1
00:00:09,999 --> 00:00:21,999
ترجمة
la7n alshoOg

2
00:00:21,999 --> 00:00:22,999
مشاهدة ممتعة.

3
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
UNDISPUTED 2

4
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
"شورنيا شولمي"
أكثر السجونِ حراسةً.

5
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
لدينا عشر دقائق
هل أنت جاهز؟

6
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
إرحل من هنا.

7
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
هذا ما كنت أقوله.

8
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
لا أستطيع قول هذه التفهات.
(ويل) أمازال علي إعادته؟

9
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
أنستطيع تغيير هذا المقطع الأخير؟

10
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
علينا إعادة ذلك.

11
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
تباً لهذا.

12
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
إنتظر.

13
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
(جورج) إسمعني.أنت لم تعد ذلكَ البطل,
أتفهم؟

14
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
الحقيقة تقول أنك مفلس.

15
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
قطعنا جزاءً من الطريق.

16
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
أحاول مساعدتك لتقف على أرجلك.
أحاول حتى يدفعوا لك

17
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
لذلك قدم لي خدمة و أعد ما طلبه منك.
سنحاول مرة أخرة.

18
00:03:34,000 --> 00:03:42,400
لا, لا, فقط قُم بعملك, إبتسم.
و إذهب مع هؤلاء الحمقا للعشاء,
و ستعود للبيت و أنت رجلٌ غني.

19
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
عملائنا أصبحوا جاهزين.

20
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
متى سيبداً القتال؟

21
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
يجب أن يبدأ بعد برهة.

22
00:04:49,880 --> 00:04:51,880
بكم سنراهن؟

23
00:04:51,720 --> 00:04:53,720
الأفضل للنادي سيكون 5 لـ 1 لصالح (بويكا).

24
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
(ماركوس) قال أن هذا المتباري الجديد
جيد بشكل غير معقول.

25
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
أتمنى ذلك.

26
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
مساء الخير سيداتي سادتي.

27
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
تذكروا.
بدون عضّ و بدون فقع الأعيُن.

28
00:07:30,520 --> 00:07:32,520
إبدأو.

29
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
بصحتكم.

30
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
إنه هنا.
المعذِرة.

31
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
(جورج) لقد تأخرت حوالي ساعة عن العشاء.

32
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
هذا خطأي, لقد نسيت الموعد  بالمرة.

33
00:08:39,680 --> 00:08:42,680
(أريكزاك) منُزعج للغاية.
تعالَ سَتشرب شيئاً ثم تذهب.

34
00:08:43,720 --> 00:08:46,720
فقط سأذهب لأغير ملابسي.
أعطني عشر دقائق.

35
00:08:45,160 --> 00:08:47,160
عشر دقائق! بعد ساعة من التأخير؟

36
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
إسمع هذه ليست مشكلتي,
أنت من يلاحقه, هذا عملك.

37
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
سأقول لك شيئاً آخر.
ستننظر الآن عشرين دقيقة.

38
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
ماذا تفعلون في...؟

39
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
في حال لم نجد من يقاتل (بويكا)
سيكون علينا الرحيل.

40
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
لا يجب البقاء هكذا.

41
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
لا تقلق.
لن يكونَ ذلك.

42
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
لقد قالوا أن لا أحد قد رأهم.

43
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
ماهذا, ألا يوجد كاميرات؟

44
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
لا أعرف.

45
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
أعتقد أنهم لا يظنوا أنني أنا من إفتعل ذلك.

46
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
عندما تخرج من هنا ستكون
أغنى رجل في كييف.

47
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
أتمنى أنك ستتذكرني.

48
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
هذا كان حادث.

49
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
ضع يدك.

50
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
(بويكا).
أسمعت?

51
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
ماذا عليا أن أسمع?

52
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
هو سيأتي.
الشرطة في غرفته الآن,
سيكون هنا غداً.

53
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
أهذا هو كتابكَ المقدس?

54
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
نعم. أخذهُ معي في كل مكان.

55
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
هذا ليس لي.

56
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
إذاً هذا أيضاً يجب أن لا يكون لك؟

57
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
ليس لي.

58
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
مالذي يجري هنا؟

59
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
لقد أوقعوا بي.

60
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
الملاكم الأمريكي (جورج شامبرز) سينقل
الى أكثر السجون حراسةً
و سوف ينتظر هناك الحكم.

61
00:13:22,000 --> 00:13:30,000
(شامبرز) كان قد حكم سنة 1993
لحيازته المخدرات, القصة تعيد نفسها.

62
00:13:35,999 --> 00:13:38,199
هذه (ألينا ألنشر)معكم من روسيا.

63
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
لقد وصل.

64
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
على ماذا تنظرون يا حمقى؟

65
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
نهارك سعيد سيد (شامبرز).
أثق بأن رحلتك كانت لطيفة.

66
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
كلانا نعلم أنه لا يهمك كيف كانت
رحلتي.

67
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
أفهم أنك كنت مسجون من قبل في أمريكا.

68
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
لا تتظاهر بأنك لا تعرف من أكون!

69
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
كنتُ من أشدِ معجبيك.
بالحقيقة كلنا منبهرون لوجودك هنا.

70
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
أرجو أن لا تنبهر, أنا أخطط للخروج من هنا
عندما يُبان كل شيئ.

71
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
ربما. لكن لحين ذلك. عليك أنت
تعرف أننا في الداخل نقيم مبارايات.

72
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
حتى أن لدينا بطلنا الخاص.

73
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
ألم تسمعني بوضوح.
قلت أنني لا أخطط للبقاء هنا كثيراً.

74
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
تباً لهذا, سخنوا الماء.

75
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
ستأخذ حمام لساعة.

76
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
إذهب و ضاجع نفسك.

77
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
هدية من (بويكا).
بول ساخن.

78
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
هل أنت بخير (شامبرز)?

79
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
إستدر و لا تدعني أراك.

80
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
لقد فهمت.

81
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
هذه قذارة.

82
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
لا أريد إزعاجك, لكن الأفضل أن تستيقظ.

83
00:19:47,000 --> 00:19:53,200
إن لم تكن واقف عندما يفتحوا الباب
فسوف يغلقونه مرة ثانية.
و لن تحصل على الطعام لباقي النهار.

84
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
لا أحد سعيد هنا.

85
00:20:02,000 --> 00:20:05,800
دعنا نوضح شيئاً.

86
00:20:04,801 --> 00:20:08,801
لست بحاجة لتعلم القواعد هنا.
أفهمت؟

87
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
أجل سيد (شامبرز).

88
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
ماذا بك يا رجل, أأعمى أيضاً؟

89
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
دعه, هو هنا منذ زمن بعيد.

90
00:21:05,001 --> 00:21:06,401
وقد جُنّ.

91
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
ليست بالضبط خمسة نجوم, صحيح؟

92
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
هل أستطيع الإنضمام؟

93
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
لماذا تحدق بي هكذا؟

94
00:22:03,000 --> 00:22:11,000
أسف. بالحقيقة هذا غير معقول
أني شريك (جورج شامبرز) في الزَنْزانة.

95
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
(ستيفن باركر).

96
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
حبذا لو تقف.

97
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
لا تكبر الموضوع إن كنت لا تريد
المشاكل مع (بويكا).

98
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
أنت قفّ.

99
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
قف الآن.

100
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
(بويكا) أليس كذلك؟

101
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
ما هذا الأسم الذي يطلق على عاهرة.

102
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
تبدو كبطل, أعرف ذلك.
منذ زمن بعيد.

103
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
لكن هنا أنا أكون البطل,
و أنت...

104
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
أنت فقط...

105
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
لماذا أوقفتني, هل تعتقد أني أخافه؟

106
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
حراسك قد أنقذوه.

107
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
من تظنه؟

108
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
إسمعني كان علينا...

109
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
لم أسئلك أنت.

110
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
لا توقفني عندما أريد فعل شيئ ما.

111
00:24:53,000 --> 00:24:59,600
ليس لدي النية في إقافك.
ببساطة علي العمل على
يكون ذلك في الحلبة.

112
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
لدي أخبار سيئة. لم يوافقوا على الكفالة.

113
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
هل إتصلت بـ (روبين)?

114
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
(روبين) محامي أمريكي,لا
يستطيع مساعدتك.

115
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
قل لي شيئ أريد أن أسمعه

116
00:25:17,000 --> 00:25:24,000
كنت في السفارة. هم قلِقون للغاية,
لكنهم قالوا أن القضية ممكن أن
تطول للمدة شهر.

117
00:25:23,560 --> 00:25:24,560
شهر!

118
00:25:25,200 --> 00:25:33,200
ماهذا الهراء الذي تقوله؟
(ويل) وكل لي فريق من المحامين
و أخرجني من هنا.

119
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
سأخرجك.
لكن هذا سيأخذ بعض الوقت.

120
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
أيها المهرج اللعين, أتعرف كيف أشعر  هنا؟

121
00:25:42,280 --> 00:25:44,280
قذّر.

122
00:25:43,720 --> 00:25:47,720
(جورج) كُن صبوراً,
أفعل كل ما بإستطاعتي!

123
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
صديقي العزيز (ماركوف).

124
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
إذاً أين نحن؟

125
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
هذه أول دفعة جيدة.

126
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
لست بحاجة لهم كي يتمشوا,
بل ليتقاتلوا.

127
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
لقد إصتدم بـ (بويكا).
أعتقد أنه سيقاتله.

128
00:26:07,000 --> 00:26:13,200
تعتقد! هذه ليست مفاجأة سارة.
الإعتقاد لا يكفي (ماركوف). أريد
البدأ في التحضير.

129
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
بالتأكيد. المشكلة الوحيدة هي أن
صديقه (ويليام فوبس) يعمل على
إطلاق سراحه.

130
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
أجل, سأهتم بذلك.
و انت إهتم بالمبارة.

131
00:26:23,000 --> 00:26:30,400
(ماركوف)
لا تخُيب أملِ.

132
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
قلت كفى!

133
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
ماذا يجري هنا أيها اللعين.

134
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
شكراً.

135
00:27:41,960 --> 00:27:44,960
مالذي كان يجري?

136
00:27:43,000 --> 00:27:47,000
لا شيئ. لكن شكراً للمساعدة.

137
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
لا تنزعج لكني لا أرديهم أن يخدعوني.
و أنت تفعل ذلك.

138
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
إسمع سيد (شامبرز). هناك
شي يجب أن تعرفه في هذا المكان.

139
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
حتى ولو كنت ستخرج بعد فترة قصيرة.

140
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
ماذا؟

141
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
يوجد هنا شخص يملك كل شيئ
إسمه (كاكا).

142
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
(كاكا)؟إذاً لماذا تخبرني بذلك؟

143
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
هذا فقط في حال أردت...

144
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
في حال ماذا?

145
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
تريد أن تبقى حياً.

146
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
لدي إجراءاتي الخاصة كي أبقى حياً.

147
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
ما هي?

148
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
سأمزق إبن العاهرة هذا
قبل أن يملك الفرصة لفعل ذلك.

149
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
ماذا حصل?
ماذا!?

150
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
أتعتقد أنك تستطيع المجيى هنا
و فعل ماتريد؟ تباً لك! هذا عالمي.

151
00:29:04,000 --> 00:29:11,200
إحتفظ بعالمك يابن العاهرة. أنا لا أريد هذه القذارة.
و لماذا أنت تكلمني.أخفض يديك و إبتعد.

152
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
إن كنت بهذه الصلابة فنازلني على الحلبة.

153
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
تباً للحَلبة. سنفعل ذلكَ الآن.

154
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
تباً لك.

155
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
عليك أن تُركز على لاعب واحد الآن.
إنسى الأمريكي.

156
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
إخرس.
قُم بعملك اللعين.

157
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
بطل العالم للوزن الكبير.سأقطع له يديه.

158
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
بالتأكيد.
لكن اليوم ستقطع رأس سخصٍ آخر.

159
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
إخرس.

160
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
إذاً كيف حال المراهنات؟

161
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
25 ألف إن صمد للجولة الثالثة.
1 لـ 20 إن صمد للرابعة و الخامسة.

162
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
يبدوا جيدً.
أعطني الهاتف.

163
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
(ماركوف).

164
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
مالذي يجري?

165
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
المبارة ستبدأ بعد 15 دقيقية.
أنا في طريقي

166
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
أنا لا أسئل عن هذا.
مالذي حصل مع (شامبرز).

167
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
نفعل كل ما بإستطاعتنا.

168
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
إذاً إفعل المزيد يا صديقي,إفعل المزيد.
أتفهم؟

169
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
أجل.

170
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
الرئيس يريد أن يراك.

171
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
الشخص الوحيد الذي أريد رؤيته
هو شخص من سفارة الولايات المتحدت الأمريكية.

172
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
ستراه الآن.

173
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
هذا يكفي.

174
00:33:20,000 --> 00:33:30,000
سيد (شامبرز) إنك تعتقد الأمور على نفسك
هناك حل كي تكون الإقامة أكثر سهولة.

175
00:33:31,000 --> 00:33:39,600
رأيت بطلنا (يوري بويكا) في الحلبة.
نريد أن نجري مبارة بينكما.

176
00:33:39,000 --> 00:33:48,800
لن أقاتل يا رجل, لا أريد أخذ دور في
سيركِكُم. ماذا تسموا هذه التفاهات؟
رياضة؟

177
00:33:49,000 --> 00:34:02,400
كما قُلت, إن قاتلت, أوضاعك سوف
تتحسّن, من يعمل ربما تجد نفسك
في طائرة متجه الى بيتك.

178
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
لا بأس.

179
00:34:12,000 --> 00:34:20,000
هذا سجن قديم للغاية. التنظيف كل يوم
...الى العمل!

180
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
لن أفعل

181
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
للعمل.

182
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
إبعده عن وجهي.

183
00:34:31,000 --> 00:34:35,000
إذهب و أحضره.

184
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
تباً لك.

185
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
إن لم تكن تريد أن تعمل,
سنجبرك على ذلك.

186
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
أعطه فقط ملقاط.

187
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
لا يستحق.

188
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
أعطني رقم المجرفة.

189
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
ثمانية عشر.

190
00:35:44,760 --> 00:35:51,000
ستحضرها الي كل إسبوع بعد العمل.
نظفها من الوسخ قبل أن تُعيدها.

191
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
ليس سيئاً لعجوز روسي.

192
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
كان لدي الوقت لأتدرب.

193
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
(شريتس)! رائحتك قبيحة يا رجل.

194
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
تباً لك.

195
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
ربما كان علي أن أطلب قناع للغاز.
أو أنتقل لزنزانة أخرى.

196
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
إذاً لا تعجبك المحادثة معي؟

197
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
واضح أن (كرود) قد أعطاك بعضً من وقته.

198
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
من؟

199
00:37:39,000 --> 00:37:52,000
(كرود). هذا الروسي المقعد.
أتعلم أنه كان في الجيش الروسي,

200
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
هذا العحوز؟

201
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
أجل.
لا يوجد أمل لأخراجه من هنا.

202
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
أنت من الناحية الأخرى كان لديك الحظ و تملك هذا الأمل.

203
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
و كيف ذلك?

204
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
إقبل عرض (ماركوف). نازل (بويكا)

205
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
للمسيج, ألم تناموا بعد؟

206
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
أنظر لنفسك أيا الحقير.

207
00:39:03,000 --> 00:39:11,200
تملك الحظ أكثر من الفهم.
في حال أنه لم يقاتل,حظك سوف يقل.

208
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
نحمل رسالة من (بويكا).

209
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
ماذا؟

210
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
هو في الأسفل, الناس تفيير أرائها هناك.

211
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
جيد.

212
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
أنت.
قف.

213
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
قف لدي شوربة.

214
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
دواء.

215
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
و إبتلعها و أشرب.
ستساعدك لتخفيض الحرارة.

216
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
لماذا تفعل ذلك؟

217
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
إخرس و إشرب.
خذ هذا أيضاً.

218
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
لماذا تفعل ذلك?

219
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
لماذا أنت مهتم?

220
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
لن تحصل على شيئ مني في الخارج.

221
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
لماذا؟ ألم تساعد أحد من قبل؟

222
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
بالتأكيد لأ.

223
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
تباً لك, أنت لا تعرفني.كانت لدي طفولة قاسية.

224
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
بالحقيقة كنت لأفعل ذلك لنفسي.

225
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
أتعرف ما هي مشكلتك أيها العجوز.
أنت هنا منذ وقت بعيد.

226
00:42:49,001 --> 00:42:50,001
و لا تعرف كيف هو العالم الآن.

227
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
و مشكتك هي أنك لا تقبل حقيقة هذا العالم.

228
00:42:55,000 --> 00:43:01,600
لقد أوقعوا بي, أنا لا أنتمي لهذا
المكان, و ليست لدي الرغبة في
البقاء هنا لوقت أكثر.

229
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
أنت مازلت لا تفهم.
هم لن يخرجوك أبداً.

230
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
أخرجه الآن.

231
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
هذا "الكايفور" سعره 25 ألف دولار
أميركي للكيلو الواحد.

232
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
بالنسبة لي هو قذارة روسية.

233
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
و رائحته أيضاً كذلك.

234
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
هل تعرف من أنا سيد (شامبرز)؟

235
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
أنت كلب كبير. أليس كذلك؟

236
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
أجل, أنا كلب كبير.

237
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
أنا الكلب الكبير الذي أتى بك لهنا.

238
00:44:22,000 --> 00:44:28,000
إذاً السيد الكلب الكبير من أين تعرف
أنني لن أقفز إليك هناك و ستصبح كلبً ميتً؟

239
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
لأني أعرف أنك لست غبي.

240
00:44:35,000 --> 00:44:39,000
دعني أشرح لك شيئً سيد (شامبرز).
أنا رجل أعمال و هذه أمور رجال الأعمال.

241
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
أحضرتك الى هنا و أستطيع إخراجك أيضاً.
الخيار راجع لك.

242
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
تريديني أن أتقاتل مع (بويكا). أليس كذلك؟

243
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
هذا سيجعلني سعيد للغاية.

244
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
و إن لم أفعل؟

245
00:45:00,000 --> 00:45:06,800
إذاً ستبقى هنا لوقت كثير حتى بقية حياتك.
ربما أيضاً يحصل لك حادث.

246
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
في الوقت الذي نتحدث فيه هنا,
رجلي يهتم بالسرك الذي تفعله.

247
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
رجلك؟ من يكون هو؟

248
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
مدير أعمالي.

249
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
(ويل) مالذي تفعله هنا...

250
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
(جورج) إسمع, كل شيئ على مايرام.
(كاكا) لديه خطة رائعة, سنحصل على مال كثير.

251
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
اللعنة.

252
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
لقد قالوا في حال أنك قبلت
سيخروجك في خلال إسبوع.
المال هذا ماكنا ننتظره.

253
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
عليك أن تتخلا عن عنادك و تقبل القتال.

254
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
أنت إبن عاهرة لعين, سأقتلك.

255
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
لا تكن أحمق و قبل القتال.

256
00:45:55,000 --> 00:45:59,000
إخرس.

257
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
لدي أخبار جيدة.

258
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
تكلم.

259
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
أنا مندهش للغاية (جورج).

260
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
لماذا؟

261
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
لماذا؟!! ستتبارى مع (بويكا) هذا لماذا؟

262
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
ليس لديك مساعد, صحيح؟

263
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
لماذا, أتفكر بشخص معين؟

264
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
(جورج) أنا الوحيد الذي تستطيع الإعتماد عليه.
تعرف ذلك, صحيح؟

265
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
أأستطيع أن أسئلك شيئ (جورج)؟

266
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
ماذا؟

267
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
في حال خروجك من هنا, ماهو
أول شيئ ستفعله؟

268
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
أتعرف متى سأخرج من هنا؟

269
00:47:03,000 --> 00:47:07,000
بالطبع.

270
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
لا أعرف (ستيفي).

271
00:47:11,000 --> 00:47:15,000
أنا كنت سأحاول رؤيت زوجتي.

272
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
أنت متزوج؟

273
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
أحب التفكير بذلك.

274
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
هل تزورك هنا؟

275
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
مرة واحدة.

276
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
الآن لديها صديق.

277
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
أيؤلمك ذلك (ستيفي).

278
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
لا يؤلمني ذلك.

279
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
كان يؤلمني, لكن الآن لا.

280
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
متى ستخرج من هنا يا صاح.

281
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
بعد 12 سنة.

282
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
اللعنة.

283
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
(ستيفي) أفكرت مرة أن تترك هذا الهراء؟

284
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
على ماذا؟

285
00:48:55,280 --> 00:48:59,280
إسمعني (ستيفي) لا تمسكه هكذا,
بل هكذا.

286
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
في حال أنك أمسكت هكذا,فسوف
أكسر لك ساعدك. أفهمت؟

287
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
أعتقد ذلك.

288
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
لا تخف.

289
00:50:01,000 --> 00:50:05,000
أنت.

290
00:50:08,000 --> 00:50:12,000
اللعنة يا رجل, عملت كل شيئ طلبته
هو سيقاتل

291
00:50:14,000 --> 00:50:18,000
لدينا عمل آخر لك.

292
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
كيف كنت.

293
00:50:29,000 --> 00:50:33,000
ليس سيئ.

294
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
تعال.

295
00:50:35,000 --> 00:50:39,000
سنفعل ذلك.

296
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
نصف مليون على (بويكا).

297
00:50:43,000 --> 00:50:47,000
(بويكا)؟
لكن سيدي 80% من المال موضوعة للأمريكي.

298
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
كما تشاء سيدي.

299
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
يا سادة, المبارة التي كنا نتظرها.

300
00:51:16,000 --> 00:51:28,000
و الآن الشخص الذي لست بحاجة
لأعرفكم عليه, بطلنا (يوري بويكا).

301
00:51:44,000 --> 00:51:52,000
تذكروا يا سادة.
بدون عضّ, بدون فقع الأعين و شد الشعر.

302
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
سأهزمك بنفس سلاحك, لكمات خماسية فقط

303
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
فقط لا تدميني كثيراً.

304
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
منشفة.

305
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
الدلو.

306
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
ماء.

307
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
هيا (سيتيفي).

308
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
إبدأ.

309
00:56:48,120 --> 00:56:52,120
مالذي حدث؟

310
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
أعطوك مخدر.

311
00:56:55,000 --> 00:56:59,000
(ستيفي).
إبن العاهرة.

312
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
سأريك.
يا إبن العاهرة.

313
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
(ستيفي).

314
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
آسف (جورج).

315
00:57:54,000 --> 00:57:58,000
اللعنة (ستيفي).

316
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
قف أيها المخنث اللعين.

317
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
أنا مخنث؟ أنظر لوجهك.
أنت مخنث حقير.

318
00:58:14,000 --> 00:58:18,000
هذه المبارة غير عادلة, و أنت تعرف ذلك.
أمرت (ستيفي) بأن يخدرني و لذلك ربحت.

319
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
أنا أفضل لاعب في العالم, لستُ بحاجة
لمساعدك الحقير كي أفوز.

320
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
و أنتم تصدقون ذلك الأميريكي اللعين.

321
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
تعطي خصمك مخدر و تسمي نفسك لاعب؟

322
00:58:36,000 --> 00:58:40,000
لا أعرف عما تتحدث.
تبحث عن حجة لأنك خسرت.

323
00:58:40,000 --> 00:58:43,000
عليك أن تكون سعيد لأني لم أقتلك.

324
00:58:43,000 --> 00:58:47,000
يا سادة لا يمكنكم معالجة الأمر بدوني.

325
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
إبتعد و عد الى زنزانتك.

326
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
تباً لك. قلت أني سأخرج.

327
00:58:57,000 --> 00:59:01,000
لا أعرف شيئ عن هذا الإتفاق, لكني سأحله.

328
00:59:02,000 --> 00:59:06,000
أيها الكاذب اللعين.

329
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
خذوه للأسفل!

330
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
(ماركوف) أنت إبن عاهرة.

331
00:59:32,000 --> 00:59:36,000
هناك إشاعة أن الأمريكي قد أعطي
قنينة ماء و بها شيئ.

332
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
هل يعرف أحداً شيئاً عن هذا.

333
00:59:42,000 --> 00:59:46,000
(بويكا). لا.

334
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
هل هذا صحيح؟

335
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
جاوبه.

336
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
لكن.

337
00:59:52,000 --> 00:59:59,600
أنظر لهذا. أنظر!
المصريين , اليونانيين, الآسيويين ,
و المُلاكمين الأمريكيين.

338
01:00:02,000 --> 01:00:06,000
كلهم قاتلوا لمعناً ما. و أنا إمتداذٌ لهم.
و أنت تظن أني بحاجة لك؟

339
01:00:08,000 --> 01:00:12,000
كي تعطي خصمي المخدر!

340
01:00:26,000 --> 01:00:30,000
نظفوا هؤلاء الموتى من أرضي.

341
01:00:46,000 --> 01:00:50,800
إسمع. كنت أفكر, متى تخططون لإخراجه. بمعنى كيف يتحقق الإتفاق.

342
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
منذ متى تهتم بالسيد (شامبرز)؟

343
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
ليس كذلك, ببساطة الناس بدأت تسأل.

344
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
تسأل.
ماذا تريد؟

345
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
سأحسب أيضاً المشاكل التي لم تكن في
الحُسبان و التأخير. أُريد 25 ألف إضافية.

346
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
لا بأس. 25 ألف.

347
01:01:19,000 --> 01:01:23,000
هذا رائع.

348
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
شكراً.

349
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
في هذه الحالة الى اللقاء.

350
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
أتمنى لك رحلة سعيدة.

351
01:01:34,000 --> 01:01:38,000
شكراً.

352
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
و الآن ماذا؟

353
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
على ماذا تنظر؟

354
01:04:36,000 --> 01:04:40,000
وصلني أن البعض قد تدخل في العقوبة,
التي يقضيها (شامبرز).

355
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
من فعل ذلك فليرفع يده.

356
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
تقدم لأمام.

357
01:05:07,000 --> 01:05:11,000
أهناك أحدً آخر؟

358
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
فهمت.

359
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
مؤثر جداً. إذا لتقفوا في هذا البرد
اللعين و تفكروا بذلك.

360
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
إخرس ماكان عليك فعل شيئ بدون
أن تسألني. أُقدم إعتذاري.

361
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
إخرس! إن حدث له شيئ, سأعلق
من خصيتيك و أنت عاري كي تصبح
عبرة.

362
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
إفتح الباب.

363
01:06:12,000 --> 01:06:16,000
الآن!

364
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
أبداً لم يكن هناك إتفاق على
تعريضك للبرد سيد (شاميرز).

365
01:06:22,000 --> 01:06:26,000
كان بيننا إتفاق, أقاتل و أكون حر.

366
01:06:27,000 --> 01:06:31,000
لا. الإتفاق كان أنك تربح و تكون حر.

367
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
كنت مخدر و أنت تعرف ذلك.

368
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
أجل.
أجل أعرف.

369
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
ربما في المرة القادمة, ستقاتل
(بويكا) و تختار مساعد أفضل.

370
01:06:44,000 --> 01:06:48,000
تباً لك.
لن تكون هناك مرة قادمة.

371
01:06:49,000 --> 01:06:53,000
إسمعني (جورج).
هذا بسيط جداً.

372
01:06:55,000 --> 01:06:59,000
أنا سأجني المال, و أنت تخرج.

373
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
تباً لك.

374
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
تباً لي؟

375
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
كما تريد.
أتمنى لك إقامة طيبة هنا سيد(شامبرز).

376
01:07:20,000 --> 01:07:24,000
إنتظر.

377
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
بدون مخدرات.
لا لي و لا لـ (بويكا).

378
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
سنتقاتل بنزاهة.

379
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
بالطبع.

380
01:07:34,000 --> 01:07:38,000
إسمع (جورج) إبقاء هنا أكثر سيسبب المشاكل.

381
01:07:38,000 --> 01:07:42,000
أنت تعرف ذلك. كل ما أريده مبارة واحدة.

382
01:07:43,000 --> 01:07:46,000
واحدة.

383
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
و (ويل)؟

384
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
لا يجب عليك أن تقلق على (ويل).
إنه محب للمال.

385
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
هل أستطيع أن أساعد بشيئ آخر؟

386
01:08:06,000 --> 01:08:10,000
أجل. سأكون بحاجة لشيئً آخر منك.

387
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
جورج.

388
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
أتعرف من أين أتى هذا؟

389
01:09:26,000 --> 01:09:32,000
لأنني سمعت أنه من شحص محب
لنفسه لعين, الذي لا يفعل شيئ لأحد.

390
01:09:35,000 --> 01:09:39,000
و لما أنت مهتم؟
هناك البرد قارص.

391
01:09:40,000 --> 01:09:44,000
أتعلم يا (جورج), رأيت شيئاً في الجولة الأولى.
شيئاً في عينيك.

392
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
قبل أن تتأرجح كالسكران.

393
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
حسناً أيها الجّد, ماذا رأيت؟

394
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
ماذا رأيت أنت (جورج)؟

395
01:10:00,000 --> 01:10:08,000
حسناً. ربما لم أقدره بشكل جيد.
لكن هذا لن يحدث مرة أخرة.

396
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
سأفعل شيئاً.

397
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
ريما تحتاج لبعض المساعدة.

398
01:10:12,000 --> 01:10:16,000
و هل أنت ستساعدني؟

399
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
أنا لست مقاتل (جورج). لكني كنت
في مدرسة الدفاع المدني.

400
01:10:22,000 --> 01:10:28,000
أعرف بعض الشيئ عن حركة الأيدي. في تدريبات الجيش.
هذه الأشياء ربما تنفعك.

401
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
أتعلم (كرود) شكراً, لكن غير هذا ضروري.

402
01:10:33,000 --> 01:10:37,000
هذا كقتال الشوارع, لقد ترعرعتُ في ذلك.

403
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
غير أن الكينغ بوكسينك و حركات الأيدي لها أهميتها.

404
01:11:06,000 --> 01:11:10,000
تقاتلني بأسلوبي أليس كذلك.

405
01:11:10,000 --> 01:11:14,000
سأقاتلك بأسلوبك.

406
01:11:16,000 --> 01:11:20,000
الرجل كالهرم لكن بالمقلوب.
أقضي على أرجله و سينتهي الأمر.

407
01:11:24,000 --> 01:11:28,000
حسناً كيف سنبدأ؟

408
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
إقفز علي.

409
01:11:33,000 --> 01:11:37,000
أسف يا صاح, لكنك لا تعجبني.
ربما بسبب اللحية.

410
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
أتريد التدرب أم المزاح؟

411
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
هذا العجوز يدرب الأمريكي.

412
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
أتعتقد أني سأخاف.
يستطيع تعلم الشيئ الذي يريده.

413
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
و هكذا لن يخرج من الحلبة على قيد الحياة.

414
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
آسف يا صاح.

415
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
لا. لا بأس.

416
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
"بيمبر"

417
01:13:29,000 --> 01:13:33,000
أصنعها في المرحاض.

418
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
لا يا صاح, لا أستطيع.

419
01:13:37,000 --> 01:13:41,000
بالتأكيد, أنت تتدرب.

420
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
ماذا حول الصورة؟

421
01:13:53,000 --> 01:13:57,000
إنها رائعة, أليس كذلك.

422
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
من تكون؟

423
01:13:58,000 --> 01:14:02,000
إبنت أخي. عمرها حوالي 19 سنة.

424
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
هل تزورك هنا؟

425
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
لا. أبداً؟

426
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
و لم لا.

427
01:14:11,000 --> 01:14:15,000
لم أكن لأريد أن تأتي لهنا.

428
01:14:20,000 --> 01:14:24,000
أفكر بالذي قد حصل, كيف أتيت لهذا المكان؟

429
01:14:29,000 --> 01:14:36,000
عندما كنت في الجيش,أخي الصغير
كان في حفلة قريبة من منزلنا.

430
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
في أحد الأيام عاد الى البيت,
و رأيت هذا في عبنيه

431
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
قال أنه قد إرتكب خطأَ كبير.

432
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
أخاك؟

433
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
أجل.

434
01:14:54,000 --> 01:14:57,000
و لماذا أنت هنا و ليس هو؟

435
01:14:57,000 --> 01:15:01,000
(فيكتور) كان باسم.
كان أمامه المستقبل و زوجته حامل.

436
01:15:05,000 --> 01:15:11,000
أنا كنت فقط في مدرسة لتعليم القتل.

437
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
إذاً دفعت حياتك بدلاً عنه.

438
01:15:16,000 --> 01:15:26,000
لا. أنا حُكمت لأربع سنوات لإقتحام.
عندما جيئ بي هنا حاولوا أن يجعلوني مجنون,
لذلك حاولت الهرب.

439
01:15:25,000 --> 01:15:29,000
حاولت مرتين.
في المرة الثانية قتلت الحارس.

440
01:15:31,000 --> 01:15:35,000
كنت قد أصبت في عامودي الفقري.

441
01:15:39,000 --> 01:15:43,000
أنا قبلت بحقيقتي.

442
01:15:43,000 --> 01:15:47,000
هذا المكان الذي أنتمي إليه و سأموت هنا.

443
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
لم أفهم.

444
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
(نيكولاي).

445
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
ماذا.

446
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
إسمي (نيكولاي). أعرف أنك لا تفهم.

447
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
ضعها على كتفك.
إضغط عليها برأسك.

448
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
الآن إضغط.

449
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
إضعط.

450
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
أقوى.

451
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
إذا ضغطت أكثر سوف أكسر لك رجلك.

452
01:16:51,000 --> 01:16:55,000
جيد. ربما سأشعر بالألم مرة أخرة.

453
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
لـ (بويكا).

454
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
(شامبرز).

455
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
(بويكا).

456
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
(شامبرز).

457
01:17:16,000 --> 01:17:20,000
(شامبرز).

458
01:17:27,000 --> 01:17:31,000
أنت تمزح.

459
01:17:32,000 --> 01:17:36,000
اليوم سأُنهي ذلك للأبد,
سأهزمهُ مرة أخرة.

460
01:17:38,760 --> 01:17:40,760
و لن تكون هناك أية حُجج.

461
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
أنا أفضل ملاكم في العالم.

462
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
تذكر (جورج) عندما تنتهي المبارة.
لن تستطيع أن تنظر خلفلك.

463
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
إسمع. (نيكولاي).
أنا سعيد...

464
01:17:59,000 --> 01:18:03,000
إخرس.
و أهتم بالمبارة.

465
01:18:08,000 --> 01:18:12,000
معك حق.

466
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
سنرى بعضنا فيما بعد.

467
01:18:13,000 --> 01:18:17,000
(جورج).

468
01:18:21,000 --> 01:18:25,000
أنا أيضاً سعيد.

469
01:18:27,000 --> 01:18:34,000
يا سادة. أرجوك أن ترحبوا ببطل العالم للوزن الثقيل,
(جورج أيسمان شامبرز).

470
01:18:44,000 --> 01:18:48,000
و الآن سنرحب ببطلنا العظيم,
(يوري بويكا).

471
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
إبدأوا.

472
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
قف.
إنتهت الجولة.

473
01:20:24,000 --> 01:20:28,000
ليس سيئ للجولة الأولى.
لكن لماذا لا تستعمل أرجلك؟

474
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
أعمل على ذلك.

475
01:20:30,000 --> 01:20:34,000
(بويكا) لا تدعه ينتظر,
تذكر أن تهتم بأرجله.

476
01:20:39,000 --> 01:20:43,000
إبدأوا.

477
01:21:47,000 --> 01:21:55,200
إسمع, عليك أن تهزمه و إلا
سيبقونك هنا طوال حياتك, مثلي أنا.

478
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
أنا البطل.

479
01:22:03,000 --> 01:22:05,000
لن يطلقوا سراحك أبداً.

480
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
هل تفهم الآن.

481
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
مالذي تنتظره؟

482
01:22:10,000 --> 01:22:14,000
الجرس.

483
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
ضعه على كتفك.

484
01:23:06,000 --> 01:23:10,000
إضغط عليها برأسك.

485
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
إضغط.

486
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
أقوى.

487
01:23:23,000 --> 01:23:27,000
إذا ضغطت أكثر سوف أكسر لك رجلك.

488
01:24:14,760 --> 01:24:18,760
ربحنا الرهان.

489
01:24:16,000 --> 01:24:20,000
أجل.

490
01:24:45,000 --> 01:24:49,000
مبروك سيد (شامبرز).

491
01:24:49,000 --> 01:24:53,000
أنا حّر, صحيح؟

492
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
أنت كذلك.

493
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
لحظة.

494
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
ما هذا؟

495
01:25:04,000 --> 01:25:08,000
حصتك.

496
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
إسمع (جورج) أبداً لم أريد أن تكون
إقامتك هنا غير جيدة.

497
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
لذلك أنا آسف.

498
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
لحظة واحدة.

499
01:25:14,000 --> 01:25:20,000
ربما نقوم بأخذ صورة معاً, ليست لي
بل لأبن أخي.

500
01:25:21,000 --> 01:25:25,000
سأقول لك شيئاً.
لن أنسى ما فعلته بي.

501
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
أبداً.

502
01:25:28,000 --> 01:25:32,000
سنلتقي مرة أخرة.
أوعدك بذلك.

503
01:25:32,000 --> 01:25:36,000
لكن الآن أريد الخروج من هنا.

504
01:25:36,000 --> 01:25:40,000
لا بأس.

505
01:25:47,000 --> 01:25:51,000
لحظة.

506
01:25:52,000 --> 01:25:56,000
الى أين هو ذاهب الآن.

507
01:25:57,000 --> 01:26:01,000
لم أنصحك بعمل شيئاً أحمق سيد (شامبرز),
الحراس في الخارج.

508
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
إهدء. علينا التحدث في أمرً ما.

509
01:26:04,000 --> 01:26:08,000
ماذا؟

510
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
أريدُ عمل صفقة.

511
01:26:22,000 --> 01:26:26,000
لم تودعني حتى, صحيح.

512
01:26:26,000 --> 01:26:29,000
أجل.

513
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
لقد فعلت الصحيح.

514
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
ليس بسيئ.

515
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
ألديك المعطف الذي أعطيتك إياه.

516
01:26:37,000 --> 01:26:41,000
بالطبع.

517
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
سيكون معي دائماً.

518
01:26:44,000 --> 01:26:48,000
هذا يعود لك, لكن الأفضل أن ترتديه.

519
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
لماذا؟

520
01:26:51,000 --> 01:26:56,000
لان هناك فتاة يجب أن تتعرف على عمها.
و البرد قارص هناك.

521
01:27:17,000 --> 01:27:21,000
لا أعرف شيئاً حول هذا (جورج).

522
01:27:22,000 --> 01:27:26,000
لا بأس (نيكولاي).
لديك الآن وقت كثير لتتعلم.

523
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
أقول لك (جورج) هذا خطأ.

524
01:27:38,000 --> 01:27:42,000
مستحيل.

525
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
لا أستطيع.

526
01:28:32,000 --> 01:28:36,000
بالطبع تستطيع.
إذهب

527
01:28:36,000 --> 01:28:49,000
ترجمة
la7n alshoOg

528
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
moodi-10@hotmail.com

