1
00:00:00,812 --> 00:00:07,611
تمت الترجمة بمعامل واستديوهات
ســفـيـان الأعــرج

2
00:00:20,812 --> 00:00:24,211
الـجـريـمـة الأمـريـكـيـة

3
00:00:26,212 --> 00:00:32,311
أحداث الفيلم تدور حول بانشفسكي
بولاية إنديانا, 1966

4
00:00:33,412 --> 00:00:38,866
وجميع الدلائل مأخوذة من
سجلات المحكمة

5
00:00:45,811 --> 00:00:48,586
كنت دائما أحب الملاهي

6
00:00:49,891 --> 00:00:52,970
كان أبي يبيع البسكويت المملَّح

7
00:00:52,971 --> 00:00:55,143
وحلوى التفاح

8
00:00:55,411 --> 00:00:58,186
دائما يبحث عن شيء أفضل

9
00:00:58,931 --> 00:01:01,706
أحيانا كانت أمي تتبعه

10
00:01:01,931 --> 00:01:04,899
وأحيانا كان هو يأخذنا

11
00:01:05,651 --> 00:01:10,142
دائماً كان هناك مغامرة جديدة
لأسرة جديدة في كل مرة

12
00:01:10,811 --> 00:01:15,462
أنا و جين كنا أكثر البنات حظا
في العالم

13
00:01:16,011 --> 00:01:18,945
كانت لعبتي المفضلة، الأرجوحة الدوارة

14
00:01:19,371 --> 00:01:22,250
...ربما كنت كبيرة على ذلك, ولكن

15
00:01:22,251 --> 00:01:25,742
كل الألعاب الأخرى كانت تخيفني

16
00:01:29,890 --> 00:01:34,463
لعبة الأرجوحة الدوارة كانت
تدور وتدور, ثم تصعد لأعلى ولأسفل

17
00:01:36,970 --> 00:01:40,780
انها لا تذهب لأي مكان
فكنت دائما أشعر بالأمان

18
00:01:59,210 --> 00:02:02,303
هذه أنا ، على اليسار

19
00:02:02,729 --> 00:02:04,582
سيلفيا

20
00:02:05,009 --> 00:02:07,545
وهذه هي قصتي

21
00:02:21,289 --> 00:02:23,939
أنا عاهرة ، وفخورة بكوني هكذا

22
00:02:44,208 --> 00:02:46,380
هل يمكنك أن تذكر إسمك؟

23
00:02:46,608 --> 00:02:48,247
ليستر ليكِنز

24
00:02:48,248 --> 00:02:50,527
هل أنت متزوج من بيتي ليكِنز؟

25
00:02:50,528 --> 00:02:52,127
أجل

26
00:02:52,128 --> 00:02:54,967
هل سبق لكن أن تفرقتما؟

27
00:02:54,968 --> 00:02:56,527
أجل

28
00:02:56,528 --> 00:02:59,327
متى كان ذلك؟

29
00:02:59,328 --> 00:03:02,887
آخر أسبوع من يونيو 1965

30
00:03:02,888 --> 00:03:06,887
كانت هي في شارع إيكلويد وكنت
أنا في ليبانون ، إنديانا

31
00:03:06,888 --> 00:03:08,807
وأين كان الأطفال؟

32
00:03:08,808 --> 00:03:12,380
جين فاي و سيلفيا ماري كانتا معها

33
00:03:17,367 --> 00:03:19,380
هل تعتقدين أننا سنحصل على
أصدقاء جدد؟

34
00:03:19,727 --> 00:03:21,166
بالتأكيد

35
00:03:21,167 --> 00:03:23,846
ربما يكونون أولادا جذابين هذه المرة

36
00:03:23,847 --> 00:03:25,326
يجب أن يكونوا جذابين

37
00:03:25,327 --> 00:03:28,785
هيا يا بنات
لا يجب أن تتأخرا على الكنيسة

38
00:03:30,327 --> 00:03:31,686
مرحبا

39
00:03:31,687 --> 00:03:32,886
أبي؟

40
00:03:32,887 --> 00:03:35,246
ـ مرحبا جيني
ـ ماذا تفعل هنا؟

41
00:03:35,247 --> 00:03:37,465
حسن ، لقد إفتقدتكما يا بنات

42
00:03:37,527 --> 00:03:40,222
بيتي ، هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

43
00:03:41,727 --> 00:03:44,546
... لقد تحدثت مع المسئول وقد قال

44
00:03:44,547 --> 00:03:47,166
أننا يمكننا أن نلعب موسيقانا الخاصة
في معرض الولاية هذا السنة

45
00:03:47,167 --> 00:03:48,766
عندها يمكننا أن نجني المال
الكافي للذهاب في جولة

46
00:03:48,767 --> 00:03:50,726
لقد أخبرت ليستر أنني لا أستطيع
...أن أفعل ذلك مرة أخرى

47
00:03:50,727 --> 00:03:52,165
.ليس مع البنات

48
00:03:52,166 --> 00:03:54,245
من المحتمل أن تأخذهن أمي

49
00:03:54,246 --> 00:03:56,325
لا أستطيع أن أرسلهم إلى هناك مجددا

50
00:03:56,326 --> 00:03:59,205
لم تكن لديهن الفرصة
حتى لتكوين صداقات

51
00:03:59,206 --> 00:04:03,045
بتي ، سوف يكون عناؤنا أقل
بدون الأطفال

52
00:04:03,046 --> 00:04:04,661
أمي؟

53
00:04:04,966 --> 00:04:07,965
إذهبا أنتما الإثنتين واستقلا الباص
إلى الكنيسة

54
00:04:07,966 --> 00:04:10,741
عليّ أن أحسم بعض الأمور مع والدك

55
00:04:17,846 --> 00:04:21,205
أرأيتم مقدار الحب الذي
وهبنا الأب إياه

56
00:04:21,206 --> 00:04:24,504
ونحن مدعوون أبناء الرب

57
00:04:25,806 --> 00:04:28,125
ونحن كذلك

58
00:04:28,126 --> 00:04:31,124
لكن, كيف يذهب الإبن لوالده؟

59
00:04:31,125 --> 00:04:34,423
وكيف يذهب الأب لولده؟

60
00:04:34,685 --> 00:04:38,164
لقد قال المسيح : أنا الطريق
الحقيقة ، الحياة والحب

61
00:04:38,165 --> 00:04:42,578
تعالوا إلى الأب ، لكن بواسطتي

62
00:04:42,725 --> 00:04:46,900
عائلاتنا ، آباءنا ، أمهاتنا

63
00:04:47,285 --> 00:04:50,724
إننا بواسطة المسيح فقط
نستطيع أن نجد الأب

64
00:04:50,725 --> 00:04:53,978
وبواسطة المسيح فقط
نستطيع أن نجد أحدنا الآخر

65
00:05:01,845 --> 00:05:04,084
هذا فستان رائع

66
00:05:04,085 --> 00:05:05,984
أشكرك يا جيرترود

67
00:05:06,525 --> 00:05:09,523
أشعر أنني تحسنت على العلاج الجديد

68
00:05:09,524 --> 00:05:12,363
...و أي شخص يحتاج للكي

69
00:05:12,364 --> 00:05:13,963
أنا أقدر مجهودك

70
00:05:13,964 --> 00:05:15,533
سأفعل هذا

71
00:05:15,644 --> 00:05:17,543
أشكرك

72
00:05:24,244 --> 00:05:25,763
ماذا حدث لرجلك؟

73
00:05:25,764 --> 00:05:27,603
هذا ليس جيدا يا شيرلي

74
00:05:27,604 --> 00:05:29,843
لا بأس ، لقد تعودت على ذلك

75
00:05:29,844 --> 00:05:32,414
ـ إذا ما هذا ؟
ـ شلل أطفال

76
00:05:33,004 --> 00:05:34,763
شلل أطفال؟

77
00:05:34,764 --> 00:05:36,583
هل هذا يؤلم؟

78
00:05:37,044 --> 00:05:38,977
أمنا مريضة أيضا

79
00:05:39,964 --> 00:05:41,692
حسنا يا بنات

80
00:05:42,484 --> 00:05:43,923
يجب أن نذهب

81
00:05:43,924 --> 00:05:45,822
هل يمكنهما القدوم معنا؟

82
00:05:46,203 --> 00:05:48,402
أتريدون ذلك ؟
لدينا بعض الصحبة سيقابلوننا

83
00:05:48,403 --> 00:05:51,322
ويمكنكما مقابلة أختنا الكبيرة

84
00:05:51,323 --> 00:05:53,278
ـ لا بأس
ـ بالتأكيد

85
00:06:08,323 --> 00:06:10,802
خمنوا من اضطر لقضاء وردية إضافية
في العمل؟

86
00:06:10,803 --> 00:06:12,402
هل تقاضيتي أجرك؟

87
00:06:12,403 --> 00:06:14,722
حصلت على المزيد من الطعام للعشاء

88
00:06:14,723 --> 00:06:16,482
تفضلي ، خذي الطفل

89
00:06:16,583 --> 00:06:18,436
من أين أتى هؤلاء؟

90
00:06:18,963 --> 00:06:20,082
ما هذا ؟

91
00:06:20,083 --> 00:06:22,641
لقد دعوناهم للبقاء واللعب معنا

92
00:06:22,642 --> 00:06:24,521
سوف نكون هادئين

93
00:06:24,522 --> 00:06:26,694
لا بأس ، تأكدي من ذلك

94
00:06:30,002 --> 00:06:32,174
أنا حقا أحب هذه الأغنية

95
00:06:32,802 --> 00:06:34,161
ماذا يعمل والدك؟

96
00:06:34,162 --> 00:06:36,081
إنه شرطي ، لقد إنفصلا

97
00:06:36,082 --> 00:06:37,241
هل تفتقدينه؟

98
00:06:37,242 --> 00:06:38,841
لا ، لكني فقط أفتقد ماله

99
00:06:38,842 --> 00:06:40,841
ـ لكن ، بولا
ـ هذه هي الحقيقة

100
00:06:40,842 --> 00:06:42,721
...ربما لو كان منتظما وملتزما بمساعداته

101
00:06:42,722 --> 00:06:44,201
لما كانت أمي مريضة هكذا

102
00:06:44,202 --> 00:06:46,121
ولما كان عليّ أن أعمل بهذه المشقة

103
00:06:46,122 --> 00:06:47,921
كيني " الصغيرة لديها أب مختلف "

104
00:06:47,922 --> 00:06:49,801
ـ من هي كيني الصغيرة؟
ـ الطفلة

105
00:06:49,802 --> 00:06:51,761
لكننا غير مسموح لنا الحديث عن ذلك

106
00:06:54,362 --> 00:06:55,561
إنتهيت

107
00:06:55,562 --> 00:06:57,481
يجب أن تفعلي ذلك كي تعيشين

108
00:06:57,482 --> 00:06:59,160
نعم ، إذا كانت كبيرة بما يكفي

109
00:06:59,161 --> 00:07:00,560
هل تريدينني أن أفعلها لك؟

110
00:07:00,561 --> 00:07:02,080
لا ، شكرا

111
00:07:02,081 --> 00:07:03,560
نعم ، إنها الأجمل

112
00:07:03,561 --> 00:07:05,680
نعم ، لديها شعر جميل

113
00:07:05,681 --> 00:07:07,880
ـ وأنا جميلة أيضا
ـ أنت كذلك

114
00:07:07,881 --> 00:07:09,960
دعيني أرى تلك الفرشاه

115
00:07:09,961 --> 00:07:12,840
ماذا قلت لك؟
هيا نحضر الكوكا

116
00:07:12,841 --> 00:07:15,880
صديقي يعمل في مخزن المشروبات
سنشتري منه زجاجتين

117
00:07:15,881 --> 00:07:17,480
بالتأكيد

118
00:07:17,481 --> 00:07:19,539
يا بنات ، كن مهذبات

119
00:07:20,241 --> 00:07:22,200
سوف نذهب إلى المخزن

120
00:07:22,201 --> 00:07:24,480
أخبري آندي أنه يدين لي
لـ كيني الصغيرة

121
00:07:24,481 --> 00:07:26,200
ولا تضيعي الوقت مع هذا الخنزير

122
00:07:26,201 --> 00:07:27,920
إنه ليس خنزير يا أمي

123
00:07:27,921 --> 00:07:30,093
نوع من الفراغ الضائع

124
00:07:30,481 --> 00:07:33,280
ـ إنها لا تحب صديقي
ـ نعم لقد لاحظت ذلك

125
00:07:33,281 --> 00:07:35,453
جوني ، أسكتيه

126
00:07:35,721 --> 00:07:37,733
آسفة سيدة دويل

127
00:07:38,760 --> 00:07:39,879
مرحبا

128
00:07:39,880 --> 00:07:41,119
لم تذهبي للكنيسة اليوم

129
00:07:41,120 --> 00:07:42,439
أنا و كوي متجهان إلى هناك الآن

130
00:07:42,440 --> 00:07:44,009
نعم ، يستحسن ذلك

131
00:07:44,200 --> 00:07:46,019
هيا نذهب

132
00:07:46,400 --> 00:07:48,719
هذه شقيقتي ستيفاني ، إنها تقدم
مساعدات كبيرة للمنزل

133
00:07:48,720 --> 00:07:51,176
و لا تضيع وقتها مع صديقها كوي

134
00:07:52,680 --> 00:07:54,579
يا إلهي

135
00:07:54,840 --> 00:07:56,199
بولا

136
00:07:56,200 --> 00:07:57,919
أمي تسألك عن مالها

137
00:07:57,920 --> 00:07:59,519
لقد توقعت ذلك

138
00:07:59,520 --> 00:08:00,919
من صديقتك هذه؟

139
00:08:00,920 --> 00:08:04,319
سيلفيا ، انها لا تتحدث بالتفاهات

140
00:08:04,320 --> 00:08:05,439
أعذرني

141
00:08:05,440 --> 00:08:07,159
هذا صديق أمي القديم

142
00:08:07,160 --> 00:08:09,730
إنه أكبر مني بسته سنوات فقط

143
00:08:10,920 --> 00:08:12,978
إنها كأمها

144
00:08:15,759 --> 00:08:17,398
هذا هو

145
00:08:17,399 --> 00:08:19,412
هذا صديقي

146
00:08:19,879 --> 00:08:22,131
إنه جذاب حقا

147
00:08:23,719 --> 00:08:26,318
يجب علينا أن نحذر من ذلك

148
00:08:26,319 --> 00:08:28,093
ولم؟

149
00:08:28,519 --> 00:08:30,213
لأنه متزوج

150
00:08:31,719 --> 00:08:34,558
أنا حتى لا أمزح معك ، لا

151
00:08:34,559 --> 00:08:36,174
بولا

152
00:08:37,119 --> 00:08:39,496
لا تخبريني أنك لم يكن لك صديقا أبدا

153
00:08:40,119 --> 00:08:44,248
حسنا ، كان هناك صديق
.. في كاليفورنيا, ولكن

154
00:08:45,079 --> 00:08:46,758
أعتقد أن هذا لم يكن شيئا

155
00:08:46,759 --> 00:08:49,250
على الأقل فعلتِ ما يزيد عن القبلات
أليس كذلك؟

156
00:08:50,958 --> 00:08:53,757
حسناً ، أنت مسكينة جدا

157
00:08:53,758 --> 00:08:55,816
بالله عليك

158
00:08:59,118 --> 00:09:00,653
هيا بنا

159
00:09:02,158 --> 00:09:05,677
<i>هذه بليكو، 250 ميل شمال سايجون</i>

160
00:09:05,678 --> 00:09:07,037
<i>...القاعدة الجوية التي كانت مهددة</i>

161
00:09:07,038 --> 00:09:09,335
<i>من قبل جيريلاس الشيوعي</i>

162
00:09:24,678 --> 00:09:26,157
ماري

163
00:09:26,258 --> 00:09:27,923
أريدك أن تطعم كيني الصغيرة

164
00:09:27,933 --> 00:09:31,356
إذا لم أنته من كي ملابس السيدة دوك
قبل الرابعة لن أحصل على بقشيش

165
00:09:31,357 --> 00:09:33,396
ـ ليس لدينا لبن
ـ حسنا, فلتشتري البعض

166
00:09:33,397 --> 00:09:35,356
لن يعطوننا المزيد، المحل لن يبيع لنا
بكارت الإئتمان

167
00:09:35,357 --> 00:09:37,609
سيفعلون إذا أخذتي الطفلة معك

168
00:09:37,717 --> 00:09:39,236
مرحبا

169
00:09:39,237 --> 00:09:41,036
مرحبا ، أنا آسف

170
00:09:41,037 --> 00:09:43,573
لقد قال البعض أنهم رأوا بناتي هنا

171
00:09:44,357 --> 00:09:46,636
ليس لديك عائلة هنا في إندي؟

172
00:09:46,637 --> 00:09:49,731
حسنا ، ليس هناك من أستطيع
أن أتركهن معه

173
00:09:50,317 --> 00:09:52,556
بسببهم ، أم بسببك؟

174
00:09:52,557 --> 00:09:54,536
كلاهما تقريبا

175
00:09:55,237 --> 00:09:57,516
مرحبا سيدة بانشفسكي
هل شيرلي و ماري هنا؟

176
00:09:57,517 --> 00:09:58,836
بالأعلى

177
00:09:58,837 --> 00:10:00,736
أغلقي الباب

178
00:10:03,477 --> 00:10:06,649
يبدو أن لديك العديد من الأطفال
يدخلون ويخرجون طوال اليوم

179
00:10:11,276 --> 00:10:14,529
لماذا لا تترك سيلفيا و جيني هنا معي؟

180
00:10:16,916 --> 00:10:19,115
لا ، لا أستطيع أن أفعل ذلك

181
00:10:19,116 --> 00:10:22,395
لديّ ستة أطفال
ولن يضر إن زادوا إثنان

182
00:10:22,396 --> 00:10:24,887
نعم ، أعتقد أن هذا صحيح

183
00:10:30,596 --> 00:10:33,929
عشرون دولار في الأسبوع
ولا تقلق عليهما

184
00:10:37,356 --> 00:10:39,608
إعتبر هذه مساعدة لي أيضا

185
00:10:39,916 --> 00:10:42,884
سأناقش هذا الأمر مع زوجتي

186
00:10:46,035 --> 00:10:48,730
سآخذ هذا في الإعتبار

187
00:10:52,515 --> 00:10:56,434
إذن لم يسبق لك أن قابلت جيرترود
بانشفسكي قبل ذلك اليوم؟

188
00:10:56,435 --> 00:10:58,114
لا ، سيدي

189
00:10:58,115 --> 00:11:01,687
لكنك كنت تودين ترك أطفالك
مع سيدة غريبة عنك كليا ؟

190
00:11:03,195 --> 00:11:05,114
...حسنا ، كما قلت

191
00:11:05,115 --> 00:11:07,354
...لقد تحدثنا و

192
00:11:07,355 --> 00:11:10,634
أعلنت صراحة أنها ستعتني بالأطفال

193
00:11:10,635 --> 00:11:13,524
وتعاملهم كما لو كانوا في منزلهم

194
00:11:14,795 --> 00:11:16,994
حسنا، هذه 20 دولار, الآن

195
00:11:16,995 --> 00:11:19,994
وسوف تحصلين على الدفعة
التالية يوم الخميس من الأسبوع القادم

196
00:11:19,995 --> 00:11:21,513
أنا أحتاج ذلك المال

197
00:11:21,514 --> 00:11:22,913
سوف تحصلين عليه

198
00:11:22,914 --> 00:11:24,793
جوني ، خذ الصندوق لأعلى

199
00:11:24,794 --> 00:11:26,833
حسنا يا حبيبي ، هذا لطيف منك

200
00:11:26,834 --> 00:11:28,713
أنا لا أريدك أن تذهبي

201
00:11:28,714 --> 00:11:31,473
السيرك سينتهي في نهاية سبتمبر

202
00:11:31,474 --> 00:11:33,033
إنهما شهران فقط

203
00:11:33,034 --> 00:11:36,253
وأعدكم أنني سوف أعود
وأصطحبكم بعد ذلك

204
00:11:36,514 --> 00:11:39,812
حسنا يا أطفال ، إلى اللقاء
جيني ، كوكي

205
00:11:40,274 --> 00:11:41,993
ـ كونا جيدتان
ـ حسن

206
00:11:41,994 --> 00:11:43,768
وداعا

207
00:11:44,834 --> 00:11:46,153
وداعا

208
00:11:46,154 --> 00:11:48,087
وداعا يا بنات

209
00:11:49,114 --> 00:11:51,473
يا بنات تأكدن أن لديكن كل ما تحتاجهن

210
00:11:51,474 --> 00:11:52,963
شكرا

211
00:11:53,954 --> 00:11:55,393
حسنا ، هيا بنا

212
00:11:55,394 --> 00:11:57,293
سوف نساعدكن على إفراغ الحقائب

213
00:12:01,993 --> 00:12:03,892
إنتظري ، سوف أساعدك

214
00:12:22,793 --> 00:12:24,472
ليس هناك ما يقلقك

215
00:12:24,473 --> 00:12:27,072
كل شخص هنا لطيف ، أعدك

216
00:12:27,073 --> 00:12:30,472
مرحبا يا بولا
هل وجدت رفيقا لهذا الصيف؟

217
00:12:30,473 --> 00:12:33,192
من المؤكد أنك لم تجد أحد
لتتحدث معه يا تيدي

218
00:12:33,193 --> 00:12:34,992
لا تنزعجي يا بولا
تعلمين أنه يلهو فقط

219
00:12:34,993 --> 00:12:37,671
إذا ، لماذا لا تلهوان بنفسيكما؟

220
00:12:37,672 --> 00:12:40,191
كوي" جيد"
أما " تيدي " فهو مهمل وفاشل

221
00:12:40,192 --> 00:12:41,311
بولا

222
00:12:41,312 --> 00:12:44,151
هؤلاء الأولاد ، دائما
ما يضايقون شخصا ما

223
00:12:44,152 --> 00:12:46,111
أنا متأكدة أنها ستكون بخير

224
00:12:46,112 --> 00:12:49,791
ـ هل تعيشين مع بولا وأسرتها؟
ـ نعم ، لفترة على ما أعتقد

225
00:12:49,792 --> 00:12:53,045
نعم ، لقد رأيتك هناك

226
00:12:53,352 --> 00:12:55,431
أنا أعيش بالجوار
أنا ريكي هوبس

227
00:12:55,432 --> 00:12:56,711
سيلفيا

228
00:12:56,712 --> 00:12:58,631
هناك مباراة لكرة القدم في
... نهاية هذا الأسبوع

229
00:12:58,632 --> 00:13:00,471
إذا كنت مهتمة على أية حال

230
00:13:00,472 --> 00:13:02,391
لا أحب هذه المباريات

231
00:13:02,392 --> 00:13:04,291
سيلفيا ، هيا

232
00:13:04,752 --> 00:13:06,446
إلى اللقاء

233
00:13:10,112 --> 00:13:11,591
إنه أنا

234
00:13:11,592 --> 00:13:13,710
أتمنى أن تكون قد أحضرت نقودي

235
00:13:13,711 --> 00:13:16,167
سعيد بمقابلتك أيضا

236
00:13:16,831 --> 00:13:19,606
لقد حضرت لرؤية أطفالي

237
00:13:26,391 --> 00:13:27,750
مرحبا

238
00:13:30,671 --> 00:13:32,270
اتركه

239
00:13:32,271 --> 00:13:36,446
حسنا ، لقد تلقيت إستدعاء
يجب أن أكون في المعسكر قريبا

240
00:13:39,071 --> 00:13:41,004
أعده إلى فراشه

241
00:13:43,191 --> 00:13:46,330
سأمضي اليوم بطول لتهدئته

242
00:13:47,631 --> 00:13:50,429
ـ ليس أمام الطفل
ـ لماذا؟ إنه لا يهتم

243
00:13:50,430 --> 00:13:52,283
أنا أهتم

244
00:13:55,190 --> 00:13:57,789
إسمعي ، سوف أتقاضى راتبا

245
00:13:57,790 --> 00:14:00,121
لذا سوف تحصلين على نقود
بصفة منتظمة

246
00:14:02,390 --> 00:14:05,040
من سيعتني بك؟

247
00:14:06,670 --> 00:14:09,089
... في الحقيقة, كنت أتسائل

248
00:14:09,150 --> 00:14:11,629
إذا كان بالامكان أن أقترض
.. بعض النقود

249
00:14:11,630 --> 00:14:15,247
وأستطيع زيارة أخي
في ليبانون قبل الرحيل

250
00:14:17,750 --> 00:14:20,749
لو كان معي نقود
لكنت أعطيتك إياها

251
00:14:20,750 --> 00:14:22,509
لقد رأيت نزلائك الجدد

252
00:14:22,510 --> 00:14:24,309
لا تخبريني أنك تفعلين ذلك
من باب الصدقة

253
00:14:24,310 --> 00:14:26,509
لقد أضطررت إلى ذلك بسببك

254
00:14:26,510 --> 00:14:28,308
أنا لن أدفع من أجل
أبناء شخص آخر

255
00:14:28,309 --> 00:14:30,162
... أنت لن تدفع من أجل

256
00:14:34,429 --> 00:14:36,567
أنا آسف يا جيرتي

257
00:14:36,949 --> 00:14:38,848
آسف

258
00:14:46,509 --> 00:14:49,028
كيف كان يومك الأول في المدرسة؟

259
00:14:49,029 --> 00:14:51,548
جيد ، لقد حصلت على صديقين

260
00:14:51,549 --> 00:14:55,148
نحن لسنا أناسا سيئين
في الجانب الشمالي

261
00:14:55,149 --> 00:14:58,028
هل تستطيعين إصطحاب الأطفال
إلى المنزل؟

262
00:14:58,029 --> 00:14:59,588
لدي بعض الأشياء عليّ الإعتناء بها

263
00:14:59,589 --> 00:15:00,788
نعم ، هل كل شيء على ما يرام؟

264
00:15:00,789 --> 00:15:03,468
فقط أخبري أمي
أن لديّ وردية إضافية

265
00:15:03,469 --> 00:15:05,163
بالتأكيد

266
00:15:06,268 --> 00:15:09,487
تعلمين ، بولا تقترب في الشبه منك
يوما بعد يوم

267
00:15:10,348 --> 00:15:12,327
فتاة محظوظة

268
00:15:13,628 --> 00:15:16,005
يجب أن تراقبيها رغم ذلك

269
00:15:16,348 --> 00:15:19,157
إنها تخرج مع برادلي ثانية

270
00:15:19,908 --> 00:15:22,227
أكره أن أفكر فيما يمكن أن يحدث

271
00:15:22,228 --> 00:15:24,878
فزوجته طبعها سيئ

272
00:15:32,548 --> 00:15:35,357
هل أستطيع الحصول على المال؟

273
00:15:39,668 --> 00:15:42,557
هناك 20 دولار في الدرج العلوي

274
00:16:01,707 --> 00:16:03,786
أين تعيشين سيدة دويل؟

275
00:16:03,787 --> 00:16:05,866
شرق نيويورك 3848

276
00:16:05,867 --> 00:16:08,146
تستطيعين أحيانا من خلال نافذة
... حجرة المعيشة

277
00:16:08,147 --> 00:16:10,106
أن تصلي إلى مطبخ بانشفسكي
أليس كذلك؟

278
00:16:10,107 --> 00:16:11,946
إنه ليس قريبا هكذا

279
00:16:11,947 --> 00:16:13,906
... من خلال جيرتك ومعرفتك

280
00:16:13,907 --> 00:16:16,106
بالسيدة بانشفسكي هناك

281
00:16:16,107 --> 00:16:19,167
هل لاحظت عليها شيئا غريبا
أو تكنين لها أي أحقاد؟

282
00:16:19,626 --> 00:16:21,905
لا ، لقد شعرت بالأسى من أجلها

283
00:16:21,906 --> 00:16:24,825
أحسست أنها كانت تعمل بجد
من أجل هؤلاء الأطفال

284
00:16:24,826 --> 00:16:28,398
ألم يساورك أي شعور بالذنب
أو ضغينة نحوها؟

285
00:16:28,906 --> 00:16:31,145
لا ، لا أستطيع الحكم عليها

286
00:16:31,146 --> 00:16:33,204
معذرة؟

287
00:16:33,426 --> 00:16:35,917
لا أستطيع الحكم عليها

288
00:16:37,946 --> 00:16:41,040
ـ هل تودين تلاوة الصلاة يا سيلفيا؟
ـ بالتأكيد

289
00:16:42,426 --> 00:16:44,505
... فلتبارك لنا في طعامنا ، وتغفر

290
00:16:44,506 --> 00:16:46,625
خطايانا ، آمين

291
00:16:46,626 --> 00:16:48,559
آمين

292
00:16:52,306 --> 00:16:54,825
فليخرج أحدكم ليطعم ذلك الكلب

293
00:16:54,826 --> 00:16:56,725
حسنا يا أمي

294
00:17:01,105 --> 00:17:02,664
آسفة للتأخير

295
00:17:02,665 --> 00:17:04,484
أين كنتِ؟

296
00:17:04,785 --> 00:17:07,879
لقد أخذت وردية إلين

297
00:17:09,225 --> 00:17:11,504
لقد قلت لك, أنني لا أريدك أن تقابلي
ذلك الولد ثانية

298
00:17:11,505 --> 00:17:13,424
ـ وأكدت على ذلك
ـ أنا لم أقابله

299
00:17:13,425 --> 00:17:15,836
لا تكذبي عليّ يا بولا

300
00:17:16,065 --> 00:17:18,920
ماذا ؟ هل كان هنا ؟
هل قال لك آندي شيئا؟

301
00:17:19,225 --> 00:17:21,344
هذا ليس من شأنك -
... أنت فقط لا تريدينني -

302
00:17:21,345 --> 00:17:24,040
أن أقع فيما وقعتي فيه من أخطاء

303
00:17:32,305 --> 00:17:34,874
قلت أطعموا هذا الكلب

304
00:17:38,784 --> 00:17:41,161
جوني ، أطعم الكلب

305
00:17:52,704 --> 00:17:54,956
ما الأمر يا بولا؟

306
00:17:56,824 --> 00:17:59,554
لدي بعض المشاكل يا سيلفيا

307
00:18:00,264 --> 00:18:02,641
مشاكل كبيرة

308
00:18:05,784 --> 00:18:07,876
مع برادلي؟

309
00:18:12,463 --> 00:18:15,557
قد ذهبت إلى الطبيب اليوم

310
00:18:17,503 --> 00:18:19,834
أنا حامل

311
00:18:25,703 --> 00:18:28,182
تعرفين أن الرجل متزوج

312
00:18:28,183 --> 00:18:30,062
أعلم أنه لا يريد هذا الطفل

313
00:18:30,063 --> 00:18:33,202
لا أعرف ماذا أفعل

314
00:18:35,703 --> 00:18:38,239
حسنا ، يجب... يجب أن تخبريه

315
00:18:38,463 --> 00:18:40,601
لا أستطيع

316
00:18:41,103 --> 00:18:43,480
أعتقد أنك يجب أن تفعلي

317
00:18:45,143 --> 00:18:49,920
يجب أن تعديني ألا تخبري أحدا

318
00:18:50,942 --> 00:18:55,321
لا تخبري أحدا
حتى أجد طريقة للتصرف، حسنا؟

319
00:18:57,022 --> 00:18:59,319
نعم ، أعدك

320
00:19:02,742 --> 00:19:04,960
سوف يكون الأمر على ما يرام

321
00:20:05,220 --> 00:20:07,073
أمي؟

322
00:20:13,140 --> 00:20:14,868
أمي

323
00:20:25,060 --> 00:20:27,357
أريدكم جميعا أن تصعدوا للأعلى

324
00:20:28,660 --> 00:20:30,593
هيا

325
00:20:31,180 --> 00:20:33,272
باستثناء كلتيكما

326
00:20:34,900 --> 00:20:37,470
أريدكما أن تنزلا إلى القبو

327
00:20:52,459 --> 00:20:55,258
لم يصل الشيك من والدكما اليوم

328
00:20:55,259 --> 00:20:57,556
ربما ، مجرد تأخير في البريد

329
00:20:57,859 --> 00:21:01,298
أعلم أن أمي لن تدعه ينسى

330
00:21:01,299 --> 00:21:03,118
أتعلمون فيم أفكر؟

331
00:21:03,139 --> 00:21:07,757
أنني إعتنيت بكما لمدة أسبوعان مجانا

332
00:21:08,859 --> 00:21:11,458
... أعتقد أن أمكما وأبوكما

333
00:21:11,459 --> 00:21:13,756
إستحسنا أن يتركوكما هنا

334
00:21:13,899 --> 00:21:15,698
إنهما لن يفعلا ذلك

335
00:21:15,699 --> 00:21:17,917
أغلقي فمك

336
00:21:22,978 --> 00:21:25,070
إنحنوا هنا

337
00:21:25,658 --> 00:21:27,955
هيا ، إنحنوا هنا

338
00:21:43,178 --> 00:21:45,737
ـ لا
ـ هيا ، هيا

339
00:21:45,738 --> 00:21:47,977
ـ لا
ـ إنهضي

340
00:21:47,978 --> 00:21:49,557
ـ جيرتي
ـ هيا

341
00:21:49,558 --> 00:21:52,910
ـ لا ، دعيني أذهب
ـ فلتعاقبيني بدلا منها

342
00:22:13,497 --> 00:22:15,396
حسنا

343
00:22:16,137 --> 00:22:17,911
هيا

344
00:22:25,497 --> 00:22:27,476
لا بأس

345
00:22:33,137 --> 00:22:35,706
أنا أحتاج هذا المال

346
00:22:52,816 --> 00:22:55,227
هيا ، جيني

347
00:22:57,656 --> 00:23:01,592
تتصرفين وكأننا لم نُعاقب من قبل

348
00:23:03,416 --> 00:23:07,386
تعلمين، المال سوف يصل غدا
أقسم لك

349
00:23:24,735 --> 00:23:26,974
ـ جوني
ـ ماذا؟ أعيدي إليّ هذا الشيء

350
00:23:26,975 --> 00:23:28,094
توقف

351
00:23:28,095 --> 00:23:29,934
توقف عن إيلامي

352
00:23:29,935 --> 00:23:32,494
لقد بلغت الخامسة عشر
يجب أن أذهب معكم

353
00:23:32,495 --> 00:23:35,429
حسنا ، الكبار يتفوقون على الصغار

354
00:23:36,095 --> 00:23:39,109
لا أدري ان كان برادلي هناك؟

355
00:23:40,815 --> 00:23:42,987
<i>... الحرية كانت في خطر</i>

356
00:23:43,415 --> 00:23:46,574
<i>... عندما تم إحضار المناهضين</i>

357
00:23:46,575 --> 00:23:50,547
<i>رغم أنفهم ، بالعنف</i>

358
00:23:50,774 --> 00:23:55,013
<i>عندما تم إستدعاء وليام ويستمورلاند
لأداء واجب وطني عاجل</i>

359
00:23:55,014 --> 00:23:57,826
<i>عشرون دولارا
تدفع لـ جيرترود بانشفسكي</i>

360
00:23:57,827 --> 00:24:00,133
<i>كانت مهمته رفض العنف</i>

361
00:24:00,134 --> 00:24:02,493
من فضلكم إتصلوا بنا"
"والدكم ووالدتكم

362
00:24:02,494 --> 00:24:06,225
<i>كانت مهمة سهلة بما فيه الكفاية</i>

363
00:24:06,574 --> 00:24:09,304
<i>.. لكن ، لإنجاز هذه المهمة</i>

364
00:24:09,374 --> 00:24:11,813
<i>كان عليه أن يخوض
.. أكثر الحروب تعقيدا</i>

365
00:24:11,814 --> 00:24:13,533
<i>في تاريخ أمريكا بأكمله</i>

366
00:24:13,534 --> 00:24:15,573
ماذا ستشاهدين الليلة ، ستيفاني؟

367
00:24:15,574 --> 00:24:17,493
إنهم لن يذهبوا لمشاهدة فيلم ، ماري

368
00:24:17,494 --> 00:24:19,053
... أول شيء سوف تراه

369
00:24:19,054 --> 00:24:21,173
يد "كوي" عندما تهم أن تدفعه

370
00:24:21,174 --> 00:24:22,973
ربما لن أدفعه بقوة

371
00:24:22,974 --> 00:24:24,813
نعم ، نعم أيتها الأميرة

372
00:24:24,814 --> 00:24:26,652
كنتِ تصرخين عندما
كان ينزع قميصك

373
00:24:26,653 --> 00:24:28,732
هذا ليس صحيحا ، بولا
أنت تعلمين ذلك

374
00:24:28,733 --> 00:24:31,064
لا تعطي سيلفيا فكرة سيئة الآن

375
00:24:31,373 --> 00:24:33,784
أنظروا ، لقد أخرجت عينيه

376
00:24:33,813 --> 00:24:35,052
لماذا فعلت ذلك؟

377
00:24:35,053 --> 00:24:36,906
جوني ، اخرج من هنا

378
00:24:37,893 --> 00:24:39,052
أنت ميتة

379
00:24:39,053 --> 00:24:41,032
هذا جنون

380
00:24:42,173 --> 00:24:44,772
إسمعوا
يا إلهي ، هذا عبث

381
00:24:44,773 --> 00:24:48,332
ليس هناك ما نفعله
في تلك القرية اللعينة

382
00:24:48,333 --> 00:24:50,052
انها ليست بهذا السوء, تيدي

383
00:24:50,053 --> 00:24:51,827
نعم ، هو كذلك

384
00:24:53,693 --> 00:24:55,421
مرحبا

385
00:24:59,333 --> 00:25:02,347
أتعلمين؟
.. لا أعلم شيئا عنك

386
00:25:02,613 --> 00:25:04,811
لكني سأبقى معك طوال الليل

387
00:25:04,812 --> 00:25:07,611
أبواك لن يعجبهما ذلك

388
00:25:07,612 --> 00:25:09,531
إنهما لا يفعلان شيئا

389
00:25:09,532 --> 00:25:11,147
أليس كذلك؟

390
00:25:11,612 --> 00:25:14,771
ـ أتحبين المكان هنا
ـ نعم ، إنه لطيف جدا

391
00:25:14,772 --> 00:25:16,671
إنه هنا

392
00:25:16,972 --> 00:25:18,611
سوف أعود سريعا

393
00:25:18,612 --> 00:25:20,511
ربما لا يجب أن تذهبي

394
00:25:26,572 --> 00:25:28,061
مرحبا

395
00:25:28,132 --> 00:25:29,371
ريكي

396
00:25:29,372 --> 00:25:31,451
لا يجب أن تتسلل إلى
البنات هكذا

397
00:25:31,452 --> 00:25:33,011
آسف

398
00:25:33,012 --> 00:25:36,251
بيت الحضانة ، في الجوار

399
00:25:36,252 --> 00:25:38,851
ربما يجب أن تعود
قبل أن يبحثوا عنك

400
00:25:38,852 --> 00:25:40,370
أحضرت بعض الأشياء

401
00:25:40,371 --> 00:25:42,190
أعطني بعضا من هذا

402
00:25:46,171 --> 00:25:47,610
ماذا تفعلين هنا؟

403
00:25:47,611 --> 00:25:50,386
ـ أردت أن أراك
ـ لقد تحدثنا قبلا حول ذلك

404
00:25:51,131 --> 00:25:54,623
سوف أعود حالا

405
00:25:55,691 --> 00:25:57,170
جيد

406
00:25:57,171 --> 00:25:59,690
لقد أخبرتك أن زوجتي
عادت من منزل إبنة عمها

407
00:25:59,691 --> 00:26:01,624
لذا ، فقد انتهى الأمر

408
00:26:01,851 --> 00:26:05,582
الآن ، كوني فتاة جيدة
واذهبي للعب مع أصدقائك

409
00:26:07,411 --> 00:26:10,050
أتعلم ، كانت أمي تسميك قمامة

410
00:26:10,051 --> 00:26:12,030
وقد بدأت أن أصدقها

411
00:26:12,651 --> 00:26:16,130
يجب أن تستمعي إلى أمك ، بولا
إنها تعرف أفضل منك

412
00:26:16,131 --> 00:26:18,169
أعلم ، أنك لا تقصد هذا

413
00:26:18,170 --> 00:26:19,289
إبتعدي عني

414
00:26:19,290 --> 00:26:20,529
إبتعدي عني

415
00:26:20,530 --> 00:26:22,463
ـ لا
ـ مجرد قبلة

416
00:26:22,850 --> 00:26:25,929
ـ أهذا ما تريدينه؟
ـ توقف ، توقف

417
00:26:25,930 --> 00:26:27,967
ـ توقف
ـ أخرجي من هنا بحق الجحيم

418
00:26:27,968 --> 00:26:29,867
إنها حفلة خاصة ، لا توجد دعاوى

419
00:26:30,170 --> 00:26:31,785
إنها حامل

420
00:26:38,370 --> 00:26:42,180
لا تحاولين إلصاق هذا الهراء بي

421
00:26:42,850 --> 00:26:44,749
مستحيل

422
00:26:46,570 --> 00:26:48,708
إبقي بعيدة

423
00:26:50,330 --> 00:26:52,289
بولا ، أنا آسفة
.. لقد أردت فقط أن

424
00:26:52,290 --> 00:26:56,099
سوف تدفعين الثمن -
.. بولا..أنا فقط -

425
00:27:00,369 --> 00:27:02,248
هل كل شيء على ما يرام؟

426
00:27:02,249 --> 00:27:04,660
ألا تكف عن تعقبي؟

427
00:27:16,049 --> 00:27:17,664
بولا

428
00:27:19,089 --> 00:27:20,728
حبيبتي ، أنت تبكين

429
00:27:20,729 --> 00:27:22,947
ـ أمي
ـ ما الأمر؟

430
00:27:23,809 --> 00:27:26,488
لن أكلمه بعد الآن

431
00:27:26,489 --> 00:27:31,107
فتاة جيدة ، فتاة جيدة ، نعم

432
00:27:32,408 --> 00:27:35,047
سوف نجد لك رجلا جيدا يا حبيبتي

433
00:27:35,048 --> 00:27:37,778
ليس مثل آندي أو والدك

434
00:27:38,808 --> 00:27:41,299
.. لكن سيلفيا قالت

435
00:27:41,608 --> 00:27:43,382
ماذا ؟

436
00:27:46,568 --> 00:27:50,344
إنها تطلق أكاذيب مريعة عني

437
00:27:53,288 --> 00:27:55,619
أي نوع من الأكاذيب؟

438
00:28:00,328 --> 00:28:03,706
إنها تقول لكل شخص
أنني عاهرة

439
00:28:06,448 --> 00:28:08,407
كان يجب أن تشاهدي هؤلاء
... الفتية عندما سمعوا

440
00:28:08,408 --> 00:28:11,023
أنني كنت عاهرة

441
00:28:11,847 --> 00:28:14,178
سيلفيا قالت ذلك؟

442
00:28:21,887 --> 00:28:24,025
لا تقلقي يا حبيبتي

443
00:28:24,967 --> 00:28:27,185
لا تقلقي

444
00:28:32,887 --> 00:28:37,246
هل سبق أن سمعتي من سيلفيا
أي كلام بذيء أو تافه؟

445
00:28:37,247 --> 00:28:38,366
لا سيدي

446
00:28:38,367 --> 00:28:42,846
أتعلمين عادة كيف تذهب سيلفيا
إلى مدارس الأحد أو الكنيسة؟

447
00:28:42,847 --> 00:28:44,526
كانت تذهب كلما ذهبنا

448
00:28:44,527 --> 00:28:47,046
ـ هل تملك سيلفيا الكتاب المقدس؟
ـ نعم

449
00:28:47,047 --> 00:28:49,485
هل كانت ترتدي ملابس نظيفة وجميلة؟

450
00:28:49,486 --> 00:28:50,925
نعم ، سيدي

451
00:28:50,926 --> 00:28:55,339
كما قال ماثيو
"ادخل من الباب الضيق"

452
00:28:55,566 --> 00:28:58,485
البوابة الواسعة
... والطريق السهل

453
00:28:58,486 --> 00:29:01,085
... يؤدي إلى الدمار

454
00:29:01,086 --> 00:29:04,703
ومن يختاروا الدخول منها كثيرون

455
00:29:05,966 --> 00:29:09,885
عندما تكون البوابة ضيقة
... والطريق صعب

456
00:29:09,886 --> 00:29:11,965
... هذا يقود إلى الحياة

457
00:29:11,966 --> 00:29:16,141
ومن يكتشفون ذلك قليلون

458
00:29:32,085 --> 00:29:34,735
جيني ، تعالي واجلسي بجواري

459
00:29:54,125 --> 00:29:57,139
يجب أن نصعد لأعلى ونغير ملابسنا

460
00:29:58,205 --> 00:30:00,855
أريدكم جميعا هنا بالأسفل

461
00:30:01,085 --> 00:30:03,176
إجتماع عائلي

462
00:30:05,284 --> 00:30:07,615
إنه درس لكم جميعا

463
00:30:23,124 --> 00:30:25,774
يجب أن تعتذري لبولا

464
00:30:32,484 --> 00:30:33,603
... لكن "جيرتي" ، أنا لا أعلم

465
00:30:33,604 --> 00:30:35,803
أريدك أن تعتذري

466
00:30:35,804 --> 00:30:37,896
ماذا فعلت يا أمي؟

467
00:30:38,164 --> 00:30:41,162
كانت تطلق إشاعات عن أختك

468
00:30:41,163 --> 00:30:42,857
.. أنا

469
00:30:49,683 --> 00:30:51,582
أنا آسفة

470
00:30:52,843 --> 00:30:56,482
بولا ، لك الحق في أن تسامحي

471
00:30:56,483 --> 00:30:58,541
ماذا تريدين أن تفعلي؟

472
00:30:59,083 --> 00:31:01,255
أريدك أن تعاقبيها يا أمي

473
00:31:03,683 --> 00:31:05,682
عليك أن تتعلمي
خوض معركتك يا حبيبتي

474
00:31:05,683 --> 00:31:08,060
ـ إذهبي هناك
ـ جوني ، كتف يديها

475
00:31:08,603 --> 00:31:10,162
قلت أني آسفة

476
00:31:10,163 --> 00:31:11,982
لا يهمني ماذا قلتي

477
00:31:14,563 --> 00:31:17,292
هيا ، إنها ملك يمينك

478
00:31:23,282 --> 00:31:24,737
دعيها

479
00:31:25,442 --> 00:31:27,580
أنا متأكدة أنها تستطيع
أن تدافع عن نفسها

480
00:31:34,642 --> 00:31:36,441
أنا لست

481
00:31:36,442 --> 00:31:38,081
ولن أكون

482
00:31:38,082 --> 00:31:40,459
أنا لست -
إنها ليست -

483
00:31:42,442 --> 00:31:44,295
اللعنة

484
00:31:44,762 --> 00:31:46,900
يكفي ، لا بأس

485
00:31:49,602 --> 00:31:50,721
إنهضي

486
00:31:50,722 --> 00:31:52,416
إنهضي ، إنهضي

487
00:31:56,001 --> 00:31:58,139
لقد لقنتها درسا

488
00:31:58,441 --> 00:32:01,216
هذا ما يحدث عندما
تتحدثون كذبا

489
00:32:02,361 --> 00:32:04,180
إذهبوا

490
00:32:14,281 --> 00:32:16,180
أنت أيضا ، إنهضي

491
00:32:38,200 --> 00:32:40,418
هل أنت مستيقظة؟

492
00:32:45,800 --> 00:32:47,858
هل أنت مستيقظة؟

493
00:32:50,840 --> 00:32:53,570
هل تلوتي صلواتك؟

494
00:32:56,120 --> 00:32:58,850
ما رأيك بترنيمة أمي المفضلة؟

495
00:33:04,960 --> 00:33:08,896
إبق معي وأكرمني يا إلهي العزيز

496
00:33:09,559 --> 00:33:12,798
أنا وحيدة ومتأثرة

497
00:33:12,799 --> 00:33:15,518
.. حرر زهرة قلبي

498
00:33:15,519 --> 00:33:18,931
وانصرني على آلامي

499
00:33:20,639 --> 00:33:23,778
.. ضع في الإعتبار عدد خصومي

500
00:33:24,199 --> 00:33:25,318
شكرا

501
00:33:25,319 --> 00:33:28,174
سوف أضع قدَرَي نصب عيني

502
00:33:29,839 --> 00:33:33,137
إجعل حياتي تتقدم للأفضل

503
00:33:34,079 --> 00:33:37,047
لن أفكر في الهوان

504
00:33:37,879 --> 00:33:40,529
سآخذ حذري منه

505
00:33:42,919 --> 00:33:46,694
اشملني بجلالك

506
00:33:49,878 --> 00:33:52,414
آمين

507
00:34:09,198 --> 00:34:11,597
ـ سمعت أن أختك حامل
ـ إلى اللقاء

508
00:34:11,598 --> 00:34:14,931
ـ مَن الرجل؟
ـ أتعلم ، هذا ليس أمرا مضحكا

509
00:34:15,518 --> 00:34:17,815
أنا لم أقل هذا

510
00:34:18,958 --> 00:34:21,255
الكثير من الناس يتحدثون

511
00:34:44,157 --> 00:34:46,170
لماذ لم تذهب إلى المدرسة؟

512
00:34:56,517 --> 00:34:58,735
هل أنت بخير؟

513
00:35:00,437 --> 00:35:01,595
نعم

514
00:35:01,596 --> 00:35:03,893
أنت سيلفيا ، أليس كذلك؟

515
00:35:04,036 --> 00:35:05,730
أجل

516
00:35:06,756 --> 00:35:08,735
إيريك

517
00:35:08,796 --> 00:35:10,955
لقد رأيتك سابقا في الكنيسة

518
00:35:10,956 --> 00:35:13,048
نعم ، هذا أنا

519
00:35:13,556 --> 00:35:15,967
هل ستذهبين إلى الحفل
الأحد المقبل؟

520
00:35:17,216 --> 00:35:19,355
حسنا ، أتمنى ذلك

521
00:35:19,356 --> 00:35:20,475
لا بأس

522
00:35:20,476 --> 00:35:22,204
ربما أراك هناك

523
00:35:26,836 --> 00:35:28,610
سوف أذهب

524
00:35:28,876 --> 00:35:30,695
حسنا

525
00:35:33,876 --> 00:35:36,955
لماذا كانت أمي حزينة
جدا ذلك اليوم؟

526
00:35:36,956 --> 00:35:38,434
ألم تسمعي؟

527
00:35:38,435 --> 00:35:40,674
لقد أخبرت الجميع أن بولا عاهرة

528
00:35:40,675 --> 00:35:43,086
هذه ليست الحقيقة ، أليس كذلك؟

529
00:35:44,435 --> 00:35:47,654
هناك إشاعات سيئة تنتشر حولها

530
00:35:50,835 --> 00:35:53,234
هل تعتقدين أنها حامل؟

531
00:35:53,235 --> 00:35:56,488
ـ ما رأيك؟
ـ نعم ، إنها فعلا سهلة المنال

532
00:36:06,515 --> 00:36:08,334
شكرا

533
00:36:09,515 --> 00:36:11,733
كيف حال والدتك؟

534
00:36:12,195 --> 00:36:13,969
بخير

535
00:36:14,315 --> 00:36:16,633
أما زالت في المستشفى؟

536
00:36:16,634 --> 00:36:18,453
أجل

537
00:36:23,554 --> 00:36:25,772
من يعتني بك؟

538
00:36:28,354 --> 00:36:30,333
أنا

539
00:36:32,554 --> 00:36:35,284
أنت ليس لديك صديقة؟

540
00:36:37,074 --> 00:36:38,633
لا أعرف

541
00:36:38,634 --> 00:36:40,833
ـ لا تعرف؟
ـ نعم ، لا أعرف

542
00:36:40,834 --> 00:36:43,052
وهل هي تعرف؟

543
00:36:46,874 --> 00:36:48,433
أتريد رشفة؟

544
00:36:48,434 --> 00:36:50,606
أنا لست كبيرا بما يكفي

545
00:36:52,954 --> 00:36:55,072
أنت لست كبيرا بما يكفي
... كي تدخن أيضا

546
00:36:55,073 --> 00:36:57,404
لكن هذا لم يمنعك

547
00:37:02,113 --> 00:37:03,966
جيني؟

548
00:37:04,553 --> 00:37:07,487
أعتقد أننا يجب أن نتصل بأبوينا

549
00:37:07,873 --> 00:37:09,992
وكيف نستطيع ذلك؟

550
00:37:09,993 --> 00:37:12,961
لقد وجدت هذه في القمامة

551
00:37:18,953 --> 00:37:22,525
كم من الوقت ستبقى سيلفيا هنا؟

552
00:37:23,113 --> 00:37:25,922
أنت مفتون بسيلفيا؟

553
00:37:33,032 --> 00:37:35,250
إنها جميلة

554
00:37:36,792 --> 00:37:38,751
.. عندما كنت بالمدرسة الثانوية

555
00:37:38,752 --> 00:37:42,767
كنت مشهورة لدى الشباب
وكانوا جميعا يطاردونني

556
00:37:44,752 --> 00:37:47,004
أصدقك

557
00:37:47,472 --> 00:37:49,166
أشكرك

558
00:37:50,392 --> 00:37:52,848
هل أنت دافئ؟

559
00:37:58,752 --> 00:38:01,391
لماذا عدتي من المدرسة مبكرة؟

560
00:38:01,392 --> 00:38:04,201
أنا لا أشعر أني بخير

561
00:38:04,952 --> 00:38:06,680
بولا

562
00:38:07,192 --> 00:38:09,249
يحسن بك أن تذهب

563
00:38:10,671 --> 00:38:12,670
حسنا ، أنت أولا

564
00:38:12,671 --> 00:38:13,790
<i>مرحبا</i>

565
00:38:13,791 --> 00:38:16,070
<i>ـ أمي؟
ـ عزيزتي</i>

566
00:38:16,071 --> 00:38:17,990
كنت أخشى أن الرسالة لم تصلك

567
00:38:17,991 --> 00:38:20,150
أمي ، نحن نفتقدك بشدة

568
00:38:20,151 --> 00:38:21,790
<i>وأنا أيضا يا حبيبتي</i>

569
00:38:21,791 --> 00:38:23,910
سوف آخذكم بعد أسبوعين

570
00:38:23,911 --> 00:38:26,367
كيف تسير الامور عندكما؟

571
00:38:27,591 --> 00:38:30,390
جيرترود" قاسية جداً يا أمي"

572
00:38:30,391 --> 00:38:32,430
<i>لقد وقعنا في العديد من المشاكل</i>

573
00:38:32,431 --> 00:38:34,150
<i>ماذا تقصدين ؟
هل عاقبتكم؟</i>

574
00:38:34,151 --> 00:38:36,130
ماذا يحدث ، البنات يصنعون
المشاكل مرة أخرى؟

575
00:38:36,131 --> 00:38:37,750
<i>دعيني أتحدث إليهن -
لقد فقدت عقلها -</i>

576
00:38:37,751 --> 00:38:39,110
بسبب تأخر الشيك

577
00:38:39,111 --> 00:38:40,270
هل تأخر الشيك؟

578
00:38:40,271 --> 00:38:41,670
<i>لا ، لم يتأخر</i>

579
00:38:41,671 --> 00:38:43,390
<i>دعيني أتحدث إليها</i>

580
00:38:43,391 --> 00:38:44,846
يجب أن نذهب

581
00:38:44,991 --> 00:38:46,309
<i>سيلفيا؟</i>

582
00:38:46,310 --> 00:38:47,765
<i>سيلفيا</i>

583
00:38:49,590 --> 00:38:51,523
إنهم قادمون يا أمي

584
00:39:00,590 --> 00:39:03,285
كنت تتصلين بصديقك يا سيلفيا؟

585
00:39:03,390 --> 00:39:04,789
لا

586
00:39:04,790 --> 00:39:06,669
لا أحد خاص

587
00:39:06,670 --> 00:39:08,888
لقد إفتقدنا والدينا

588
00:39:09,830 --> 00:39:11,809
"شكرا يا "جيني

589
00:39:12,110 --> 00:39:14,549
من أين حصلتي على المال
لإجراء مكالمة دولية؟

590
00:39:14,550 --> 00:39:18,229
كنت أجمع الزجاجات الفارغة
في المرآب ، وقمت ببيعها

591
00:39:18,230 --> 00:39:21,005
هذا ما حدث بمنتهى الصدق

592
00:39:35,669 --> 00:39:37,308
ماذا ستفعل؟

593
00:39:37,309 --> 00:39:40,118
<i>وماذا تفعل دائما
عندما تمسك بك ستالين؟</i>

594
00:39:41,029 --> 00:39:43,724
هل ستكذبين عليّ مرة أخرى؟

595
00:39:43,749 --> 00:39:46,748
... لا "جريتي" ، أنا -
أنت تسرقين من هذا المنزل -

596
00:39:46,749 --> 00:39:49,228
أنا لم أسرق منك شيئا، جريتي

597
00:39:49,229 --> 00:39:52,108
ماذا.. إتصلتي بأبويك
.. وشكوتي أن

598
00:39:52,109 --> 00:39:54,028
جريتي ، لا تحسن إستضافتكم؟

599
00:39:54,029 --> 00:39:55,803
لا ، لم أفعل

600
00:39:57,029 --> 00:39:58,484
لا بأس

601
00:40:00,988 --> 00:40:02,007
أنا آسفة

602
00:40:02,208 --> 00:40:03,643
أنا آسفة

603
00:40:10,028 --> 00:40:13,486
لا بأس ، لا بأس.. هذه بنت جيدة
هذه بنت جيدة

604
00:40:17,948 --> 00:40:20,484
ضعي بعض الثلج عليها

605
00:40:29,108 --> 00:40:32,467
الآن يا "ماري" أعتقد أنك اعترفت
.. أن أختك بولا

606
00:40:32,468 --> 00:40:36,307
وأعترفتي دون ضغط أن
أختك بولا كانت تحقد على سيلفيا

607
00:40:36,308 --> 00:40:39,586
كلما كانت تنظر إليها ، كانت
نظرتها تدل على كراهية شديدة

608
00:40:39,587 --> 00:40:42,442
هل تعرفين معنى كلمة الحقد؟

609
00:40:42,747 --> 00:40:44,946
الغضب من شخص ما

610
00:40:44,947 --> 00:40:46,946
هل تستطيعين أن توضحي السبب؟

611
00:40:46,947 --> 00:40:51,360
لماذا تكن "بولا" لـ "سيلفيا" كل
هذا الغضب والحقد والكراهية؟

612
00:40:53,027 --> 00:40:55,366
.. أعتقد بسبب أن سيلفيا ظنت

613
00:40:55,367 --> 00:40:58,426
أنها أهم بكثير من بولا

614
00:40:58,427 --> 00:41:01,066
هل تتذكرين الوقت الذي ذهبتم
"فيه إلى قداس تعميد "بيتهاني

615
00:41:01,067 --> 00:41:03,923
وأخذتم بعض الساندويتشات
وبعض المشروبات؟

616
00:41:08,747 --> 00:41:12,106
لم أرك تطعمينه منذ أسابيع

617
00:41:12,107 --> 00:41:15,837
"أنا آسفة سيدة "أوربيك
كان عليّ أن أعمل

618
00:41:15,866 --> 00:41:18,038
ماذا حدث لذراعك ، بولا؟

619
00:41:18,826 --> 00:41:21,681
لقد فقدت أعصابي مع سيلفيا

620
00:41:21,986 --> 00:41:24,397
ماذا تقصدين ، ماذا حدث؟

621
00:41:26,586 --> 00:41:29,825
إنها تفعل أشياء مريعة حقا

622
00:41:29,826 --> 00:41:31,679
كان يجب أن أكون صارمة معها

623
00:41:34,506 --> 00:41:36,724
هيا ، لا بأس ، لا بأس

624
00:41:37,146 --> 00:41:38,920
لا تأخذوا الكثير

625
00:41:40,346 --> 00:41:41,985
ماذا تفعل هنا؟

626
00:41:41,986 --> 00:41:43,705
أتيت من أجل الطعام المجاني

627
00:41:43,706 --> 00:41:45,525
والنساء

628
00:41:45,906 --> 00:41:48,465
أتمنى ألا تكون بحاجة
... إلى المال, لأن

629
00:41:48,466 --> 00:41:51,465
... اذن, جون سينيور لديه -
أنا لست هنا من أجل المال -

630
00:41:51,466 --> 00:41:53,184
برادلي" أرسل إليّ"

631
00:41:53,185 --> 00:41:55,118
بخصوص بولا

632
00:41:57,025 --> 00:42:00,323
هل سلمت على الطفل ؟

633
00:42:03,025 --> 00:42:06,304
ـ أنظري ، بالنسبة للأمس
ـ لا بأس ، لا بأس

634
00:42:06,305 --> 00:42:07,784
.. سيلفيا ، أنا حقا -
كل شيء على ما يرام ، لا تقلقي -

635
00:42:07,785 --> 00:42:10,401
أمي ستعود في نهاية هذا الأسبوع

636
00:42:18,305 --> 00:42:19,760
مرحبا

637
00:42:20,225 --> 00:42:21,680
مرحبا

638
00:42:22,465 --> 00:42:25,354
معي صديقين يأكلون هناك
أتريدين أن ترافقينا؟

639
00:42:26,025 --> 00:42:28,243
ـ بالتأكيد
ـ حسنا

640
00:42:28,945 --> 00:42:30,663
سيلفيا

641
00:42:30,664 --> 00:42:33,280
ـ ثانية واحدة
ـ لا بأس

642
00:42:35,384 --> 00:42:39,354
ريكي ، أتذكر ما قلته
ذلك اليوم عن بولا؟

643
00:42:39,384 --> 00:42:41,363
هل قلت شيئا لأحد؟

644
00:42:41,464 --> 00:42:43,238
لا

645
00:42:43,384 --> 00:42:44,863
... لأن الناس يتكلمون

646
00:42:44,864 --> 00:42:47,023
ستيفاني وبولا يلقون اللوم عليّ

647
00:42:47,024 --> 00:42:49,719
لا ، أنا لم أفعل شيئا كهذا

648
00:42:50,744 --> 00:42:52,518
يحسن بي أن أذهب

649
00:42:57,664 --> 00:43:00,280
أنا أدرك أنها حامل؟

650
00:43:00,424 --> 00:43:02,183
لقد قال أنه على استعداد
لدفع تكاليف الإجهاض

651
00:43:02,184 --> 00:43:04,463
إهدأ ، اخفض صوتك أرجوك

652
00:43:04,464 --> 00:43:08,502
إذا كانت بولا مهتمة بتخطي هذه
الازمة ، فلن يعلم أحد بالأمر

653
00:43:08,503 --> 00:43:10,197
تفضلي

654
00:43:13,303 --> 00:43:16,382
لن يكون هناك إجهاض
لأنها ليست حامل

655
00:43:16,383 --> 00:43:17,782
إنه لا يعلم بذلك

656
00:43:17,783 --> 00:43:19,955
لكن سيلفيا هي من قالت هذا

657
00:43:20,983 --> 00:43:25,601
هذه الفتاة ليس لها فائدة
سوى المشاكل منذ أن أتت لمنزلي

658
00:43:25,863 --> 00:43:29,514
اذا كان هناك فتاة حامل
لابد أنها هي ، وأراهن على ذلك

659
00:43:33,223 --> 00:43:34,997
يجب أن أذهب

660
00:43:35,703 --> 00:43:37,192
إلى اللقاء ، كيني

661
00:43:37,543 --> 00:43:39,362
إلى اللقاء

662
00:43:41,463 --> 00:43:43,262
سوف يعود يا حبيبي

663
00:43:43,263 --> 00:43:44,831
مرحبا

664
00:43:47,462 --> 00:43:50,795
ألا تريد أن تصبح في مصاف الكبار؟

665
00:43:56,422 --> 00:43:58,913
لدي نصيحة لك

666
00:43:59,102 --> 00:44:01,781
ما كنت لأتدخل بين "جيرتي" وبناتها

667
00:44:01,782 --> 00:44:03,781
إنها لا تحب ذلك

668
00:44:03,782 --> 00:44:05,317
حسنا

669
00:44:11,302 --> 00:44:12,791
هل أنت بخير ، جيرتي؟

670
00:44:14,582 --> 00:44:16,913
أجل ، أنا بخير

671
00:44:18,662 --> 00:44:22,392
مجموعة منا سوف تقوم بجولة
أتودين مشاركتنا؟

672
00:44:23,261 --> 00:44:26,753
بالتاكيد ، لكن الأفضل أن
أستأذن "جيرتي" أولا

673
00:44:27,341 --> 00:44:29,240
هل أنت متأكدة؟

674
00:44:30,581 --> 00:44:33,072
هيا ، دعينا نخرج من هنا

675
00:44:38,901 --> 00:44:41,420
يبدو أن "سيلفيا" ستخرج مع
هؤلاء الأولاد

676
00:44:41,421 --> 00:44:44,220
"يبدو أنك متفاجئ يا "ريكي

677
00:44:44,221 --> 00:44:46,552
لا يجب أن تتفاجأ

678
00:44:48,061 --> 00:44:50,153
دعيني أفعل ذلك

679
00:44:52,621 --> 00:44:54,998
"يمكنك أن تجربي يا "باتي

680
00:44:58,381 --> 00:45:01,189
أمتأكدة أنك لن تستطيعين
الذهاب معنا؟

681
00:45:02,380 --> 00:45:05,758
لا ، لقد تأخرت

682
00:45:06,620 --> 00:45:08,075
لنذهب

683
00:45:11,380 --> 00:45:14,155
أعتقد أني سوف أراك الأحد المقبل

684
00:45:26,740 --> 00:45:28,798
اغلقي الباب

685
00:45:40,739 --> 00:45:44,197
لقد لقنتك درسا

686
00:45:48,299 --> 00:45:50,938
أنا لا أفهم

687
00:45:50,939 --> 00:45:55,398
يبدو أنك تشيعين المزيد من
الأكاذيب عن إبنتي

688
00:45:57,579 --> 00:45:59,797
أنا لم أقل أية أكاذيب

689
00:46:04,219 --> 00:46:07,187
ـ ثم قمت بمغازلة آندي
ـ لم أفعل

690
00:46:07,419 --> 00:46:09,830
لقد رأيتك

691
00:46:14,618 --> 00:46:19,794
بغض النظر عما تريدينه
عليك أخذه فقط

692
00:46:20,618 --> 00:46:24,554
لا "جريتي" ، لقد كان مجرد حديث

693
00:46:26,018 --> 00:46:28,156
هذا كل ما في الامر

694
00:46:33,418 --> 00:46:35,097
من المسئول هنا؟

695
00:46:35,098 --> 00:46:36,657
أنت يا أمي

696
00:46:36,658 --> 00:46:38,671
أنت محق يا بني

697
00:46:47,818 --> 00:46:51,628
بولا أخبرتني عن هؤلاء الأولاد
في كاليفورنيا

698
00:46:52,017 --> 00:46:55,987
ريكي ، هل أخبرتك سيلفيا
عن هؤلاء الأولاد في كاليفورنيا؟

699
00:46:57,537 --> 00:46:59,516
لا

700
00:47:01,137 --> 00:47:02,696
.. حسنا، إذا كنتِ لا تريدين الأستماع إليّ

701
00:47:02,697 --> 00:47:04,869
ربما أستطيع أن أجعلك تستمعي لأختك

702
00:47:05,097 --> 00:47:08,296
ابعديها عن الوقوع في هذه الأخطاء

703
00:47:08,297 --> 00:47:09,752
... جيني

704
00:47:09,857 --> 00:47:12,666
هل تريدين أن تصبحي مثل أختك؟

705
00:47:15,297 --> 00:47:16,866
لا يا سيدتي

706
00:47:18,537 --> 00:47:20,675
فتاة جيدة

707
00:47:52,496 --> 00:47:55,135
باتي ، ماذا فعلت السيدة
بانشفسكي بعد ذلك؟

708
00:47:55,136 --> 00:47:57,015
.. أعطتها الزجاجة في يدها

709
00:47:57,016 --> 00:47:59,375
وطلبت منها خلع تنورتها

710
00:47:59,376 --> 00:48:01,195
ثم؟

711
00:48:01,216 --> 00:48:04,913
ثم امرتها أن تضعها

712
00:48:06,815 --> 00:48:10,830
هل قالت سيلفيا شيئا عندما
أمرتها بذلك؟

713
00:48:11,655 --> 00:48:13,694
.. كل ما قالته كان

714
00:48:13,695 --> 00:48:15,334
لا أستطيع

715
00:48:15,335 --> 00:48:17,414
وماذا قالت السيدة بانشفسكي؟

716
00:48:17,415 --> 00:48:18,534
.. لقد قالت

717
00:48:18,535 --> 00:48:20,694
هيا، تستطيعين القيام بأفضل من هذا

718
00:48:20,695 --> 00:48:22,833
وماذا فعلت سيلفيا؟

719
00:48:22,975 --> 00:48:25,306
فعلت ما طلبته منها جيرتي

720
00:48:26,895 --> 00:48:29,067
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

721
00:48:29,535 --> 00:48:31,454
لينظف أحد هذه الفوضى

722
00:48:31,455 --> 00:48:33,294
سيلفيا ، إصعدي لأعلى

723
00:48:33,295 --> 00:48:35,228
كوي ، خذها إلى أعلى

724
00:48:38,775 --> 00:48:39,894
إنتظر

725
00:48:39,895 --> 00:48:42,894
لن ابقها في نفس الغرفة مع بناتي

726
00:48:42,895 --> 00:48:44,413
خذها إلى القبو

727
00:48:44,414 --> 00:48:46,293
ارجوكِ ، أنا آسفة ، أنا آسفة

728
00:48:46,294 --> 00:48:49,831
ـ إفتح الباب يا جوني
ـ أنا آسفة جيرتي ، أنا آسفة

729
00:48:50,254 --> 00:48:52,472
أخرجها من هنا

730
00:48:52,574 --> 00:48:54,893
لا ، لا

731
00:48:54,894 --> 00:48:57,669
أعتقد أنه من الأفضل أن
نظل بعيدين عن هذا

732
00:48:58,094 --> 00:49:01,693
لا تقلقي يا جيني ، أمي تعلمها فقط

733
00:49:01,694 --> 00:49:05,425
ـ إنها لا تريد النزول للأسفل
ـ أنا لا أهتم ، فقط إدفعها

734
00:50:01,372 --> 00:50:03,191
ماري

735
00:50:34,492 --> 00:50:36,310
سيلفيا

736
00:50:37,192 --> 00:50:39,010
سيلفيا

737
00:50:43,811 --> 00:50:46,108
أنا آسفة يا سيلفيا

738
00:50:47,531 --> 00:50:49,350
لكنني كنت خائفة جدا

739
00:50:50,251 --> 00:50:53,743
... لقد حاولت الحديث مع جيرتي، لكن

740
00:50:57,251 --> 00:51:01,824
لقد.. قالت يمكنني أن
أعطيك الكتاب المقدس

741
00:51:05,131 --> 00:51:06,825
جيني

742
00:51:07,291 --> 00:51:09,747
أمي تريدك في الأعلى

743
00:51:09,771 --> 00:51:11,863
إجتماع عائلي

744
00:51:13,530 --> 00:51:15,668
سأفعل ما في وسعي

745
00:51:16,890 --> 00:51:18,869
لقد قالت ، الآن

746
00:51:40,450 --> 00:51:42,409
توقف عن ضربي

747
00:51:42,410 --> 00:51:44,138
أعطني هذا

748
00:51:44,570 --> 00:51:47,425
جوني ، احضر لي الدواء من فضلك

749
00:51:48,530 --> 00:51:52,499
المنطقة هنا ليست جيدة لصحتي

750
00:51:52,929 --> 00:51:54,608
ربما يمكننا أن ننتقل

751
00:51:54,609 --> 00:51:56,608
وأين سننتقل؟

752
00:51:56,609 --> 00:51:58,288
لا أعلم

753
00:51:58,289 --> 00:52:00,347
لا أريد الإنتقال

754
00:52:05,889 --> 00:52:08,728
لقد اتصلت بوالديك اليوم

755
00:52:08,729 --> 00:52:10,608
هل سيأتون لأخذنا؟

756
00:52:10,609 --> 00:52:12,768
لقد ذهبا الى فلوريدا
ليحضرا عيد العمال هناك

757
00:52:12,769 --> 00:52:16,147
لذا ، لن يأتيا قبل نهاية نوفمبر

758
00:52:16,889 --> 00:52:19,288
شيكاتهم تأتي بانتظام

759
00:52:19,489 --> 00:52:23,568
وقد قل عملي في كي الملابس
بعض الشيء

760
00:52:23,569 --> 00:52:26,968
لذا ، يجب أن نعمل كلنا سوية كأسرة

761
00:52:26,969 --> 00:52:30,727
ربما آكل في منزل "كوي" يا أمي
إذا كان هذا سيساعد

762
00:52:30,728 --> 00:52:31,967
كوي؟

763
00:52:31,968 --> 00:52:33,527
أمي ، لا تنزعجي

764
00:52:33,528 --> 00:52:35,447
إنها تحب ستيفاني كثيرا

765
00:52:35,448 --> 00:52:37,267
شكرا

766
00:52:39,448 --> 00:52:41,347
... بولا

767
00:52:41,928 --> 00:52:45,167
يجب عليك أن تحصلي
على أوقات إضافية في العمل

768
00:52:45,168 --> 00:52:47,499
ربما يساعد هذا لفترة

769
00:52:49,008 --> 00:52:51,464
وماذا عن ستيفاني؟

770
00:52:51,528 --> 00:52:54,407
ـ لماذا هي تذهب إلى المدرسة؟
ـ لأنها أذكى منك

771
00:52:54,408 --> 00:52:56,727
ـ إخرس يا جوني
ـ أنا أذكى منك

772
00:52:56,728 --> 00:52:58,647
ـ أنا أذكى من منكما
ـ أعطني دُميتي

773
00:52:58,648 --> 00:52:59,767
توقفوا

774
00:52:59,768 --> 00:53:01,047
توقفوا

775
00:53:01,048 --> 00:53:02,981
توقفوا جميعا

776
00:53:05,447 --> 00:53:08,206
هذا شيئ آخر يجب أن نعمل عليه جميعا

777
00:53:08,207 --> 00:53:11,426
يجب أن نتعلم جميعا أن نصبح أفضل

778
00:53:12,367 --> 00:53:16,621
إلى متى ستظل سيلفيا في القبو؟

779
00:53:18,887 --> 00:53:21,901
حتى تتعلم الدرس

780
00:53:24,167 --> 00:53:25,702
... أمي

781
00:53:28,207 --> 00:53:30,618
يجب معاقبتها يا بولا

782
00:53:33,567 --> 00:53:35,341
نعم يا أمي

783
00:53:37,687 --> 00:53:40,223
الآن ، إذا سأل عنها أي أحد

784
00:53:40,367 --> 00:53:44,461
سيلفيا.. اضطرت للذهاب إلى جوفينيل

785
00:53:49,446 --> 00:53:51,379
هل فهمتي ذلك ، جيني؟

786
00:53:57,926 --> 00:53:59,859
حسنا

787
00:54:00,606 --> 00:54:02,380
إنتهى الإجتماع

788
00:54:27,245 --> 00:54:29,258
هل أنت نائمة؟

789
00:54:35,205 --> 00:54:37,218
هل أنت بخير؟

790
00:54:40,445 --> 00:54:42,378
أجل

791
00:54:43,765 --> 00:54:46,335
لن يطول الأمر كثيرا

792
00:54:57,444 --> 00:55:00,983
هل رأيت أو سمعتي سيلفيا
... تتحدث إلى هؤلاء الناس

793
00:55:00,984 --> 00:55:02,643
عندما كانت تحدث لها هذه الأشياء؟

794
00:55:02,644 --> 00:55:04,163
لا ، مطلقا

795
00:55:04,164 --> 00:55:07,123
وهل قالت شيئا في بداية هذا الأمر؟

796
00:55:07,124 --> 00:55:10,943
لا ، إلا أنها كانت تقول دائما
أنا آسفة أو شيء من هذا القبيل

797
00:55:10,944 --> 00:55:13,377
كما وأنها قد أخطأت
... في شيء, لكن

798
00:55:13,564 --> 00:55:16,180
لكنها لم تخطئ في شيء أبدا

799
00:55:16,604 --> 00:55:21,256
هل فعلت أنت شيئا لسيلفيا
أو أي أحد منكم؟

800
00:55:21,404 --> 00:55:23,860
كنت أفعل فقط ما يطلب مني

801
00:55:26,804 --> 00:55:29,103
في شهر سبتمبر ، هل شاهدتيها

802
00:55:29,104 --> 00:55:31,257
هل فعل أي أحد شيئا لسيلفيا؟

803
00:56:12,242 --> 00:56:14,539
لقد أخبرتكم بذلك

804
00:56:18,202 --> 00:56:19,401
اللعنة

805
00:56:19,402 --> 00:56:20,561
ماذا فعلت؟

806
00:56:20,562 --> 00:56:21,681
لقد كانت سيئة فعلا

807
00:56:21,682 --> 00:56:22,801
إنها حقيرة

808
00:56:22,802 --> 00:56:24,655
أمي قالت أنها كانت عاهرة

809
00:56:27,522 --> 00:56:28,641
جوني

810
00:56:28,642 --> 00:56:29,841
لا تقلقوا حول هذا

811
00:56:29,842 --> 00:56:31,855
لقد إعتادت على ذلك

812
00:56:33,122 --> 00:56:35,021
راقبوا هذا

813
00:56:41,402 --> 00:56:42,521
جيد ، أليس كذلك؟

814
00:56:42,522 --> 00:56:44,001
أتحرقونها بهذه البساطة؟

815
00:56:44,002 --> 00:56:45,761
نعم ، يمكنك أن تجربي

816
00:56:45,762 --> 00:56:47,361
ـ لا أريد ذلك
ـ ماذا ؟ أنت جبانة؟

817
00:56:47,362 --> 00:56:48,481
لا بأس

818
00:56:48,482 --> 00:56:50,699
أمي قالت أن بإمكانك هذا

819
00:57:18,801 --> 00:57:23,040
هل رأيتي سالي تأخذ السيجارة
وتحرق سيلفيا بها؟

820
00:57:23,041 --> 00:57:25,240
ـ نعم
ـ كم مرة؟

821
00:57:25,241 --> 00:57:27,571
كانت تفعل ذلك كل مرة تزورنا

822
00:57:28,560 --> 00:57:30,399
كم مرة حدث هذا؟

823
00:57:30,400 --> 00:57:32,128
كل يوم

824
00:57:32,300 --> 00:57:37,079
هل ذهبت لشارع 3850 شرق نيويورك
خلال شهر سبتمبر أو أكتوبر؟

825
00:57:37,080 --> 00:57:38,559
أجل ، سيدي

826
00:57:38,560 --> 00:57:40,439
كنا نذهب معظم الأيام بعد المدرسة

827
00:57:40,440 --> 00:57:43,599
"وهل شاهدت "سيلفيا ليكنز
في قبو المنزل؟

828
00:57:43,600 --> 00:57:45,039
أجل ، سيدي

829
00:57:45,040 --> 00:57:47,039
هل فعلت أي شيء كي تساعدها؟

830
00:57:47,040 --> 00:57:48,199
لا ، سيدي

831
00:57:48,200 --> 00:57:51,009
ماذا كان يفعل باقي الأطفال
في المنزل؟

832
00:57:51,400 --> 00:57:52,855
يلعبون

833
00:57:53,080 --> 00:57:55,219
هل دعوتي بعض الأطفال الآخرين
... للحضور إلى المنزل

834
00:57:55,220 --> 00:57:58,119
كي يلعبوا مع سيلفيا؟

835
00:57:58,120 --> 00:58:00,479
كنت أعتقد فقط أننا نعاقبها

836
00:58:00,480 --> 00:58:04,097
أين كان "جون" يقف
عندما كان يغسلها

837
00:58:04,119 --> 00:58:05,238
أمامها تماما

838
00:58:05,239 --> 00:58:07,118
على أي جزء من جسمها
كان يرش الماء؟

839
00:58:07,119 --> 00:58:09,318
ـ كل جزء
ـ أي خرطوم كان يستعمل؟

840
00:58:09,319 --> 00:58:11,078
كان خرطومي يا سيدي

841
00:58:11,079 --> 00:58:14,318
سالي ، هل رأيت أي من أبناء الجوار
يعذبون سيلفيا؟

842
00:58:14,319 --> 00:58:15,774
نعم

843
00:58:16,719 --> 00:58:19,733
هل قلت لأي أحد أنك رأيتي شيئا؟

844
00:58:20,239 --> 00:58:22,297
في الحقيقة ، لا

845
00:58:23,079 --> 00:58:27,128
إذن أنت لم تخبري أحدا بما
يحدث في منزل بانشفسكي؟

846
00:58:27,879 --> 00:58:29,478
... حسنا ، لقد أخبرت والدي

847
00:58:29,479 --> 00:58:32,438
أن جيرترود كانت تجلد سيلفيا
جلدا مرعبا

848
00:58:32,439 --> 00:58:34,878
... لكنه طلب مني ألا أفعل مثلها

849
00:58:34,879 --> 00:58:37,449
وإلا سينالني نفس العقاب

850
00:58:38,399 --> 00:58:40,118
... شيرلي ، هل حضرت أمك يوما

851
00:58:40,119 --> 00:58:42,557
عندما كان الآخرون يفعلون
هذا بسيلفيا؟

852
00:58:42,558 --> 00:58:44,237
نعم

853
00:58:44,238 --> 00:58:46,137
كم مرة؟

854
00:58:46,758 --> 00:58:48,997
كانت هناك ، تقريبا طوال الوقت

855
00:58:48,998 --> 00:58:53,047
وماذا كانت تقول
عندما يفعلون هذا بسيلفيا؟

856
00:58:53,878 --> 00:58:55,333
لاشيء

857
00:59:01,398 --> 00:59:04,287
هل أمَرك أحد لضرب سيلفيا؟

858
00:59:04,718 --> 00:59:06,237
لا ، سيدي

859
00:59:06,238 --> 00:59:08,837
ـ أو أن تربطها؟
ـ لا ، سيدي

860
00:59:08,838 --> 00:59:10,637
ـ أو ترشها بالماء
ـ لا سيدي

861
00:59:10,638 --> 00:59:12,617
إذن ، لماذا فعلت ذلك ، تيدي؟

862
00:59:13,318 --> 00:59:15,012
لا أعلم ، سيدي

863
00:59:15,198 --> 00:59:17,097
لا أعلم ، سيدي

864
00:59:17,318 --> 00:59:19,296
لا أعلم ، سيدي

865
00:59:26,557 --> 00:59:28,396
فليصعد كلاكما للأعلى

866
00:59:28,397 --> 00:59:30,091
أمرك يا أمي

867
00:59:49,557 --> 00:59:52,810
"فحص الحمل لـ "بولا بانشفسكي

868
01:00:00,316 --> 01:00:02,215
من؟

869
01:00:04,116 --> 01:00:06,129
ألديك سجائر؟

870
01:00:24,116 --> 01:00:26,766
أهناك أخبار عن سيلفيا؟

871
01:00:28,876 --> 01:00:31,332
أنت معجب بها حقا ، أليس كذلك؟

872
01:00:32,196 --> 01:00:34,970
إنها لا تناسبك يا عزيزي

873
01:00:37,075 --> 01:00:39,531
ألا تعرفين متى ستعود؟

874
01:00:41,195 --> 01:00:46,086
ريكي ، لقد أخبرتك أنها لن تفعل
أي شيء تجاهك

875
01:00:46,435 --> 01:00:49,244
إنها مشغولة بأولاد آخرين

876
01:00:50,075 --> 01:00:53,135
لذلك أرسلتها إلى مركز الشباب

877
01:00:54,355 --> 01:00:55,890
أعطني هذه

878
01:00:59,355 --> 01:01:01,208
ـ إذهب
ـ حسنا ، سوف أذهب

879
01:01:07,155 --> 01:01:08,690
ها هي نقودك

880
01:01:08,955 --> 01:01:10,834
شكرا عزيزتي

881
01:01:10,835 --> 01:01:12,289
.. بولا

882
01:01:13,714 --> 01:01:18,002
حبيبتي ، أنت إبنة جيدة
أنا فخورة جدا بك

883
01:01:18,794 --> 01:01:23,128
أنا لا أهتم بما يقوله الناس
عليك أن ترفعي رأسك عاليا

884
01:01:24,154 --> 01:01:26,451
سوف نتغلب على هذا

885
01:01:27,754 --> 01:01:30,165
وماذا عن سيلفيا؟

886
01:01:34,154 --> 01:01:36,053
.. أنظري

887
01:01:36,314 --> 01:01:38,566
.. لقد كنت أصلي

888
01:01:39,554 --> 01:01:41,593
وأعتقد أنه قد آن الأوان كي نسامحها

889
01:01:41,594 --> 01:01:44,289
أعتقد أنها قد تعلمت الدرس

890
01:01:44,434 --> 01:01:47,673
هناك أشياء في الحياه
.. علينا أن نفعلها

891
01:01:47,674 --> 01:01:50,050
سواء كنا نحبها أم لا

892
01:01:51,353 --> 01:01:54,447
حسنا ، أنا لا أريد هذه الأشياء

893
01:01:55,873 --> 01:01:57,601
بولا

894
01:01:59,033 --> 01:02:00,952
بولا

895
01:02:00,953 --> 01:02:04,047
إنزلي هنا وكلميني

896
01:02:27,352 --> 01:02:30,650
سيلفيا ؟ أنا لن أؤذيك، حسنا؟

897
01:02:30,672 --> 01:02:33,083
لن أؤذيك

898
01:02:46,752 --> 01:02:50,210
أعلم كيف يكون شعورك
عندما تكونين مريضة يا سيلفيا

899
01:03:02,112 --> 01:03:05,171
لقد كنت مريضة لفترة طويلة أنا أيضا

900
01:03:07,231 --> 01:03:09,483
.. لا أستطع

901
01:03:09,591 --> 01:03:13,242
أن أربي أبنائي كما ينبغي

902
01:03:16,431 --> 01:03:19,604
... أنا أعاقبك، أعلم ، لكن

903
01:03:19,711 --> 01:03:21,590
.. أحيانا ، عندما آخذ الدواء

904
01:03:21,591 --> 01:03:24,525
أصبح وكأني لا أعي ما أفعله

905
01:03:30,431 --> 01:03:33,445
وأشفق عليك كثيرا

906
01:03:40,191 --> 01:03:42,726
.. أما بولا ، فالأمر أن

907
01:03:44,190 --> 01:03:47,045
بولا تشبهني كثيرا

908
01:03:49,150 --> 01:03:53,245
لقد رزقت بها وأنا بعمرك تقريبا

909
01:03:58,070 --> 01:04:01,721
.. وبعدها بفترة أتت ستيفاني

910
01:04:03,590 --> 01:04:06,160
ثم الباقون جميعا

911
01:04:09,470 --> 01:04:10,769
.. و

912
01:04:10,770 --> 01:04:13,719
أتى جون أخيرا

913
01:04:21,109 --> 01:04:23,804
.. وها أنا

914
01:04:26,429 --> 01:04:30,080
أفعل ما في وسعي لأبقي
عائلتي مترابطة

915
01:04:31,549 --> 01:04:34,688
أريد شيئا أفضل لبولا

916
01:04:39,229 --> 01:04:41,924
لابد أن هناك شيئا أفضل

917
01:04:54,069 --> 01:04:57,605
وأريد أن أحمي أطفالي

918
01:05:00,628 --> 01:05:03,358
هل تفهمين هذا؟

919
01:05:03,948 --> 01:05:06,040
.. هؤلاء الأطفال

920
01:05:06,668 --> 01:05:09,079
هم كل ما أملك

921
01:05:27,588 --> 01:05:29,441
أشكرك سيلفيا

922
01:05:33,147 --> 01:05:34,666
شكرا

923
01:05:34,667 --> 01:05:37,546
شكرا لتفهمك ، حسنا؟

924
01:05:37,547 --> 01:05:39,026
شكرا

925
01:05:50,907 --> 01:05:52,007
يا إلهي

926
01:05:52,507 --> 01:05:54,235
لا بأس

927
01:05:58,187 --> 01:06:00,120
مرحبا أيها الكاهن

928
01:06:03,787 --> 01:06:05,266
.. لقد كنت أود أن أزوركم

929
01:06:05,267 --> 01:06:07,626
لكن عندما أتت بولا
إلى الكنيسة وتحدثت إليّ

930
01:06:07,627 --> 01:06:09,426
تحمست قليلا للزيارة

931
01:06:09,427 --> 01:06:12,759
وبماذا أزعجتك هذه البنت؟

932
01:06:15,066 --> 01:06:18,785
إنها قلقة بشأنك ، وبشأن البيت كله

933
01:06:18,786 --> 01:06:22,745
كما أن هناك شيئا آخر

934
01:06:22,946 --> 01:06:25,562
أعتقد أن بولا ربما تكون حامل

935
01:06:25,706 --> 01:06:28,685
الآن ، أنا أعرض عليك
.. ما أستطيع أن أدعمكم به

936
01:06:28,686 --> 01:06:30,665
لكني لا أستطيع الكلام
أمام جمع المصلين

937
01:06:30,666 --> 01:06:32,265
.. أيها الكاهن، أنا آسفة ، أشكرك

938
01:06:32,266 --> 01:06:36,425
.. لكن هذه كذبة خبيثة ، وشائعة

939
01:06:36,426 --> 01:06:38,345
إنتشرت عن طريق تلك الفتاه الساقطة

940
01:06:38,346 --> 01:06:39,465
... جيرترود

941
01:06:39,466 --> 01:06:41,305
بولا تحدثت إليّ بنفسها

942
01:06:41,306 --> 01:06:42,705
حسنا ، أيها الكاهن
أنا لا أفهم هذا

943
01:06:42,706 --> 01:06:44,465
سوف أتحرى حقيقة الأمر مع بولا

944
01:06:44,466 --> 01:06:47,944
لكن سيلفيا كان لها تأثير
.. سيء جدا في هذا الموضوع

945
01:06:47,945 --> 01:06:50,024
منذ أن قدمت إلى منزلي

946
01:06:50,025 --> 01:06:51,784
... وعليّ أن

947
01:06:51,785 --> 01:06:54,224
أنا فقط لا أستطيع معاقبة هذه الفتاة

948
01:06:54,225 --> 01:06:56,624
<i>.. حسنا، لقد ذَكَرَت أن سيلفيا هنا</i>

949
01:06:56,625 --> 01:06:58,944
لكن لم تكن واضحة ، قالت
.. أن هناك بعض المشاكل

950
01:06:58,945 --> 01:07:01,384
كما أنني لم أرى سيلفيا بالكنيسة
.. منذ أسابيع

951
01:07:01,385 --> 01:07:04,080
لذا ، ظننت أنني يجب أن آتي
وأجلس لأتكلم معها

952
01:07:04,265 --> 01:07:07,199
لقد اضطررت لإرسالها إلى
مركز الشباب

953
01:07:07,425 --> 01:07:10,704
أنا لا أستطيع السيطرة
على تلك الفتاة

954
01:07:10,705 --> 01:07:12,264
.. لقد ضبطتها تسرقني

955
01:07:12,265 --> 01:07:13,664
هل تحدثتي مع والديها حول ذلك الأمر؟

956
01:07:13,665 --> 01:07:16,024
.. لقد حاولت ، كتبت لهم ، واتصلت بهم

957
01:07:16,025 --> 01:07:18,344
ولم أحصل على أي رد

958
01:07:18,345 --> 01:07:19,984
.. بصراحة ، أستطيع أن أفهم الآن

959
01:07:19,985 --> 01:07:22,024
لماذا ألقوها عندي

960
01:07:22,025 --> 01:07:23,344
أفهم

961
01:07:23,345 --> 01:07:24,943
أستطيع أن أذهب إلى مركز الشباب

962
01:07:24,944 --> 01:07:27,023
وأتحدث إلى سيلفيا بنفسي

963
01:07:27,024 --> 01:07:28,903
سأحاول ترتيب ذلك

964
01:07:28,904 --> 01:07:31,023
ـ مرحبا أيها العم بيل
ـ مرحبا أيها الكاهن

965
01:07:31,024 --> 01:07:32,923
مرحبا يا أطفال

966
01:07:32,984 --> 01:07:35,783
لماذا لا تأخذين كيني الصغير من فضلك

967
01:07:35,784 --> 01:07:38,063
نستطيع إستكمال هذه المناقشة لاحقا

968
01:07:38,064 --> 01:07:40,077
أشكرك أيها الكاهن

969
01:07:44,864 --> 01:07:47,183
أراك يوم الأحد

970
01:07:47,184 --> 01:07:50,103
<i>سأنتظرك في مكتبي
قبل نهاية الأسبوع</i>

971
01:07:50,104 --> 01:07:52,401
يجب أن نتحدث حول هذا الأمر

972
01:07:52,624 --> 01:07:54,023
بالتأكيد أيها الكاهن

973
01:07:54,024 --> 01:07:55,877
حسنا ، جيرترود

974
01:08:04,983 --> 01:08:07,075
أليس لديك أي إحساس؟

975
01:08:09,423 --> 01:08:12,835
ـ أنا أصنع كل هذا من أجلك
ـ دعيني أذهب

976
01:08:19,423 --> 01:08:22,198
أريدكم جميعا في القبو

977
01:08:27,783 --> 01:08:29,382
تعلمين لماذا أنت هنا

978
01:08:29,383 --> 01:08:31,202
سيلفيا

979
01:08:38,583 --> 01:08:41,391
ريكي ، لقد عادت

980
01:08:41,622 --> 01:08:44,181
.. لقد عادت من مركز الشباب

981
01:08:44,182 --> 01:08:46,513
وبدأت المشاكل مرة أخرى

982
01:08:46,582 --> 01:08:48,037
توقفي

983
01:08:49,902 --> 01:08:51,261
جوني ، كتفها

984
01:08:51,262 --> 01:08:52,741
لا ، أرجوك ، أرجوك

985
01:08:52,742 --> 01:08:54,221
أمسكها جيدا

986
01:08:54,222 --> 01:08:56,519
سيلفيا ، إذا أستمرت مقاومتك
سيزيد الأمر صعوبة

987
01:08:57,262 --> 01:08:58,861
أشعلي هذا

988
01:08:58,862 --> 01:09:01,956
لا ، لا ، لا

989
01:09:01,957 --> 01:09:03,956
لا ، لا ، لا

990
01:09:04,262 --> 01:09:06,593
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

991
01:09:06,662 --> 01:09:08,541
ـ توقفي
ـ هل هذا جيد يا أمي؟

992
01:09:08,542 --> 01:09:10,919
تأكدي أنها ساخنة

993
01:09:12,182 --> 01:09:14,381
ـ أنا آسفة ، أنا آسفة
ـ أنت كاذبة

994
01:09:14,382 --> 01:09:16,515
لا ، لا

995
01:09:16,622 --> 01:09:19,316
أرجوك لا ، أرجوك

996
01:09:21,021 --> 01:09:23,830
أنت وصمتي إبنتي

997
01:09:24,741 --> 01:09:27,516
والآن ، سوف أوصمك

998
01:09:35,421 --> 01:09:37,149
ريكي

999
01:09:37,541 --> 01:09:40,111
تعالى هنا ، وانهي الأمر

1000
01:09:42,021 --> 01:09:43,874
جيرتي ، لا أستطيع

1001
01:09:44,181 --> 01:09:49,540
ريكي ، لقد كانت مع كل ولد إلا أنت

1002
01:09:49,541 --> 01:09:51,793
هل ستتركها تفلت بفعلتها هذه؟

1003
01:09:54,181 --> 01:09:56,219
أرجوك ، ساعدني يا ريكي

1004
01:09:56,220 --> 01:09:58,039
أرجوك ، أرجوك

1005
01:09:58,180 --> 01:10:00,193
وداعا

1006
01:10:01,180 --> 01:10:03,193
ريكي

1007
01:10:06,860 --> 01:10:08,634
ماذا يعني هذا الوشم؟

1008
01:10:09,140 --> 01:10:11,870
يقول: أنا عاهرة

1009
01:10:12,740 --> 01:10:14,389
وفخورة بهذا

1010
01:10:19,700 --> 01:10:22,191
لا ، لا ، توقف ، لا

1011
01:10:35,899 --> 01:10:37,832
سيلفيا

1012
01:10:39,539 --> 01:10:41,836
يجب أن تخرجي من هنا

1013
01:10:42,259 --> 01:10:44,018
يجب أن ترحلي

1014
01:10:44,019 --> 01:10:46,157
لابد أن تهربي من هنا ، تعالي

1015
01:10:52,859 --> 01:10:55,077
.. لا أستطيع

1016
01:12:00,657 --> 01:12:02,112
أمي

1017
01:12:04,177 --> 01:12:06,296
ـ يجب أن تخرجي من هنا
ـ لا أعرف أين أذهب

1018
01:12:06,297 --> 01:12:08,016
إذهبي وابحثي عن والديك

1019
01:12:08,017 --> 01:12:09,136
و جيني؟

1020
01:12:09,137 --> 01:12:10,856
جيني تستطيع الإعتناء بنفسها
لا تقلقي بشأنها

1021
01:12:10,857 --> 01:12:12,312
بولا ؟

1022
01:12:12,617 --> 01:12:13,896
لا ، لا

1023
01:12:13,897 --> 01:12:15,616
إذهبي ، بسرعة

1024
01:12:15,617 --> 01:12:17,345
ماذا تفعلين؟

1025
01:12:17,497 --> 01:12:19,794
ـ دعيني أذهب
ـ توقفي يا أمي

1026
01:12:19,797 --> 01:12:21,936
ـ توقفي
ـ ماذا يحدث؟

1027
01:12:21,937 --> 01:12:24,189
هيا ندخل إلى البيت

1028
01:12:38,376 --> 01:12:39,991
سيلفيا

1029
01:12:40,256 --> 01:12:43,095
أرجوك ، أرجوك ، لا تؤذني

1030
01:12:43,096 --> 01:12:44,775
لا ، لا ، لا
أنا لن أؤذيكي

1031
01:12:44,776 --> 01:12:46,655
أقسم بالله
أعدك ، أعدك

1032
01:12:46,656 --> 01:12:47,855
أنظري ، أنا آسف

1033
01:12:47,856 --> 01:12:49,855
لا أعرف كيف فعلت ذلك ، حسنا؟

1034
01:12:49,856 --> 01:12:51,935
لكن ، يجب أن تصدقيني ، أرجوكِ

1035
01:12:51,936 --> 01:12:53,585
أرجوكِ

1036
01:12:54,216 --> 01:12:55,535
أتريدين الخروج من هنا؟

1037
01:12:55,536 --> 01:12:57,495
تريدين الذهاب ؟ هيا بنا

1038
01:12:57,496 --> 01:12:58,815
تعالي

1039
01:12:58,816 --> 01:13:00,715
تعالي الآن, أنت بخير

1040
01:13:05,295 --> 01:13:06,934
أين تريدين الذهاب؟

1041
01:13:06,935 --> 01:13:08,709
لا أعلم

1042
01:13:09,215 --> 01:13:12,513
الشرطة؟ أتودين الذهاب إلى الشرطة؟
نستطيع إخبارهم بكل شيء

1043
01:13:12,615 --> 01:13:14,294
أنا فقط أريد الذهاب لأمي

1044
01:13:14,295 --> 01:13:15,989
أين أمك؟

1045
01:13:16,455 --> 01:13:18,614
أعتقد أنها في بورتاج

1046
01:13:18,615 --> 01:13:20,707
سوف نذهب إلى بورتاج

1047
01:13:22,175 --> 01:13:23,630
اللعنة

1048
01:13:30,575 --> 01:13:32,584
ـ ريكي؟
ـ يا إلهي

1049
01:13:32,585 --> 01:13:34,384
سوف نذهب ، سوف نذهب

1050
01:13:57,654 --> 01:13:59,587
سوف آتي معك

1051
01:13:59,974 --> 01:14:02,271
لا ، عليك أن تعود

1052
01:14:04,814 --> 01:14:08,829
عليك أن تعود إلى جيني
وتتأكد ألا يصيبها مكروه

1053
01:14:11,414 --> 01:14:13,984
أريد أن أجعلها خارج موقعي

1054
01:14:15,174 --> 01:14:17,072
أشكرك يا ريكي

1055
01:14:59,412 --> 01:15:00,867
أبي

1056
01:15:02,692 --> 01:15:04,466
كوكي

1057
01:15:04,692 --> 01:15:06,091
ماذا تفعلين هنا؟

1058
01:15:06,092 --> 01:15:07,741
أبي

1059
01:15:08,132 --> 01:15:11,066
حبيبتي... ماذا حدث لك؟

1060
01:15:20,092 --> 01:15:22,071
يا إلهي

1061
01:15:23,092 --> 01:15:25,025
يا إلهي

1062
01:15:29,212 --> 01:15:31,224
هم فعلوا بك هذا؟

1063
01:15:34,691 --> 01:15:37,227
أنا آسفة... آسفة جدا

1064
01:15:37,611 --> 01:15:40,090
أنا آسفة أني تركتكم هناك

1065
01:15:40,091 --> 01:15:41,690
لقد تحدثنا إلى جيني في الهاتف
الأسبوع الماضي

1066
01:15:41,691 --> 01:15:43,290
لقد قالت أن كل شيء على ما يرام

1067
01:15:43,291 --> 01:15:45,702
كانت خائفة منها

1068
01:15:45,931 --> 01:15:47,830
يجب أن نعود

1069
01:15:50,411 --> 01:15:52,708
فلنتحدث في السيارة

1070
01:15:52,851 --> 01:15:55,865
سوف نعتني بكل شيء يا كوكي

1071
01:15:56,011 --> 01:15:58,183
أنت مع أسرتك الآن

1072
01:15:58,571 --> 01:16:02,268
حبيبتي ، أمك بجانبك الآن

1073
01:16:07,771 --> 01:16:11,068
حبيبتي ، لقد وصلنا

1074
01:16:24,290 --> 01:16:26,209
فلتبقي هنا ، كوكي

1075
01:16:26,210 --> 01:16:28,143
.. لا

1076
01:16:29,930 --> 01:16:32,466
يجب أن أفعل ذلك

1077
01:16:34,290 --> 01:16:36,542
يجب أن أدخل

1078
01:17:06,769 --> 01:17:09,208
إنها لا تتنفس يا أمي

1079
01:17:09,209 --> 01:17:12,128
سوف تستيقظ, لا تقلق يا بني

1080
01:17:12,129 --> 01:17:14,108
إستيقظي ، أرجوكِ

1081
01:17:14,249 --> 01:17:15,528
ستيفاني

1082
01:17:15,529 --> 01:17:17,888
ـ إنها لا تتنفس
ـ إنها تتصنع ذلك

1083
01:17:17,889 --> 01:17:20,528
فليفعل أحد شيئا ما
إنها لا تتنفس

1084
01:17:20,529 --> 01:17:23,007
ـ إنها تتصنع
ـ جوني ، أحضر ذلك الماء

1085
01:17:23,008 --> 01:17:25,487
ـ احضر لي بعض الماء يا بني
ـ اعطني إياه

1086
01:17:25,488 --> 01:17:26,687
هل هي بخير؟

1087
01:17:26,688 --> 01:17:28,367
فليساعدنا أحد
إنها لا تتنفس

1088
01:17:28,368 --> 01:17:31,087
كاذبة، كاذبة، كاذبة

1089
01:17:31,088 --> 01:17:32,967
أمي ، إنها لا تتصنع

1090
01:17:32,968 --> 01:17:35,847
لقد أتت إلى منزلي
وأخذت تطلق الأكاذيب

1091
01:17:35,848 --> 01:17:37,767
ستيفاني ، ما الخطب؟

1092
01:17:37,768 --> 01:17:39,527
أمي ، يجب أن نفعل شيئا

1093
01:17:39,528 --> 01:17:42,383
... حبيبتي أمي ، إنها

1094
01:17:43,008 --> 01:17:45,207
أرجوكِ يا سيلفيا ، أرجوكِ تنفسي

1095
01:17:45,208 --> 01:17:47,187
سيلفيا

1096
01:17:51,768 --> 01:17:54,087
سوف تكون بخير

1097
01:17:54,088 --> 01:17:56,487
فليساعدنا أحد ، إنها لا تتنفس

1098
01:17:56,488 --> 01:17:59,627
إخرسي ستيفاني ، إنها نائمة

1099
01:17:59,928 --> 01:18:01,926
إنها نائمة فقط

1100
01:18:01,927 --> 01:18:03,166
يا إلهي

1101
01:18:03,167 --> 01:18:05,020
ريكي ، إفعل شيئا

1102
01:18:05,367 --> 01:18:06,982
إحترسي

1103
01:18:07,287 --> 01:18:09,166
خذ ، جرب هذا

1104
01:18:09,167 --> 01:18:10,806
سيلفيا ، إستيقظي

1105
01:18:10,807 --> 01:18:12,166
هيا ، تنفسي -
... بولا -

1106
01:18:12,167 --> 01:18:15,126
إذهبي واستدعي آندي
انه يعرف كيف يتصرف

1107
01:18:15,127 --> 01:18:16,766
إستيقظي يا سيلفيا

1108
01:18:16,767 --> 01:18:18,686
سوف تكون بخير
إنها تتصنع ذلك

1109
01:18:18,687 --> 01:18:20,246
أرجوكِ يا سيلفيا تنفسي

1110
01:18:20,247 --> 01:18:21,726
إنها باردة

1111
01:18:21,727 --> 01:18:23,366
من الأفضل أن يتصل أحد بالشرطة

1112
01:18:23,367 --> 01:18:25,206
لا تتصلوا بالشرطة

1113
01:18:25,207 --> 01:18:26,981
هيا إذهب

1114
01:18:27,967 --> 01:18:30,166
إنها لا تحتضر

1115
01:18:30,167 --> 01:18:31,926
سأحضر المزيد من الماء
البارد هذه المرة

1116
01:18:31,927 --> 01:18:34,543
.. تعالوا هنا يا أطفالي

1117
01:18:36,767 --> 01:18:38,925
... إنها تكذب ، إنها فقط

1118
01:18:38,926 --> 01:18:41,496
أمي ، إنها لا تتصنع

1119
01:18:50,206 --> 01:18:51,645
أريد الشرطة

1120
01:18:51,646 --> 01:18:54,216
<i>هناك فتاه ربما تكون ميتة
في المنزل</i>

1121
01:19:02,006 --> 01:19:03,575
لقد ماتت

1122
01:19:03,806 --> 01:19:05,705
يا إلهي ، جيرتي

1123
01:19:14,726 --> 01:19:16,404
ما المشكلة؟

1124
01:19:16,405 --> 01:19:19,339
أخرجني من هنا
وسأخبرك بكل شيء

1125
01:19:23,965 --> 01:19:26,204
... جيني.. هل شاهدتي

1126
01:19:26,205 --> 01:19:29,344
سيلفيا تصنع أي شيء
للسيدة بانشفسكي؟

1127
01:19:30,805 --> 01:19:34,058
لا ، لم أرى أي شيء

1128
01:19:34,605 --> 01:19:37,524
هل رأيتها تصنع شيئا لبولا؟

1129
01:19:37,525 --> 01:19:39,378
لا

1130
01:19:39,965 --> 01:19:43,004
هل رأيتها تصنع شيئا
لـ جوني بانشفسكي؟

1131
01:19:43,005 --> 01:19:44,824
لا

1132
01:19:47,565 --> 01:19:54,863
جيني ، لقد رأيتي أختك
... تُضرَب وتُعذّب

1133
01:19:55,164 --> 01:19:58,132
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

1134
01:19:58,244 --> 01:20:02,283
جيرتي هددتني
.. أنني إذا أخبرت أحدا

1135
01:20:02,284 --> 01:20:04,854
سوف يحصل بي نفس ما حصل بسيلفيا

1136
01:20:05,644 --> 01:20:08,658
كان بإمكانك أن تخبري
أي أحد خارج البيت

1137
01:20:09,124 --> 01:20:13,378
.. كنت خائفة ، وأعتقد أنني

1138
01:20:13,604 --> 01:20:17,494
فعلت ما طلبته مني، وليتني ما فعلت

1139
01:20:22,084 --> 01:20:24,495
هل رأيتي سيلفيا تبكي؟

1140
01:20:31,003 --> 01:20:33,682
لقد قالوا أنها ليس لديها أي إحساس

1141
01:20:33,683 --> 01:20:36,333
لكني أعرفها أكثر منهم

1142
01:20:37,923 --> 01:20:41,256
لقد رأيتها تبكي من قبل

1143
01:20:42,043 --> 01:20:46,322
... أتخيل أن عدم بكائها كان بسبب

1144
01:20:46,323 --> 01:20:49,576
جسمها, لا يملك الماء الكافي

1145
01:20:51,723 --> 01:20:54,691
<i>التجربة إستمرت 24 يوم</i>

1146
01:20:54,763 --> 01:20:57,842
جيرترود كانت الشخص الوحيد
الذي يملك إتخاذ القرار

1147
01:20:57,843 --> 01:21:03,258
كيف كانت حالتك في يوليو وأغسطس
من العام الماضي؟

1148
01:21:05,563 --> 01:21:08,098
كانت حالتي متدهورة بدنيّا

1149
01:21:08,642 --> 01:21:10,841
و ذهنيا وعاطفيا

1150
01:21:11,042 --> 01:21:13,055
ماذا تعنين؟

1151
01:21:14,042 --> 01:21:17,694
.. إذا كان لديك الكثير من الأطفال

1152
01:21:17,882 --> 01:21:22,201
.. في بيتك طوال الوقت كما هو حالي

1153
01:21:22,202 --> 01:21:24,361
.. يتشاجرون ، ويبكون

1154
01:21:24,362 --> 01:21:27,641
ستصبح حالتك متدهورة
ذهنيا وعاطفيا أيضا

1155
01:21:27,642 --> 01:21:29,801
ما نوع الدواء الذي تأخذيه؟

1156
01:21:29,802 --> 01:21:33,441
مهدئ و للبرد

1157
01:21:33,442 --> 01:21:36,281
.. كنت أحاول الإعتناء بنفسي

1158
01:21:36,282 --> 01:21:39,342
لأني لم يكن باستطاعتي الذهاب للطبيب

1159
01:21:39,562 --> 01:21:43,761
<i>ثم أتى الأسبوع الأول من سبتمبر</i>

1160
01:21:43,762 --> 01:21:46,760
هل كان هناك أي تغيير
.. في حالتك البدنية

1161
01:21:46,761 --> 01:21:49,092
أو في حالة ذلك البيت؟

1162
01:21:52,401 --> 01:21:54,254
لا ، سيدي

1163
01:21:54,561 --> 01:21:57,600
ماذا عن الأسبوع الثالث من سبتمبر
هل تتذكرين ذلك؟

1164
01:21:57,601 --> 01:22:00,520
هل تقصد شيئا محددا حدث في سبتمبر؟

1165
01:22:00,521 --> 01:22:02,760
نعم ، أي شيئ خاص

1166
01:22:02,761 --> 01:22:04,640
الأطفال كانوا يتشاجرون كثيرا

1167
01:22:04,641 --> 01:22:07,211
الأطفال كانوا يتشاجرون كثيرا؟

1168
01:22:07,601 --> 01:22:10,400
... أطفالي مع أطفال الجيران

1169
01:22:10,401 --> 01:22:13,000
كانوا يدخلون عندي ويتشاجرون

1170
01:22:13,001 --> 01:22:17,480
أطفالي كانوا يتشاجرون مع
أطفال الجيران كثيرا جدا

1171
01:22:17,481 --> 01:22:20,017
ماذا كنتِ تفعلين عندما يحدث ذلك؟

1172
01:22:21,681 --> 01:22:24,694
لم أرى ذلك الشجار

1173
01:22:24,880 --> 01:22:27,959
كنت بالكاد أستطيع الصمود

1174
01:22:27,960 --> 01:22:31,338
حتى أني لم أشعر بالتحسن

1175
01:22:31,960 --> 01:22:36,698
هل لديك أية معلومات عن
أي سوء معاملة مع سيلفيا؟

1176
01:22:38,240 --> 01:22:40,319
لا ، سيدي

1177
01:22:40,320 --> 01:22:45,211
هل قمت بكتابة تلك العلامات
على جسد تلك البنت؟

1178
01:22:45,960 --> 01:22:48,079
لا ، سيدي

1179
01:22:48,080 --> 01:22:50,775
هل تعلمين كيف أصيبت بهذه الجروح؟

1180
01:22:50,800 --> 01:22:52,399
لا ، سيدي

1181
01:22:52,400 --> 01:22:55,539
هل تقولين لهيئة المحلفين
أنك لا تعرفين من فعل ذلك؟

1182
01:22:57,320 --> 01:22:59,492
لا

1183
01:23:01,119 --> 01:23:03,530
هل سمعتي شهادة جيني؟

1184
01:23:03,959 --> 01:23:05,598
نعم ، سمعتها

1185
01:23:05,599 --> 01:23:07,998
.. هل سمعتي البعض من شهادة أطفالك

1186
01:23:07,999 --> 01:23:11,775
بأنك قبل موت سيلفيا قمتي
بوصمها بهذه الجروح؟

1187
01:23:13,879 --> 01:23:15,573
نعم ، سمعت ذلك

1188
01:23:15,679 --> 01:23:17,498
هل كلهم كاذبون؟

1189
01:23:23,999 --> 01:23:26,158
هذا صحيح

1190
01:23:26,159 --> 01:23:29,298
الحقيقة أنك أنت الكاذبة، أليس كذلك؟

1191
01:23:29,799 --> 01:23:32,051
لا ، سيدي

1192
01:23:34,639 --> 01:23:37,037
.. هل سمعتي شهادة جون بانشفسكي

1193
01:23:37,038 --> 01:23:41,213
بأنك كنتِ تحرقينها
بالكبريت والسجائر؟

1194
01:23:42,758 --> 01:23:44,757
نعم ، سمعت هذه الجملة

1195
01:23:44,758 --> 01:23:47,135
هل قال الحقيقة؟

1196
01:23:51,398 --> 01:23:54,037
لم يقل الحقيقة

1197
01:23:54,038 --> 01:23:56,096
لا

1198
01:23:57,958 --> 01:24:00,688
تقولين أنك لم تفعلي ذلك؟

1199
01:24:01,598 --> 01:24:02,957
هذا صحيح

1200
01:24:02,958 --> 01:24:04,597
.. كنتِ بالفراش معظم الوقت

1201
01:24:04,598 --> 01:24:07,397
بينما كان الأطفال يفعلون
أشياء أنت لا تعلمين عنها شيئا

1202
01:24:07,398 --> 01:24:09,957
أنا أتخيل أنهم كانوا يفعلون
... أشياء كثيرة

1203
01:24:09,958 --> 01:24:11,277
لا أعرف عنها شيئا

1204
01:24:11,278 --> 01:24:13,416
لماذا يكذب جوني؟

1205
01:24:15,197 --> 01:24:18,236
أعتقد أنه ولد صغير ، خائف

1206
01:24:18,237 --> 01:24:19,965
هل أنت خائفة؟

1207
01:24:22,037 --> 01:24:26,086
لقد ظللت خائفة من أشياء
كثيرة ، ولوقت طويل

1208
01:24:26,877 --> 01:24:30,276
.. لقد تضرعت إليّ لحماية أطفالها

1209
01:24:30,277 --> 01:24:33,735
وتضرعت إليهم لتحمي نفسها

1210
01:24:54,796 --> 01:24:57,048
حسنا ، لتقف المتهمة

1211
01:25:08,916 --> 01:25:12,115
نحن هيئة المحلفين نجد
.. أن جيرترود بانشفسكي

1212
01:25:12,116 --> 01:25:14,275
مذنبة في جريمة قتل
من الدرجة الأولى

1213
01:25:14,276 --> 01:25:16,971
ونحكم عليها بالسجن مدى الحياة

1214
01:25:25,676 --> 01:25:28,053
.. القضية حظيت بالكثير من الإهتمام

1215
01:25:29,355 --> 01:25:32,050
إنها جعلت حتى المجلات

1216
01:25:37,555 --> 01:25:39,074
.. والكثير من الناس يتكلمون

1217
01:25:39,075 --> 01:25:41,770
عن أشياء تعودوا على تجاهلها

1218
01:25:42,955 --> 01:25:44,154
أشكرك

1219
01:25:44,155 --> 01:25:46,434
الآخرون حاولوا فيما بعد

1220
01:25:46,435 --> 01:25:48,394
بولا.. أيضا مذنبة كشريكة في الجريمة

1221
01:25:48,395 --> 01:25:50,474
وتم حبسها سنتان

1222
01:25:50,475 --> 01:25:53,967
وضعت طفلة وأسمتها جيرترود

1223
01:25:54,155 --> 01:25:56,434
جوني كان مدان أيضا

1224
01:25:56,435 --> 01:26:00,954
لقد كان أصغر نزيل في التاريخ
في إصلاحية انديانا

1225
01:26:00,955 --> 01:26:03,354
ربما يصبح وزيرا يوما ما فيما بعد

1226
01:26:03,355 --> 01:26:05,447
أعتقد أن هناك طريقة واحدة
لسرد القصة

1227
01:26:05,795 --> 01:26:08,193
وتمت إدانتة "ريكي هوبس" أيضا

1228
01:26:08,194 --> 01:26:11,313
وقضى بعض الوقت في الإصلاحية

1229
01:26:11,314 --> 01:26:15,409
<i>مات بعمر 21 بسبب سرطان الرئة</i>

1230
01:26:16,314 --> 01:26:19,009
كوي, أيضا تم حبسه سنتان

1231
01:26:19,154 --> 01:26:20,913
... وقد تمادى في حياة الجريمة

1232
01:26:20,914 --> 01:26:23,450
بعد أن تم إطلاق سراحه من السجن

1233
01:26:23,794 --> 01:26:27,127
لا أعرف ماذا حدث للباقين

1234
01:26:27,874 --> 01:26:29,753
أبي وأمي ، عادا في جولة

1235
01:26:29,754 --> 01:26:33,013
<i>وتركوا جيني مع المحامي وأسرته</i>

1236
01:26:33,114 --> 01:26:35,870
لقد ساعدوها على الوقوف
على قدميها مرة أخرى

1237
01:26:38,394 --> 01:26:41,673
<i>جيرترود حُبسَت 20 عاما</i>

1238
01:26:41,674 --> 01:26:45,290
تم إطلاق سراحها مشروطا عام 1985

1239
01:26:46,033 --> 01:26:49,072
قبل أن تموت بعد ذلك بخمسة أعوام

1240
01:26:49,073 --> 01:26:52,770
لقد تحملت مسئولية كل شيء حدث

1241
01:27:06,353 --> 01:27:08,525
أنا آسفة جدا

1242
01:27:18,793 --> 01:27:20,646
و أنا؟

1243
01:27:22,152 --> 01:27:25,007
عدت إلى الملاهي

1244
01:27:25,432 --> 01:27:28,400
المكان الوحيد الذي شعرت فيه بالأمان

1245
01:27:31,232 --> 01:27:33,711
الكاهن بيل ، كان دائما يقول

1246
01:27:33,712 --> 01:27:37,443
لكل موقف ، الله لديه خطة دائما

1247
01:27:39,632 --> 01:27:43,920
و مازلت أحاول حتى الآن
أن أكتشف ، ماذا كانت الخطة؟

1248
01:28:00,000 --> 01:28:04,440
مـع تحـيات أبـو راكــان
01-10-2009