1
00:00:17,130 --> 00:00:23,657
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:23,849 --> 00:00:31,144
سعيد عبد الجليل

3
00:00:31,527 --> 00:00:36,297
SAID00

4
00:00:37,256 --> 00:00:41,607
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:41,637 --> 00:00:46,597
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:00:46,629 --> 00:00:49,541
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:00:53,224 --> 00:00:57,191
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:00:57,223 --> 00:00:59,495
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:00:59,526 --> 00:01:03,142
على مفرش المائدة

10
00:01:03,175 --> 00:01:08,580
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:08,610 --> 00:01:11,652
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:11,685 --> 00:01:15,330
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:19,620 --> 00:01:23,363
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:23,396 --> 00:01:25,827
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:25,860 --> 00:01:29,764
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:29,795 --> 00:01:31,779
بعد تسعة أشهر

17
00:01:31,812 --> 00:01:34,278
ولدت أميلي بولا

18
00:01:38,628 --> 00:01:42,788
أميلي من مومانتو

19
00:03:13,690 --> 00:03:17,018
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:17,053 --> 00:03:19,642
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:19,674 --> 00:03:21,625
.....

22
00:03:21,657 --> 00:03:26,872
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:26,903 --> 00:03:28,377
كما يكره أيضا

24
00:03:28,409 --> 00:03:31,514
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:34,456 --> 00:03:38,074
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:03:39,609 --> 00:03:41,914
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:03:41,945 --> 00:03:45,398
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:03:46,965 --> 00:03:49,879
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:03:51,321 --> 00:03:52,568
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:03:52,601 --> 00:03:55,417
و تنظيفه

31
00:03:55,450 --> 00:03:58,329
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:03:58,361 --> 00:03:59,736
والدة أميلي

33
00:03:59,768 --> 00:04:02,679
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:02,712 --> 00:04:04,119
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:04,148 --> 00:04:06,422
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:06,453 --> 00:04:10,582
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:10,613 --> 00:04:15,221
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:16,693 --> 00:04:19,925
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:19,957 --> 00:04:24,307
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:24,339 --> 00:04:27,413
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:27,446 --> 00:04:29,046
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:29,078 --> 00:04:30,806
وتنظيفها

43
00:04:30,838 --> 00:04:33,525
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:04:37,427 --> 00:04:39,155
أميلي في عامها السادس

45
00:04:39,188 --> 00:04:43,381
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:04:43,413 --> 00:04:47,286
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:04:47,316 --> 00:04:49,941
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:04:49,973 --> 00:04:52,275
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:04:52,308 --> 00:04:56,947
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:04:56,979 --> 00:04:59,345
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:04:59,376 --> 00:05:02,386
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:02,419 --> 00:05:09,424
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:09,456 --> 00:05:12,944
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:12,977 --> 00:05:15,665
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:15,697 --> 00:05:18,128
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:18,160 --> 00:05:21,487
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:21,519 --> 00:05:25,167
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:25,201 --> 00:05:29,009
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:29,042 --> 00:05:31,632
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:31,664 --> 00:05:35,247
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:05:35,280 --> 00:05:38,801
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:05:41,711 --> 00:05:44,464
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:05:44,495 --> 00:05:48,975
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:06,637 --> 00:06:10,124
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:10,156 --> 00:06:11,628
... فقررت

66
00:06:11,661 --> 00:06:14,124
أن هذا يكفي

67
00:06:44,651 --> 00:06:50,248
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:07:01,545 --> 00:07:03,816
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:03,848 --> 00:07:05,257
الجار يخدعها

70
00:07:05,289 --> 00:07:08,934
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:08,966 --> 00:07:11,591
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:11,623 --> 00:07:14,280
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:14,312 --> 00:07:17,320
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:17,352 --> 00:07:19,366
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:19,399 --> 00:07:21,318
الهدم

76
00:07:21,351 --> 00:07:23,109
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:23,142 --> 00:07:24,999
بعد أيام قليلة

78
00:07:25,031 --> 00:07:26,790
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:26,822 --> 00:07:29,540
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:07:38,918 --> 00:07:40,517
ماذا ؟

81
00:08:08,708 --> 00:08:10,724
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:10,755 --> 00:08:13,282
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:13,315 --> 00:08:15,746
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:15,778 --> 00:08:18,212
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:18,244 --> 00:08:20,097
وللأسف اي رضيع

86
00:08:20,130 --> 00:08:23,204
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:23,235 --> 00:08:24,995
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:08:27,746 --> 00:08:30,499
وتموت مودين فورا

89
00:08:32,739 --> 00:08:34,178
بعد موت أمها

90
00:08:34,210 --> 00:08:37,345
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:08:37,378 --> 00:08:41,282
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:08:41,313 --> 00:08:44,704
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:08:44,737 --> 00:08:48,480
لإسكان رماد زوجته

94
00:08:52,576 --> 00:08:55,777
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:08:59,778 --> 00:09:03,039
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:03,071 --> 00:09:05,629
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:15,166 --> 00:09:18,622
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:18,654 --> 00:09:20,767
" في " لي ديمولا

99
00:09:21,791 --> 00:09:23,454
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:09:23,486 --> 00:09:27,195
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:09:28,990 --> 00:09:31,963
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:09:31,997 --> 00:09:36,189
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:09:36,220 --> 00:09:38,461
المالكة .. سوزان

104
00:09:38,493 --> 00:09:41,404
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:09:41,437 --> 00:09:44,445
تحب الفنانين السابقين

106
00:09:44,476 --> 00:09:46,941
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:09:46,972 --> 00:09:48,060
و تكره رؤية الرجال

108
00:09:48,092 --> 00:09:50,361
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:09:51,836 --> 00:09:55,454
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:09:55,484 --> 00:09:58,812
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:09:58,843 --> 00:10:02,361
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:02,393 --> 00:10:06,394
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:06,426 --> 00:10:08,185
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:09,337 --> 00:10:12,441
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:12,472 --> 00:10:16,058
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:17,975 --> 00:10:22,073
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:10:22,106 --> 00:10:24,663
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:10:24,693 --> 00:10:28,441
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:10:29,496 --> 00:10:31,606
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:10:31,638 --> 00:10:34,198
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:10:34,229 --> 00:10:35,736
قطة فلومين

122
00:10:35,770 --> 00:10:38,584
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:10:38,616 --> 00:10:41,430
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:10:42,457 --> 00:10:46,808
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:10:46,840 --> 00:10:51,636
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:10:51,670 --> 00:10:55,255
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:10:55,286 --> 00:10:58,776
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:10:58,807 --> 00:11:03,989
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:04,022 --> 00:11:07,348
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:07,381 --> 00:11:08,757
أعرف

131
00:11:08,788 --> 00:11:10,294
لذا  الآن

132
00:11:11,316 --> 00:11:13,301
الآن

133
00:11:13,334 --> 00:11:15,925
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:15,957 --> 00:11:19,922
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:11:25,845 --> 00:11:29,907
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:11:32,018 --> 00:11:34,195
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:11:34,229 --> 00:11:36,340
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:11:36,372 --> 00:11:37,875
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:11:37,908 --> 00:11:41,138
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:11:41,170 --> 00:11:43,377
أميلي ليس لها خليل

141
00:11:43,410 --> 00:11:47,700
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:11:47,731 --> 00:11:52,402
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:11:52,434 --> 00:11:54,833
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:11:54,866 --> 00:11:59,312
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:02,994 --> 00:12:06,610
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:12:45,101 --> 00:12:47,597
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:12:47,629 --> 00:12:51,147
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:12:51,179 --> 00:12:53,933
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:12:53,965 --> 00:12:56,877
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:12:56,908 --> 00:12:59,308
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:03,246 --> 00:13:04,972
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:05,005 --> 00:13:07,371
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:07,404 --> 00:13:09,292
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:09,322 --> 00:13:11,787
حول العالم باسفل

155
00:13:11,819 --> 00:13:15,947
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:13:25,992 --> 00:13:27,625
خمسة عشر

157
00:13:29,510 --> 00:13:32,299
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:13:32,331 --> 00:13:36,393
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:13:36,426 --> 00:13:37,832
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:13:37,866 --> 00:13:41,001
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:13:41,032 --> 00:13:45,417
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:14:34,149 --> 00:14:36,198
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:14:36,229 --> 00:14:39,779
هكذا شعرت

164
00:14:39,813 --> 00:14:42,082
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:14:42,116 --> 00:14:45,699
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:14:50,786 --> 00:14:53,506
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:14:53,538 --> 00:14:56,098
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:14:56,130 --> 00:14:59,778
اين تجد مالك الصندوق

169
00:14:59,810 --> 00:15:01,859
وترد إليه كنزه

170
00:15:01,889 --> 00:15:06,562
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:06,595 --> 00:15:08,511
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:15:15,042 --> 00:15:16,738
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:15:16,769 --> 00:15:18,882
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:15:18,914 --> 00:15:22,881
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:15:22,914 --> 00:15:26,721
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:15:26,752 --> 00:15:30,365
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:15:30,398 --> 00:15:33,472
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:15:33,503 --> 00:15:34,753
انهم لطفاء

179
00:15:34,786 --> 00:15:38,017
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:15:38,050 --> 00:15:39,776
أعرف العديد من الأولاد

181
00:15:39,808 --> 00:15:41,921
متى جئتِ هنا؟

182
00:15:41,953 --> 00:15:43,391
في 64

183
00:15:43,423 --> 00:15:46,078
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:15:46,110 --> 00:15:48,256
لا

185
00:15:48,289 --> 00:15:50,047
عجبا .. إجلسي

186
00:15:51,425 --> 00:15:54,557
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:15:54,591 --> 00:15:57,917
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:15:59,421 --> 00:16:01,759
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:16:01,790 --> 00:16:03,453
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:03,484 --> 00:16:06,686
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:16:06,718 --> 00:16:08,157
إلا على الحرير

192
00:16:08,188 --> 00:16:11,067
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:16:11,098 --> 00:16:14,045
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:16:14,077 --> 00:16:17,247
من طاروا إلى بنما

195
00:16:19,228 --> 00:16:20,412
اشربي

196
00:16:22,141 --> 00:16:25,274
في 20 يناير 1970

197
00:16:25,306 --> 00:16:27,642
دق جرسي

198
00:16:27,675 --> 00:16:32,571
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:16:33,980 --> 00:16:35,612
توقفت حياتي هناك

200
00:16:35,645 --> 00:16:38,684
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:16:40,730 --> 00:16:42,810
يا له من مخلوق فقير

202
00:16:44,473 --> 00:16:47,516
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:16:49,913 --> 00:16:51,354
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:16:51,386 --> 00:16:53,082
لا تفعلين

205
00:16:53,115 --> 00:16:54,810
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:16:56,219 --> 00:16:58,488
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:17:01,272 --> 00:17:02,682
عزيزتي مادو

208
00:17:02,714 --> 00:17:04,282
هذا أنا -- مادلين

209
00:17:04,312 --> 00:17:07,224
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:17:07,256 --> 00:17:12,120
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:17:12,152 --> 00:17:15,320
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:17:15,351 --> 00:17:19,830
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:17:19,864 --> 00:17:22,806
في لباسها الأزرق

214
00:17:22,838 --> 00:17:26,613
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:17:33,910 --> 00:17:37,205
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:17:37,238 --> 00:17:41,142
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:17:41,173 --> 00:17:43,669
اسمي مادلين ويلز

218
00:17:43,702 --> 00:17:46,677
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:17:46,710 --> 00:17:49,301
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:17:49,331 --> 00:17:54,323
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:17:57,587 --> 00:17:59,350
بخصوص سؤالكِ

222
00:17:59,382 --> 00:18:04,627
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:18:05,908 --> 00:18:07,954
مرحبا  أميلي

224
00:18:07,987 --> 00:18:10,418
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:18:10,450 --> 00:18:13,139
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:18:13,172 --> 00:18:14,994
ما هو اسمهم؟

227
00:18:15,026 --> 00:18:17,043
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:18:17,074 --> 00:18:21,042
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:18:21,074 --> 00:18:22,418
إن المعتوه لوتشين

230
00:18:22,449 --> 00:18:24,434
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:18:24,466 --> 00:18:26,386
. . .تحب الطريقة

232
00:18:26,419 --> 00:18:29,617
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:18:29,650 --> 00:18:32,751
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:18:32,786 --> 00:18:33,969
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:18:34,001 --> 00:18:35,185
إنظر إليه

236
00:18:35,217 --> 00:18:38,546
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:18:38,578 --> 00:18:42,096
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:18:42,129 --> 00:18:43,698
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:18:44,945 --> 00:18:46,801
تحرك ايها المعتوه

240
00:18:46,834 --> 00:18:48,784
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:18:53,422 --> 00:18:57,232
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:18:57,265 --> 00:18:58,383
أم الفيل

243
00:19:00,337 --> 00:19:02,031
شكرا لك

244
00:19:19,725 --> 00:19:20,942
برودوتو

245
00:19:21,902 --> 00:19:23,470
عفوا ؟

246
00:19:23,501 --> 00:19:25,101
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:19:25,132 --> 00:19:29,517
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:19:29,548 --> 00:19:31,405
دعيه فإنه يخرف

249
00:19:31,437 --> 00:19:34,031
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:19:38,379 --> 00:19:40,942
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:19:40,973 --> 00:19:43,854
الآن ينهض كل ليلة

252
00:19:43,883 --> 00:19:45,994
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:19:46,028 --> 00:19:49,386
إن هذا سيئ جدا

254
00:19:49,419 --> 00:19:52,459
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:19:52,494 --> 00:19:53,707
أنا أجمع الأحجار

256
00:19:53,739 --> 00:19:56,332
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:19:56,362 --> 00:19:57,740
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:19:57,774 --> 00:20:00,619
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:20:00,651 --> 00:20:03,176
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:20:03,208 --> 00:20:05,259
في حساباته

261
00:20:05,292 --> 00:20:08,811
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:20:08,841 --> 00:20:12,139
- اكملي
- كامو

263
00:20:12,170 --> 00:20:16,008
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:20:16,041 --> 00:20:17,578
حصلت عليه

265
00:20:17,610 --> 00:20:19,656
برودوتو
الطابق خامس

266
00:20:19,688 --> 00:20:22,218
انهم كانوا شماليين

267
00:20:22,250 --> 00:20:24,170
برودوتو

268
00:20:24,202 --> 00:20:25,609
اليس كما قلت؟

269
00:20:28,905 --> 00:20:33,894
كيف أحيا

270
00:20:33,926 --> 00:20:43,016
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:20:43,048 --> 00:20:47,335
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:20:47,367 --> 00:20:53,320
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:20:53,352 --> 00:21:00,487
كيف أحيا

274
00:21:00,517 --> 00:21:06,404
بدونك

275
00:21:26,660 --> 00:21:28,931
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:21:28,962 --> 00:21:30,531
نينو كون موبا

277
00:21:33,795 --> 00:21:39,299
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:21:49,953 --> 00:21:52,482
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:21:52,513 --> 00:21:54,849
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:21:54,880 --> 00:21:56,866
لكي يكونا معا دائما

281
00:22:17,152 --> 00:22:19,744
مرحبا أبي

282
00:22:19,775 --> 00:22:22,048
صديق جديد؟

283
00:22:22,081 --> 00:22:24,478
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:22:24,509 --> 00:22:28,574
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:22:28,606 --> 00:22:31,326
هيا دعينا نصالحه

286
00:22:34,207 --> 00:22:36,669
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:22:39,995 --> 00:22:45,181
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:22:45,212 --> 00:22:49,757
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:22:49,790 --> 00:22:52,349
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:22:52,381 --> 00:22:56,155
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:22:56,188 --> 00:23:01,530
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:23:01,563 --> 00:23:04,382
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:23:07,292 --> 00:23:10,364
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:23:10,395 --> 00:23:12,410
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:23:13,884 --> 00:23:15,769
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:23:15,800 --> 00:23:17,884
أغلق الباب

297
00:23:17,916 --> 00:23:19,898
هناك عاصفة عاتية

298
00:23:19,930 --> 00:23:21,850
انها ليست سيبريا

299
00:23:21,881 --> 00:23:25,050
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:23:25,081 --> 00:23:28,377
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:23:28,411 --> 00:23:30,009
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:23:30,042 --> 00:23:33,593
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:23:33,625 --> 00:23:35,416
سيكون أمامك في الحال

304
00:23:35,450 --> 00:23:36,603
أهو جيد؟

305
00:23:36,634 --> 00:23:39,320
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:23:39,352 --> 00:23:40,892
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:23:45,721 --> 00:23:50,008
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:23:50,041 --> 00:23:52,855
أنه سيوصلني للجنون

309
00:23:52,889 --> 00:23:56,471
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:23:56,503 --> 00:23:57,911
مع السلامة

311
00:23:57,944 --> 00:23:59,574
السيدة سوزان؟

312
00:23:59,609 --> 00:24:00,953
السيدة سوزان؟

313
00:24:00,986 --> 00:24:04,216
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:24:04,245 --> 00:24:05,816
نعم .. لماذا؟

315
00:24:05,847 --> 00:24:10,677
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:24:10,709 --> 00:24:13,848
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:24:13,879 --> 00:24:16,053
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:24:16,086 --> 00:24:18,070
أنت تمزحين

319
00:24:28,823 --> 00:24:32,948
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:24:32,982 --> 00:24:34,933
ما اسمه؟

321
00:24:34,966 --> 00:24:36,853
دومينيك برودوتو

322
00:24:42,324 --> 00:24:44,085
مرحبا

323
00:24:45,139 --> 00:24:46,999
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:24:47,030 --> 00:24:48,372
نعم .. انا هو

325
00:24:48,403 --> 00:24:51,123
لماذا؟

326
00:24:51,154 --> 00:24:54,547
انه حول تقديم إلتماس

327
00:24:54,579 --> 00:24:55,954
إلتماس؟

328
00:24:55,984 --> 00:25:00,563
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:25:01,907 --> 00:25:03,762
قداس للسيدة ديانا

330
00:25:03,794 --> 00:25:05,394
لا  شكرا

331
00:25:05,425 --> 00:25:07,091
لا

332
00:25:13,584 --> 00:25:15,056
أيها السيدات والسادة

333
00:25:15,088 --> 00:25:16,401
آسف لمضايقتك

334
00:25:20,815 --> 00:25:22,100
نعم؟

335
00:25:22,129 --> 00:25:24,785
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:25:24,816 --> 00:25:27,631
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:25:27,663 --> 00:25:29,872
إصعدي للطابق الثالث

338
00:25:39,280 --> 00:25:40,847
مرحبا  قطتي

339
00:25:43,438 --> 00:25:45,200
إيرل جراي؟

340
00:25:45,231 --> 00:25:47,245
ياسمين؟

341
00:25:47,277 --> 00:25:50,190
ماذا لديكِ ؟

342
00:25:53,517 --> 00:25:55,312
أنا مشغولة

343
00:26:03,758 --> 00:26:06,221
تعال هنا

344
00:26:06,254 --> 00:26:11,053
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:26:11,083 --> 00:26:15,565
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:26:15,596 --> 00:26:18,476
لقد ذهب الأن

347
00:26:27,435 --> 00:26:28,876
برودوتو

348
00:26:30,314 --> 00:26:31,661
ليس برودوتو

349
00:26:33,002 --> 00:26:36,426
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:26:36,457 --> 00:26:37,609
ادخلي

351
00:26:42,634 --> 00:26:46,634
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:26:46,666 --> 00:26:49,353
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:26:49,385 --> 00:26:53,322
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:26:53,353 --> 00:26:55,306
كلهم عاجزون

355
00:26:56,938 --> 00:26:58,760
ادخلي

356
00:27:01,769 --> 00:27:04,585
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:27:04,613 --> 00:27:08,202
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:27:09,415 --> 00:27:11,176
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:27:11,208 --> 00:27:14,054
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:27:14,087 --> 00:27:20,360
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:27:20,391 --> 00:27:24,039
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:27:24,073 --> 00:27:25,448
" مثل " التوتو

363
00:27:29,832 --> 00:27:31,783
أحب تلك الصورة

364
00:27:31,816 --> 00:27:34,566
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:27:35,910 --> 00:27:37,060
من قبل رينوا

366
00:27:42,279 --> 00:27:46,469
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:27:48,359 --> 00:27:50,628
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:27:50,659 --> 00:27:52,453
أحس أحيانا

369
00:27:52,487 --> 00:27:56,517
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:27:56,549 --> 00:27:58,339
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:27:58,371 --> 00:28:00,228
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:28:00,259 --> 00:28:03,301
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:28:03,333 --> 00:28:07,077
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:28:08,034 --> 00:28:12,804
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:28:14,500 --> 00:28:19,587
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:28:19,619 --> 00:28:22,177
هدية من كنتي

377
00:28:22,210 --> 00:28:25,059
وضعتها هناك

378
00:28:25,089 --> 00:28:28,995
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:28:29,028 --> 00:28:31,746
بعد كل هذه السنوات

380
00:28:31,779 --> 00:28:35,907
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:28:35,937 --> 00:28:39,619
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:28:39,651 --> 00:28:42,367
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:28:43,650 --> 00:28:45,920
ربما انها فقط مختلفة

384
00:28:47,488 --> 00:28:49,184
بأي الطرق؟

385
00:28:50,432 --> 00:28:52,097
أنا لا أعرف

386
00:28:53,057 --> 00:28:57,791
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:28:58,848 --> 00:29:01,087
ربما لم تلعب أبدا

388
00:29:04,320 --> 00:29:05,693
دومينيك

389
00:29:05,725 --> 00:29:10,146
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:29:11,584 --> 00:29:12,897
انه لكِ

391
00:29:13,854 --> 00:29:15,453
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:29:15,485 --> 00:29:18,172
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:29:18,204 --> 00:29:21,310
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:29:21,342 --> 00:29:24,511
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:29:24,543 --> 00:29:28,476
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:29:28,507 --> 00:29:30,654
بادءا بالمحار

397
00:29:33,086 --> 00:29:36,926
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:29:36,958 --> 00:29:39,740
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:30:47,096 --> 00:30:50,520
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:30:50,553 --> 00:30:53,654
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:30:56,533 --> 00:30:58,615
حمالات العمة جوزيت

402
00:31:00,695 --> 00:31:03,223
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:31:05,236 --> 00:31:08,723
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:31:29,203 --> 00:31:31,412
قرصة من اجل برودوتو

405
00:31:31,444 --> 00:31:33,777
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:31:40,854 --> 00:31:42,259
كونياك من فضلك

407
00:31:47,635 --> 00:31:50,257
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:31:50,289 --> 00:31:52,561
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:31:54,352 --> 00:31:56,721
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:32:01,136 --> 00:32:04,240
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:32:06,608 --> 00:32:08,656
احتاج كونياك آخر

412
00:32:17,517 --> 00:32:19,280
الحياة مضحكة

413
00:32:20,815 --> 00:32:25,008
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:32:28,527 --> 00:32:30,799
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:32:30,829 --> 00:32:32,750
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:32:36,463 --> 00:32:38,544
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:32:42,860 --> 00:32:45,324
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:32:48,910 --> 00:32:51,916
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:32:51,947 --> 00:32:55,818
سمعت بأن لديها طفل

420
00:32:55,851 --> 00:32:57,708
اسمه لوكاس

421
00:33:03,277 --> 00:33:07,338
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:33:08,940 --> 00:33:10,220
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:33:17,897 --> 00:33:21,867
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:33:21,898 --> 00:33:24,619
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:33:24,649 --> 00:33:28,488
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:33:28,521 --> 00:33:31,849
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:33:31,882 --> 00:33:36,872
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:33:48,583 --> 00:33:52,071
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:33:52,103 --> 00:33:53,769
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:33:53,800 --> 00:33:57,128
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:33:57,160 --> 00:33:59,719
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:33:59,751 --> 00:34:03,623
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:34:03,655 --> 00:34:06,630
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:34:07,621 --> 00:34:10,534
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:34:11,782 --> 00:34:14,534
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:34:14,566 --> 00:34:16,519
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:34:16,550 --> 00:34:19,526
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:34:19,558 --> 00:34:24,100
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:34:24,132 --> 00:34:28,548
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:34:28,579 --> 00:34:31,333
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:34:31,363 --> 00:34:33,477
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:35:22,687 --> 00:35:25,823
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:35:27,108 --> 00:35:30,432
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:35:32,608 --> 00:35:35,554
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:35:35,585 --> 00:35:38,304
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:35:38,335 --> 00:35:40,735
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:35:40,767 --> 00:35:43,391
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:35:43,422 --> 00:35:47,456
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:35:47,487 --> 00:35:48,830
أميلي بولا

450
00:35:48,864 --> 00:35:54,077
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:35:54,109 --> 00:35:57,021
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:35:57,054 --> 00:36:00,831
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:36:00,863 --> 00:36:03,838
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:36:03,869 --> 00:36:07,423
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:36:07,455 --> 00:36:12,063
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:36:12,095 --> 00:36:16,187
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:36:16,220 --> 00:36:21,658
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:36:21,691 --> 00:36:24,445
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:36:24,476 --> 00:36:29,373
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:36:39,387 --> 00:36:41,530
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:36:41,562 --> 00:36:46,395
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:36:46,424 --> 00:36:49,370
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:36:49,403 --> 00:36:53,209
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:36:54,105 --> 00:36:56,953
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:36:56,985 --> 00:36:59,257
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:36:59,289 --> 00:37:03,067
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:37:03,097 --> 00:37:06,874
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:37:06,906 --> 00:37:08,155
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:39:19,374 --> 00:39:20,368
إنتظر

470
00:39:25,134 --> 00:39:26,414
إنتظر

471
00:39:29,773 --> 00:39:30,894
إنتظر

472
00:39:32,141 --> 00:39:33,805
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:39:35,821 --> 00:39:37,612
إنتظر .. إنتظر

474
00:40:16,969 --> 00:40:18,761
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:40:18,792 --> 00:40:22,345
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:40:22,377 --> 00:40:26,601
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:40:26,633 --> 00:40:29,192
بعض من الألبوم العائلي

478
00:40:33,480 --> 00:40:35,113
علبة جلاسيس

479
00:40:35,145 --> 00:40:37,544
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:40:37,575 --> 00:40:39,978
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:40:40,010 --> 00:40:42,471
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:40:46,377 --> 00:40:48,295
يجب ان اغيرها

483
00:40:48,327 --> 00:40:49,832
إنسه

484
00:40:52,517 --> 00:40:54,214
موريسك للشاب

485
00:40:54,245 --> 00:40:57,637
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:40:57,669 --> 00:41:00,871
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:41:00,902 --> 00:41:02,947
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:41:04,710 --> 00:41:06,790
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:41:06,822 --> 00:41:09,668
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:41:09,699 --> 00:41:13,027
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:41:13,058 --> 00:41:16,197
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:41:16,230 --> 00:41:18,116
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:41:18,148 --> 00:41:21,188
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:41:21,220 --> 00:41:24,163
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:41:24,196 --> 00:41:28,514
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:41:28,547 --> 00:41:32,291
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:41:32,322 --> 00:41:35,462
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:41:35,493 --> 00:41:36,995
لقد فعلت

499
00:41:38,051 --> 00:41:40,290
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:41:40,321 --> 00:41:43,650
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:41:43,681 --> 00:41:46,304
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:41:48,036 --> 00:41:51,810
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:41:51,842 --> 00:41:53,762
وانا تحته

504
00:41:57,634 --> 00:41:58,883
ويسكي؟

505
00:41:58,915 --> 00:42:01,728
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:42:01,761 --> 00:42:05,569
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:42:05,600 --> 00:42:09,122
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:42:11,809 --> 00:42:14,017
خذ عضوين نظاميين

509
00:42:14,049 --> 00:42:17,185
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:42:17,218 --> 00:42:19,073
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:42:27,230 --> 00:42:28,831
معذرة

512
00:42:28,863 --> 00:42:30,525
معذرة

513
00:42:30,557 --> 00:42:32,287
سوف اذهب انا

514
00:42:35,648 --> 00:42:37,790
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:42:41,310 --> 00:42:43,038
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:42:43,070 --> 00:42:46,336
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:42:50,302 --> 00:42:53,278
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:42:53,311 --> 00:42:55,230
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:42:57,180 --> 00:43:00,315
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:43:00,347 --> 00:43:01,947
لتلفت انتباهك

521
00:43:04,603 --> 00:43:07,099
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:43:15,131 --> 00:43:17,052
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:43:21,050 --> 00:43:23,579
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:43:23,612 --> 00:43:27,931
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:43:27,963 --> 00:43:30,745
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:43:30,776 --> 00:43:32,570
انه فقط متألم

527
00:43:32,601 --> 00:43:35,418
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:43:35,450 --> 00:43:38,842
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:43:39,865 --> 00:43:42,105
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:43:43,130 --> 00:43:44,763
ألاحظ ماذا ؟

531
00:43:44,795 --> 00:43:47,607
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:43:47,640 --> 00:43:48,728
في الكرسي رقم 8؟

533
00:43:48,761 --> 00:43:49,943
إجلسي

534
00:43:50,903 --> 00:43:52,631
إجلسي جورجيت

535
00:43:54,262 --> 00:43:56,087
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:43:56,120 --> 00:43:58,361
رف سجائري

537
00:43:58,393 --> 00:44:00,438
ألا تفقدين شيء؟

538
00:44:00,471 --> 00:44:01,912
حسنا .. لا

539
00:44:02,873 --> 00:44:04,376
إبذلي بعض الجهد

540
00:44:10,837 --> 00:44:13,622
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:44:13,654 --> 00:44:16,280
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:44:35,349 --> 00:44:38,708
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:44:38,740 --> 00:44:43,189
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:44:43,219 --> 00:44:45,139
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:44:45,170 --> 00:44:48,274
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:44:49,589 --> 00:44:52,981
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:44:53,011 --> 00:44:55,347
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:44:55,378 --> 00:44:57,491
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:44:59,282 --> 00:45:01,746
أما زال يطارد جينا؟

550
00:45:02,547 --> 00:45:05,075
لا .. لديه شخص آخر

551
00:45:05,106 --> 00:45:06,257
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:45:08,208 --> 00:45:10,545
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:45:10,578 --> 00:45:12,176
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:45:14,000 --> 00:45:15,408
ليس أنت

555
00:45:17,808 --> 00:45:19,793
ليس سوزان

556
00:45:21,425 --> 00:45:23,250
- لا
- نعم

557
00:45:27,122 --> 00:45:28,462
انه هناك مرة اخرى

558
00:45:28,494 --> 00:45:30,994
كم هو غريب

559
00:45:31,024 --> 00:45:34,254
وهنا
-  ثانية

560
00:45:34,287 --> 00:45:35,824
محطة ليون

561
00:45:37,168 --> 00:45:40,303
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:45:40,334 --> 00:45:44,912
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:45:44,943 --> 00:45:46,543
إثنتا عشرة مرة

564
00:45:46,575 --> 00:45:50,734
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:45:50,766 --> 00:45:53,935
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:45:53,965 --> 00:45:55,854
ويرميهم؟

567
00:45:55,886 --> 00:45:58,287
امر جيد .. ايضا

568
00:45:58,320 --> 00:46:00,654
انه مثل الطقوس

569
00:46:00,684 --> 00:46:03,247
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:46:03,279 --> 00:46:06,541
انها تعزيته الوحيدة

571
00:46:07,756 --> 00:46:09,518
انه ميت

572
00:46:11,757 --> 00:46:14,508
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:46:15,628 --> 00:46:18,573
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:46:18,604 --> 00:46:22,859
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:46:22,891 --> 00:46:26,892
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:46:26,924 --> 00:46:29,868
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:46:29,899 --> 00:46:31,948
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:46:31,978 --> 00:46:35,722
لكنهم لن ينسوا

579
00:46:37,707 --> 00:46:39,148
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:46:40,173 --> 00:46:43,628
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:46:43,660 --> 00:46:45,481
معها في الصورة؟

582
00:46:48,074 --> 00:46:50,601
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:46:50,635 --> 00:46:54,025
وأحست بصلة تربطها به

584
00:46:54,058 --> 00:46:57,448
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:46:57,480 --> 00:46:59,979
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:47:00,011 --> 00:47:02,346
... وغير متواجد

587
00:47:02,377 --> 00:47:04,519
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:47:07,784 --> 00:47:12,007
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:47:12,039 --> 00:47:13,929
و ماذا عنها؟

590
00:47:13,960 --> 00:47:16,937
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:47:18,057 --> 00:47:20,264
من يصلح ذلك؟

592
00:47:21,574 --> 00:47:26,246
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:48:34,049 --> 00:48:39,072
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:48:39,106 --> 00:48:40,480
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:48:40,512 --> 00:48:43,394
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:48:44,707 --> 00:48:46,497
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:48:46,529 --> 00:48:48,576
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:48:48,608 --> 00:48:50,879
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:48:50,910 --> 00:48:54,496
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:48:54,528 --> 00:48:56,929
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:48:56,961 --> 00:48:58,815
انه ليس عيبه

602
00:48:58,847 --> 00:49:00,511
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:49:00,542 --> 00:49:03,072
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:49:03,106 --> 00:49:04,413
انها السيدة دي دي

605
00:49:06,078 --> 00:49:08,447
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:49:08,480 --> 00:49:10,750
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:49:10,782 --> 00:49:13,631
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:49:15,965 --> 00:49:18,173
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:49:18,204 --> 00:49:20,095
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:49:20,126 --> 00:49:22,365
لا شيء

611
00:49:30,399 --> 00:49:32,766
عمل المفاتيح في الحال

612
00:49:46,076 --> 00:49:47,996
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:49:48,027 --> 00:49:51,804
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:49:51,835 --> 00:49:54,108
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:49:54,139 --> 00:49:56,250
أوه .. نعم؟

616
00:49:56,282 --> 00:50:00,571
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:50:06,170 --> 00:50:07,324
الطقس غريب اليوم

618
00:50:08,314 --> 00:50:10,042
ما المضحك جدا؟

619
00:50:10,073 --> 00:50:12,410
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:50:12,442 --> 00:50:16,345
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:50:16,378 --> 00:50:18,811
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:50:18,843 --> 00:50:21,432
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:50:21,464 --> 00:50:23,962
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:50:23,993 --> 00:50:26,362
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:50:26,394 --> 00:50:29,274
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:50:29,305 --> 00:50:32,378
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:50:32,410 --> 00:50:33,688
. . . هل كتابك

628
00:50:34,646 --> 00:50:35,867
حول قصة حب؟

629
00:50:35,898 --> 00:50:38,839
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:50:38,871 --> 00:50:41,207
ليس حول ماضيه

631
00:50:41,239 --> 00:50:43,928
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:50:43,961 --> 00:50:47,031
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:50:47,063 --> 00:50:49,079
أساسا  انه حول متسكع

634
00:50:49,110 --> 00:50:53,080
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:50:53,110 --> 00:50:56,822
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:50:56,853 --> 00:51:00,886
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:51:06,583 --> 00:51:09,141
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:51:09,172 --> 00:51:10,710
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:51:12,371 --> 00:51:14,677
فليتبول شخص ما على امه

640
00:52:02,993 --> 00:52:05,042
كريم للقدم

641
00:52:09,809 --> 00:52:11,822
معجون أسنان

642
00:53:10,283 --> 00:53:12,779
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:53:12,811 --> 00:53:15,179
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:53:15,211 --> 00:53:17,132
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:53:17,164 --> 00:53:20,586
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:53:22,185 --> 00:53:23,916
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:53:23,948 --> 00:53:26,665
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:53:27,820 --> 00:53:28,970
التذاكر  من فضلكِ

649
00:53:32,907 --> 00:53:34,506
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:53:35,720 --> 00:53:37,290
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:53:41,032 --> 00:53:43,241
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:53:43,273 --> 00:53:44,810
تقريبا

653
00:53:46,087 --> 00:53:47,977
أشعر ببعض التغيير

654
00:53:51,751 --> 00:53:54,696
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:53:54,728 --> 00:53:56,103
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:53:57,896 --> 00:53:59,655
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:53:59,688 --> 00:54:01,256
حسنا

658
00:54:05,030 --> 00:54:06,822
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:54:09,383 --> 00:54:10,789
لا .. لا شيء

660
00:54:12,358 --> 00:54:14,085
هل فقدت تمثالك

661
00:54:15,526 --> 00:54:17,733
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:54:29,894 --> 00:54:31,110
موسكو

663
00:54:31,143 --> 00:54:32,390
هل ترينه هناك؟

664
00:54:34,597 --> 00:54:36,391
ليس لدي تفسير

665
00:54:36,421 --> 00:54:39,525
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:54:42,628 --> 00:54:44,098
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:55:01,476 --> 00:55:02,593
اشياء مفقودة

668
00:55:02,625 --> 00:55:03,745
ألبوم

669
00:55:03,778 --> 00:55:05,573
صور

670
00:55:07,969 --> 00:55:11,328
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:55:11,360 --> 00:55:13,315
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:55:13,347 --> 00:55:16,642
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:55:16,675 --> 00:55:21,921
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:55:25,313 --> 00:55:27,519
أقول

675
00:55:27,550 --> 00:55:29,984
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:57:01,849 --> 00:57:03,386
اين الزعيم؟

677
00:57:04,699 --> 00:57:06,683
انه نائم في القرنابيط

678
00:57:06,715 --> 00:57:08,281
ماذا؟

679
00:57:08,312 --> 00:57:10,681
نائم في القرنابيط

680
00:57:17,529 --> 00:57:18,966
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:57:18,998 --> 00:57:21,368
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
00:57:29,910 --> 00:57:31,544
كيف يعمل هذا؟

683
00:57:33,366 --> 00:57:35,093
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
00:57:35,125 --> 00:57:38,581
فدعنا نعمل واحدة معا

685
00:57:40,726 --> 00:57:44,407
تخدشه هنا

686
00:57:44,438 --> 00:57:45,909
من الشمال لليمين

687
00:57:54,324 --> 00:57:56,661
لا شيء .. و أنت؟

688
00:57:56,693 --> 00:57:58,421
لا .. لا شيء ايضا

689
00:58:02,071 --> 00:58:04,307
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
00:58:04,340 --> 00:58:07,348
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
00:58:09,715 --> 00:58:11,893
يجب أن أعود لمكاني

692
00:58:11,925 --> 00:58:14,451
نعم

693
00:58:21,682 --> 00:58:23,891
نادي فيديو الدعارة

694
00:58:23,923 --> 00:58:26,451
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
00:58:26,483 --> 00:58:28,849
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
00:58:28,883 --> 00:58:32,019
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
00:58:32,051 --> 00:58:36,050
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
00:58:54,159 --> 00:58:55,950
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
00:58:55,984 --> 00:58:58,417
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
00:58:58,449 --> 00:59:01,009
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
00:59:01,043 --> 00:59:02,575
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
00:59:17,456 --> 00:59:19,247
مرحبا  السيد دوفيل

703
00:59:20,653 --> 00:59:23,725
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
00:59:23,757 --> 00:59:27,148
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
00:59:27,182 --> 00:59:30,894
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

706
00:59:36,396 --> 00:59:38,476
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
00:59:40,427 --> 00:59:42,156
حسنا .. هذا أفضل

708
00:59:54,731 --> 00:59:56,651
- لوتشين أنت ساحر

709
00:59:56,683 --> 00:59:59,179
كل هذا من السيد كولونيو

710
00:59:59,627 --> 01:00:03,784
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
01:00:04,812 --> 01:00:07,498
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:00:07,530 --> 01:00:09,610
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:00:09,641 --> 01:00:13,067
كرر هذا بعدي

714
01:00:13,099 --> 01:00:15,274
كولونيو في الحضيض

715
01:00:17,034 --> 01:00:19,883
كولونيو في الحضيض

716
01:00:19,914 --> 01:00:22,538
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:00:25,257 --> 01:00:27,880
الكولونيو البليد الكبير

718
01:00:27,911 --> 01:00:30,536
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:00:30,569 --> 01:00:33,097
الكولونيو مات و رحل

720
01:00:33,128 --> 01:00:35,240
جيد جدا

721
01:00:36,328 --> 01:00:39,081
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:00:46,792 --> 01:00:49,896
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:00:51,879 --> 01:00:54,725
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:00:54,757 --> 01:00:56,453
جيد جدا

725
01:00:59,718 --> 01:01:01,799
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:02:15,137 --> 01:02:17,121
ما زالت لا أفوز

727
01:02:17,153 --> 01:02:20,160
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:02:21,888 --> 01:02:24,317
هل تمانعين .. ؟

729
01:02:24,350 --> 01:02:25,823
يوجد شيء ما هنا

730
01:02:31,741 --> 01:02:35,807
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:02:35,840 --> 01:02:38,110
مثل الزهرة البرية

732
01:02:38,142 --> 01:02:41,342
انها ليست سوى حساسية

733
01:02:42,846 --> 01:02:43,965
صباح الخير على الجميع

734
01:02:45,597 --> 01:02:47,582
يوم جميل

735
01:03:04,539 --> 01:03:06,429
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:03:06,462 --> 01:03:10,364
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

737
01:03:10,397 --> 01:03:14,617
لقد افسدتي ملابسي

738
01:03:18,714 --> 01:03:20,892
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:03:53,143 --> 01:03:56,697
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:03:56,729 --> 01:03:59,992
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:04:00,023 --> 01:04:03,733
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:04:28,532 --> 01:04:32,788
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:04:34,518 --> 01:04:38,130
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:04:38,166 --> 01:04:43,603
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:04:45,044 --> 01:04:48,562
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:04:48,596 --> 01:04:50,998
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:04:51,029 --> 01:04:54,643
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:04:54,675 --> 01:04:59,028
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:05:21,682 --> 01:05:23,505
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:05:23,536 --> 01:05:26,416
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:05:26,448 --> 01:05:29,200
نينو سيفرح جدا

752
01:05:29,233 --> 01:05:31,377
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:05:31,409 --> 01:05:33,296
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:05:33,325 --> 01:05:36,911
هل نينو هنا الآن؟

755
01:05:36,943 --> 01:05:39,631
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:05:41,585 --> 01:05:43,855
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:05:43,887 --> 01:05:48,400
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:05:48,432 --> 01:05:52,270
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:05:52,301 --> 01:05:58,029
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:05:58,062 --> 01:06:00,493
انه رجل مضحك

761
01:06:00,526 --> 01:06:02,382
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:06:04,397 --> 01:06:07,244
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:06:07,276 --> 01:06:10,958
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:06:14,252 --> 01:06:16,078
شيء غريب

765
01:06:17,226 --> 01:06:20,139
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:06:20,172 --> 01:06:22,413
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:06:22,445 --> 01:06:25,133
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:06:25,164 --> 01:06:28,652
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:06:28,685 --> 01:06:30,444
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:06:30,475 --> 01:06:34,157
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:06:34,187 --> 01:06:38,185
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:07:00,393 --> 01:07:03,530
هل نينو هنا؟

773
01:07:03,561 --> 01:07:06,985
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:07:07,017 --> 01:07:08,264
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:07:08,297 --> 01:07:12,104
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:08:19,555 --> 01:08:22,687
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:08:32,865 --> 01:08:35,170
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:08:35,202 --> 01:08:37,154
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:08:54,528 --> 01:08:56,577
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:08:59,072 --> 01:09:01,791
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:09:01,822 --> 01:09:04,477
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:09:04,508 --> 01:09:06,272
بجانب صدرها

783
01:09:07,486 --> 01:09:11,007
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:09:11,037 --> 01:09:13,121
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:09:13,152 --> 01:09:15,485
جميلة
جميلة

786
01:09:15,517 --> 01:09:18,078
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:09:18,109 --> 01:09:20,957
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:09:20,989 --> 01:09:22,974
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:09:23,006 --> 01:09:28,126
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:09:31,839 --> 01:09:34,045
لا .. أنت تخدرها

791
01:09:34,077 --> 01:09:36,444
انها عاشقة

792
01:09:36,476 --> 01:09:39,035
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:09:39,837 --> 01:09:40,830
منذ متى؟

794
01:09:40,861 --> 01:09:42,556
دائما

795
01:09:42,588 --> 01:09:44,892
في أحلامك

796
01:09:58,333 --> 01:10:02,778
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:10:11,707 --> 01:10:15,770
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:11:36,149 --> 01:11:40,434
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:12:51,820 --> 01:12:54,220
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:12:54,252 --> 01:12:58,221
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:12:58,253 --> 01:13:01,452
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:13:01,484 --> 01:13:04,749
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:13:04,780 --> 01:13:08,618
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:13:08,652 --> 01:13:10,508
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:13:10,540 --> 01:13:13,036
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

806
01:13:16,362 --> 01:13:17,833
من أنت؟

807
01:13:17,866 --> 01:13:19,915
بالصفحة51

808
01:13:27,980 --> 01:13:29,035
. . . هل

809
01:13:29,065 --> 01:13:31,210
. .. تريد

810
01:13:31,241 --> 01:13:33,226
ان تقابلني؟

811
01:15:07,778 --> 01:15:11,329
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:15:11,362 --> 01:15:13,761
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:15:13,794 --> 01:15:17,380
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:15:17,413 --> 01:15:20,868
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:15:20,899 --> 01:15:24,416
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:15:24,448 --> 01:15:28,547
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:15:28,577 --> 01:15:31,874
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:15:31,905 --> 01:15:33,984
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:15:36,094 --> 01:15:40,735
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:15:40,768 --> 01:15:44,991
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:15:45,023 --> 01:15:48,960
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:15:48,992 --> 01:15:51,296
جميلة نوعا ما

823
01:15:51,329 --> 01:15:55,966
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:15:55,999 --> 01:15:59,197
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:15:59,230 --> 01:16:01,119
نسيتِ

826
01:16:01,150 --> 01:16:05,534
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:16:05,565 --> 01:16:06,878
و؟

828
01:16:06,909 --> 01:16:10,461
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:16:10,493 --> 01:16:11,999
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:16:12,030 --> 01:16:14,685
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:16:14,718 --> 01:16:19,164
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:16:19,197 --> 01:16:21,405
باون من الخوخ

833
01:16:21,435 --> 01:16:24,252
هذا أجمل بكثير منه

834
01:16:24,284 --> 01:16:26,237
السيد يعمل هنا فنان

835
01:16:26,268 --> 01:16:29,244
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:16:29,277 --> 01:16:32,187
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:16:32,220 --> 01:16:34,556
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:16:34,588 --> 01:16:37,883
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:16:37,914 --> 01:16:40,124
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:16:40,155 --> 01:16:41,498
مع هذا الاستفزاز

841
01:16:41,531 --> 01:16:45,208
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:16:45,239 --> 01:16:47,772
انك بذلك تنفر الناس

843
01:16:47,804 --> 01:16:50,363
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:16:50,395 --> 01:16:55,002
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:16:55,035 --> 01:16:59,514
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:17:57,781 --> 01:18:01,908
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:18:01,940 --> 01:18:05,109
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:18:05,141 --> 01:18:07,060
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:18:07,093 --> 01:18:10,002
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:18:10,035 --> 01:18:13,780
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:18:13,812 --> 01:18:17,781
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:18:17,809 --> 01:18:23,281
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:18:23,312 --> 01:18:26,963
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:18:26,993 --> 01:18:30,706
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:18:30,737 --> 01:18:32,849
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:18:34,066 --> 01:18:35,828
أخبار سارة حبيبتي

857
01:18:35,858 --> 01:18:39,188
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:18:39,218 --> 01:18:41,648
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

859
01:18:41,681 --> 01:18:46,481
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:21:25,925 --> 01:21:28,068
أمي

861
01:21:31,045 --> 01:21:32,899
خط المساعدة النفسي

862
01:22:03,808 --> 01:22:06,178
أين و متى؟

863
01:22:15,679 --> 01:22:17,952
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:22:17,982 --> 01:22:22,337
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:22:22,368 --> 01:22:26,653
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:22:28,895 --> 01:22:32,128
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:22:36,221 --> 01:22:40,127
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:22:40,158 --> 01:22:44,380
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:23:27,324 --> 01:23:29,243
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:23:29,275 --> 01:23:34,364
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:23:38,328 --> 01:23:40,151
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:23:40,183 --> 01:23:43,034
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:23:43,066 --> 01:23:45,912
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:23:54,840 --> 01:23:58,422
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:23:58,457 --> 01:24:00,567
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:24:00,600 --> 01:24:04,023
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:24:04,055 --> 01:24:08,215
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:24:08,247 --> 01:24:12,279
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:24:12,310 --> 01:24:16,185
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:24:16,217 --> 01:24:20,278
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:24:20,309 --> 01:24:21,973
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:24:22,006 --> 01:24:25,814
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:24:25,847 --> 01:24:28,406
حينما أهدر المال
تلك المرأة

884
01:24:28,437 --> 01:24:32,854
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:24:32,885 --> 01:24:36,277
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:24:36,309 --> 01:24:39,955
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:24:39,990 --> 01:24:43,732
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:25:11,763 --> 01:25:14,163
رزمة أخرى لك

889
01:25:24,593 --> 01:25:27,602
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:25:27,635 --> 01:25:29,999
تسلمت رسالة

891
01:25:30,032 --> 01:25:33,713
من زوجها
من40 سنة

892
01:25:35,091 --> 01:25:37,585
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:25:49,582 --> 01:25:52,910
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:25:52,943 --> 01:25:55,951
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:25:55,982 --> 01:25:58,640
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:26:18,476 --> 01:26:22,509
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:26:22,541 --> 01:26:25,581
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:26:25,611 --> 01:26:29,548
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:26:30,989 --> 01:26:33,004
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:26:34,283 --> 01:26:35,756
في أمريكا

901
01:26:35,788 --> 01:26:39,241
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:26:39,273 --> 01:26:41,129
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:26:41,162 --> 01:26:43,145
و يطلقونه في الفضاء

904
01:26:43,178 --> 01:26:45,484
ليشرق إلى الأبد

905
01:26:49,832 --> 01:26:51,529
والسيدة ديانا

906
01:26:51,561 --> 01:26:53,706
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:26:53,737 --> 01:26:57,000
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:26:57,032 --> 01:26:58,761
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:27:00,682 --> 01:27:04,459
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:27:04,490 --> 01:27:06,281
رينوا

911
01:29:06,176 --> 01:29:08,255
أنا لا أفهم

912
01:29:09,503 --> 01:29:11,808
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:29:11,839 --> 01:29:13,660
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:29:13,693 --> 01:29:15,134
تم بأحسن حال

915
01:29:15,167 --> 01:29:17,982
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:29:18,014 --> 01:29:21,535
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:30:24,857 --> 01:30:27,287
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:30:35,513 --> 01:30:39,255
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:30:39,287 --> 01:30:40,601
ثانية؟

920
01:30:48,725 --> 01:30:50,776
ماذا يأكل هذا؟

921
01:30:50,808 --> 01:30:54,934
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:30:54,967 --> 01:30:56,952
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:31:00,279 --> 01:31:04,503
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:31:04,535 --> 01:31:06,421
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:31:08,054 --> 01:31:10,613
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:31:10,645 --> 01:31:14,709
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:31:14,741 --> 01:31:17,206
فطاردتهم الشرطة

928
01:31:17,239 --> 01:31:20,564
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:31:22,804 --> 01:31:26,646
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:31:26,678 --> 01:31:28,500
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:31:28,533 --> 01:31:33,462
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:31:33,492 --> 01:31:35,667
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:31:35,701 --> 01:31:39,154
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:31:42,611 --> 01:31:46,290
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:31:46,322 --> 01:31:49,424
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:31:49,456 --> 01:31:51,731
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:31:51,764 --> 01:31:54,706
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:31:54,738 --> 01:31:58,930
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

939
01:32:17,263 --> 01:32:20,174
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:33:10,027 --> 01:33:12,300
قائمة اليوم

941
01:33:20,906 --> 01:33:22,315
انه مفهوم

942
01:33:22,347 --> 01:33:25,480
سينزل ملعقته

943
01:33:26,795 --> 01:33:30,250
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:33:35,753 --> 01:33:39,628
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:33:48,328 --> 01:33:50,056
أهذا أنتِ؟

946
01:33:55,561 --> 01:33:56,776
أجل أنتِ

947
01:34:20,899 --> 01:34:24,165
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:34:44,802 --> 01:34:49,348
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:34:53,028 --> 01:34:56,132
أهي عاشقة له؟

950
01:35:01,475 --> 01:35:04,548
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:35:05,731 --> 01:35:08,931
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:35:08,964 --> 01:35:13,059
انها مولعة بالحيل

953
01:35:17,155 --> 01:35:19,107
في الحقيقة انها جبانة

954
01:35:20,579 --> 01:35:24,353
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:35:25,441 --> 01:35:30,721
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:35:33,119 --> 01:35:39,008
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:35:39,040 --> 01:35:43,167
و تبقى
شابة منطوية

958
01:35:43,198 --> 01:35:47,423
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:36:20,892 --> 01:36:22,428
ماذا تعمل؟

960
01:36:24,827 --> 01:36:26,941
أخبرني لوتشين

961
01:36:26,973 --> 01:36:32,027
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:36:43,419 --> 01:36:47,228
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:36:49,721 --> 01:36:52,858
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:36:52,890 --> 01:36:54,904
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:36:57,626 --> 01:37:00,348
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:37:08,823 --> 01:37:10,234
سامانثا؟

967
01:37:18,905 --> 01:37:22,458
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:37:42,263 --> 01:37:45,782
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:38:57,073 --> 01:38:59,024
تقريبا انتهيت

970
01:39:03,599 --> 01:39:07,695
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:39:07,729 --> 01:39:09,584
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:39:09,618 --> 01:39:12,493
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:39:59,211 --> 01:40:02,506
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:40:02,538 --> 01:40:06,761
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:40:06,794 --> 01:40:09,289
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:40:10,891 --> 01:40:12,299
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:40:18,442 --> 01:40:22,250
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:40:22,283 --> 01:40:25,323
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:40:25,354 --> 01:40:27,051
انها عند والدها

980
01:40:27,082 --> 01:40:29,545
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:40:30,826 --> 01:40:32,297
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:40:32,330 --> 01:40:34,470
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:40:35,048 --> 01:40:36,264
اذاً حتى اراك

984
01:40:37,385 --> 01:40:40,297
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:41:10,245 --> 01:41:15,333
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:41:15,365 --> 01:41:17,572
كيف يأتي؟

987
01:41:17,604 --> 01:41:19,816
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:41:21,062 --> 01:41:22,469
1:12

989
01:41:22,501 --> 01:41:23,622
الرجل ذو المعطف

990
01:41:23,654 --> 01:41:24,773
2:50

991
01:41:24,804 --> 01:41:26,567
الرجل ذو المعطف

992
01:41:26,597 --> 01:41:29,926
- 4:17
- توقف

993
01:41:29,955 --> 01:41:32,803
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:41:32,835 --> 01:41:36,422
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:41:36,453 --> 01:41:38,529
توقف عن هذا

996
01:41:38,561 --> 01:41:42,692
ضميرها يؤنبها

997
01:41:42,723 --> 01:41:44,613
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:41:44,643 --> 01:41:48,868
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:41:52,802 --> 01:41:55,457
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:41:55,490 --> 01:41:58,655
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:41:58,690 --> 01:42:00,480
الهواء النقي صحي

1002
01:42:00,514 --> 01:42:02,211
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:42:05,090 --> 01:42:06,528
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:42:07,554 --> 01:42:09,057
أحب كلمة الفشل

1005
01:42:09,090 --> 01:42:11,201
الفشل قدر إنساني

1006
01:42:11,232 --> 01:42:12,865
انه وقت الفشل

1007
01:42:12,899 --> 01:42:15,776
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:42:15,808 --> 01:42:20,830
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:42:20,863 --> 01:42:23,136
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:42:23,167 --> 01:42:25,568
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:42:26,722 --> 01:42:29,502
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:42:29,533 --> 01:42:30,846
كلهم مثل امرأتك

1013
01:42:30,879 --> 01:42:32,831
ماذا تعني؟

1014
01:42:33,791 --> 01:42:35,966
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:42:35,999 --> 01:42:38,592
.... تكلم عن نفسك

1016
01:42:43,134 --> 01:42:45,632
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:42:45,664 --> 01:42:47,807
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:42:47,837 --> 01:42:49,278
خرجت ؟

1019
01:42:49,310 --> 01:42:52,189
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:42:52,222 --> 01:42:54,334
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:42:56,478 --> 01:42:58,844
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:42:58,876 --> 01:43:00,511
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:43:00,541 --> 01:43:02,555
4:08

1024
01:43:02,587 --> 01:43:05,948
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:43:09,724 --> 01:43:13,148
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:43:13,180 --> 01:43:14,427
ماذا تعنين؟

1027
01:43:14,457 --> 01:43:17,629
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:43:17,660 --> 01:43:19,645
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:43:19,677 --> 01:43:20,828
إسأليني

1030
01:43:23,515 --> 01:43:26,104
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:43:26,138 --> 01:43:27,707
جرعة ؟

1032
01:43:28,889 --> 01:43:30,139
بالصيف

1033
01:43:30,171 --> 01:43:31,930
. . .مزاولة التمارين

1034
01:43:31,962 --> 01:43:33,337
مثالي

1035
01:43:33,370 --> 01:43:34,874
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:43:34,905 --> 01:43:36,409
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:43:36,441 --> 01:43:38,138
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:43:38,170 --> 01:43:40,184
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:43:40,217 --> 01:43:43,706
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:43:43,738 --> 01:43:45,401
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:43:45,433 --> 01:43:50,104
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:43:54,072 --> 01:43:57,559
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:43:57,592 --> 01:44:01,751
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:44:01,783 --> 01:44:03,637
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:44:03,670 --> 01:44:07,512
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:44:07,542 --> 01:44:10,712
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:44:10,743 --> 01:44:15,543
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:44:46,837 --> 01:44:49,333
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:44:49,366 --> 01:44:52,724
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:44:52,758 --> 01:44:54,868
كولونيو .. إذهب

1051
01:44:54,900 --> 01:44:56,562
سأعود بعد قليل

1052
01:46:19,534 --> 01:46:21,998
سأعود بعد قليل

1053
01:46:50,026 --> 01:46:52,682
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:47:08,424 --> 01:47:11,530
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:47:12,617 --> 01:47:15,430
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:47:15,462 --> 01:47:18,534
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:47:18,566 --> 01:47:22,792
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:47:23,785 --> 01:47:29,222
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:47:29,255 --> 01:47:34,247
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:47:36,614 --> 01:47:38,086
لذا

1061
01:47:38,119 --> 01:47:41,703
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:50:21,691 --> 01:50:23,064
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:50:23,096 --> 01:50:24,857
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:51:21,298 --> 01:51:23,028
المطار الدولي

1065
01:51:23,062 --> 01:51:27,796
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:51:27,826 --> 01:51:30,515
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:51:30,546 --> 01:51:33,650
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:51:33,683 --> 01:51:36,467
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:51:36,499 --> 01:51:38,837
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1070
01:51:38,868 --> 01:51:41,460
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:51:42,612 --> 01:51:44,690
في سيكور كور

1072
01:51:44,722 --> 01:51:46,513
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:51:46,544 --> 01:51:49,171
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:51:49,203 --> 01:51:50,961
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:51:50,995 --> 01:51:54,196
الضغط الجوي
999درجة

1076
01:51:55,152 --> 01:51:59,952
ترجمة

1077
01:51:59,952 --> 01:52:00,913
سـ

1078
01:52:00,913 --> 01:52:01,874
سعـ

1079
01:52:01,874 --> 01:52:02,833
سعيـ

1080
01:52:02,833 --> 01:52:03,793
سعيد

1081
01:52:03,793 --> 01:52:04,754
سعيد عـ

1082
01:52:04,754 --> 01:52:05,714
سعيد عبـ

1083
01:52:05,714 --> 01:52:06,674
سعيد عبد الـ

1084
01:52:06,674 --> 01:52:07,634
سعيد عبد الجـ

1085
01:52:07,634 --> 01:52:08,591
سعيد عبد الجلـ

1086
01:52:08,591 --> 01:52:09,552
سعيد عبد الجليـ

1087
01:52:09,552 --> 01:52:15,312
سعيد عبد الجليل

1088
01:52:18,190 --> 01:52:19,152
S

1089
01:52:19,152 --> 01:52:20,110
SA

1090
01:52:20,110 --> 01:52:21,073
SAI

1091
01:52:21,073 --> 01:52:22,030
SAID

1092
01:52:22,030 --> 01:52:22,993
SAID0

1093
01:52:22,993 --> 01:52:28,751
SAID00

1094
01:52:30,671 --> 01:52:35,470
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM