ولكنك فعلتِها بدون أن تسشيرينى -

796
01:05:29,738 --> 01:05:31,777
أستشيرك! إنه طفلى

797
01:05:31,906 --> 01:05:35,820
أعلىّ أن أستشيرك فى كل خطوة أخطوها؟
إنه كبرياؤك الذى جُرح

798
01:05:35,952 --> 01:05:38,787
قلتِ أنك تريدين أطفالاً -
نعم ولكن ليس الآن -

799
01:05:38,914 --> 01:05:42,330
المستقبل ليس ممتدا امامى الى ما لا نهاية

800
01:05:42,459 --> 01:05:46,587
من السهل عليك قول هذا. لقد أنجزت عملك
أنا مازلت فى البداية

801
01:05:46,714 --> 01:05:50,047
أحاول أن أصنع شيئاً لنفسى
سيكون ظلماً للطفل

802
01:05:50,176 --> 01:05:54,256
ولكنك فعلتِها دون أن تسألينى
!دون أن تعطينى الفرصة لإن أقنعك بالّا تفعلى

803
01:05:54,388 --> 01:05:59,928
لم أُرد أن أقتنع بالعكس
لقد قتلنا هذا الموضوع بحثاً. لم يكن مرغوباً فيه

804
01:06:00,061 --> 01:06:04,141
هل تُريد حقاً أن تأتى بطفلٍ إلى هذا العالم؟

805
01:06:04,274 --> 01:06:06,432
أنت يا من تكرهه إلى أقصى حد

806
01:06:06,568 --> 01:06:09,853
يا من لا تكف عن إلقاء المحاضرات على مسامعى
بانعدام الجدوى من الحياة

807
01:06:09,988 --> 01:06:13,024
كم أكرهك -
دعنى, توقف -

808
01:06:13,158 --> 01:06:16,242
لم أعد أتحمل, دعنى -

809
01:06:16,370 --> 01:06:19,324
!أن يكون لك مثل هذه القدرة على عدم الإحساس

810
01:06:19,457 --> 01:06:21,615
!ّوأنتِ تعلمين شعورى

811
01:06:21,751 --> 01:06:23,874
!وكل ما يعنيك هو شعورك أنت

812
01:06:24,003 --> 01:06:27,087
مستقبلك, حياتك الفكرية

813
01:07:14,890 --> 01:07:18,389
أشعر..أشعر بشىء من الإكتئاب

814
01:07:20,271 --> 01:07:23,058
قابلت إمرأة حزينة حقاً اليوم

815
01:07:23,816 --> 01:07:26,354
إمرأة يُخيل إليك أنها تمتلك كل شىء

816
01:07:26,486 --> 01:07:29,356
وهى فى الواقع لا تمتلك أى شىء

817
01:07:30,073 --> 01:07:32,824
وهذا أصابنى بالرعب

818
01:07:33,535 --> 01:07:35,492
..لإنى أشعر

819
01:07:35,620 --> 01:07:38,621
أشعر أننى لو لم أكبح نفسى

820
01:07:38,749 --> 01:07:43,245
بمرور السنين سينتهى بى الحال
إلى نفس المصير

821
01:07:45,547 --> 01:07:48,251
إنها لاتسمح لنفسها بأن تشعُر

822
01:07:48,384 --> 01:07:51,800
والنتيجة أنها عاشت هذه

823
01:07:52,680 --> 01:07:57,638
الحياة العقلية الباردة
ونفّرت كل من حولها

824
01:07:59,520 --> 01:08:02,271
لقد تحدثنا عن هذا من قبل
كما تعلم

825
01:08:02,398 --> 01:08:06,230
كيف أننى أسمع وأرى ما أُريده فقط

826
01:08:06,695 --> 01:08:09,861
هذا بالضبط ما تفعله

827
01:08:09,990 --> 01:08:13,738
لقد تظاهَرتْ لوقت طويل بأن
كل شىء على ما يرام

828
01:08:13,869 --> 01:08:17,653
..إلّا أنك ترى بوضوح أنها
أنها ضائعة

829
01:08:20,209 --> 01:08:24,420
أجهضت نفسها منذ عدة سنوات
وهى الآن نادمة

830
01:08:24,547 --> 01:08:26,954
حاولت تبرير الأمر بشكل عقلانى

831
01:08:27,091 --> 01:08:32,251
ولكنى أعتقد أن الحقيقة هى
أنها كانت خائفة من المشاعر التى قد تكنّها للطفل

832
01:08:33,640 --> 01:08:36,641
وهى إمرأة ذكية وبارعة

833
01:08:37,269 --> 01:08:42,939
..ولكنها, كما هو الحال معى
حسناً أنت تعلم كم تُربكنى العواطف والأحاسيس

834
01:08:44,443 --> 01:08:47,230
لقد هربتُ من الرجال الذين شعرت
أنهم يشكّلون تهديداً لى

835
01:08:47,363 --> 01:08:51,360
لمجرد أن عاطفتهم الحادة تخيفنى

836
01:08:54,245 --> 01:08:59,239
يبدو أن المرء لا يستطيع أن يتخلص من
المشاعر العميقة إلى الأبد

837
01:08:59,375 --> 01:09:04,713
كل ما أُريده ألّا أكتشف وأنا فى سنها
أن حياتى خاوية

838
01:09:15,017 --> 01:09:17,056
..على أية حال

839
01:09:17,186 --> 01:09:21,314
أثناء الغداء حدث شىء مزعج للغاية

840
01:09:22,191 --> 01:09:26,936
(فى أثناء حديثها رأت صديقتها (ليديا

841
01:10:12,285 --> 01:10:14,324
ماريون)؟)

842
01:10:15,330 --> 01:10:17,618
لقد تأخرتِ

843
01:10:17,749 --> 01:10:20,453
أحضرت لك هدية عيد الزواج

844
01:10:20,920 --> 01:10:24,371
أعلم أنه غداً
ولكن لما لا أفتحها الآن؟

845
01:10:29,428 --> 01:10:32,097
لم أعرف ماذا أُحضر لك

846
01:10:38,647 --> 01:10:41,517
كما قلت, أنا دائماً أُحب الأوبرا

847
01:10:46,488 --> 01:10:48,729
عيد زواج سعيد

848
01:10:49,408 --> 01:10:52,077
هيا, لنرتدى ملابسنا

849
01:10:54,830 --> 01:10:57,285
لن أذهب إلى أى مكان

850
01:10:57,583 --> 01:11:00,121
ما الذى تتحدثين عنه؟

851
01:11:03,381 --> 01:11:08,126
رأيتك أنت و(ليديا) اليوم بالمطعم
..لم تلحظنى ولكنى

852
01:11:09,304 --> 01:11:11,842
راقبتكما أنتما الأثنين

853
01:11:14,059 --> 01:11:18,222
وبعدها تمشيت لبضعة ساعات لإهدّىء نفسى

854
01:11:21,483 --> 01:11:24,567
فى الحقيقة لو كانت عندى أية بصيرة

855
01:11:25,821 --> 01:11:28,905
لتشككت فى الأمر من البداية

856
01:11:29,617 --> 01:11:35,204
لاننا زنينا أنا وأنت لشهور طويلة
(عندما كنت متزوجاً من (كاثى

857
01:11:36,332 --> 01:11:39,202
هذا كان وضعاً مختلفاً

858
01:11:40,295 --> 01:11:42,620
لا أعتقد

859
01:11:48,428 --> 01:11:53,422
أظنه قد لا يعنى الكثير لو قلت لك
أن العلاقة فى سبيلها إلى الإنتهاء

860
01:11:55,936 --> 01:11:58,605
لم تكن أبداً ذات بال

861
01:11:59,398 --> 01:12:03,230
(وكانت قمة الغباء منى ومن (ليديا

862
01:12:05,321 --> 01:12:11,442
(إنى أرثى لحالك يا (كِن
لإنك بشكل ما كنت تشعر بالوحدة مثلى

863
01:12:15,374 --> 01:12:17,746
هل كنا نشعر بالوحدة؟

864
01:12:20,838 --> 01:12:23,708
على الأقل أنا سلّمت بهذه الحقيقة

865
01:12:28,554 --> 01:12:31,887
لم أُنجز أى عمل فى الأيام التالية

866
01:12:32,016 --> 01:12:35,467
كنت أجوب الشوارع مُعظم الوقت
أُفكر فى حياتى

867
01:12:35,603 --> 01:12:38,010
وأُحاول أن أضع الأمور فى نصابها

868
01:12:38,148 --> 01:12:40,603
(أحسست بحاجتى لإن أتحدث مع أخى (بول

869
01:12:40,734 --> 01:12:44,778
الذى إتخذ قراراً هاماً يمسّ حياته أيضاً

870
01:12:45,822 --> 01:12:49,273
شىء غريب
انا و(لين) نُعانى الأمرّين ومع ذلك مازلنا معاً

871
01:12:49,409 --> 01:12:52,493
وأنت و(كِن) لم تختلفا أبدا
ومع ذلك ستنفصلان

872
01:12:54,206 --> 01:12:58,120
ستتركين البيت إذن؟ أم هو الذى سيفعل؟ -
اوه, كلّا سأتركه أنا -

873
01:12:59,378 --> 01:13:02,082
أنا حقاً ارغب فى بداية جديدة

874
01:13:02,215 --> 01:13:05,299
أريد أن اقوم بأشياء كثيرة بطريقة مُختلفة

875
01:13:05,760 --> 01:13:09,342
وهذا يشمل علاقتنا أيضاً

876
01:13:10,682 --> 01:13:14,181
أُريد أن أقضى مزيداً من الوقت
(معك أنت و(لين

877
01:13:14,728 --> 01:13:17,515
أُريد أن أعرف الجميع

878
01:13:19,149 --> 01:13:21,687
إذا كنت لا تمانع

879
01:13:37,085 --> 01:13:40,039
هل كان أبى هو المسئول إذن؟
هل أخطأ فى شىء؟

880
01:13:40,171 --> 01:13:42,875
كلانا فعل

881
01:13:43,008 --> 01:13:46,092
أعنى أننى أستحق اللوم مثلى مثل أى شخص آخر

882
01:13:46,720 --> 01:13:49,590
ربُما أكثر -
هذا أمر مؤسف -

883
01:13:51,016 --> 01:13:55,808
أردت فقط أن أطمأن على أن صدمة الانفصال
لن تؤثر فيك أكثر مما ينبغى

884
01:13:55,938 --> 01:13:59,104
...فى الحقيقة لأكون صادقة معك, أنا

885
01:13:59,233 --> 01:14:03,562
لست مصدومة بقدر ما أنا مُندهشة
...أعنى

886
01:14:04,989 --> 01:14:10,030
إذا لم تُزعجك صراحتى
...لقد أحسست دائما بوجود شىء فى علاقتكما

887
01:14:10,161 --> 01:14:15,914
لا أدرى, ربُما نوع من الإسترخاء المُبالغ فيه
أو.. هذه ليست الكلمة الصحيحة

888
01:14:16,042 --> 01:14:18,912
شىء ما

889
01:14:20,172 --> 01:14:24,300
أرجو الّا يكون لهذا الوضع
أى تأثير على علاقتنا

890
01:14:24,426 --> 01:14:26,714
أنا حقاً أُقدّر صداقتك

891
01:14:26,845 --> 01:14:29,252
وأنا أيضاً

892
01:14:40,193 --> 01:14:43,396
نعم؟ -
أهلاً, أنا جارتك -

893
01:14:43,530 --> 01:14:47,610
وظننت أنه يجب أن تعلم
أننى لسبب أو لآخر

894
01:14:47,742 --> 01:14:51,158
أستطيع سماع مرضاك بكل وضوح -
حقاً؟ -

895
01:14:51,288 --> 01:14:56,709
شكراً لك. سأنظر فى الأمر
لقد صادفت هذه المشكلة من قبل وأعرف كيف أُعالجها

896
01:14:56,835 --> 01:15:01,627
بالمناسبة لديك مريضة شابة
السيدة الحامل

897
01:15:01,757 --> 01:15:05,375
هل يمكنك أن تخبرنى كيف أتصل بها

898
01:15:05,511 --> 01:15:08,381
اوه, لقد أنهت علاجها

899
01:15:10,183 --> 01:15:15,557
لم تعد تأتى وليس لدىّ أى وسيلة للاتصال بها
أخشى أنه لا يُمكننى أن ابوح بالمزيد

900
01:15:18,817 --> 01:15:21,272
واصلت العمل وكان كل شىء على ما يرام

901
01:15:21,403 --> 01:15:24,404
ولم يعكر صفوى أية مؤثرات خارجية

902
01:15:24,531 --> 01:15:28,113
كانت الكتابة تنساب بلا توقف
وكنت ممتلئة بالطاقة

903
01:15:28,244 --> 01:15:31,079
وفى أحد الأيام المشمسة توقفت لآخذ استراحة قصيرة

904
01:15:31,205 --> 01:15:36,080
(وفكرت أن القى نظرة على رواية (لارى لويس
التى لم يسبق لى قراءتها

905
01:15:36,210 --> 01:15:41,666
(كنت شغوفة بمعرفة الشخصية (هلنكا
التى قيل أنها مستوحاة منى

906
01:15:41,799 --> 01:15:44,468
فتحت الكتاب وتصفحته سريعاً

907
01:15:44,594 --> 01:15:48,294
وجلست عندما لمحت اسمها

908
01:15:55,981 --> 01:15:59,397
التقينا أنا و (هلينكا) مصادفة فى أحد الأيام

909
01:15:59,526 --> 01:16:02,776
بينما كنا نشترى تذاكر لحفل موسيقىّ

910
01:16:02,905 --> 01:16:07,234
عرفتُها لأنها كانت حبيبة رجل
كنت على صلة وثيقة به

911
01:16:07,368 --> 01:16:12,445
وقد قررا مؤخراً أن يتزوجا
كان هذا القرار بالنسبة لى بمثابة كارثة

912
01:16:12,582 --> 01:16:17,576
لأننى منذ اللحظة التى عرفّنى فيها بها
وقعت فى غرامها

913
01:16:18,672 --> 01:16:21,756
أقنعتها بتناول شراباً معى

914
01:16:21,883 --> 01:16:26,177
كانت هذه هى المرّة الأولى
التى أنفرد فيها بها منذ التقينا

915
01:16:26,305 --> 01:16:30,552
كانت جميلة
أما أنا فكنت أتحدث بسرعة شديدة وبلا إنقطاع

916
01:16:30,684 --> 01:16:33,685
لأننى كنت مُحرجاً مما أكن لها من مشاعر

917
01:16:33,813 --> 01:16:36,683
والتى شعرت أنها بادية بشكل مؤلم

918
01:16:38,443 --> 01:16:42,939
(تمشينا قليلا فى (سنترال بارك
وتحدثنا فى أمور شتّى

919
01:16:43,072 --> 01:16:48,493
حدثتُها عن الكتاب الذى أنوى كتابته
وعن رغبتى فى الإقامة فى الغرب

920
01:16:48,620 --> 01:16:51,704
كانت تتحدث بحماس عن زواجها المرتقب

921
01:16:51,832 --> 01:16:54,323
ولكنى أحسست أنه حماس مُبالغ فيه

922
01:16:54,459 --> 01:16:58,670
وكأنها تحاول أقناع نفسها
أكثر مما تحاول إقناعى

923
01:16:59,506 --> 01:17:02,044
ثم بدأ المطر فى الهطول

924
01:17:02,593 --> 01:17:06,507
فأسرعنا إلى نفق للإحتماء من العاصفة

925
01:17:07,223 --> 01:17:10,140
أتذكّر كم شعُرتُ بأنها رائعة

926
01:17:10,268 --> 01:17:13,767
وكم بدت جميلة فى تلك اللحظة

927
01:17:13,897 --> 01:17:19,057
أردت أن أقول لها أشياء كثيرة
لأننى كنت فى دوامة من المشاعر

928
01:17:19,736 --> 01:17:23,780
وأعتقد أنها أحسّت بكل شىء
وهذا أرعبها

929
01:17:23,907 --> 01:17:28,533
ومع ذلك راودنى إحساس قوى
بأنها ستتجاوب معى لو قبّلتها

930
01:17:32,249 --> 01:17:35,084
كانت قبلتها مليئة بالرغبة

931
01:17:35,211 --> 01:17:39,707
وأدركت أننى لن أستطيع
أن أُشارك أحداً هذا الشعور

932
01:17:43,219 --> 01:17:47,466
وفجاة أحسست وكأن جدار يفصل بيننا
وبأننى لم يعد لى وجود

933
01:17:47,599 --> 01:17:52,806
ولكن كان الأوان قد فات
فقد عرفتُ الآن أنها تملك عاطفة متقدة

934
01:17:52,938 --> 01:17:56,638
ستتبينها إذا تركت لمشاعرها العنان يوماً ما

935
01:17:59,153 --> 01:18:04,657
أغلقت الكتاب وأحسست بمزيج غريب
من الحزن والأمل

936
01:18:06,118 --> 01:18:11,076
وتساءلت هل الذاكرة هى شىء نملكه
أم شىء نفقده

937
01:18:12,000 --> 01:18:16,247
ولأول مرة منذ وقت طويل
شعرت بالسكينة

938
01:18:24,516 --> 01:18:34,932
ترجمة: وفاء منصور
foofoohightech

