1
00:02:40,000 --> 00:02:41,920
!سيدي! لقد نلت منه

2
00:02:44,480 --> 00:02:48,840
!للأسفل! انزل

3
00:02:55,080 --> 00:02:56,880
!انزل إلى الأبد

4
00:03:01,239 --> 00:03:03,479
سامحني على تدخلي المبكر

5
00:03:03,879 --> 00:03:04,959
كيف حالك؟

6
00:03:05,479 --> 00:03:08,399
،أنا شديد الإعجاب بأعمالك
تشرفت بلقائك

7
00:03:09,239 --> 00:03:10,119
أتسمح لي؟

8
00:03:11,239 --> 00:03:13,919
هل لي بإستخدام آلتك الكاتبة، سيدي؟

9
00:03:14,279 --> 00:03:17,879
من فضلك، أرح ذراعك

10
00:03:18,399 --> 00:03:22,479
كم عمرك سيدي؟ -
43 -

11
00:03:24,159 --> 00:03:25,879
إذاً، ماذا تبتكر؟

12
00:03:26,399 --> 00:03:28,199
فيلم آخر سوداوي؟

13
00:03:28,319 --> 00:03:30,279
أول مرة تتناول العلاج؟ -
أجل -

14
00:03:33,239 --> 00:03:34,279
خذ نفساً عميقاً

15
00:03:35,879 --> 00:03:36,839
ادخل

16
00:03:38,758 --> 00:03:41,678
متأسف، سأعود في وقت لاحق -
لا، تعال -

17
00:03:42,118 --> 00:03:43,078
تنفس

18
00:03:45,678 --> 00:03:46,638
أعمق

19
00:03:48,798 --> 00:03:51,598
صباح الخير، هل لي أن أدخّن؟

20
00:03:55,638 --> 00:03:56,838
اسعل

21
00:03:59,158 --> 00:04:00,038
تنفس

22
00:04:01,958 --> 00:04:03,958
هل قرأته؟ -
أجل -

23
00:04:05,158 --> 00:04:06,198
تنفس

24
00:04:08,878 --> 00:04:10,278
وما رأيك؟

25
00:04:12,198 --> 00:04:15,678
،لدي بضعة ملاحظات
لكننا سنتكلّم لاحقاً

26
00:04:16,877 --> 00:04:20,277
،أنت ضعيف قليلاً
يمكنك أن تلبس الآن

27
00:04:21,917 --> 00:04:24,357
فتاة جميلة، أهي أمريكية؟

28
00:04:24,877 --> 00:04:26,877
لديكم أشياء رائعة هناك

29
00:04:26,997 --> 00:04:28,717
هذا العلاج سيفيدك، سوف ترى

30
00:04:29,957 --> 00:04:32,837
ممرضة، 300 مليلتر من الماء المقدّس

31
00:04:32,957 --> 00:04:38,437
،ثلاث جرع تؤخذ في 15 دقيقة
على معدة فارغة

32
00:04:38,597 --> 00:04:41,917
حمّام طين كل يومين -
كم الوقت الآن؟ -

33
00:04:42,157 --> 00:04:45,997
بعد حمّام الطين، عشرة دقائق في
... ماء معدني كما الوصفة

34
00:04:46,717 --> 00:04:49,797
سأنتظرك عند الينابيع -
شكراً لك -

35
00:07:52,352 --> 00:07:53,952
شكراً

36
00:07:54,152 --> 00:07:55,672
!سيدي

37
00:07:56,112 --> 00:07:57,792
سيدي، كأسك

38
00:08:08,871 --> 00:08:09,751
من هنا

39
00:08:11,231 --> 00:08:13,471
أتريد التكلم عن الفيلم؟ -
طبعاً -

40
00:08:13,471 --> 00:08:17,951
حسناً، أخبرني إن كنت تريد
أن يقرأ المنتج تقريري

41
00:08:18,031 --> 00:08:21,391
صراحةً، لا أريد أن أسبب
لك أية مشاكل

42
00:08:21,471 --> 00:08:23,631
لا تقلق، أنا من دعوتك

43
00:08:23,951 --> 00:08:26,071
... من قراءة سريعة، واضح

44
00:08:26,151 --> 00:08:30,831
،أن الفيلم يفتقر إلى التعقيد
... أو الفلسفية

45
00:08:30,951 --> 00:08:32,231
أتود الجلوس؟

46
00:08:32,271 --> 00:08:35,951
الفيلم عبارة عن سلسلة
من الحوادث

47
00:08:36,431 --> 00:08:40,591
ربما بعض التسلية للواقعية الغامضة

48
00:08:41,391 --> 00:08:44,431
قد نتعجب مما يحاول المؤلفون
... كتابته

49
00:08:44,590 --> 00:08:47,190
هل يحملوننا على التفكير؟
هل يخيفوننا؟

50
00:08:47,790 --> 00:08:52,590
منذ البداية، تكشف الأحداث
فاقة الإلهام الشاعري

51
00:08:53,550 --> 00:08:56,870
سامحني، لكن هذا قد يكون
... الدليل القاطع

52
00:08:56,910 --> 00:09:02,670
بأن السينما متأخرة 50 سنة
عن جميع الفنون الأخرى

53
00:09:02,750 --> 00:09:05,630
... الكتابة ليس بها أية حبكة

54
00:09:05,710 --> 00:09:09,790
والفيلم مليء بالأخطاء

55
00:09:10,030 --> 00:09:13,630
،هاك ملاحظاتي
أشك أنها ستفيد

56
00:09:15,950 --> 00:09:19,790
ما زلت أتعجب أنك فكرت فيّ

57
00:09:19,910 --> 00:09:23,749
لا أظننا قادرين على تحقيق ذلك

58
00:09:24,189 --> 00:09:27,309
لا، لا، بالعكس، ستفيدنا للغاية

59
00:09:28,149 --> 00:09:32,909
... أتعرف، هذا الفيلم
أريد حقاً إنجاز هذا الفيلم

60
00:09:32,949 --> 00:09:35,949
... أجّلت التصوير لإسبوعين بسبب

61
00:09:41,669 --> 00:09:44,109
ميزابوتا)! معذرةً)

62
00:09:47,749 --> 00:09:50,109
!(ميزابوتا)! (ماريو)
!أنت هنا أيضاً

63
00:09:50,789 --> 00:09:51,909
!(غويدو)

64
00:09:55,909 --> 00:09:57,669
ماذا حل بك؟

65
00:09:58,429 --> 00:10:00,709
أهلاً (غويدو)، كيف حالك؟

66
00:10:00,789 --> 00:10:04,068
،لقد شاب شعرك
!سنابوراز) المسن)

67
00:10:04,508 --> 00:10:06,548
هل تتناول تلك المادة؟
إنها تضر بك

68
00:10:06,748 --> 00:10:10,708
... قالوا أن كبدي
حسناً، وأنت، ماذا بك؟

69
00:10:12,188 --> 00:10:15,468
!(لحظة واحدة .. (غلوريا

70
00:10:15,908 --> 00:10:20,068
إبنتك، لقد كبرت كثيراً -
كلا، ليست إبنتي -

71
00:10:21,268 --> 00:10:25,508
النحل القاسي، يمتصّ الحياة
من هذه الزهور المسكينة

72
00:10:26,148 --> 00:10:29,988
... عزيزتي، هذا صديقي -
... متأسفة، اسمح لي -

73
00:10:30,948 --> 00:10:33,188
(غلوريا مورين) -
سعدت بلقائك -

74
00:10:33,228 --> 00:10:34,268
كيف حالك؟

75
00:10:34,268 --> 00:10:35,148
بخير، شكراً لك

76
00:10:35,548 --> 00:10:38,868
،أعرف كل شيء عنك
بوبي) يخبرني عنك دائماً)

77
00:10:39,428 --> 00:10:43,227
حتى أننا تشاجرنا
حينما إنتقدت فيلمك الأخير

78
00:10:43,427 --> 00:10:45,067
هذا غير صحيح، لقد أعجبك بشدة

79
00:10:46,667 --> 00:10:48,867
،دعونا نتناول الشراب
هيا بنا

80
00:10:50,947 --> 00:10:53,067
هل أنت هنا وحدك؟
أم مع زوجتك؟

81
00:10:53,187 --> 00:10:54,547
إني لوحدي -
هكذا أفضل -

82
00:10:54,867 --> 00:10:56,907
أعني عامةً

83
00:10:57,987 --> 00:11:00,347
أسمعت عما حلّ بيني و(تينا)؟ -
تينا)؟) -

84
00:11:00,747 --> 00:11:02,947
نحن بصدد إجراءات الطلاق

85
00:11:03,507 --> 00:11:05,947
،لهذا نحن هنا معاً
إننا مخطوبين

86
00:11:07,347 --> 00:11:08,427
تهانينا

87
00:11:08,867 --> 00:11:11,547
حسناً (غويدو)، علام تعمل؟
شيء جيد؟

88
00:11:11,867 --> 00:11:13,987
لا شك أن هذا المكان مثالياً للتفكير

89
00:11:14,147 --> 00:11:16,627
... دومير) المؤلف، آنسة)
عذراً، ما اسمك؟

90
00:11:16,707 --> 00:11:18,106
(غلوريا) -
(غلوريا مورين) -

91
00:11:18,986 --> 00:11:21,546
،سررت بلقائك
إني من أشد المعجبين بأعمالك

92
00:11:21,626 --> 00:11:23,026
أخجلتِ تواضعي

93
00:11:23,746 --> 00:11:27,066
هل أنت ممثلة؟
هل رأيت صورتك بمكان ما؟

94
00:11:27,186 --> 00:11:29,546
... ممثلة، حسناً

95
00:11:29,626 --> 00:11:34,226
،لدي طموح في هذا النطاق
طموح شديد جداً

96
00:11:34,306 --> 00:11:36,346
هذا كل شيء الآن

97
00:11:36,546 --> 00:11:37,746
تحمل شهادة في الفلسفة

98
00:11:37,786 --> 00:11:39,786
(اسمح لي (ماريو ميزابوتا -
سرني لقائك -

99
00:11:39,906 --> 00:11:43,706
لست أحمل شهادة، بل أعمل على
أطروحتي، إنها مختلفة نوعا ما

100
00:11:43,746 --> 00:11:46,266
وما الموضوع؟ -
موضوع صعب للغاية -

101
00:11:46,706 --> 00:11:50,346
وحدة الرجل الحديث
في المسرح المعاصر

102
00:11:50,666 --> 00:11:52,266
موضوع مثير، صحيح يا سيدي؟

103
00:11:53,026 --> 00:11:56,066
... وما معني الظهور المتقلب

104
00:11:56,106 --> 00:11:57,825
لفتاة الربيع؟

105
00:11:58,105 --> 00:12:00,905
عرض البراءة؟
دفء الحبيب؟

106
00:12:00,985 --> 00:12:05,345
،من بين جميع كتاباتك
... هذه أسوأ

107
00:12:51,584 --> 00:12:53,704
،لم تستطع المجيء
هكذا أفضل

108
00:13:13,543 --> 00:13:16,743
كيف حالك؟ -
ليس سيء جداً -

109
00:13:16,823 --> 00:13:18,743
هل عرفك أحد؟ -
لا أظن ذلك -

110
00:13:18,783 --> 00:13:20,263
أحضرت كل هذه الأمتعة؟

111
00:13:20,343 --> 00:13:23,663
هذه خمس حقائب فقط
شغلت العباءات حيزاً كبيراً

112
00:13:23,703 --> 00:13:26,263
أحضرت واحداً .. سترى

113
00:13:26,343 --> 00:13:30,183
كارلا) الليل هادئ هنا)
لا شيء يجري

114
00:13:30,303 --> 00:13:33,583
لكنه مكان عصري
لا بد من وجود عروض أزياء

115
00:13:33,703 --> 00:13:35,863
،نوادي عصرية
حتى في الفندق

116
00:13:36,903 --> 00:13:38,503
هل أحسنت التصرف؟ -
أجل -

117
00:13:38,583 --> 00:13:41,303
حقيقةً، لم أستطع حجز غرفة لك
في فندقي

118
00:13:41,383 --> 00:13:44,263
كما أنه مليء بمعارفي

119
00:13:44,463 --> 00:13:47,383
،لذا وجدت مكانا آخر
فندقاً مثالياً

120
00:13:47,463 --> 00:13:49,703
جميل للغاية -
لكن لماذا؟ -

121
00:13:51,023 --> 00:13:54,622
ومن ذلك الرجل؟ -
سغولب)؟ رائع) -

122
00:13:56,222 --> 00:13:57,622
تبدو شاحباً، لماذا؟

123
00:13:58,462 --> 00:14:00,582
ها هو الفندق

124
00:14:02,702 --> 00:14:04,862
!ضيفتي العزيزة

125
00:14:04,942 --> 00:14:07,102
... أترين، كما أخبرتِك

126
00:14:07,302 --> 00:14:09,422
،المكان هادئ جداً
... لو تشعرين بالجوع

127
00:14:09,462 --> 00:14:11,502
سأطلب لكِ بضعة ساندوتشات

128
00:14:11,582 --> 00:14:15,342
يبدو المكان كئيباً هنا -
!كلا، إنه مثالي -

129
00:14:15,662 --> 00:14:17,582
كما أني جائعة
أنت تناولت الغداء وأنا لا

130
00:14:17,862 --> 00:14:19,182
أهلأً عزيزتي -
أهلاً -

131
00:14:22,342 --> 00:14:24,182
،كل شيء جاهز
الغرفة، الحمّام

132
00:14:24,262 --> 00:14:26,502
كن مطمئناً
ستكون السيدة في أتم راحة

133
00:14:26,542 --> 00:14:29,062
شكراً، أليس الغداء جاهزاً؟

134
00:14:29,102 --> 00:14:30,581
الحمّام من فضلك؟ -
هناك -

135
00:14:30,661 --> 00:14:32,701
سأعمل عليه بنفسي

136
00:14:33,541 --> 00:14:36,141
،إن القطارات لشيء مروّع
تجعل يديك متسختين

137
00:14:37,261 --> 00:14:38,901
هل أنت سعيد بوجودي؟ -
أجل -

138
00:14:39,341 --> 00:14:42,221
سعيد جداً أم بعض الشيء؟ -
سعيد للغاية -

139
00:14:42,741 --> 00:14:44,101
!خذ

140
00:14:44,981 --> 00:14:46,381
!ما أجمل هذه الرائحة

141
00:14:46,541 --> 00:14:49,861
غويدو) ظننت أن هذا المعطف الأسود)
سيتجعد

142
00:14:49,901 --> 00:14:52,661
حقاً؟ جيد -
لكن لم يحدث -

143
00:14:52,941 --> 00:14:54,461
حتى بعد سفر 3 ساعات

144
00:14:59,821 --> 00:15:03,301
،لم تخبرني حتى إن كان أعجبك
هل أعجبك؟

145
00:15:03,421 --> 00:15:05,141
!إنها سيدة جميلة

146
00:15:08,220 --> 00:15:10,820
... لطيفة للغاية، هذا الشيء على رأسها

147
00:15:10,900 --> 00:15:11,860
ما هو؟ قطيفة؟

148
00:15:11,940 --> 00:15:14,580
قطيفة -
بلى، قطيفة -

149
00:15:15,820 --> 00:15:19,100
،كنت أبحث عنها كالمجنونة
شعرت بالإحباط

150
00:15:19,980 --> 00:15:22,500
،لكنك تعرفني
... حين تحكّم (كارلا) رأيها

151
00:15:22,620 --> 00:15:24,340
!يا للهول -
!يا للهول -

152
00:15:25,260 --> 00:15:27,340
قرأت (البطة دونالد) جيدة الأسبوع الماضي

153
00:15:27,340 --> 00:15:28,940
... كان هناك ديناصور

154
00:15:29,020 --> 00:15:32,260
ها هي حبيبتي الحلوة -
... تهذّب، كان هناك ديناصور -

155
00:15:32,260 --> 00:15:36,300
غويدو) تهذّب)
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

156
00:15:36,580 --> 00:15:39,060
أواثق أنك أحسنت السلوك؟ -
طبعاً، لماذا؟ -

157
00:15:39,260 --> 00:15:43,980
،بأي حال، حبيبتك الحلوة جائعة الآن
!خاتم زواجي

158
00:15:44,180 --> 00:15:47,139
غويدو) أتذكر الشيء الصغير)
الذي وعدتني به؟

159
00:15:47,379 --> 00:15:48,539
أي شيء صغير؟

160
00:15:49,619 --> 00:15:52,819
أراهن أنها ستأتي بسيرة
زوجها ثانيةً

161
00:15:53,339 --> 00:15:56,579
ألا تظن ذلك؟
سترى، (سنابوراز) العجوز

162
00:15:58,339 --> 00:16:00,739
لويجي) المسكين)
لا يبدو سعيداً البتة

163
00:16:01,259 --> 00:16:04,219
زوجي ليس من الذين
يتحلون بالثقة

164
00:16:04,659 --> 00:16:06,579
يشعر باليأس

165
00:16:07,019 --> 00:16:10,099
... ليس غبياً، بالأحرى إنه ذكي

166
00:16:10,499 --> 00:16:12,419
!الطقس حار هنا

167
00:16:13,499 --> 00:16:15,659
إنه يحفظ التاريخ الروماني
عن ظهر قلب

168
00:16:16,059 --> 00:16:18,339
يحتاج فقط إلى دفعة

169
00:16:18,539 --> 00:16:20,739
ما زال يعمل في شركة الوقود
بنفس الراتب

170
00:16:20,859 --> 00:16:21,659
حقاً؟

171
00:16:22,179 --> 00:16:24,459
،تهذّب ودع حقيبتي
ستمزّقها

172
00:16:24,459 --> 00:16:27,618
،أحب هذه الحقيبة الصغيرة
لقد أهدانيها

173
00:16:29,378 --> 00:16:31,578
لمَ لا تجد له وظيفة؟

174
00:16:32,898 --> 00:16:36,018
،لديك الكثير من المعارف
وعدتني بذلك لأكثر من مرة

175
00:16:36,658 --> 00:16:39,298
راودني حلم عن ذلك

176
00:16:39,978 --> 00:16:42,178
حلمت بأنك وجدت له وظيفة

177
00:16:42,218 --> 00:16:44,858
ولكنه فقد صوابه وقتلنا

178
00:16:45,178 --> 00:16:47,018
قتل من؟ -
!أنا وأنت -

179
00:16:48,098 --> 00:16:49,898
أتعرف أين كنا؟

180
00:16:51,058 --> 00:16:53,938
(في ذلك الشارع الضيق، بطريق (ديلا كروس
... حيث أشتريت لك

181
00:16:53,938 --> 00:16:56,818
،نفس ربطة العنق التي إشترتها زوجتك
هل تتذكر؟

182
00:16:56,818 --> 00:17:00,978
ولم أعرف حتى أيهما إرتديت

183
00:17:01,218 --> 00:17:05,457
،كنا هناك على الفراش
متعانقان، عاريان

184
00:17:06,337 --> 00:17:09,537
!ثم دخل علينا وقتلنا بالمكنسة

185
00:17:14,337 --> 00:17:17,297
اسحبي الستائر أكثر -
حاضر -

186
00:17:17,697 --> 00:17:21,577
أحسنتِ، اعبري الممر الآن

187
00:17:22,177 --> 00:17:24,137
ثم تظاهري أنِك قصدتِ
... الغرفة الخاطئة

188
00:17:24,217 --> 00:17:25,617
ووجدتِ رجلاً غريباً

189
00:17:26,017 --> 00:17:27,937
هذا جيد، لم نفعل ذلك من قبل

190
00:17:28,057 --> 00:17:29,657
توقفي، دعيني أنظر إليكِ

191
00:17:30,737 --> 00:17:33,537
لا، يجب أن تكثري من زينتك

192
00:17:37,017 --> 00:17:39,417
أكثر لأي حد؟ -
!لحد الساقطات -

193
00:17:41,297 --> 00:17:43,336
ناوليني قلم العين

194
00:17:48,656 --> 00:17:50,456
الإضاءة رائعة -
بلى، بلى -

195
00:17:50,496 --> 00:17:52,416
أود جعل إضاءة بيتي مثلها -
لا تتحركي -

196
00:17:52,896 --> 00:17:54,176
ما إسم هذا الفندق؟

197
00:17:54,336 --> 00:17:55,576
(فندق (السكة الحديد

198
00:17:55,776 --> 00:17:57,936
أريد أن أخبر زوجي
ليراسلني

199
00:17:58,016 --> 00:18:00,296
،رسالة سريعة في الحال
إنه يكتب رسائل شديدة الجمال

200
00:18:00,536 --> 00:18:02,856
سأسمح لك بقراءتها -
حسناً، لكن إثبتي -

201
00:18:03,776 --> 00:18:05,176
أنظري نظرة الساقطات

202
00:18:08,056 --> 00:18:09,656
إذهبي إلى الممر

203
00:18:09,696 --> 00:18:12,016
أهو دور ينبغي تأديته؟ -
أجل -

204
00:18:12,056 --> 00:18:14,576
أتحسبني إحدى ممثلاتك؟

205
00:18:14,656 --> 00:18:16,736
لا تعتقد أني قد أصبح منهن؟

206
00:18:17,176 --> 00:18:19,936
ليس أنا، لا أحب هذه العيشة

207
00:18:20,535 --> 00:18:21,935
أفضّل البقاء بالبيت

208
00:18:22,695 --> 00:18:24,375
هيا، امضي، إني نائم الآن

209
00:18:28,255 --> 00:18:30,815
... أخبرني، لو فعلت شيئاً كهذا

210
00:18:30,895 --> 00:18:32,055
هل ستشعر بالغيرة؟

211
00:18:32,735 --> 00:18:35,055
لماذا؟ هل ستفعلين ذلك؟

212
00:18:36,735 --> 00:18:37,975
من يدري؟

213
00:18:40,095 --> 00:18:43,135
هل تريدين أي شيء؟ -
لا، شكراً -

214
00:18:43,175 --> 00:18:45,695
أتحبين أن أحضّر لكِ الحمّام؟ -
... لا، لقد -

215
00:18:45,735 --> 00:18:48,615
ماذا عن كوب من الماء؟ -
لا، شكراً لكِ -

216
00:18:50,975 --> 00:18:52,775
ماذا أرادت؟
ماذا قالت؟

217
00:18:52,855 --> 00:18:56,615
صاحبة البيت، أرادت إعطائي
كوب من الماء

218
00:18:56,615 --> 00:18:59,734
تعالي هنا، تعالي

219
00:19:01,974 --> 00:19:03,334
اخلعي العباءة

220
00:19:04,854 --> 00:19:09,134
غويدو) هل تحبني؟) -
أجل، أجل -

221
00:19:36,614 --> 00:19:38,013
أهذه أنتِ يا أمي؟

222
00:19:40,653 --> 00:19:43,253
،الكثير من الدموع يا بنيّ
الكثير من الدموع

223
00:19:43,333 --> 00:19:45,053
تمّهل أبي! لا تذهب

224
00:19:46,213 --> 00:19:48,333
لم نتكلم كثيراً

225
00:19:51,333 --> 00:19:54,653
... أبي، لدي العديد من الأسئلة

226
00:19:57,933 --> 00:20:00,013
لم أستطع إجابتها بعد

227
00:20:00,973 --> 00:20:03,613
أترى هذا السقف؟
إنه منخفض جداً

228
00:20:04,013 --> 00:20:07,853
،لتمنيته عالياً، إنه دميم يا بنيّ
دميم

229
00:20:08,413 --> 00:20:12,973
،لتمنيته مختلفاً
ألم تستطع الإعتناء بذلك؟

230
00:20:13,533 --> 00:20:15,972
... كنت ماهراً في الرسم، أود أن

231
00:20:16,412 --> 00:20:19,852
ما كان علينا إزعاجه

232
00:20:23,892 --> 00:20:27,852
مرحباً -
مرحباً، إن وقته ضيق للغاية -

233
00:20:29,532 --> 00:20:30,612
أهلاً

234
00:20:31,012 --> 00:20:33,652
كيف حال إبني؟

235
00:20:34,292 --> 00:20:37,292
حذار، لا تدعه يغيب عنك

236
00:20:39,012 --> 00:20:42,012
أليس بخير؟ كيف ذلك؟

237
00:20:42,132 --> 00:20:45,452
يصعب جداً إدراك أنه إرتكب
تلك الأخطاء الجسيمة

238
00:20:45,452 --> 00:20:46,292
... لكني

239
00:20:51,612 --> 00:20:54,611
... أمك أعدّت لك شيئاً

240
00:20:55,131 --> 00:20:56,971
قطعة جبن وخوختان

241
00:20:57,691 --> 00:20:59,691
لا تقلق بشأني

242
00:20:59,851 --> 00:21:02,091
طبعاً هذا المكان موحش

243
00:21:02,171 --> 00:21:04,051
لكن أمك تزورني يومياً

244
00:21:04,611 --> 00:21:08,571
،إنها تؤانسني
وتبقي المكان مرتباً

245
00:21:08,891 --> 00:21:10,691
الرفقة دائماً ضرورية

246
00:21:10,931 --> 00:21:12,731
هكذا كيف تربينا

247
00:21:12,931 --> 00:21:14,971
(وهل أمورك مع زوجتك (لويزا
على ما يرام؟

248
00:21:14,971 --> 00:21:16,331
أجل

249
00:21:16,451 --> 00:21:19,651
،لطالما أسعدتماني
إلى اللقاء يا بنيّ

250
00:21:24,771 --> 00:21:28,171
ما هذا المكان؟
هل يروق لك؟

251
00:21:29,171 --> 00:21:31,531
لم أكتشف بعد

252
00:21:32,330 --> 00:21:36,330
لكني بدأت أعتاد عليه

253
00:21:37,290 --> 00:21:41,610
... في البداية ترى

254
00:21:44,330 --> 00:21:48,330
غويدو)! إني أبذل قصارى جهدي)
ماذا عساي فاعلةً؟

255
00:21:58,810 --> 00:22:01,410
،يا لك من مسكين، لا بد أنك تعِب
لنعد إلى البيت

256
00:22:03,290 --> 00:22:05,770
،إني (لويزا) زوجتك
ألا تعرفني؟

257
00:22:05,770 --> 00:22:06,930
فيم تفكر؟

258
00:22:38,729 --> 00:22:40,129
مرحباً -
مرحباً -

259
00:22:56,968 --> 00:22:57,888
مساء الخير

260
00:23:25,128 --> 00:23:27,767
غويدو)! في غضون بضعة أيام)
سأعدّ لك المقدمة

261
00:23:27,807 --> 00:23:30,207
لتحصل على كل الإشعارات
التي تلزمك

262
00:23:30,527 --> 00:23:31,847
أليس ذلك جيداً؟

263
00:23:32,287 --> 00:23:34,207
أحضرت لك الثلاثة رجال المسنين

264
00:23:34,287 --> 00:23:36,207
،أحدهم روسياً
... والآخر جنرالاً متقاعداً

265
00:23:36,287 --> 00:23:37,287
أية رجال؟

266
00:23:37,367 --> 00:23:38,887
المرشحين لدور الأب

267
00:23:38,967 --> 00:23:41,007
... (غطني (سيزرينو

268
00:23:43,487 --> 00:23:45,087
تعال هنا أيها المهرج

269
00:23:45,607 --> 00:23:49,127
كيف حالك؟
!سرّتني رؤيتك أيها الخارق

270
00:23:49,527 --> 00:23:51,687
إتصلت بك 6 مرات -
أجل، أعرف -

271
00:23:51,767 --> 00:23:53,807
(بشأن سيناريو (كلوديا -
إذاً؟ -

272
00:23:54,247 --> 00:23:55,487
فكرت بإرساله إليك

273
00:23:55,527 --> 00:23:57,447
في الواقع، لقد أرسلته بالفعل -
حقاً؟ -

274
00:23:57,647 --> 00:24:00,407
،ما زلت محتفظاً بمظهرك
لمَ لا تعاود التمثيل؟

275
00:24:00,447 --> 00:24:02,767
كنت أفكر طيلة الليل
في سفينة الفضاء

276
00:24:02,847 --> 00:24:04,367
... لمَ لا نجعل الطابق العلوي

277
00:24:04,447 --> 00:24:08,086
!كونوكيا) لا تشد ذراعي)
وإرتدي سترةً

278
00:24:09,046 --> 00:24:11,006
هل يجب أن أرتدي سترةً
لأخاطبك؟

279
00:24:11,126 --> 00:24:13,086
كيف حالك؟
كيف كانت رحلتك؟

280
00:24:13,126 --> 00:24:15,046
جيدة، إستغرقت ساعة

281
00:24:16,526 --> 00:24:20,406
!ما أعماني
!كم أنتِ جميلة

282
00:24:23,166 --> 00:24:24,846
حقاً؟ -
أجل -

283
00:24:25,246 --> 00:24:27,086
دائماً تتكلم عن جمالي

284
00:24:27,126 --> 00:24:29,326
لكنك لا تتكلم عن دوري ابداً

285
00:24:29,686 --> 00:24:33,086
كيف كانت تجربتي؟ -
رائعة، وإلا لما كنتِ هنا -

286
00:24:33,366 --> 00:24:39,166
،قالوا أني يجب أن أبدو أكثر أمومة
وأن أتناول الكثير من المعجنات

287
00:24:41,526 --> 00:24:43,446
،وأن يزيد وزني 6 باوند
أهذا كل شيء؟

288
00:24:43,606 --> 00:24:45,645
أرأيتِ؟
إنِك تعرفين أكثر مني

289
00:24:46,605 --> 00:24:49,085
،أنت المؤلف
عليك أن تقول شيئاً

290
00:24:50,125 --> 00:24:52,165
ماذا ستفعل هذه السيدة؟ -
ماذا؟ -

291
00:24:53,245 --> 00:24:54,405
!(أغوستيني)

292
00:24:56,085 --> 00:24:59,125
،لا أريد إزعاجك
... الفندق عظيم

293
00:24:59,205 --> 00:25:02,285
،الويسكي مثالياً
لكن لدي 3 أسئلة

294
00:25:02,325 --> 00:25:05,925
حسناً، لاحقاً، ما الأمر؟
بلى، أعذرني

295
00:25:06,445 --> 00:25:07,765
... أغوستيني) يجب)

296
00:25:07,845 --> 00:25:10,285
لم أشأ التكلم مع ذلك الرجل

297
00:25:11,045 --> 00:25:13,205
كلوديا) تنهال عليها العروض)
من جميع أنحاء العالم

298
00:25:13,605 --> 00:25:16,285
،لا يمكنها الإنتظار
املي عليها شيئاً لتفعله

299
00:25:16,485 --> 00:25:19,365
هل لديك سيناريو؟
بضعة صفحات؟ أي فكرة؟

300
00:25:19,485 --> 00:25:22,244
هل (كلوديا) تدرك أنه قد يكون
دوراً عظيماً؟

301
00:25:22,324 --> 00:25:25,364
ربما أعظم أدوارها على الإطلاق؟
سأشرح لها الأمر

302
00:25:28,444 --> 00:25:29,844
!عزيزتي

303
00:25:33,644 --> 00:25:35,484
،إني أخبرك كصديق
ستخسرها

304
00:25:35,564 --> 00:25:38,164
هل تود رؤية الرجال المسنين أم لا؟ -
هل تمزج؟ إننا جاهزون -

305
00:25:38,484 --> 00:25:39,924
ماذا؟ -
الرجال المسنين -

306
00:25:39,964 --> 00:25:41,044
أين هم؟ -
هنا -

307
00:25:41,844 --> 00:25:44,764
،السيدة (كارلا) إتصلت
ولا تريد البقاء في ذلك الفندق

308
00:25:44,884 --> 00:25:47,124
إنه مريع، إنها محقة -
وماذا أفعل؟ أحضرها إلى هنا؟ -

309
00:25:48,084 --> 00:25:49,684
سأستدعي الرجال

310
00:25:49,764 --> 00:25:51,884
معذرةً، أردت تقديمك
إلى زوجتي الصغيرة

311
00:25:52,884 --> 00:25:55,604
سررت بلقائك

312
00:25:56,084 --> 00:25:59,924
إنها كاتبة ومحررة صحفية
لإحدى المجلات النسائية

313
00:26:00,084 --> 00:26:02,683
تريد أن تطرح عليك
بعض الأسئلة

314
00:26:02,763 --> 00:26:06,083
قرائي مولعون بالرومانسية

315
00:26:06,523 --> 00:26:10,323
هلا أخبرتني عن حياتك العاطفية؟

316
00:26:10,363 --> 00:26:12,603
،ها هم
ألقوا التحية

317
00:26:13,043 --> 00:26:16,963
تعال أنت أيضاً يا جنرال

318
00:26:18,963 --> 00:26:20,563
كم عمرك؟ -
70 -

319
00:26:20,603 --> 00:26:22,283
وأنت؟ -
64 -

320
00:26:23,763 --> 00:26:25,483
وأنت؟ -
68 -

321
00:26:29,123 --> 00:26:30,843
ليسوا كبار بما يكفي

322
00:26:30,963 --> 00:26:32,643
ماذا؟ هذا الرجل
إحدى قدمية بالمقبرة

323
00:26:32,683 --> 00:26:34,883
،المرة القادمة سأحضر 3 جثث
لقد طلبت رجال مثيرين للشفقة

324
00:26:34,963 --> 00:26:38,603
هذا الرجل يجعلك تبكي
حالما تراه

325
00:26:43,922 --> 00:26:45,202
مرحباً يا سيدي

326
00:26:48,762 --> 00:26:51,202
لو إنحنيت أنت، فماذا أفعل أنا؟

327
00:26:51,322 --> 00:26:52,722
،إنهض وإلا تأذيت
كيف حالك صغيري (غويدو)؟

328
00:26:55,362 --> 00:26:56,962
مرحباً سيدي

329
00:26:57,082 --> 00:26:59,202
،إستقلينا المروحية
وأخذت تصرخ طوال الطريق

330
00:26:59,242 --> 00:26:59,962
أين حوض السباحة؟

331
00:27:00,082 --> 00:27:01,802
!لقد وصلنا للتو، اسكتي

332
00:27:02,202 --> 00:27:03,282
هل المعاملة جيدة؟ -
أجل -

333
00:27:03,482 --> 00:27:04,522
خذ -
ما هذا؟ -

334
00:27:04,722 --> 00:27:05,642
تذكار بسيط

335
00:27:05,842 --> 00:27:07,522
دائماً تمنحني الهدايا -
هكذا أنا -

336
00:27:07,642 --> 00:27:08,802
لا تحتاج إلى اللف

337
00:27:08,922 --> 00:27:10,722
!ساعة! ساعة صغيرة

338
00:27:13,842 --> 00:27:17,561
هل إتضحت الأمور الآن؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

339
00:27:18,121 --> 00:27:20,001
لدينا الأمريكان

340
00:27:47,081 --> 00:27:49,961
،لقد رأيت جواز السفر خاصتها
إنها في الـ52 من عمرها

341
00:27:50,001 --> 00:27:51,881
يا لها من فتاة صغيرة

342
00:27:52,321 --> 00:27:53,401
مساء الخير سيدتي

343
00:27:54,121 --> 00:27:56,800
ومن أنتِ يا عزيزتي؟

344
00:28:59,839 --> 00:29:03,159
... حضرة المخرج، سؤال آخر

345
00:29:04,879 --> 00:29:08,839
ما العلاقة بين الكاثوليكية
والماركسية، برأيك؟

346
00:29:09,159 --> 00:29:12,318
يريد معرفة العلاقة
بين الكاثوليكية والماركسية

347
00:29:12,358 --> 00:29:13,638
شكراً، لقد فهمت

348
00:29:13,918 --> 00:29:16,278
تريد معرفة إنتماءاتي السياسية

349
00:29:16,518 --> 00:29:20,558
بصفتك رجل صادق
... ككل الإيطاليين

350
00:29:20,638 --> 00:29:23,438
لا بد أنك قادر على إجابتي

351
00:29:23,558 --> 00:29:27,598
هل إيطاليا بلد كاثوليكياً جوهرياً؟

352
00:29:27,678 --> 00:29:28,318
أجل، إنها كذلك

353
00:29:28,358 --> 00:29:30,238
اخرسي وتناولي المثلجات

354
00:29:30,718 --> 00:29:33,438
هذا النموذج الأولّي للسفينة الفضائية

355
00:29:35,038 --> 00:29:38,238
،يجب أن أتكلم معك لاحقاً
على إنفراد

356
00:29:38,278 --> 00:29:42,398
،لقد فاض بي الكيل
!هذه مستشفى مجانين

357
00:29:42,438 --> 00:29:45,718
،سنتكلم لاحقاً
ماذا عن الكولوستيرول لديك؟

358
00:30:06,077 --> 00:30:09,397
أعظم كاتب على الإطلاق
(فيزجيرالد الأول)

359
00:30:09,437 --> 00:30:13,477
إن كتاباته بمثابة العربدة
أو قسوة الواقع

360
00:30:13,917 --> 00:30:17,077
ما معنى اليمين أو اليسار؟

361
00:30:17,117 --> 00:30:19,877
يا لك من متفائل
إن آمنت بذلك

362
00:30:19,957 --> 00:30:22,637
،هذا تشويش وفوضى
ثمة أناس مشرقون

363
00:30:22,717 --> 00:30:25,717
لموالاه اليمين أو اليسار

364
00:30:25,757 --> 00:30:29,756
إن للأمريكان تلك النظرية الجديدة
... عن الكولوستيرول

365
00:30:29,876 --> 00:30:32,676
هل الآيس كريم جيد؟ -
أجل -

366
00:30:36,916 --> 00:30:39,516
هلا أخبرتنا في كم مشهد
ستظهر بالتقريب؟

367
00:30:39,636 --> 00:30:40,556
ماذا؟

368
00:30:40,556 --> 00:30:42,676
كم مشهد؟ -
5 -

369
00:30:45,036 --> 00:30:46,196
فقط 5

370
00:30:46,356 --> 00:30:48,756
ربما 6، أو حتى 7

371
00:30:49,396 --> 00:30:50,476
مساء الخير

372
00:30:51,156 --> 00:30:52,316
(أهلاً (غويدو

373
00:30:53,476 --> 00:30:55,636
السفير وضع عينه على السيدة

374
00:31:00,956 --> 00:31:01,916
إذاً؟

375
00:31:01,996 --> 00:31:03,836
ظننت أنك تريد معرفة ذلك -
حسناً، الآن أصبحت أعرف -

376
00:31:04,116 --> 00:31:06,596
أتريد مني أن أسألها الرقص معي؟ -
أجل، تقدم -

377
00:31:07,156 --> 00:31:09,355
... ثمة حقيقة واحدة يا أعزائي

378
00:31:09,715 --> 00:31:14,395
لكنني متحمسة لمعرفة وفهم
شخصيتي

379
00:31:14,475 --> 00:31:17,915
يجب أن أتعايش مع شخصيتي
لبعض الوقت قبل التصوير

380
00:31:17,995 --> 00:31:20,995
تقول السيدة أنها تريد
فهم شخصيتها

381
00:31:23,835 --> 00:31:27,795
،يجب أن أتعمق بداخلها
وأفهم أفكارها، وإلا فشلت

382
00:31:28,235 --> 00:31:30,595
ألم يشرح المخرج دورك بعد؟

383
00:31:30,675 --> 00:31:33,155
كلا -
متأسف يا سيدتي -

384
00:31:33,235 --> 00:31:36,675
،ليس لدي هذه المعلومات
إنني مجرد المنتج

385
00:31:36,995 --> 00:31:40,715
غويدو) أليس صحيحاً أني لا أعرف شيئاً؟) -
صحيح، لا شيء -

386
00:31:48,634 --> 00:31:50,354
والآن 3 أيام راحة

387
00:31:53,434 --> 00:31:58,114
،تبود مثل الزجاج
أول حصاد للكرز في الربيع

388
00:31:58,434 --> 00:32:01,314
هيا معي
لنقضي وقت الربيع معاً

389
00:32:02,274 --> 00:32:03,434
شكراً، ولـ(غويدو)؟

390
00:32:03,754 --> 00:32:04,714
(بالتوفيق لـ(غويدو

391
00:32:11,034 --> 00:32:12,954
... ماريو ميزابوتا) بكل ثقله)

392
00:32:14,234 --> 00:32:15,794
هلا تمشينا قليلاً؟

393
00:32:19,794 --> 00:32:26,073
أعرف أنه من الطبيعي
أن تظنني ساذجاً

394
00:32:26,153 --> 00:32:26,913
بلى

395
00:32:27,033 --> 00:32:30,033
أنا أكبر منها بـ30 سنة، إذاً؟ -
لا بأس -

396
00:32:30,033 --> 00:32:34,193
،قد أكون أحمق، عجوز أبله
ينفق أمواله، وما في ذلك؟

397
00:32:35,353 --> 00:32:41,513
هل يمكنك إبداع شيء هام
وجميل وحقيقي في اللجنة؟

398
00:32:41,513 --> 00:32:43,433
على سبيل المثال، لو سألك البابا؟

399
00:32:44,113 --> 00:32:46,313
،أجل، أجل، سأفكّر في ذلك
أعذروني

400
00:32:48,673 --> 00:32:50,673
أنصت، لست أضلل نفسي

401
00:32:51,113 --> 00:32:54,033
ربما تبقى معي بغية المال

402
00:32:54,993 --> 00:32:56,473
في الواقع، لا بد أن هذا هو السبب

403
00:32:56,593 --> 00:32:59,153
لكنني لم أشعر بهذا القرب من أحد
طيلة حياتي

404
00:33:00,433 --> 00:33:04,152
انظر إليها، إنها جميلة
وفاتنة وذكية

405
00:33:04,472 --> 00:33:06,512
لكن من أجل المال فقط؟

406
00:33:07,032 --> 00:33:10,032
لكن ثمة العديد من الشبان الأثرياء
هذه الأيام

407
00:33:10,112 --> 00:33:11,312
واضح أنها تكترث لأمرك

408
00:33:11,832 --> 00:33:15,792
صحيح، وهي لم تحاول الضغط عليّ

409
00:33:16,112 --> 00:33:18,232
لقد إتخذت قراري بعقلانية

410
00:33:18,832 --> 00:33:21,672
المسكينة لم تذكر حتى أمر زوجتي

411
00:33:21,752 --> 00:33:23,952
ولا عائلتي، لا بكلمة واحدة

412
00:33:24,192 --> 00:33:25,472
كيف إلتقيتها؟

413
00:33:27,272 --> 00:33:30,192
في (لندن)، كانت مع إبنتي في المدرسة

414
00:33:31,352 --> 00:33:32,832
كم مضى على زواجك؟

415
00:33:32,872 --> 00:33:34,672
الكثير، 31 سنة

416
00:33:34,992 --> 00:33:36,272
... وزوجتك

417
00:33:36,992 --> 00:33:39,672
،زوجتي أسائت الحكم عليها
إنها تمقتها

418
00:33:40,592 --> 00:33:43,591
بينما (غلوريا) مولعة بها

419
00:33:45,711 --> 00:33:47,991
!قلها! إني أحمق

420
00:33:48,391 --> 00:33:50,751
معذرةً، يجب أن يكون ثمة
جدول محدد لمواعيد التصوير

421
00:33:50,791 --> 00:33:53,831
،وإلا سافرنا إلى ألمانيا
لدينا عروض أخرى

422
00:33:54,391 --> 00:33:56,871
هل ستتركني في الظلام
إلى النهاية؟

423
00:34:01,031 --> 00:34:03,111
إنكِ تشبهين الحلزون

424
00:34:03,431 --> 00:34:05,711
ما هو الحلزون؟ -
إنه بزاقة صغيرة -

425
00:34:08,271 --> 00:34:10,471
!صمتاً

426
00:34:11,751 --> 00:34:14,031
هل تسمعون صوت الربيع؟

427
00:34:16,871 --> 00:34:19,430
"الرومان كانوا يسمونه "المياه السعيدة

428
00:34:32,270 --> 00:34:35,790
!مايا) لنسلّي أنفسنا)

429
00:34:36,710 --> 00:34:38,430
أتسمحين لي؟

430
00:34:40,710 --> 00:34:43,550
أمستعدة يا (مايا)؟
ماذا أحمل؟

431
00:34:44,750 --> 00:34:46,550
محفظة قطيفية

432
00:34:46,790 --> 00:34:49,230
وماذا داخلها؟ -
منديل أبيض -

433
00:34:50,310 --> 00:34:51,990
ومنديل أحمر

434
00:34:53,190 --> 00:34:55,590
آمل ألا تكون مخدرات -
كلا، إنه أسبيرين -

435
00:34:56,990 --> 00:34:59,229
محفظة -
هل من مال بداخلها؟ -

436
00:34:59,469 --> 00:35:02,269
أجل، 2,725 ليرة

437
00:35:05,549 --> 00:35:07,589
،وهذه السيدة هنا
فيمَ تفكر؟

438
00:35:07,909 --> 00:35:09,669
لا أفكار رذيلة كما آمل

439
00:35:09,709 --> 00:35:11,109
أفكر في شيء

440
00:35:11,189 --> 00:35:12,349
عمّاذا؟

441
00:35:12,389 --> 00:35:13,829
أياً كان، هل تفكرين؟

442
00:35:15,229 --> 00:35:15,909
أجل

443
00:35:16,029 --> 00:35:19,309
أريد أن أحيا 100 عام آخر

444
00:35:21,549 --> 00:35:22,829
!بالتوفيق

445
00:35:24,229 --> 00:35:27,629
وماذا في خلد هذه
السيدة الجميلة؟

446
00:35:27,709 --> 00:35:28,989
دعني وشأني

447
00:35:29,429 --> 00:35:31,229
هل لي بالتفكير في شخص ما؟

448
00:35:31,269 --> 00:35:32,869
!تفضلي سيدتي

449
00:35:33,269 --> 00:35:36,508
لا داعي، إني محرجة

450
00:35:36,588 --> 00:35:38,268
لماذا؟

451
00:35:38,428 --> 00:35:39,908
هل لي حقاً بالتفكير في شخص ما؟

452
00:35:39,988 --> 00:35:42,548
أخشى أن تُقرأ أفكاري

453
00:35:42,588 --> 00:35:44,468
،لا تقلقي يا عزيزتي
لا مخاطرة في ذلك

454
00:35:44,508 --> 00:35:46,268
أتودين الخروج؟ إن الطقس بارد

455
00:35:46,308 --> 00:35:49,468
قبلة صغيرة وصفعة كبيرة
أليس كذلك؟

456
00:35:51,828 --> 00:35:55,148
سيداتي سادتي، لا بد أنكم تتسائلون
أين الخدعة

457
00:35:55,228 --> 00:35:57,788
حسناً، يؤسفنا أن نخذلكم
لكن ما من خدعة

458
00:35:57,828 --> 00:36:00,828
وإنها ليست مصادفةً

459
00:36:00,908 --> 00:36:03,268
إنه مثال إستثنائي حول
المجال المغناطيسي والتخاطر

460
00:36:03,348 --> 00:36:06,468
لقد أرسلت أفكاركم إلى
(السيدة (مايا

461
00:36:06,868 --> 00:36:09,868
أنتِ! هل تعتقدين أنِك قادرة
على إخفاء أفكارك؟

462
00:36:10,588 --> 00:36:13,308
!كلا
!إنك تثير إشمئزازي

463
00:36:13,948 --> 00:36:15,547
!دعني وشأني

464
00:36:18,427 --> 00:36:21,587
أرجوك دعها وشأنها، لا تصرّ

465
00:36:22,267 --> 00:36:23,547
إن الأفكار مقدّسة

466
00:36:24,347 --> 00:36:26,267
أترين، إنها مجرد لعبة

467
00:36:26,387 --> 00:36:27,467
مايا) هل أنتِ مستعدة؟)

468
00:36:28,627 --> 00:36:32,787
لحظة واحدة، هل لنا معرفة
فيمّ تفكرون أيها السادة؟

469
00:36:33,027 --> 00:36:34,067
أنت على سبيل المثال

470
00:36:34,107 --> 00:36:35,467
فيم تفكر؟

471
00:36:35,547 --> 00:36:37,467
ما غير ذلك حضرة المخرج؟
ديني وسعادتي

472
00:36:38,987 --> 00:36:40,907
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

473
00:36:42,067 --> 00:36:43,387
!مضى بعض الوقت .. سنوات

474
00:36:43,467 --> 00:36:45,387
للأسف يا عزيزي

475
00:36:45,947 --> 00:36:48,667
!لحظة واحدة
إنك مشهور الآن

476
00:36:48,707 --> 00:36:53,586
كفاك، أخبرني ما هي خدعتك؟

477
00:36:53,626 --> 00:36:56,146
،حسناً، إنها بالكاد خدعة
لكن بعضها حقيقي

478
00:36:56,186 --> 00:36:58,906
لا أعرف كيف، لكن هذا يحدث -
هل يمكنك إرسال أي شيء؟ -

479
00:36:58,946 --> 00:37:01,386
أي شيء، عدا صرفها من هنا

480
00:37:02,226 --> 00:37:03,946
أتريد التجربة؟ -
أجل، مهلاً -

481
00:37:04,386 --> 00:37:06,106
إنني على يقين أنها لن تفلح معك

482
00:37:11,306 --> 00:37:15,986
... لست أفهم، لا يمكنني الإستيعاب

483
00:37:40,945 --> 00:37:44,905
أسا  نيسي ماسا)؟)

484
00:37:46,065 --> 00:37:48,025
أهذا صحيح؟ -
أجل -

485
00:37:48,345 --> 00:37:50,345
لكن ما معنى ذلك؟

486
00:37:56,625 --> 00:37:58,465
!غويدو) تعال هنا)
أين أنت؟

487
00:37:59,425 --> 00:38:01,145
!لا تتدلل! يا للعجب

488
00:38:01,225 --> 00:38:02,505
!لا أريد أن أستحم
لا أريد

489
00:38:02,545 --> 00:38:03,985
تعال، دعني أمسك بك

490
00:38:04,145 --> 00:38:05,385
أعرف ما يريد هذا النذل

491
00:38:05,425 --> 00:38:06,985
يريد أن تحمله حبيبته

492
00:38:07,025 --> 00:38:08,585
أليس كذلك أيها الفتى الكبير؟

493
00:38:08,625 --> 00:38:11,504
تعال، تعال

494
00:38:11,584 --> 00:38:13,824
لا يطيق أبداً أخذ حمام النبيذ
هذا الشقي

495
00:38:13,904 --> 00:38:16,384
ألا تعرف أنك بذلك
ستصبح رجلاً كبيراً؟

496
00:38:16,464 --> 00:38:19,464
!غويدو) خائفاً)
!غويدو) خائفاً)

497
00:38:30,584 --> 00:38:32,824
!الشيطان واللعنة

498
00:38:40,584 --> 00:38:42,184
!الجدة، الجدة

499
00:38:42,224 --> 00:38:43,904
إن الحطب رطب تماماً هذا العام

500
00:38:43,984 --> 00:38:45,704
هذه القطة مثل جدّك تماماً

501
00:38:45,744 --> 00:38:48,143
دائماً بالخارج
ولا يأتي إلا للطعام فقط

502
00:38:49,223 --> 00:38:51,343
!تباً لكِ، اخلدي إلى النوم

503
00:38:52,463 --> 00:38:55,623
المرة الأخيرة صفعت الباب
... في وجهه

504
00:38:55,663 --> 00:38:57,743
وتركته بالخارج لمدة يومين

505
00:38:58,743 --> 00:39:03,543
لتزوجت ثانيةً
من رجل وسيم

506
00:39:04,143 --> 00:39:06,543
لكنت مطمئنةً، بدلاً من جدك

507
00:39:07,023 --> 00:39:08,983
!كم أنا بلهاء

508
00:39:10,023 --> 00:39:13,583
،ظننت أني لو إتخذت زوجاً ثانياً
... فإن زوجي الأول

509
00:39:13,663 --> 00:39:17,383
،سواء في الجنة أو الجحيم
لم يكن لينتظر

510
00:39:18,343 --> 00:39:21,263
!اسكتوا
!اخلدوا إلى النوم أيها الأطفال

511
00:39:49,502 --> 00:39:51,422
!كلاوديو) بلل نفسه)

512
00:39:51,462 --> 00:39:54,502
،ماذا تفعل؟ اخلد إلى النوم
وأنت أيضاً

513
00:40:00,742 --> 00:40:03,822
،غويدو) انزل تحت الغطاء)
الطقس بارد، لا تتحرك

514
00:40:09,261 --> 00:40:10,421
هل تلوت صلواتك؟

515
00:40:13,261 --> 00:40:15,221
أليس مذاقك حلواً؟
!الأحلى على الإطلاق

516
00:40:15,301 --> 00:40:17,021
اعطني قبلة أنا أيضاً

517
00:40:17,061 --> 00:40:19,941
من تحب أكثر؟
أنا؟

518
00:40:20,021 --> 00:40:21,741
لا تستطيع خداعي

519
00:40:21,821 --> 00:40:23,861
سأصفعكم

520
00:40:25,861 --> 00:40:31,021
بوسعي معرفة من يتظاهر منكم

521
00:40:33,741 --> 00:40:35,781
نوماً هانئاً أيها الصغار

522
00:40:36,341 --> 00:40:37,941
اقفلوا أعينكم

523
00:40:53,980 --> 00:40:55,620
غويدو) لا تغمض عينيك الليلة)

524
00:40:55,620 --> 00:40:57,980
هذه هي الليلة حيث تتحرك عين الصورة
لست خائفاً، أليس كذلك؟

525
00:40:58,020 --> 00:40:59,460
يجب أن تكون صامتاً

526
00:40:59,500 --> 00:41:02,060
العم (أغوستينو) سيبحث في الزاوية
!ويعثر على الكنز

527
00:41:02,140 --> 00:41:03,980
!(لا تخف (غويدو
!سنصبح أثرياء

528
00:41:04,060 --> 00:41:10,900
هل تتذكر اللعنة؟
!آسا نيسي ماسا) .. (آسا نيسي ماسا) .. صه)

529
00:41:43,539 --> 00:41:47,299
،سيدي، تلقيت مكالمتين أو 3 من روما
زوجتك حسبما أظن

530
00:41:47,379 --> 00:41:50,499
حسن، ناولني الهاتف

531
00:41:50,939 --> 00:41:53,139
جينو) ناول السيد الهاتف) -
حاضر -

532
00:41:53,179 --> 00:41:56,979
هذا لك، طابت ليلتك سيدي -
طابت ليلتك -

533
00:41:58,619 --> 00:42:00,618
مارسيلا)، مكالمة من روما، بسرعة)

534
00:42:11,178 --> 00:42:13,858
كلا، لست أشعر بالإهانة

535
00:42:14,618 --> 00:42:16,418
ثمة شيء وحيد يهينني

536
00:42:17,578 --> 00:42:24,098
!تعرفني، كلا

537
00:42:25,058 --> 00:42:28,898
سامحته على كل شيء

538
00:42:36,058 --> 00:42:38,897
مرحباً، لندردش قليلاً

539
00:42:39,217 --> 00:42:40,737
اجلس بجانبي لدقيقة

540
00:42:40,857 --> 00:42:44,217
،لا، سأخلد إلى النوم
إني منهك للغاية ومنتظر مكالمة

541
00:42:45,937 --> 00:42:46,497
أتود البعض؟

542
00:42:46,617 --> 00:42:48,297
لا، شكراً، أشعر بدوار

543
00:42:49,497 --> 00:42:50,537
اعطني يديك

544
00:42:51,737 --> 00:42:53,097
لا، اجلس

545
00:42:55,097 --> 00:42:57,497
معي دواء في يدي اليسرى

546
00:42:58,097 --> 00:43:00,017
أضعه على بطني حين أشعر بالألم

547
00:43:00,777 --> 00:43:01,977
اخلع قبعتك

548
00:43:06,857 --> 00:43:07,897
هل من تحسن؟

549
00:43:12,537 --> 00:43:13,697
أجل، ربما

550
00:43:18,576 --> 00:43:19,896
لمَ تنظر إليّ بهذا النحو؟

551
00:43:20,936 --> 00:43:24,896
،لا تقول أني جميلة
تشعرني بالمهانة

552
00:43:25,496 --> 00:43:26,696
ما خطبك؟

553
00:43:28,496 --> 00:43:29,496
لست أعرف

554
00:43:31,696 --> 00:43:37,976
أشعر بأن كل قرارتي خاطئة
الشخصية والمهنية

555
00:43:42,176 --> 00:43:45,056
أخبرني، لماذا تستمتع بتعذيبي؟

556
00:43:45,176 --> 00:43:46,616
تعذيبك؟

557
00:43:47,696 --> 00:43:49,976
اعتبرني صديق قديم

558
00:43:50,456 --> 00:43:53,336
يجب أن أشعر بقرب من مخرجي

559
00:43:59,215 --> 00:44:01,175
هل شاهدت آخر أفلامي
الذي صورناه في بلغراد؟

560
00:44:01,615 --> 00:44:05,655
لعبت دور إمرأة موعودة
بجروح الزمن

561
00:44:05,815 --> 00:44:08,615
... ومع ذلك محبوبة

562
00:44:09,295 --> 00:44:12,055
(اعزف (الحيرة -
لا أعرفه -

563
00:44:12,575 --> 00:44:13,855
... أرجوك

564
00:44:13,935 --> 00:44:15,695
... يا له من دور! تلك المرأة

565
00:44:17,455 --> 00:44:18,575
... لكن

566
00:44:18,655 --> 00:44:20,455
حيث يجد الناس الآمان والحب

567
00:44:22,495 --> 00:44:26,135
،إنني تلك الشخصية
أنا مثلها في الحياة والحب

568
00:44:27,215 --> 00:44:28,775
هذا سبب وحدتي

569
00:44:30,175 --> 00:44:32,495
... وأسامح الرجل على كل شيء

570
00:44:32,535 --> 00:44:35,054
أحب

571
00:44:35,374 --> 00:44:37,614
سيدي، روما على الخط -
شكراً لك -

572
00:44:37,654 --> 00:44:39,974
!إني حساسة جداً، وشريرة أيضاً

573
00:44:40,014 --> 00:44:41,934
أجل، أصبتِ، سأعود في الحال

574
00:44:48,214 --> 00:44:49,494
،روما على الخط
يمكنك التكلم

575
00:44:49,574 --> 00:44:50,534
!مرحباً

576
00:44:51,614 --> 00:44:53,014
هل تريد (لويزا)؟ -
أجل -

577
00:44:53,094 --> 00:44:56,014
أتشعر بالذنب أيها الوحش؟
(معك (روسيلا

578
00:44:56,174 --> 00:44:58,854
مرحباً (روسيلا)، كيف حالك؟
لويزا) كانت تسأل عني)

579
00:44:58,894 --> 00:45:02,734
أين كنت طيلة هذا الوقت؟
الراحة العلاجية؟ يا له من عذر

580
00:45:02,854 --> 00:45:04,614
(ها قد أتت (لويزا

581
00:45:05,774 --> 00:45:08,014
!غويدو) إتصلت بك مرتان)
أين كنت؟

582
00:45:08,054 --> 00:45:09,734
أعرف، أنا آسف

583
00:45:09,774 --> 00:45:12,533
،كنت في مكتب الإنتاج
إننا نعمل

584
00:45:12,733 --> 00:45:13,693
كيف حالك؟

585
00:45:13,773 --> 00:45:16,333
لا بأس، وماذا عن العلاج؟

586
00:45:16,373 --> 00:45:18,373
هل يجدي؟

587
00:45:18,493 --> 00:45:22,133
،ربما، لكنك تعرفين
لا يمكنني الراحة

588
00:45:22,333 --> 00:45:23,733
وماذا عنك؟
هل تقضين أوقات ممتعة؟

589
00:45:23,933 --> 00:45:27,373
(كالعادة، مع (روسيلا) و(تيلد
و(إنريكو)، إنهم على وشك الإنصراف

590
00:45:27,533 --> 00:45:29,813
هل تقضي وقت ممتع؟
هل قابلت أحد؟

591
00:45:29,893 --> 00:45:31,533
أشعر بملل شديد

592
00:45:31,613 --> 00:45:33,453
لكن بالنسبة لعملي، فهكذا أفضل

593
00:45:33,533 --> 00:45:34,573
(طابت ليلتك (غويدو -
طابت ليلتك -

594
00:45:35,533 --> 00:45:39,213
ألم تقابل أحداً؟
هل أنت وحدك؟

595
00:45:39,293 --> 00:45:40,573
طبعاً

596
00:45:40,933 --> 00:45:42,173
حقاً؟

597
00:45:43,173 --> 00:45:45,893
لويزا) لمَ لا تزوريني؟)

598
00:45:46,253 --> 00:45:47,933
،إجازة صغيرة
ليس صعباً الوصول إلى هنا

599
00:45:47,933 --> 00:45:50,092
متى ستبدأ التصوير أيها الممل؟

600
00:45:50,172 --> 00:45:52,132
،لست أعرف
دعيني أتكلم مع (لويزا) من فضلك

601
00:45:52,412 --> 00:45:54,692
أتريدني أن آتي؟

602
00:45:54,772 --> 00:45:56,252
أجل، لو تريدين ذلك

603
00:45:56,772 --> 00:45:58,412
يمكنك حتى أن تصحبي أحداً معك

604
00:45:58,492 --> 00:45:59,652
لكن هل هذا يسعدك؟

605
00:45:59,692 --> 00:46:01,932
طبعاً، وإلا لما طلب ذلك

606
00:46:02,212 --> 00:46:04,132
سيدي، هل ستمدد المكالمة؟ -
كلا -

607
00:46:04,172 --> 00:46:05,892
متى أجيء؟

608
00:46:05,972 --> 00:46:07,132
وقتما يناسبك

609
00:46:07,172 --> 00:46:08,612
حذار، سأجيء

610
00:46:08,652 --> 00:46:10,452
عزيزتي، لما طلبت

611
00:46:10,532 --> 00:46:13,012
،يسعدني ذلك
طابت ليلتك

612
00:46:13,092 --> 00:46:14,612
،إلى اللقاء أيها الوحيد
طابت ليلتك

613
00:46:16,092 --> 00:46:17,252
(طابت ليلتك (غويدو

614
00:46:25,052 --> 00:46:27,292
... سيد (غويدو)، مدير أعمالي يعتقد

615
00:46:27,332 --> 00:46:30,051
،مهلاً يا سيدتي
... إني ذاهب إلى المكتب، لذا

616
00:46:30,091 --> 00:46:32,411
!تباً -
إن هذا يهمني -

617
00:46:32,451 --> 00:46:34,531
،في الصباح سنتكلم في كل الأمور
حسناً؟

618
00:46:40,731 --> 00:46:43,931
تكاليف المبنى المركزي: 10,000

619
00:46:44,371 --> 00:46:47,051
الجدران: 260

620
00:46:47,451 --> 00:46:48,451
مساء الخير

621
00:46:48,771 --> 00:46:49,411
هل يلزمك شيئاً؟

622
00:46:49,491 --> 00:46:50,971
لا، شكراً، تابعوا العمل

623
00:46:52,131 --> 00:46:54,491
يا له من طاقم عمل لطيف

624
00:46:56,411 --> 00:46:57,491
مرحباً

625
00:46:57,691 --> 00:46:59,611
(مرحباً (إلينورا

626
00:47:00,051 --> 00:47:03,691
و2,350 للحديد المضلع

627
00:47:03,771 --> 00:47:05,371
أنصت يا سيدي
... بما أنك هنا

628
00:47:05,411 --> 00:47:08,490
،إتصلت بالنزل بشأن الألمانية
لكنها رحلت

629
00:47:08,570 --> 00:47:10,410
يجب أن تجدها -
إنها في باريس مع السيرك -

630
00:47:10,490 --> 00:47:11,570
حقاً؟

631
00:47:16,810 --> 00:47:18,290
ماذا يجب أن أفعل؟

632
00:47:20,130 --> 00:47:21,530
يا له من فخر يا سيدي

633
00:47:21,610 --> 00:47:23,410
!أمسكت بي وأنا خالع بنطالي

634
00:47:23,970 --> 00:47:27,650
،انصت (غويدو)، بشأن المرزعة
... هناك ذلك الـ

635
00:47:28,130 --> 00:47:30,650
حسناً، أين هذا المكان؟

636
00:47:31,970 --> 00:47:34,210
لا ملاحظة بها بالعنوان
!أو ما شابه، لا شيء

637
00:47:34,530 --> 00:47:36,210
إنه في أرض الأمير

638
00:47:36,330 --> 00:47:38,130
من هنا؟ -
إبنتيّ أختي -

639
00:47:38,970 --> 00:47:40,410
(إيفا) و(دينا)

640
00:47:40,890 --> 00:47:42,010
مساء الخير

641
00:47:43,690 --> 00:47:45,089
هيا، دعيه ينظر إليكِ

642
00:47:45,169 --> 00:47:47,609
لعله يمنحك دوراً صغيراً

643
00:47:49,449 --> 00:47:50,809
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

644
00:47:51,809 --> 00:47:52,849
من أين أنتما؟

645
00:47:53,609 --> 00:47:56,169
(تريستي) -
!لتحيا إيطاليا -

646
00:47:58,969 --> 00:48:00,729
هذا شيء لطيف

647
00:48:00,889 --> 00:48:01,849
أخبره عن إبنت عمي

648
00:48:01,929 --> 00:48:05,089
غويدو) إبنة عم هذه)
طولها 6 أقدام

649
00:48:05,129 --> 00:48:07,169
عليك رؤيتها، قد تكون مناسبة للفيلم

650
00:48:07,329 --> 00:48:08,729
هذه .. إنها شيطانة

651
00:48:08,849 --> 00:48:12,409
هذا صحيح، إنها بنفس طولي
بالإضافة لإرتفاع السرير

652
00:48:12,569 --> 00:48:13,849
أترى؟

653
00:48:13,969 --> 00:48:15,689
إنتخبت مرتين لمسابقة أطول سيدة
بالبلدة

654
00:48:15,809 --> 00:48:17,609
هل (غويدو) بالداخل؟ سأدخل

655
00:48:17,729 --> 00:48:19,489
(اخلد للنوم (كونوكيا
سأراك غداً

656
00:48:19,929 --> 00:48:21,889
هل لي بطرح سؤال عليك؟

657
00:48:22,289 --> 00:48:23,168
تفضلي

658
00:48:23,288 --> 00:48:28,168
... صديقتي هذه
تقول أنك عاجز عن عمل قصة رومانسية

659
00:48:28,248 --> 00:48:29,768
!اسكتي -
إنها محقة -

660
00:48:31,488 --> 00:48:32,728
هل أقوم بإيقاظك في الصباح (غويدو)؟

661
00:48:32,848 --> 00:48:33,688
لا، شكراً

662
00:48:37,648 --> 00:48:39,568
رئيسنا لن يمسك بنا ونحن
!غير مستعدين

663
00:48:39,688 --> 00:48:41,488
!طاقم العمل لا ينام أبداً

664
00:48:41,608 --> 00:48:43,488
أشعر بدوار شديد، ماذا أكلت؟

665
00:48:45,208 --> 00:48:47,248
،دائماً يثيرون الضجيج
لكنهم أناس طيبين

666
00:48:47,288 --> 00:48:50,488
أيلزمك أي شيء (غويدو)؟
ألديك أفكار جديدة؟

667
00:48:50,568 --> 00:48:51,968
أتود إخباري بشيء ما؟

668
00:48:52,048 --> 00:48:53,768
لا، شكراً لك

669
00:48:53,848 --> 00:48:55,488
عاود النوم، لا أحتاج إلى أي شيء

670
00:48:55,568 --> 00:48:57,168
أ ي شيء -
لا، شكراً، طابت ليلتك -

671
00:48:57,928 --> 00:49:00,288
!طابت ليلتك أيها اللعين

672
00:49:00,568 --> 00:49:04,007
من يستطيع النوم هنا؟
كيف أحظى بأي نوم؟

673
00:49:04,447 --> 00:49:06,007
كونوكيا)، لتهدأ)

674
00:49:06,327 --> 00:49:09,247
إني أمارس هذا العمل
منذ 30 سنةً

675
00:49:09,327 --> 00:49:12,047
عملت على أفلام لا يمكنك
تصوّرها

676
00:49:12,127 --> 00:49:13,847
!ولم أخشَ يوماً أي شيء

677
00:49:13,927 --> 00:49:15,767
لماذا تصرخ أيها العجوز المجنون؟

678
00:49:16,687 --> 00:49:18,967
،أصبت، لقد قلتها للتو
عجوز

679
00:49:19,447 --> 00:49:22,887
،أخيراً قلتها
كونوكيا) عجوز)

680
00:49:22,927 --> 00:49:24,487
ماذا تريدان؟
عودا إلى الداخل

681
00:49:26,327 --> 00:49:29,727
،دائماً تتركني في الظلام
لا أعرف أبداً ما ينبغي فعله

682
00:49:29,847 --> 00:49:33,967
،متى أتكلم ومتى أسكت
لست أريد إزعاجك

683
00:49:34,087 --> 00:49:35,927
لست أريد معرفة قصة الفيلم

684
00:49:36,087 --> 00:49:38,967
تريد أن تبقيها سراً؟ لتفعل -
أرجوك أن تعاود النوم -

685
00:49:40,606 --> 00:49:42,606
،لكن لو سأساعدك
كما أفعل دائماً

686
00:49:42,646 --> 00:49:45,526
،وطالما أن هذا يسرّك
!فعليك أن تخبرني بشيء

687
00:49:45,606 --> 00:49:47,766
أخبرني أن أتخلص من المرأة الفرنسية

688
00:49:47,846 --> 00:49:50,726
،أخبرني كيف تريد السفينة الفضائية
أخبرني بأن أشنق نفسي

689
00:49:50,766 --> 00:49:52,966
لكن لتخبرني بشيء

690
00:49:53,726 --> 00:49:55,966
(لقد تغيرت كثيراً صديقي (غويدو

691
00:49:57,646 --> 00:50:01,646
ماذا تفعل الآن؟
تبكي؟ ألست خجِلاً؟

692
00:50:01,726 --> 00:50:04,286
سأرحل غداً، إني مستقيل

693
00:50:04,366 --> 00:50:07,486
،لست أريد إعتراض طريقك
تلزمك دماء جديدة

694
00:50:08,046 --> 00:50:11,726
،توخ الحذر
فإنك لم تعد على طبيعتك

695
00:50:12,046 --> 00:50:13,486
(كونوكيا)

696
00:50:35,445 --> 00:50:37,005
عدم الإلهام؟

697
00:50:37,965 --> 00:50:40,685
وماذا لو لم أفلح يا عزيزتي؟

698
00:50:41,605 --> 00:50:44,285
ماذا لو كانت نهاية
... الكذاب القذر

699
00:50:44,405 --> 00:50:47,045
!(عديم الذوق والموهبة؟ (سغولب

700
00:51:13,324 --> 00:51:17,444
لنقل أنك الصدق بعينه

701
00:51:18,724 --> 00:51:21,204
لكن ما معنى أن تكون صادقاً؟

702
00:51:21,524 --> 00:51:23,404
ألم تسمع ما قاله (فلاتشيو)؟

703
00:51:23,444 --> 00:51:28,564
،حان الوقت لتضع كل الرموز جانباً"
"الصدق، البراءة، الخلاص

704
00:51:30,684 --> 00:51:32,404
ماذا تريد إذاً؟

705
00:51:46,043 --> 00:51:48,403
أجل، هذا وارد

706
00:51:48,843 --> 00:51:52,963
،ثمة متحف بالبلدة
وأنتِ إبنة الحارس

707
00:51:53,523 --> 00:51:56,683
نشأتِ محاطةً بصور
للجمال القديم

708
00:52:12,203 --> 00:52:13,482
أنت مصيب

709
00:52:47,402 --> 00:52:49,602
أتيت لأبقى إلى الأبد

710
00:52:51,562 --> 00:52:56,001
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

711
00:52:57,001 --> 00:53:00,641
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

712
00:53:11,521 --> 00:53:12,041
ألو؟

713
00:53:12,161 --> 00:53:13,921
إنهم يسألون عنك
(من فندق (السكة الحديد

714
00:53:13,961 --> 00:53:15,321
حسن، سأستقبل المكالمة

715
00:53:16,281 --> 00:53:20,641
آلو؟ من معي؟

716
00:53:21,601 --> 00:53:24,481
،غويدو) أشعر بخوف)
إن الماء المعدني أصابني بالمرض

717
00:53:24,521 --> 00:53:27,401
،درجة حرارتي مرتفعة، لتأتي
تعال فوراً

718
00:53:27,481 --> 00:53:30,480
في هذا الوقت؟
لا أستطيع، سآتي غداً

719
00:53:30,680 --> 00:53:31,640
تعال

720
00:53:31,680 --> 00:53:33,880
تلك المسكينة، لو تعرف كم كانت
تسأل عنك

721
00:53:33,920 --> 00:53:35,040
تفضل الثلج

722
00:53:37,920 --> 00:53:41,120
إنها تنصهر، على الأقل 104 -
أجل، حسناً، اذهبي الآن -

723
00:53:41,880 --> 00:53:44,800
هل أحضر حبات البازلاء؟ -
أية بازلاء؟ -

724
00:53:45,000 --> 00:53:48,320
،حينما كانت تهذي طلبت البازلاء
هذا شيء جيد

725
00:53:48,400 --> 00:53:50,120
كلا، لا داعي

726
00:53:50,200 --> 00:53:51,960
لو إحتجتما إلى أي شيء، أخبرونا -
حاضر، شكراً -

727
00:53:57,680 --> 00:54:03,760
كارلا)، أهذه أول مرة تنتابك)
حمّى شديدة مفاجئة؟

728
00:54:04,200 --> 00:54:05,160
!(كارلا)

729
00:54:07,160 --> 00:54:11,559
... كلا، إنها ليست كما تبدو

730
00:54:11,639 --> 00:54:14,239
،تنتابني ثم تذهب وحدها
زوجي إعتاد عليها

731
00:54:14,839 --> 00:54:16,439
إنها لا تثير خوفه

732
00:54:17,759 --> 00:54:20,319
لا، لا تنهضي، إبقي تحت الغطاء

733
00:54:20,519 --> 00:54:23,919
إني ساخنة وظمآنة -
إنتظري، سأناولك الماء -

734
00:54:27,359 --> 00:54:29,239
!اشربي ببطء وإلا إنتفخت معدتك

735
00:54:31,639 --> 00:54:34,159
أهذا النهار أم الليل؟ -
عم تتكلمين؟ -

736
00:54:34,239 --> 00:54:35,679
الساعة الرابعة مساءاً

737
00:54:36,199 --> 00:54:38,679
أنصتي، سننتظر الطبيب
ونستمع لما لديه من أقوال

738
00:54:38,759 --> 00:54:41,719
ولا بأس لو أرسلنا إلى زوجك برقية

739
00:54:41,839 --> 00:54:45,239
،لا يمكننا تحمل المسئولة كاملةً لذلك
بلى، يجب أن يعرف

740
00:54:46,958 --> 00:54:49,838
،كلا، لا أريد أن ينتهي الأمر
لو جاء سيأخذني معه

741
00:54:50,518 --> 00:54:52,958
وقد إشتريت بعض الملابس اللطيفة

742
00:54:53,038 --> 00:54:54,758
لماذا تناولتِ كل هذا الماء؟

743
00:54:54,838 --> 00:54:56,638
هذا للمرضى، هل أنتِ مريضة؟

744
00:54:56,998 --> 00:54:59,478
لا بد أن تكوني متوقعة
حين يكون هناك دواء

745
00:55:00,638 --> 00:55:03,078
ماذا لدي لأفعل؟
دائماً تتركني هنا لوحدي

746
00:55:07,238 --> 00:55:09,478
لقد صغت وصيتي منذ سنتين

747
00:55:09,798 --> 00:55:13,918
بأي حال، ليس شرطاً أن يكون موتك وشيكاً
لتكتب وصية

748
00:55:14,718 --> 00:55:18,958
لدي أخ وأخت أيضاً

749
00:55:19,838 --> 00:55:22,398
لكني أريد أن تكون الشقة
من نصيب زوجي

750
00:55:22,718 --> 00:55:26,437
إنها لي، لكن كيف سيدبر المسكين
أموره بدونها؟

751
00:55:26,517 --> 00:55:28,477
حتى ولو تزوج؟

752
00:55:28,757 --> 00:55:30,597
!يا للهول

753
00:55:33,397 --> 00:55:39,757
أخبرني بالحقيقة، مفهوم؟

754
00:55:40,717 --> 00:55:42,757
لماذا تبقى معي؟

755
00:55:44,597 --> 00:55:47,157
بمَ سأخبر الكاردينال غداً؟

756
00:55:48,717 --> 00:55:52,357
أجل، قرأت الملخص
الذي أرسله لنا المنتج

757
00:55:52,437 --> 00:55:55,317
،إنه شيق جداً
من وجهة نظر واقعية

758
00:55:55,357 --> 00:55:57,677
... لقاء البطل

759
00:55:57,717 --> 00:56:00,237
وأمير الكنيسة
أثناء العلاج بالوحل

760
00:56:00,277 --> 00:56:03,676
،كما وصفت
متأسف لكنه غير عمليّ على الإطلاق

761
00:56:03,756 --> 00:56:06,036
الأسقف لديه غرفته الخاصة

762
00:56:06,116 --> 00:56:08,796
صحيح، لكني كنت أبحث عن
مكان غير مألوف

763
00:56:08,876 --> 00:56:09,956
ماذا تعني؟

764
00:56:10,036 --> 00:56:12,716
... البطل تلقى تربية كاثوليكية و

765
00:56:12,756 --> 00:56:15,916
صباح الخير -
(سيدي، هذا (غويدو أنسيلمي -

766
00:56:15,956 --> 00:56:17,436
سرني لقائك -
لا بد أنك المخرج -

767
00:56:17,516 --> 00:56:18,596
أجل

768
00:56:18,676 --> 00:56:21,396
هل موضوع هذا الفيلم دينياً؟

769
00:56:21,476 --> 00:56:23,156
حسناً، نعم إذا جاز القول

770
00:56:23,196 --> 00:56:26,916
كما قلت، فإن البطل تلقى تربية
كاثوليكية

771
00:56:26,996 --> 00:56:29,676
شأننا جميعاً، لذلك
تكونت لديه بعض العقد

772
00:56:29,676 --> 00:56:32,476
بعض الحاجات التي لم يعد
يستطيع مقاومتها

773
00:56:32,916 --> 00:56:35,796
وأمير من الكنيسة وكأن
لديه القدرة على رؤية الحقيقة

774
00:56:35,876 --> 00:56:38,196
لا يقبل بذلك
رغم أنه يحبه

775
00:56:38,236 --> 00:56:41,955
،لذا فإنه يريد إتصالاً، المساعدة
مثلاً وميض من الفهم

776
00:56:42,195 --> 00:56:43,795
ساول) في دمشق، صحيح؟)

777
00:56:43,875 --> 00:56:45,675
ألسنا جميعاً نخفي مثل هذه الآمال؟

778
00:56:45,715 --> 00:56:48,395
،أدرك بأن الفكرة قد تبدو سطحية
... لو أردت

779
00:56:48,475 --> 00:56:50,155
لا، ليس هكذا الأمر

780
00:56:50,195 --> 00:56:54,115
لست أؤمن بأن السينيما تعتمد
على مواضيع معينة

781
00:56:54,195 --> 00:56:58,475
تخلطون الحب الطاهر بالبذيء أحياناً

782
00:56:58,515 --> 00:57:00,075
أليس كذلك؟ -
ربما -

783
00:57:00,115 --> 00:57:02,315
على عاتقكم مسئولية كبيرة

784
00:57:02,355 --> 00:57:05,395
يمكنكم إفساد أو تعليم
آلاف الأرواح

785
00:57:05,515 --> 00:57:07,595
سموّه سينصت إليك

786
00:57:07,915 --> 00:57:10,315
يمكنك أن تطرح عليه الأسئلة

787
00:57:14,195 --> 00:57:16,755
اسمح لي بتقديمك إلى المخرج

788
00:57:19,075 --> 00:57:20,714
اجلس من فضلك

789
00:57:22,314 --> 00:57:25,594
،أرجوك أعذر تطفلي
لما كنت تجرأت، سموّك

790
00:57:25,674 --> 00:57:29,634
،لكن منتجي يساوره القلق
ربما لديه الحق

791
00:57:29,674 --> 00:57:31,354
... ويصر أنني

792
00:57:32,234 --> 00:57:34,234
هل أنت متزوج؟ -
أجل -

793
00:57:35,074 --> 00:57:37,114
لديك أطفال؟ -
أجل، أقصد كلا -

794
00:57:38,074 --> 00:57:39,794
كم عمرك؟ -
43 -

795
00:57:44,394 --> 00:57:46,794
أتسمع صوت هذا الطائر المغرد؟ -
معذرةً -

796
00:57:47,154 --> 00:57:48,834
أتعرف ماذا يدعى؟ -
كلا -

797
00:57:49,834 --> 00:57:51,394
(يدعى (دوميديو

798
00:57:52,194 --> 00:57:56,234
تفيد الأسطوره بأنه حينما
... (مات (دوميديو

799
00:57:56,314 --> 00:58:00,153
كل الطيور الصغيرة تجمّعت
ورافقته إلى قبره

800
00:58:00,273 --> 00:58:03,273
وهي تغرد رثاءاً جنائزياً

801
00:58:05,393 --> 00:58:07,633
أتسمع؟ إنه أشبه بالنواح

802
00:58:39,512 --> 00:58:46,312
!(غويدو)، (غويدو)
(دعنا نرى (ساراغينا

803
00:58:50,392 --> 00:58:51,552
أنا قادم

804
00:59:06,832 --> 00:59:09,632
!(ساراغينا)! (ساراغينا)

805
00:59:11,232 --> 00:59:13,352
!(ساراغينا)

806
00:59:23,991 --> 00:59:25,791
ساراغينا)، ارقصي الرومبا)

807
00:59:27,111 --> 00:59:28,591
هيا

808
01:02:10,427 --> 01:02:13,307
عارٌ عليك، عارٌ عليك

809
01:02:13,627 --> 01:02:15,627
!هذا ذنب عظيم
!هذا ذنب عظيم

810
01:02:15,747 --> 01:02:18,507
لست أصدق، هذا غير معقول

811
01:02:20,747 --> 01:02:22,667
!انظر إلى أمك، انظر إليها

812
01:02:22,787 --> 01:02:24,387
أمي -
توقف عندك -

813
01:02:24,507 --> 01:02:31,626
،رباه! كم أنا خجلة
!كم أنا مجروحة

814
01:03:06,305 --> 01:03:09,945
،طيلة حياته
... وأينما عاش

815
01:03:10,025 --> 01:03:14,745
لويغي التقيّ) إمتنع عن أي كلام)
أو تعامل مع النساء

816
01:03:14,825 --> 01:03:17,505
وتجنب مجالسهن أينما كانت

817
01:03:17,545 --> 01:03:21,705
من رآه ظن أنه بالفطرة
يكرههن

818
01:03:23,585 --> 01:03:24,745
!انحني

819
01:03:52,824 --> 01:03:55,304
ألا تعرف أن (ساراغينا) هي الشيطان؟

820
01:03:56,104 --> 01:03:58,184
كلا، لم أعرف حقاً

821
01:04:52,903 --> 01:04:54,183
مرحباً

822
01:05:01,422 --> 01:05:02,822
إذاً، ما معنى ذلك؟

823
01:05:06,742 --> 01:05:08,862
إنها شخصة مستوحاه من
ذكريات طفولتك

824
01:05:09,542 --> 01:05:11,862
لا إتصال بأي ناقد حقيقي

825
01:05:13,022 --> 01:05:15,902
لو أردت حقاً إنجاز
... عمل إنفعالي

826
01:05:15,942 --> 01:05:20,622
عن الوعي الكاثوليكي الإيطالي
... فأنت تحتاج

827
01:05:20,702 --> 01:05:25,622
إلى درجة أعلى بكثير من الثقافة

828
01:05:26,702 --> 01:05:29,582
بالإضافة إلى المنطق والنقاوة

829
01:05:30,342 --> 01:05:36,622
سامحني، لكن بساطتك عيب شديد

830
01:05:37,262 --> 01:05:40,061
ذكرياتك القليلة
... التي يغلب عليها الحنين

831
01:05:40,141 --> 01:05:43,141
... وإستغاثتك العاطفية والمسالمة

832
01:05:44,701 --> 01:05:47,421
،لقد تعجب الكاهن الأبرشي
"مع شيوعي؟"

833
01:05:47,621 --> 01:05:49,421
"لم يقل "آمين

834
01:05:49,661 --> 01:05:51,661
الوعي الكاثوليكي؟

835
01:05:53,061 --> 01:05:57,941
(فقط فكروا كيف كان (سيطونيوس
!في زمن القياصرة

836
01:05:58,461 --> 01:06:04,381
،كانت نيتكم أن تشجبوا
... ولكن إنتهى بكم المطاف

