1
00:00:50,056 --> 00:00:53,100
" السفينة " إيفينت هورايزون
- الافق المجهول -

2
00:00:54,185 --> 00:01:07,698
تم ضبط وتعديل الترجمة من قبل
$ - engooo - $

3
00:02:08,633 --> 00:02:13,013
عام 2015 أول مستعمرة دائمة تم
.انشاؤها على سطع سطح القمر

4
00:02:13,138 --> 00:02:18,602
عام 2032 أعمال التعدين التجاري
.تبدأ على المريخ

5
00:02:19,227 --> 00:02:21,813
عام 2040 مركبة البحث العميق الفضائية
الافق المجهول" تم اطلاقها لاكتشاف"

6
00:02:21,980 --> 00:02:26,359
.حدود النظام الشمسي

7
00:02:26,610 --> 00:02:32,616
وقد اختفت بدون أثر خلف
.الكوكب الثامن، نبتون

8
00:02:32,866 --> 00:02:39,039
أنها أسوأ كارثة فضائية
.تم تسجيلها

9
00:02:39,622 --> 00:02:44,669
ْ2047
. . .الان

10
00:04:11,046 --> 00:04:13,132
...(كلير)

11
00:04:28,522 --> 00:04:30,691
لقد إشتقت لك

12
00:05:36,464 --> 00:05:39,050
" محطة فجر : المدار الأرضى المنخفض " -
الدكتور (وير) مطلوب لدي -

13
00:05:39,050 --> 00:05:40,593
.لويس اند كلارك في المنصة 4

14
00:05:51,354 --> 00:05:55,817
مركبة الفضاء : لويس و كلارك

15
00:05:56,067 --> 00:05:58,069
التصنيف : البحث و الإنقاذ

16
00:05:58,778 --> 00:06:00,905
ـ تم ضبط ، المحرك الأيونى
ـ شكراً

17
00:06:01,114 --> 00:06:03,032
المهمة : سرية للغاية

18
00:06:03,324 --> 00:06:06,995
.بأتجاه فكتور 1، 9 درجات

19
00:06:11,332 --> 00:06:14,877
نحن مستعدين ، للإنطلاق

20
00:06:17,880 --> 00:06:20,133
.لا أصدق هذا. هذا مستحيل

21
00:06:20,216 --> 00:06:24,721
لم أحصل على أكثر من يدي خلال
.ستة أسابيع، والان هذه القذاره

22
00:06:25,763 --> 00:06:28,307
لم لا نتجه إلى المريخ
أيها الكابتن؟

23
00:06:28,391 --> 00:06:31,144
... أعنى .. إن المريخ به
به نساء

24
00:06:31,185 --> 00:06:34,021
إن سميث محق ، إن نبتون بعيد
و لا يوجد ، أى شئ هناك

25
00:06:34,105 --> 00:06:36,149
أجل ، و لو حدثت لنا
أى مشكلة ، سوف نكون بمفردنا

26
00:06:36,232 --> 00:06:40,278
أنتم تعرفون القواعد ، يا قوم إذا
ألقى أحدهم بالكرة نجيب نحن النداء

27
00:06:40,361 --> 00:06:42,363
... و الآن لننطلق

28
00:06:43,072 --> 00:06:44,365
هل قمتم بتثبيت ، خريطة وجهتنا ؟

29
00:06:44,448 --> 00:06:46,117
ـ أجل يا سيدى
ـ محكمة و أكيدة ، و جاهزة لإستخدامها

30
00:06:46,993 --> 00:06:48,077
سيد جوستين ؟

31
00:06:48,953 --> 00:06:51,122
كل شئ ، ذو لون أخضر
على شاشتي، أيها الربان

32
00:06:51,205 --> 00:06:55,418
ـ إبدأوا العد التنازلى
ـ المحرك الأيونى ، سيبدأ فى خلال "- 10" دقائق

33
00:06:55,459 --> 00:06:57,336
شكراً ، أيها الملازم

34
00:06:57,878 --> 00:07:00,464
ـ سميث .. إلحق بى
ـ أمرك ، يا سيدتى

35
00:07:01,507 --> 00:07:03,259
جوستين .. جهز ، هذه الصهاريج

36
00:07:03,300 --> 00:07:04,677
حاضر ، يا سيدى

37
00:07:08,305 --> 00:07:09,557
ـ سيد كوبر
ـ أيها الربان

38
00:07:09,723 --> 00:07:11,142
المحرك الأيونى ، سيبدأ
خلال 10 دقائق

39
00:07:11,350 --> 00:07:12,977
" آن أوان لعبة " سبام فى العلبة

40
00:07:13,102 --> 00:07:15,187
! أيها الربان

41
00:07:16,605 --> 00:07:18,274
كابتن ميلر
... لقد أردت فقط ، أن أخبرك بأن

42
00:07:18,357 --> 00:07:20,276
الوقت يمضى ، يا دكتور

43
00:07:22,903 --> 00:07:24,697
أتنتظر دعوة خاصة
يا سيد سميث ؟

44
00:07:24,905 --> 00:07:26,824
! ـ لا ، يا سيدى
.. ـ كابتن ، أنا لا أريد

45
00:07:26,907 --> 00:07:29,285
دكتور  .. لو يمكنك فقط ، أن تلحق
بباقى الطاقم ، إلى الصهاريج

46
00:07:29,451 --> 00:07:30,828
لقد بدأنا تقريباً تحركنا ، بعد توقف

47
00:07:30,995 --> 00:07:32,705
من الأفضل ، إبعاد هذا السرير
من هنا ، يا سيد كوبر

48
00:07:32,788 --> 00:07:34,748
... و إلا ستجد نفسك
تمشى إلى نبتون

49
00:07:34,790 --> 00:07:36,542
ما هو الإمساك ، يا بيترز ؟

50
00:07:36,583 --> 00:07:38,293
مجرد تحميل ، الإصدار الثانى
من الفاركات ، يا سيدى

51
00:07:38,335 --> 00:07:40,129
قف عندك

52
00:07:42,506 --> 00:07:43,590
شكرأً لك ، يا دى جى

53
00:07:43,632 --> 00:07:45,509
أغلقوا الصهاريج

54
00:07:47,010 --> 00:07:50,055
ـ أول مرة لك ، فى كبسولة النوم
ـ أجل

55
00:07:51,473 --> 00:07:54,977
أظن أن قائدكم ، لديه
مشكلة ما معى

56
00:07:55,060 --> 00:07:57,271
حسناً .. لا تقلق بشأنه

57
00:07:57,312 --> 00:08:00,732
إنه يحب فقط ، أن يكون لديه
غريبين الأطوار ، على سفينته
! دى جى

58
00:08:00,774 --> 00:08:02,109
! نعم

59
00:08:05,195 --> 00:08:08,031
أهذا ضرورى ؟

60
00:08:08,073 --> 00:08:12,869
عندما يشتعل المحرك ، الأيونى
ستكون قد تناولت حوالى
30جرام

61
00:08:12,911 --> 00:08:17,082
بدون الصهاريج ، ستقوم القوة
بإساحة عامودك الفقرى

62
00:08:17,124 --> 00:08:19,584
لقد رأيت تأثير ذلك
على الفئران

63
00:08:23,422 --> 00:08:24,589
أتخاف الأماكن الضيقة ؟

64
00:08:24,673 --> 00:08:26,258
كثيراً

65
00:08:34,641 --> 00:08:38,812
... مركبة الفضاء الأمريكية : لويس و كلارك ...
... بعد 56 يوماً ...

66
00:08:50,281 --> 00:08:51,616
بيلى

67
00:09:36,369 --> 00:09:39,205
أنا أشعر بالوحدة

68
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
مرحباً ؟

69
00:09:52,051 --> 00:09:54,053
أهناك شخص ما ، هنا ؟

70
00:10:36,303 --> 00:10:38,222
بيلى ؟

71
00:10:39,515 --> 00:10:41,100
أنا أشعر ببرد شديد

72
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
كلاير

73
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
أنا أنتظر

74
00:11:10,671 --> 00:11:13,507
... أنت بخير .. تنفس
! دى جى

75
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
حسناً ، يا دكتور وير
قف معى .. هيا .. لا بأس عليك

76
00:11:18,095 --> 00:11:19,513
! أنا بخير

77
00:11:19,513 --> 00:11:21,431
حسناً .. ها قد أصبحت بخير

78
00:11:21,431 --> 00:11:26,144
و الآن تحرك بلطف و هدؤ .. فقد كانت
دورتك الدموية متوقفة
لـ 56 يوماً

79
00:11:26,144 --> 00:11:27,979
سوف تتعرض لبعض التوهان
... !أتفهم ؟

80
00:11:27,979 --> 00:11:29,856
أنا فى خير حال ، الآن
شكراً لكم

81
00:11:29,856 --> 00:11:32,400
حسناً .. خذ هذا
لا تضغط ، على نفسك

82
00:11:32,400 --> 00:11:34,319
إنه لك

83
00:11:36,780 --> 00:11:38,323
هل أنت بخير ، يا دكتور ؟

84
00:11:39,950 --> 00:11:41,326
أترغب فى ، بعض القهوة ؟

85
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
ماذا ؟

86
00:11:43,787 --> 00:11:47,123
أترغب فى ، بعض القهوة ؟

87
00:11:47,123 --> 00:11:50,085
لا .. شكراً لك

88
00:11:50,085 --> 00:11:53,380
كما تريد .. إرتدى ملابسك

89
00:11:53,380 --> 00:11:56,591
ماذا عنك ، يا ستارك .. هل ترغب
فى شيئاً ساخناً ، و أسوداً

90
00:11:56,591 --> 00:11:59,386
ـ أهذا عرض ؟
ـ إنه ليس كذلك

91
00:11:59,386 --> 00:12:01,846
إذاً .. ما رأيك
فى بعض القهوة ؟

92
00:12:01,846 --> 00:12:04,224
ـ ستارك
ـ نعم ، يا سيدى ؟

93
00:12:04,224 --> 00:12:05,892
لماذا لم تذهبى ، إلى منصة الربان ؟

94
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
ـ ألديك مانع ، فى إرتداء ملابسى أولاً ؟

95
00:12:07,018 --> 00:12:09,270
فى الحقيقة ، أنا أمانع فعلاً
إذا إرتديت ملابسك أولاً

96
00:12:09,562 --> 00:12:12,190
هيا بنا ، يا قوم
لدينا أعمال بإنتظارنا

97
00:12:12,357 --> 00:12:15,693
حسناً ، يا دانى
هيا بنا .. عيد ميلاد سعيد

98
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
إلعبى لى ، لعبة الحصان .. يا أمى
إلعبى لى ، لعبة الحصان

99
00:12:18,196 --> 00:12:20,448
لا مزيد ، من لعب الكرة
فى المنزل

100
00:12:20,907 --> 00:12:21,824
... آسف ، يا ماما

101
00:12:21,908 --> 00:12:23,284
أجل .. أنت من أخطأ
فى إمساك الكرة

102
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
أنت ... إعتذر

103
00:12:26,204 --> 00:12:27,664
آسف لهذا ، أيتها
الدبة الأم

104
00:12:29,290 --> 00:12:32,126
ـ بيترز ؟
ـ نعم ، يا سيدى

105
00:12:32,335 --> 00:12:34,462
لقد حاولت فعلاً ، أن أجد
... بديلة لك ، و لكن

106
00:12:35,421 --> 00:12:38,800
بهذه الملاحظة القصيرة
كان ذلك مستحيلاً
أنا آسف

107
00:12:39,425 --> 00:12:42,720
لقد تحدثت ، إلى زوجى السابق
سوف يأخذ دانى عنده ، حتى الميلاد

108
00:12:42,887 --> 00:12:47,558
سوف آخذه أنا ، خلال الصيف
لذا .. فكل شئ ، على ما يرام

109
00:12:47,934 --> 00:12:49,811
! سميتى

110
00:12:49,811 --> 00:12:51,687
بعد إذنكم ، أيها السيدات
و السادة

111
00:12:51,687 --> 00:12:53,814
فى خلال ساعتين تقريباً
و 23 دقيقة

112
00:12:53,814 --> 00:12:56,234
سنكون قد وصلنا ، لمدار نبتون

113
00:12:56,234 --> 00:12:57,401
شكراً لكم

114
00:12:57,401 --> 00:12:58,736
جيد

115
00:12:58,736 --> 00:13:01,322
كل الشاشات ، خضراء اللون
و كل شئ ، 5 على 5

116
00:13:01,656 --> 00:13:04,700
ـ هل تم إبلاغ يوساك ، بموقعنا ؟
ـ أجل ، يا سيدى

117
00:13:04,700 --> 00:13:05,451
حسناً ، يا قوم
إستمعوا لى

118
00:13:05,534 --> 00:13:06,160
دى جى

119
00:13:06,577 --> 00:13:08,037
كما تعلمون جميعاً ، نحن لدينا
ضيف جديد ، فى طاقمنا

120
00:13:08,287 --> 00:13:09,914
د . وير ، هل تهتم
بمشاركتنا ؟

121
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
سأقدم لك ، كل من حولنا

122
00:13:12,750 --> 00:13:15,002
هذه نائبى ، الملازم ستارك

123
00:13:15,002 --> 00:13:16,253
السيد جوستين ، مهندس

124
00:13:16,253 --> 00:13:18,631
رجل الفضاء المرح ، الذى يجلس
هنا ، هو السيد كوبر

125
00:13:18,756 --> 00:13:20,800
ماذا تفعل بالضبط ، على متن
هذه السفينة ، يا كوب ؟

126
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
.. إسمع يا دكتور
أنا أفضل أصدقائك ، إتفقنا ؟

127
00:13:23,469 --> 00:13:25,930
... أنا منقذ الأرواح
و محطم القلوب

128
00:13:25,930 --> 00:13:28,015
إنه تقني إنقاذ

129
00:13:28,015 --> 00:13:30,351
هذه بيترز ، تقني طبي

130
00:13:30,351 --> 00:13:32,019
وطياري ، السّيد سميث

131
00:13:33,520 --> 00:13:35,689
الرجل الكئيب ، في الزاويةِ
... الذى يجلس هناك ، هو

132
00:13:35,773 --> 00:13:38,776
ـ دى جيه
ـ الصدمة

133
00:13:40,611 --> 00:13:44,865
حَسَناً ... حَسَناً
نحن جميعاً ، نعرف بعضنا الآن
أنا لدى سؤال

134
00:13:44,865 --> 00:13:47,451
ماذا نفعل هنا ، بحق الجحيم ؟

135
00:13:47,451 --> 00:13:50,954
حسناً .. ربما يكون الطبيب الجيد
رحيماً كفاية ليخبرنا

136
00:13:50,954 --> 00:13:53,999
شكراً لكم ...
قبل كل شئ

137
00:13:53,999 --> 00:13:56,376
أريد أن أبلغكم ، بكم أقدر هذه
... الفرصة ، لأنضم إليكم و

138
00:13:56,376 --> 00:13:59,088
أجل .. نحن واثقين ، بأنك
تقدر وجودك هنا ، يا دكتور

139
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
و لكن يجب ، أن تفهم
أننا لا نفعل

140
00:14:01,131 --> 00:14:02,925
لقد تم إنتزاعنا ، من إجازة
كنا نستحقها

141
00:14:03,008 --> 00:14:04,551
ليتم إرسالنا ، إلى
فضاء نبتون

142
00:14:04,635 --> 00:14:07,846
نحن الآن ، على بعد
ثلاثة بلايين نقرة ، من أقرب
مخفر أمامى

143
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
آخر مرة ، قامت فيها يوساك
بمحاولة إنقاذ ، على هذا البعد

144
00:14:12,142 --> 00:14:15,187
حسناً ... لقد فقدنا ، كلتا
السفينتان ... لذا
.. فلو سمحت

145
00:14:15,187 --> 00:14:19,274
صحيح .. حسناً ، إن كل
ما أنوى ، أن أقوله لكم

146
00:14:19,274 --> 00:14:22,778
يعتبر ، ذا شفرة سوداء
فى الأمن القومى

147
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
لقد إعترضت يوساك
إرسال لاسلكى

148
00:14:25,030 --> 00:14:27,949
من مدار متلاشى
حول نبتون

149
00:14:28,283 --> 00:14:30,535
مصدر هذا الإرسال
تم التعرف عليه

150
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
على أنه ، الإيفينت هورايزون

151
00:14:36,458 --> 00:14:38,710
أجل .. حسناً ، هذا يعتبر هراء
يخص المبتدئين

152
00:14:38,668 --> 00:14:39,836
أيها الربان .. هل أقلعت بى
!من أجل هذا ؟

153
00:14:41,880 --> 00:14:43,590
سميتى .. إجلس

154
00:14:45,675 --> 00:14:47,344
كوبر .. كما كنت

155
00:14:48,428 --> 00:14:50,388
فقط دعوا الرجل ، يتحدث

156
00:14:50,388 --> 00:14:51,890
ما كان معلناً
بخصوص الإيفينت هورايزون

157
00:14:51,973 --> 00:14:54,184
هو أنها كانت ، مركبة بحث
فى الفضاء العميق

158
00:14:54,559 --> 00:14:56,186
و التى أصبح مفاعلها
فى وضع حرج

159
00:14:57,103 --> 00:14:58,521
و أن السفينة إنفجرت

160
00:14:58,605 --> 00:15:00,649
لا شئ من هذا ، صحيح

161
00:15:00,649 --> 00:15:03,902
" لقد كانت " الإيفينت هورايزون
ذروة مشروع سرى حكومى

162
00:15:03,902 --> 00:15:06,905
مركبة فضائية ، قادرة على الطيران
أسرع من سرعة الضؤ

163
00:15:07,322 --> 00:15:10,241
معذرة
أنت لا يمكنك فعلاً ، القيام بهذا

164
00:15:10,241 --> 00:15:14,037
قانون النسبية ، يمنع السفر
أسرع من الضؤ

165
00:15:15,038 --> 00:15:18,374
.. النسبية .. أجل
نحن لا يمكننا ، أن نكسر
قانون النسبية

166
00:15:19,250 --> 00:15:21,628
و لكن ، يمكننا
أن ندور من حوله

167
00:15:21,628 --> 00:15:22,837
إن السفينة ، لن تصبح فعلاً
أسرع من الضؤ

168
00:15:23,046 --> 00:15:25,423
ما يحدث ، أنها تخلق
بوابة بعدية

169
00:15:25,548 --> 00:15:28,259
و التى تسمح لها
بالقفز آنياً

170
00:15:28,384 --> 00:15:30,720
من نقطة ما ، فى الكون
إلى أخرى ، على بعد العديد
من السنوات الضؤية

171
00:15:30,887 --> 00:15:32,221
!كيف ؟

172
00:15:32,221 --> 00:15:35,642
... حسناً .. إن هذا صعب لـ
إن المسألة كلها ، رياضيات

173
00:15:35,642 --> 00:15:37,143
جربنا ، يا دكتور

174
00:15:37,769 --> 00:15:40,688
حسناً ... بإستخدام
إسلوب الشخص ، الغير متخصص

175
00:15:40,688 --> 00:15:42,815
نحن نستخدم ، حقل مغناطيسى

176
00:15:42,940 --> 00:15:46,152
لنركز ، شعاعاً ضيقاً
من الجاذبية

177
00:15:46,152 --> 00:15:50,114
و هذا يقوم تباعاً ، بطى
الزمن الفضائى ، مع ديناميكا الكمية الممتدة
المتسقة

178
00:15:50,114 --> 00:15:52,825
حتى يصبح ، منحنى الزمن الفضائى
كبير بشكل ، لا نهائى

179
00:15:52,825 --> 00:15:55,077
ثم تنتج أنت الوحدة
... الآن .. هذه الوحدة

180
00:15:55,077 --> 00:15:56,704
إسلوب الشخص ، الغير متخصص

181
00:15:56,996 --> 00:15:58,206
حسناً .. تباً لإسلوب
الشخص ، الغير متخصص

182
00:15:58,206 --> 00:15:59,999
هل تتحدث بالإنجليزية ؟

183
00:16:04,086 --> 00:16:07,214
تخيلوا لدقيقة ، أن هذه
القطعة من الورق

184
00:16:07,340 --> 00:16:09,926
معذرة ... هذه فانيسا
و هى لى

185
00:16:09,926 --> 00:16:13,346
هذه القطعة الجذابة ، من الورق
تمثل الزمن الفضائى

186
00:16:13,387 --> 00:16:17,266
و أنتم ، تريدون الإنتقال
... من نقطة " أ " هنا

187
00:16:18,059 --> 00:16:19,393
إلى نقطة " ب " هناك

188
00:16:19,393 --> 00:16:22,730
و الآن ... ما هى أقصر
مسافة ، بين نقطتين ؟

189
00:16:22,730 --> 00:16:23,731
الخط المسقيم

190
00:16:25,566 --> 00:16:28,944
خطأ .. إن أقصر مسافة
بين نقطتين ، هى صفر

191
00:16:28,944 --> 00:16:30,821
.. و هذا ما تفعله ، البوابة البعدية

192
00:16:30,821 --> 00:16:34,533
إنها تطوى ... الفضاء

193
00:16:34,867 --> 00:16:36,702
" إذاً .. فإن هذه النقطة " أ
" و النقطة " ب

194
00:16:36,827 --> 00:16:39,747
تتواجدان ، فى نفس
الزمان و المكان

195
00:16:39,747 --> 00:16:43,500
عندما تمر ، سفينة الفضاء
عبر البوابة البعدية

196
00:16:43,500 --> 00:16:46,920
يعود الفضاء ، لطبيعته

197
00:16:47,713 --> 00:16:50,257
إنه ما يسمى ، بدافع الجاذبية

198
00:16:50,674 --> 00:16:53,218
كيف تعرف ، كل هذا ؟

199
00:16:53,218 --> 00:16:55,137
أنا من بناها

200
00:16:55,137 --> 00:16:57,681
حسناً .. لقد فهمت ، لماذا
أرسلوك

201
00:16:57,723 --> 00:17:01,393
إذاً .. إذا لم تنفجر السفينة
!ماذا حدث إذاً ؟

202
00:16:59,767 --> 00:17:03,812
حسناً ... لقد كانت الأمور
تسير بكفاءة ، كالكتاب المدرسى

203
00:17:03,854 --> 00:17:06,356
فقد وصلوا ، لمسافة آمنة
مستخدمين الصواريخ التقليدية

204
00:17:06,523 --> 00:17:07,608
كل النظم ، بدت ممتازة

205
00:17:08,525 --> 00:17:10,402
كان لديهم ، إشارة البدء
لإستخدام دافع الجاذبية

206
00:17:10,527 --> 00:17:13,071
لفتح البوابة البعدية
للظلمان القريب

207
00:17:13,864 --> 00:17:16,783
و فجأة ... إختفوا

208
00:17:16,950 --> 00:17:19,119
إختفت بدون أثر

209
00:17:19,286 --> 00:17:20,579
حتى الآن

210
00:17:20,704 --> 00:17:23,040
أين كانت ، خلال
السنوات السبع الأخيرة
!يا دكتور ؟

211
00:17:24,207 --> 00:17:27,586
هذا هو ، ما نحن هنا
لإكتشافه

212
00:17:27,669 --> 00:17:29,796
لم نتمكن ، من إجراء
إتصال مباشر

213
00:17:31,048 --> 00:17:35,427
S . R . D . T لقد تمكنت
من إلتقاط ، إرسال وحيد

214
00:17:45,979 --> 00:17:48,190
!ـ ما هذا ، بحق الجحيم ؟
ـ إستمع إلى هذا

215
00:17:48,273 --> 00:17:51,193
لقد مررت هيوستن ، التسجيل نفسه
عبر العديد من المرشحات

216
00:17:51,193 --> 00:17:55,864
و تمكنت من عزل ، ما يبدو
كصوت آدمى

217
00:18:03,997 --> 00:18:05,957
أنا لست واثقاً حتى
ما إذا كان ، يشكل لغة

218
00:18:06,041 --> 00:18:07,000
اللاتينية

219
00:18:07,250 --> 00:18:09,711
!ـ ماذا ؟
... ـ أعنى .. أظن بأنها

220
00:18:09,711 --> 00:18:12,005
حسناً ... إنها تبدو كاللاتينية

221
00:18:12,005 --> 00:18:14,674
ـ أيمكنك ترجمتها
ـ شغله مجدداً

222
00:18:18,720 --> 00:18:20,889
هنا بالضبط .. هل تسمعون هذا ؟

223
00:18:24,017 --> 00:18:27,937
إنها تبدو ، كـ " ليبراتيه
ميه " أو شيئاً كهذا

224
00:18:28,021 --> 00:18:30,273
لا يمكننى تحديد الباقى

225
00:18:30,273 --> 00:18:32,358
!ليبراتيه ميه " ؟ "

226
00:18:33,484 --> 00:18:35,236
" أنقذونى "

227
00:18:36,279 --> 00:18:38,072
حسناً .. إلى موقعكم
يا قوم

228
00:18:51,836 --> 00:18:55,715
نعبر المدار الأفقى
زاوية الرؤية 14 درجة

229
00:18:55,715 --> 00:18:58,259
... إنطلق ، إلى
3 - 3 - 4

230
00:18:58,259 --> 00:18:59,635
نتجه إلى 3 - 3 - 4
يا سيدى

231
00:18:59,635 --> 00:19:02,388
إجعل إتجاهك ، إلى
سالب 14 درجة فيكتور

232
00:19:02,388 --> 00:19:03,472
1-4درجة

233
00:19:06,893 --> 00:19:10,271
تم تحديد موقع ، مشاعل محركات
" الـ " إيفينت هورايزون

234
00:19:11,647 --> 00:19:12,898
إنها فى الغلاف الجوى الأعلى

235
00:19:13,190 --> 00:19:15,901
و هى تبدو مثلنا ، فى حاجة
إلى بعض القطع الثقيلة ، يا سيدى

236
00:19:20,364 --> 00:19:23,325
ـ قربنا منها ، بلطف و بطء
يا سيد سميث
ـ حاضر ، يا سيدى

237
00:19:23,325 --> 00:19:27,121
ـ سيد جوستين ، كيف حال سفينتى
ـ إبحارها هادئ ، يا سيدى

238
00:19:27,121 --> 00:19:29,248
طابق السرعة ، عند إشارتى

239
00:19:29,248 --> 00:19:33,169
1, 2 , 3
نفذ

240
00:19:37,715 --> 00:19:40,009
ـ المدى ؟
ـ 10.000 متر ، يا سيدى

241
00:19:40,926 --> 00:19:41,635
! ـ ستارك
! ـ نعم ، يا سيدى

242
00:19:41,760 --> 00:19:43,721
إستعملى النفير
و أنظرى ، إذا كان هناك
من يستمع له

243
00:19:43,804 --> 00:19:46,640
هنا قيادة ، سفينة الفضاء
" الأمريكية " لويس و كلارك

244
00:19:46,891 --> 00:19:48,058
ننادى ، الإيفينت هورايزون

245
00:19:48,434 --> 00:19:49,935
" أيتها " الإيفينت هورايزون
هل من مجيب ؟

246
00:19:49,977 --> 00:19:54,815
د . وير
أظنك سترغب ، فى رؤية هذا

247
00:19:54,815 --> 00:19:57,985
ـ أين هى ؟
ـ أمامنا مباشرة ، 5000 متر

248
00:19:58,485 --> 00:20:01,572
ـ ستارك ، هل من مجيب ؟
" ـ إلى " الإيفينت هورايزون
هل تسمعنى ؟

249
00:20:01,572 --> 00:20:03,115
ثلاثة آلاف متر
و نقترب

250
00:20:08,036 --> 00:20:11,582
ـ لا أستطيع ، أن أرى شيئاً
ـ 1500 متر ... نحن قريبين جداً

251
00:20:11,582 --> 00:20:14,418
ـ أين هى ؟
ـ المجال مفتوح .. إنها أمامنا مباشرة

252
00:20:15,335 --> 00:20:17,838
ـ 1000 متر
! ـ إنذار زيادة الإقتراب

253
00:20:18,046 --> 00:20:20,465
! 800 ! 900

254
00:20:20,757 --> 00:20:21,008
! 700

255
00:20:21,633 --> 00:20:22,885
نحن فوقها تماماً ، يا سيدى

256
00:20:23,010 --> 00:20:26,346
ـ سوف نطلق نيراننا
! ـ ستارك

257
00:20:26,346 --> 00:20:27,639
! إنها هناك
! يا إلهى

258
00:20:30,100 --> 00:20:32,019
! الصواريخ العاكسة ! .. كامل الطاقة

259
00:20:44,364 --> 00:20:45,991
ها هى

260
00:21:05,427 --> 00:21:07,304
يا للمسيح

261
00:21:08,430 --> 00:21:10,390
سفينة رائعة جداً ، يا دكتور

262
00:21:10,390 --> 00:21:12,225
شكراً لك

263
00:21:12,225 --> 00:21:14,602
سيد سميث .. هل أنت جاهز
للتحليق ؟

264
00:21:15,729 --> 00:21:18,648
أ .. أجل ، يا سيدى
أجل يا سيدى ، أنا أحب أن أفعل

265
00:21:31,995 --> 00:21:33,997
هذه هى ، إسطوانة الإنحباس
الهوائى الرئيسية ، يمكننا أن نرسو هناك

266
00:21:34,706 --> 00:21:37,208
.. حسناً .. سميث
إستخدم الذراع

267
00:21:38,251 --> 00:21:39,877
ثم أربطنا ، بهذا التجمع
الصغير للهوائيات

268
00:21:47,802 --> 00:21:50,346
عليك أن تتحرك هنا ، بحرص شديد
هذا ليس هيكلاً ، لتحميل الأثقال

269
00:21:53,099 --> 00:21:55,101
إنه كذلك الآن ، يا دكتور

270
00:21:57,895 --> 00:21:59,772
كل شئ تمام ؟

271
00:21:59,772 --> 00:22:01,691
تم ربطنا ، بالإيفينت هورايزون

272
00:22:01,691 --> 00:22:04,193
شكراً لك ، يا سميتى

273
00:22:04,193 --> 00:22:05,987
شكراً جزيلاً لك ، يا سيدى

274
00:22:06,904 --> 00:22:08,364
ستارك ، أريد قراءاتك

275
00:22:08,489 --> 00:22:10,074
إن المفاعل ، ما يزال ساخناً

276
00:22:10,074 --> 00:22:12,326
لدينا مصادر إشعاعية
صغيرة و مختلفة

277
00:22:12,326 --> 00:22:14,203
لكنها تسربات ، على الأرجح
ليست شيئاً هاماً

278
00:22:14,203 --> 00:22:15,204
ألديهم ضغط ؟

279
00:22:15,288 --> 00:22:17,206
بالتأكيد
الهيكل سليم

280
00:22:17,540 --> 00:22:18,541
لكن لا يوجد جاذبية

281
00:22:18,666 --> 00:22:20,251
كما أن ، الوحدات الحرارية
مغلقة

282
00:22:20,918 --> 00:22:22,670
و أنا أرى ، برودة عميقة

283
00:22:22,837 --> 00:22:24,922
لم يتمكن الطاقم ، من النجاة
إلا إذا كانوا ، فى حالة من توقف
حركة الدم

284
00:22:25,006 --> 00:22:27,133
ـ جديهم ، يا ستارك
ـ أجل .. لقد بدأت ، فى هذا
مسبقاً ، يا كابتن

285
00:22:27,466 --> 00:22:29,218
بدء المسح الحيوى

286
00:22:32,388 --> 00:22:34,014
هناك شيئاً خاطئاً
فى المسح

287
00:22:34,348 --> 00:22:36,809
ـ أهو تداخل إشعاعى ؟
ـ ليس بما يكفى

288
00:22:37,143 --> 00:22:38,936
أنا ألتقط أثاراً
لأشكال من الحياة

289
00:22:39,019 --> 00:22:40,896
لكن لا يمكننى ، تحديد أماكنهم

290
00:22:41,230 --> 00:22:43,524
هذه القراءات ، فى كل مكان
من السفينة ... إن هذا
غير معقول

291
00:22:43,774 --> 00:22:47,403
حسناً .. سوف نقوم بهذا
بالطريقة الصعبة .. طابق طابق
و غرفة غرفة

292
00:22:47,403 --> 00:22:48,696
ستارك .. إنشرى السرر

293
00:22:48,696 --> 00:22:52,116
سميتى .. أطلق الألواح
فى غرفة الحرب

294
00:22:52,950 --> 00:22:55,536
سيد جوستين ... أظنك جاهزاً
لبعض التمشية

295
00:22:55,536 --> 00:22:56,745
تمام ، يا سيدى

296
00:23:00,457 --> 00:23:02,710
دكتور .. سوف أحتاج
لوجودك هنا ، فى منصة القيادة

297
00:23:02,835 --> 00:23:06,630
كابتن .. أنا لم أعبر
كل هذه المسافة ، لكى أجلس هنا
على منصتك

298
00:23:06,714 --> 00:23:07,631
أنا أريد ، أن أكون
على هذه السفينة

299
00:23:07,840 --> 00:23:10,676
بمجرد أن نقوم ، بتأمين السفينة
سوف تصعد إليها

300
00:23:10,676 --> 00:23:12,845
لا .. أنا آسف ، لكن هذا
غير مقبول .. أنا أريد ، أن
أكون ، على هذه السفينة

301
00:23:12,845 --> 00:23:14,888
بمجرد أن نقوم ، بتأمينها
هذه هى ، الطريقة الوحيدة

302
00:23:14,972 --> 00:23:16,432
أريد منك ، أن ترشدنا
من محطة القيادة

303
00:23:16,682 --> 00:23:19,643
هنا حيث أريدك
فساعدنا ، فى أداءنا لوظائفنا

304
00:23:32,864 --> 00:23:34,574
إنتظر يا حبيبى

305
00:23:34,825 --> 00:23:36,785
لقد نسيت حقيبتك

306
00:23:47,295 --> 00:23:48,630
! إبتعد

307
00:23:51,383 --> 00:23:53,260
لو حصل ، أى شئ غريب
يا كوبر

308
00:23:53,260 --> 00:23:55,303
سوف أتولى أمره

309
00:23:56,304 --> 00:23:58,682
أنت .. أيها الدب الصغير

310
00:23:58,682 --> 00:24:00,058
أبقى أنفك نظيفاً

311
00:24:07,190 --> 00:24:08,775
دى جى .. حان وقت العمل

312
00:24:10,568 --> 00:24:13,029
الإرسال المرئى ، ممتاز

313
00:24:13,029 --> 00:24:14,906
ألازلت معنا ، يا د . وير

314
00:24:14,906 --> 00:24:17,117
نعم ، أنا معكم

315
00:24:17,117 --> 00:24:19,035
نحن نعبر الآن
السُرَّة

316
00:24:19,035 --> 00:24:21,830
إننا نتجه ، إلى
الإيفينت هورايزون

317
00:24:24,249 --> 00:24:26,334
أنتم عند الباب الخارجى
للإنحباس الهوائى

318
00:24:28,962 --> 00:24:30,422
تم تشغيل ، الحاضنات المغناطيسية

319
00:24:35,385 --> 00:24:37,720
لدينا ضغط

320
00:24:57,031 --> 00:24:59,492
المكان يغرق ، فى البرودة القاسية

321
00:25:01,369 --> 00:25:03,663
لدينا كريستالات من الثلج
فى كل المكان

322
00:25:05,289 --> 00:25:07,417
هذا هو الممر المركزى
حيث أنتم الآن

323
00:25:07,500 --> 00:25:09,252
إنه يربط ، حجرات الموظفين
فى مقدمة السفينة

324
00:25:09,502 --> 00:25:11,671
بالحجرات الهندسية
فى المؤخرة

325
00:25:14,257 --> 00:25:16,217
سيد جوستين .. تولى أنت
الحجرات الهندسية

326
00:25:16,217 --> 00:25:17,593
تمام ، يا سيدى

327
00:25:17,593 --> 00:25:20,596
بيترز و أنا ، سنتولى
مقدمة السفينة

328
00:25:29,105 --> 00:25:32,400
دكتور .. ما هذه ؟

329
00:25:32,400 --> 00:25:36,278
أجل ... لدى واحدة
أخرى هنا .. إنها فى كل مكان

330
00:25:36,278 --> 00:25:39,281
فى الطوارئ .. يقومون بتدمير
الممر الرئيسى

331
00:25:39,281 --> 00:25:41,450
و يقسمون السفينة
إلى نصفين

332
00:25:41,450 --> 00:25:45,371
و عندها يمكن للطاقم ، أن يستخدم
مقدمة السفينة ، كقارب نجاة

333
00:25:50,584 --> 00:25:52,628
أنا فى القسم الطبى

334
00:25:53,212 --> 00:25:55,756
لا إصابات

335
00:25:59,051 --> 00:26:01,136
إن المكان ، يبدو كما لو
لم يسبق إستخدامه ، من قبل إطلاقاً

336
00:26:01,136 --> 00:26:02,096
ألم تجد ، أى من
أفراد الطاقم بعد ؟

337
00:26:03,347 --> 00:26:06,642
لو كنا رأينا ، أى من أفراد
الطاقم يا دكتور ، لكنت تعرف الآن

338
00:26:06,642 --> 00:26:08,894
المسح ، للبحث
عن أى ، قراءات لحياه

339
00:26:12,106 --> 00:26:14,233
إن هذا المكان ، كالمقبرة

340
00:26:16,819 --> 00:26:18,487
تباً لى

341
00:26:18,487 --> 00:26:21,406
ميلر .. ميلر
هل أنت بخير

342
00:26:21,406 --> 00:26:24,493
يبدو أن الربان ، قد أصيب
بحالة من الذعر

343
00:26:24,493 --> 00:26:26,703
كوبر .. عد لموقعك

344
00:26:26,703 --> 00:26:28,956
ميلر ... إن معدل نبضات قلبك
عبر لتوه السقف

345
00:26:28,956 --> 00:26:30,332
أنا بخير

346
00:26:37,047 --> 00:26:39,675
أظننى وصلت لباب
الإحتواء  المغناطيسى الأول
يا دكتور وير

347
00:26:41,093 --> 00:26:43,887
إن الحجرات الهندسية
فى الجانب الآخر

348
00:26:43,887 --> 00:26:45,847
حسناً .. لنلقى نظرة

349
00:27:02,656 --> 00:27:06,785
ما هذا المكان ، بحق الجحيم
!يا دكتور وير ؟

350
00:27:06,785 --> 00:27:08,787
إنه يسمح لك ، بدخول
الإحتواء المغناطيسى الثانى

351
00:27:08,787 --> 00:27:10,747
بدون فتح
الحقول المغناطيسية

352
00:27:12,082 --> 00:27:14,668
يبدو لى ، كمفرمة لحم

353
00:27:18,588 --> 00:27:20,590
أنا فى منصة القيادة

354
00:27:28,556 --> 00:27:30,683
لدى بعض الدماء هنا

355
00:27:43,446 --> 00:27:46,866
لابد أن هناك ، تسرب
لمحلول التبريد

356
00:27:46,866 --> 00:27:49,077
يا رجل ... إن هذا الشئ
فى كل مكان

357
00:27:49,994 --> 00:27:51,496
إن مستويات ، محلول التسريب
على الإحتياطى

358
00:27:51,496 --> 00:27:54,624
لكنها ، فى حدود الأمان

359
00:28:05,510 --> 00:28:07,970
آنسة بيترز .. أيمكنك
أن تلتفتى ورائك ، إلى يسارك

360
00:28:09,472 --> 00:28:13,059
ـ ما هذا ؟
ـ سجل السفينة

361
00:28:33,162 --> 00:28:35,081
إنه عالق

362
00:28:36,832 --> 00:28:38,668
لدى عائق بسيط هناك

363
00:28:43,130 --> 00:28:45,132
يا إلهى

364
00:28:47,510 --> 00:28:50,012
ماذا حدث ، بحق الجحيم
لعيناه ؟

365
00:28:50,012 --> 00:28:51,514
إنفجار ، بسبب
إنخفاض الضغط

366
00:28:51,514 --> 00:28:53,766
إنخفاض الضغط ، لا يفعل هذا

367
00:28:55,601 --> 00:28:57,686
إنه يبدو ، كما لو
... كان بسبب

368
00:28:57,686 --> 00:28:59,730
لا أعرف .. حيوان
أو شئ ما

369
00:28:59,730 --> 00:29:02,942
تأمل الضرر ، فى النسيج الناعم
التآكلات الهائلة

370
00:29:02,942 --> 00:29:05,069
جيفة عفنة

371
00:29:07,529 --> 00:29:09,949
لقد بدأت المسح ، لأى
أشكال للحياة

372
00:29:14,787 --> 00:29:18,499
يا رجل ... إننى أتلقى بعض
القراءات الغريبة هنا

373
00:29:30,761 --> 00:29:34,014
دعنى أرى ، إذا كان يمكننى
الحصول ، على بعض الطاقة

374
00:29:44,191 --> 00:29:46,568
هذا هو المركز
... دافع الجاذبية

375
00:29:52,240 --> 00:29:54,451
قلب السفينة

376
00:30:09,424 --> 00:30:13,386
جوستين .. جوستين
إن إرسالك يتقطع

377
00:30:24,397 --> 00:30:26,399
! جوستين ... أجب

378
00:30:37,911 --> 00:30:41,289
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أعرف .. لقد توقف
المسح عند المقياس

379
00:30:52,050 --> 00:30:54,010
هناك خطأ ما ، يا ستارك
أخرجيه

380
00:30:59,933 --> 00:31:00,934
أوه .. اللعنة

381
00:31:04,687 --> 00:31:06,439
! إنه فى مشكلة

382
00:31:06,439 --> 00:31:08,858
ـ إذهب ، يا كوب
! ـ لقد ذهبت

383
00:31:48,272 --> 00:31:50,566
إلى سطح السفينة
إختبار للصوت

384
00:31:50,566 --> 00:31:53,652
!هذا ميلر .. أهناك من يسمعنى ؟

385
00:32:00,075 --> 00:32:01,911
ماذا كان هذا ، بحق الجحيم ؟

386
00:32:01,911 --> 00:32:04,997
ضغط الطوارئ
لقد فقدنا ، صفائح تبريد
الميمنة

387
00:32:04,997 --> 00:32:06,457
لقد خرق الهيكل

388
00:32:07,583 --> 00:32:11,253
سوف أحتوى الهواء
! بقدر إستطاعتى ! ... أخرجوا

389
00:32:11,253 --> 00:32:14,131
نحن نفقد ، غلافنا الجوى

390
00:32:14,131 --> 00:32:16,800
هناك بذل للضغط
! فى الفقاعة الهوائية .. إذهب

391
00:32:17,301 --> 00:32:19,845
ها أنا آت
ها أنا آت

392
00:32:23,265 --> 00:32:25,351
تماسك ، أيها الدب الصغير

393
00:32:25,351 --> 00:32:27,269
لقد وصلت تقريباً

394
00:32:31,774 --> 00:32:34,610
لقد أمسكت بك
أمسكت بك

395
00:32:34,610 --> 00:32:36,653
! إنتبه ! ... إنتبه

396
00:32:36,653 --> 00:32:40,949
لقد أمسكت بك
ما هذا ، بحق الجحيم ؟

397
00:32:40,949 --> 00:32:42,534
تماسك

398
00:32:44,828 --> 00:32:48,123
كابتن ميلر .. كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟!.. حول

399
00:32:48,916 --> 00:32:49,666
سميتى .. أين كنت
طوال حياتى ؟

400
00:32:50,500 --> 00:32:52,461
لدينا موقف خطير هنا
يا سيدى

401
00:32:52,628 --> 00:32:53,545
لقد فقدنا ، صفائح تبريد
الميمنة

402
00:32:53,712 --> 00:32:55,631
و لقد خرق الهيكل

403
00:32:55,631 --> 00:32:58,216
و لقد فشلت ، دوائر الأمان

404
00:32:59,134 --> 00:33:00,093
ألدينا وقت ، للحام ؟

405
00:33:00,260 --> 00:33:03,096
لا ، يا سيدى .. لقد تبقى
لدينا 218 لتر ، من الغاز
يا سيدى

406
00:33:03,722 --> 00:33:04,723
و غير ذلك ، لم يتبقى لدينا
أى شئ آخر

407
00:33:04,890 --> 00:33:07,476
خزانات الأوكسجين إنتهت
لقد تحطمت

408
00:33:07,601 --> 00:33:09,144
سيدى .. نحن ميتين ، لا محالة

409
00:33:09,269 --> 00:33:10,937
ماذا عن ، الإيفينت هورايزون ؟

410
00:33:11,396 --> 00:33:12,606
ماذا ؟

411
00:33:12,606 --> 00:33:14,733
إن بها ، هواء و طاقة

412
00:33:14,733 --> 00:33:16,109
إنها فرصتنا الوحيدة

413
00:33:16,109 --> 00:33:17,360
لا يمكن ، أن أصعد
على متن هذه اللعينة

414
00:33:17,777 --> 00:33:19,070
إننا لا نعرف حتى ، ماذا حدث
لهذه السفينة

415
00:33:19,196 --> 00:33:21,281
إنها تحتضر ، يا سيد سميث

416
00:33:21,281 --> 00:33:25,368
أريد جميع الأشخاص ، على متن
الإيفينت هورايزون حالاً

417
00:33:25,994 --> 00:33:28,413
ـ سوف نلتقى ، عند خزانات الهواء
ـ أنا فى طريقى إليك
يا سيدى

418
00:33:28,622 --> 00:33:30,999
جالبة معى ، كل الوحدات الحرارية
التى ماتزال تعمل

419
00:33:31,750 --> 00:33:34,002
تماسكوا
إستعدوا لنظام ، تنشيط الجاذبية

420
00:33:34,002 --> 00:33:37,213
ستعمل الجاذبية ، فى خلال
خمسة ثوان

421
00:33:51,102 --> 00:33:52,437
إستيقظ

422
00:33:52,437 --> 00:33:54,772
إفتح عيناك ، حسناً ؟
تماسك فى مكانك

423
00:34:22,425 --> 00:34:26,012
حسناً ... لقد أعدت معظم
النظم الأساسية ، للعمل

424
00:34:27,472 --> 00:34:28,639
للوقت الحالى

425
00:34:28,639 --> 00:34:30,099
شكراً لك
ستارك .. ما هو موقفنا ؟

426
00:34:30,600 --> 00:34:33,060
مجموعة الهوائيات
إحترقت تماماً

427
00:34:33,060 --> 00:34:36,189
لا يوجد عندنا ، راديو
و لا ليزر ، و لا مكاسب كبيرة

428
00:34:36,189 --> 00:34:38,024
لن يأتى ، أى شخص
لمساعدتنا

429
00:34:38,024 --> 00:34:40,651
ـ هذا الهواء ، ذو مذاق سئ
ـ أجل .. ثانى أكسيد الكربون
أعلم هذا

430
00:34:40,985 --> 00:34:42,528
إنه يتكون ، مع كل نفس
نتنفسه

431
00:34:43,362 --> 00:34:46,324
كما أن مرشحات ، ثانى
أكسيد الكربون ، فى الإيفينت
هورايزون مغلقة

432
00:34:46,324 --> 00:34:48,159
إذاً ، سوف نأخذ
أجهزة التنظيف ، من السفينة كلارك
و هذا يمنحنا ... ماذا ؟

433
00:34:48,576 --> 00:34:50,828
هواء كافى ، لنتنفسه
لـ20 ساعة

434
00:34:50,828 --> 00:34:53,414
و لكن بعد هذا ، سيكون
من الأفضل لنا ، أن نكون
فى طريقنا للوطن

435
00:35:08,929 --> 00:35:11,724
أنا على الجانب المفتوح
من الهيكل

436
00:35:11,724 --> 00:35:13,726
متجهاً ، إلى
بالوعة الحرارة ، العلوية

437
00:35:17,521 --> 00:35:18,981
يا للعنة

438
00:35:24,361 --> 00:35:26,780
... كابتن ميلر
.. كابتن ميلر .. هل تسمعنى ؟ .. حول

439
00:35:26,905 --> 00:35:28,365
أنا أسمعك ، يا سيد سميث
كيف حال سفينتى ؟

440
00:35:29,408 --> 00:35:31,869
سيدى .. لدينا شق ، بمساحة
سبعة أمتار ، فى الهيكل الخارجى

441
00:35:32,369 --> 00:35:33,412
يجب أن نكون ، قادرين
على إصلاحها

442
00:35:33,537 --> 00:35:35,122
و لكنها ستأخذ منا ، الكثير
من الوقت المهم ، يا سيدى

443
00:35:35,414 --> 00:35:37,958
مرفوض .. بعد 20 ساعة
سينفذ منا الهواء

444
00:35:38,208 --> 00:35:39,668
مفهوم ، يا سيدى

445
00:35:42,045 --> 00:35:44,298
ماذا حدث هنا
يا دكتور ؟

446
00:35:55,601 --> 00:35:58,520
حسناً .. كيف حاله ؟

447
00:35:58,520 --> 00:36:00,605
معدلاته الحيوية ، تبدو
لى مستقرة

448
00:36:00,605 --> 00:36:03,734
لكنه ، لا يستجيب
للمحفزات

449
00:36:03,734 --> 00:36:06,194
لا أعلم

450
00:36:09,197 --> 00:36:11,867
ربما يفيق ، خلال 15 دقيقة

451
00:36:12,951 --> 00:36:15,078
و ربما ، لا يفيق إطلاقاً

452
00:36:15,746 --> 00:36:18,039
إسمع ، أيها الربان
أنا أعلم ، بأن هذا الهراء
يبدو غريباً

453
00:36:18,039 --> 00:36:20,750
لكن أنا أقصد .. بأنه لم
يكن هناك .. أى شئ

454
00:36:20,750 --> 00:36:22,878
و فجأة ، ظهر جوستين

455
00:36:22,878 --> 00:36:25,505
و ... كان هناك
سائلاً

456
00:36:25,505 --> 00:36:28,258
و من ثم ، تحول المركز كله
إلى صلب

457
00:36:27,257 --> 00:36:28,967
إن هذا ، ليس محتملاً
فيزيائياً

458
00:36:28,967 --> 00:36:31,678
دكتور ، من فضلك
لا تبدأ ، فى هذا الهراء الفيزيائى

459
00:36:31,678 --> 00:36:33,930
أنا أقول لك
لقد رأيته

460
00:36:34,472 --> 00:36:36,474
سيد كوبر .. قد يعنى هذا
أن البوابة البعدية ، كانت مفتوحة

461
00:36:36,474 --> 00:36:38,518
حسناً .. إذاً هذه هى
لقد كانت مفتوحة

462
00:36:38,685 --> 00:36:40,186
لا يمكن ، أن تكون
البوابة البعدية مفتوحة

463
00:36:40,270 --> 00:36:42,397
لأن محرك الجاذبية
لم يكن نشطاً

464
00:36:42,647 --> 00:36:44,566
إسمع الآن ... أنا أخبرك
... ما رأيته ، يا دكتور .. لذا

465
00:36:44,816 --> 00:36:46,651
لا يمكن ، أن يعمل المحرك
من تلقاء نفسه

466
00:36:46,484 --> 00:36:49,320
سيد كوبر .. لقد تعديت
حدودك

467
00:36:50,238 --> 00:36:52,240
دكتور .. إن السيد جوستين
قد يموت

468
00:36:52,240 --> 00:36:56,411
و الآن ، علىّ أن أفترض
بأنه أياً كان ، ما حدث له
قد يحدث ، لأى منا

469
00:36:56,411 --> 00:36:59,372
السيد كوبر ، يقول
بأنه رأى شيئاً ما

470
00:36:59,372 --> 00:37:02,333
و أنا أصدق ، بأنه رأى
شيئاً ما

471
00:37:02,333 --> 00:37:04,544
و أنا أريد ، تفسيراً

472
00:37:08,047 --> 00:37:09,007
حسناً .. من وجهة نظرى

473
00:37:09,299 --> 00:37:10,675
... إن السيد كوبر ، يضللنا

474
00:37:11,092 --> 00:37:12,510
إذا لم تكن ، تمانع قولى لهذا

475
00:37:12,635 --> 00:37:15,847
و لكن ربما ، هو رأى
مؤثراً بصرياً

476
00:37:15,847 --> 00:37:17,807
كان سببه ، التشوه الجذبى

477
00:37:17,807 --> 00:37:20,226
! مؤثراً بصرياً
.. كم هذا شاعرى ... أين

478
00:37:21,686 --> 00:37:24,480
أنا آسف .. أنا بخير
حسناً

479
00:37:26,107 --> 00:37:27,191
تشوه جذبى

480
00:37:27,191 --> 00:37:29,152
ماذا قد يسبب هذا
يا دكتور ؟

481
00:37:29,152 --> 00:37:34,532
إذا حدث ، بطريقة ما
و خرج دفعة ، من موجات الجاذبية
من المركز

482
00:37:34,532 --> 00:37:36,367
قد يؤدى هذا ، لإنحراف
فى الزمن الفضائى

483
00:37:36,367 --> 00:37:39,162
مما قد يجعل جوستين
يبدو ، كما لو كان إختفى

484
00:37:39,162 --> 00:37:42,206
و قد ، يؤدى هذا أيضاً
" إلى إصابة الـ " لويس و كلارك
بالضرر

485
00:37:43,457 --> 00:37:46,377
على أية حال ، أنا أظن
بأن هذا ، غير محتمل كلياً

486
00:37:46,377 --> 00:37:48,504
ماذا يوجد ، فى المركز
يا دكتور ؟

487
00:37:48,504 --> 00:37:49,880
إن هذا معقد

488
00:37:49,880 --> 00:37:52,550
حسناً .. كم من الوقت تحتاج ؟
... نحن لدينا

489
00:37:52,550 --> 00:37:56,220
17ساعة ، و 48 دقيقة

490
00:37:56,220 --> 00:37:58,514
ماذا يوجد ، فى المركز ؟

491
00:38:00,224 --> 00:38:02,643
هذه هى ، البوابة البعدية

492
00:38:02,643 --> 00:38:05,020
و هذه ، 3 حلقات مغناطيسية
عندما يصطفون

493
00:38:05,020 --> 00:38:07,481
يصنعون ثقب صناعى
أسود

494
00:38:07,481 --> 00:38:10,860
و الذى يسمح ، للسفينة
بأن تسافر ، إلى أى نقطة
فى الفضاء

495
00:38:10,860 --> 00:38:12,403
ثقب أسود

496
00:38:12,403 --> 00:38:15,114
أكبر قوة تدميرية
فى الكون

497
00:38:15,114 --> 00:38:16,866
و أنت إخترعت واحداً

498
00:38:16,866 --> 00:38:18,492
بالتأكيد .. نعم

499
00:38:18,492 --> 00:38:23,122
لأننا نستطيع ، إستخدام
هذه القوة الهائلة ، لنحنى
الزمن الفضائى

500
00:38:23,622 --> 00:38:26,000
إسمع .. قد تأخذ
" الـ " لويس و كلارك

501
00:38:26,000 --> 00:38:28,335
ألف سنة ، لتصل
لأقرب النجوم إلينا

502
00:38:28,335 --> 00:38:31,630
و لكن الإيفينت هورايزون
قد تكون هناك ، فى خلال يوم واحد

503
00:38:32,006 --> 00:38:35,801
ـ إذا عملت
ـ يمكنك أن تنزل .. إنها آمنة تماماً

504
00:38:40,848 --> 00:38:43,851
إذاً .. لو كان السيد جوستين
قد تم إمتصاصه ، عبر بوابتك البعدية

505
00:38:43,851 --> 00:38:46,562
كان ممكن له ، أن يذهب
حيثما كانت الإيفينت هورايزون

506
00:38:46,562 --> 00:38:49,439
نظرياً أجل .. و لكن
كما أخبرتك مسبقاً

507
00:38:49,439 --> 00:38:51,650
لا يمكن ، للبوابة البعدية
أن تفتح ، من تلقاء نفسها

508
00:38:51,650 --> 00:38:54,695
... لقد فهمت
أيتها الملازم ... أريد لهذه الغرفة
أن يتم غلقها تماماً

509
00:38:54,695 --> 00:38:56,196
الإحتواء الثانى ، بدئاً من
هنا ، هو حدود محرمة

510
00:38:56,196 --> 00:38:57,489
أجل ، يا سيدى

511
00:38:57,489 --> 00:38:59,366
كابتن .. لا يوجد ، أى خطر

512
00:38:59,366 --> 00:39:02,202
البوابة البعدية ، محتواة خلف
ثلاثة حقول مغناطيسية
إنها آمنة تماماً

513
00:39:02,202 --> 00:39:03,203
!آمنة ؟

514
00:39:04,371 --> 00:39:06,415
دكتور .. إن سفينتى
قسمت لأجزاء

515
00:39:06,415 --> 00:39:09,001
و أحد أفراد طاقمى
قد لا يصل لبيته ، حياً

516
00:39:09,001 --> 00:39:11,211
لن أسمح لأى ، شخص آخر
أن يقترب ، من هذا الشئ

517
00:39:30,272 --> 00:39:32,524
هيا

518
00:39:34,192 --> 00:39:38,321
لابد أن هناك ، شيئاً ما
على هذا السجل

519
00:39:38,321 --> 00:39:40,240
يمكنك ، أن تفعليها

520
00:39:44,661 --> 00:39:46,371
! دى جى

521
00:40:05,849 --> 00:40:07,392
دى جى ، أين أنت ؟

522
00:40:07,392 --> 00:40:09,727
أنا فوق ، فى الطابق الرابع

523
00:41:03,406 --> 00:41:05,658
أمى

524
00:41:17,253 --> 00:41:18,587
بيترز

525
00:41:25,135 --> 00:41:28,514
ما الأمر ؟
هل أنت ، على ما يرام ؟

526
00:41:44,613 --> 00:41:46,615
ما الأمر ؟ .. لقد كنت
هناك بالخارج ، لوقت طويل

527
00:41:46,698 --> 00:41:48,200
لقد ظننت بأنك ، كنت تحاول
أن تكسر ، رقمى القياسى

528
00:41:48,325 --> 00:41:51,662
إسمع .. أنا أفضل ، أن أقضى
الساعات الـ 12 التالية ، بالخارج

529
00:41:51,662 --> 00:41:53,872
عن قضاء ، 5 ثوان أخرى
فى هذه العلبة الحقيرة

530
00:41:53,872 --> 00:41:57,042
إنه التسجيل الأخير
فى سجل السفينة

531
00:41:57,042 --> 00:41:59,586
و أريد أن أقول ، كم أنا
فخور بطاقمى

532
00:41:59,586 --> 00:42:02,005
أود ، أن أعرف
.. : قادة أقسامى

533
00:42:02,005 --> 00:42:04,883
كريس شامبرز .. جانيس روبن

534
00:42:04,883 --> 00:42:08,011
بن فيندر .. ديك سميث

535
00:42:09,137 --> 00:42:11,473
.. لقد وصلنا ، لمسافة آمنة

536
00:42:11,473 --> 00:42:13,725
هذا هو ، جون كيلباك
قائد السفينة

537
00:42:13,725 --> 00:42:16,353
و نحن نستعد ، لتشغيل
محرك الجاذبية

538
00:42:16,353 --> 00:42:19,189
و لفتح ، البوابة البعدية
للظلمان القريب

539
00:42:19,189 --> 00:42:21,983
"Ave atque vale."

540
00:42:21,983 --> 00:42:24,277
تحية لكم ، و وداعاً

541
00:42:32,994 --> 00:42:33,995
ما هذا ؟

542
00:42:34,120 --> 00:42:37,499
سوف أمرره ، عبر بعض المرشحات
لأرى إن كان يمكن ، تنظيفه

543
00:42:41,294 --> 00:42:42,837
إنه إستنزاف كهربائى

544
00:42:42,837 --> 00:42:44,756
إنه المركز

545
00:42:45,799 --> 00:42:47,342
إبقيا هنا
و أعتنيا ، بجوستين

546
00:42:47,467 --> 00:42:48,969
لا أريد ، لأى شخص آخر
أن يقترب ، من هذا الشئ

547
00:42:49,094 --> 00:42:50,720
إنتظرنى ، يا دكتور

548
00:42:51,846 --> 00:42:53,515
ماذا تظنه السبب ، فى
هذا الإستنزاف ؟

549
00:42:53,515 --> 00:42:55,266
إن الحقول المغناطسية
تتماسك

550
00:42:55,266 --> 00:42:59,145
ربما يكون ، هناك تقصير
... فى الدائرة المضمونة
سوف أتفحص الأمر

551
00:42:59,145 --> 00:43:01,314
أيمكنك مساعدتى ؟

552
00:43:21,960 --> 00:43:25,213
جوستين .. جوستين
أيمكنك سماعى ؟

553
00:43:26,464 --> 00:43:29,133
ـ إنه قادم
ـ من قادم ؟

554
00:43:30,343 --> 00:43:33,054
الظلام

555
00:43:48,986 --> 00:43:51,239
أجل .. هذه هى

556
00:44:05,169 --> 00:44:05,628
" بيلى "

557
00:44:17,765 --> 00:44:18,057
بيلى

558
00:44:34,114 --> 00:44:34,615
بيلى

559
00:44:45,793 --> 00:44:47,252
ميلر

560
00:44:48,295 --> 00:44:52,508
كابتن ميلر
لدى بعض المشاكل هنا

561
00:44:58,514 --> 00:44:59,556
إبقى معى

562
00:44:59,681 --> 00:45:01,767
للأبد

563
00:45:09,983 --> 00:45:11,318
د . وير

564
00:45:38,261 --> 00:45:40,555
ثانى أكسيد الكربون ، يمكن
أن يسبب الهلوسة

565
00:45:40,555 --> 00:45:41,723
أو سؤ الحكم

566
00:45:41,723 --> 00:45:45,393
اللعنة ، يا دى جى
إنها لم تكن هلوسة

567
00:45:45,393 --> 00:45:47,646
دكتور .. لقد كنت فى القناة

568
00:45:47,646 --> 00:45:49,814
لابد أنك ، سمعت شيئاً

569
00:45:50,857 --> 00:45:52,901
لابد أنك ، رأيت شيئاً

570
00:45:52,901 --> 00:45:54,319
أنا فعلت

571
00:45:54,319 --> 00:45:59,491
منذ حوالى الساعة .. رأيت ولدى
يرقد ، على مائدة الفحص

572
00:45:59,491 --> 00:46:01,701
... ثم

573
00:46:01,701 --> 00:46:03,203
كان هناك ، فى قدميه
... زحف

574
00:46:03,286 --> 00:46:04,746
آنسة بيترز .. إذا لم تمانعى
قولى ، لذلك

575
00:46:05,246 --> 00:46:06,372
فالأمر يبدو ، أقرب شبهاً
بالصدمة

576
00:46:06,456 --> 00:46:07,957
أيمكن ، أن يكون الأمر
... أنك أصبت

577
00:46:07,957 --> 00:46:09,959
لا .. لا
.. عذراً لا

578
00:46:13,463 --> 00:46:15,632
لقد رأيت جثثاً ، من قبل
و هذه كانت مختلفة

579
00:46:15,757 --> 00:46:16,508
إنها محقة

580
00:46:16,591 --> 00:46:18,176
و .. هذه كانت حقيقية

581
00:46:18,176 --> 00:46:20,178
... لقد شعرت
شعرت بالحرارة

582
00:46:20,178 --> 00:46:22,722
و هذا ، ليس شيئاً
فى عقولنا

583
00:46:25,308 --> 00:46:27,936
سميتى .. هل رأيت
أى شئ ، غير عادى

584
00:46:28,061 --> 00:46:29,145
على الإطلاق

585
00:46:29,228 --> 00:46:30,897
لا .. أنا لم أرى
أى شئ

586
00:46:30,897 --> 00:46:32,899
و أنا لست بحاجة ، لرؤية
أى شئ ، يا سيدى .. و لكنى
.. أستطيع أن أخبرك

587
00:46:33,816 --> 00:46:35,777
هذه السفينة ، ملعونة

588
00:46:35,777 --> 00:46:38,071
حسناً .. شكراً لك ، على
هذا التحليل العلمى ، يا سيد سميث

589
00:46:38,780 --> 00:46:40,365
... أجل .. فأنت لا

590
00:46:40,365 --> 00:46:41,741
حسناً ... حسناً
لا بأس ، يا دكتور

591
00:46:41,991 --> 00:46:44,202
عندما تكسر ، قوانين الفيزياء
فهل تظن بصدق ، بأنك
لن تدفع مقابلاً لهذا ؟

592
00:46:44,619 --> 00:46:47,371
لقد قتلت مسبقاً ، الطاقم السابق
و الآن تريد قتلنا بالمثل

593
00:46:48,289 --> 00:46:48,790
! دى جى

594
00:46:49,123 --> 00:46:49,957
أنت مريض لعين

595
00:46:50,666 --> 00:46:52,001
.. و هذه مجرد سفينة
أتفهم هذا ؟

596
00:46:52,418 --> 00:46:53,753
إنها مجرد ، كتلة كبيرة
من المعدن

597
00:46:54,086 --> 00:46:55,546
لا شئ شاذ ، يحدث بها

598
00:46:55,838 --> 00:46:56,714
دى جى

599
00:46:59,842 --> 00:47:01,177
لا بأس

600
00:47:04,013 --> 00:47:05,556
حسناً .. لنرى هذا

601
00:47:05,556 --> 00:47:06,933
!هل أنت بخير ؟

602
00:47:06,933 --> 00:47:09,935
.. أجل .. لقد كنت فقط
أنا آسف

603
00:47:10,478 --> 00:47:11,228
يا إلهى .. اللعنة

604
00:47:12,313 --> 00:47:14,231
... لا توجد لدينا ، أى فرصة

605
00:47:14,565 --> 00:47:17,193
! هذا يكفى ! .. أريدك هادئاً
! و أريدك أن تتماسك

606
00:47:17,318 --> 00:47:18,611
! الآن

607
00:47:19,028 --> 00:47:20,362
حسناً

608
00:47:21,322 --> 00:47:22,406
سوف تخرج ، إلى الفضاء

609
00:47:23,157 --> 00:47:24,742
و تصعد إلى السفينة كلارك
مع كوبر

610
00:47:24,950 --> 00:47:28,370
و سوف تصلح السفينة
بدون أخطاء

611
00:47:28,370 --> 00:47:30,122
إذا أخطأت ، فلن يعود
أى منا ، إلى منزله
هل هذا مفهوم ؟

612
00:47:31,332 --> 00:47:35,252
تمام ، يا سيدى
حسناً .. يا سيدى

613
00:47:35,252 --> 00:47:36,879
تحرك

614
00:47:42,551 --> 00:47:43,761
ميلر

615
00:47:43,761 --> 00:47:45,179
ما الأمر ، يا ستارك ؟

616
00:47:45,179 --> 00:47:47,139
لقد إستخدمت ، المسح الحيوى
مع مرشحات ، الدنا و الرنا

617
00:47:47,139 --> 00:47:48,599
.. لقد كانت النتائج ، قراءات حيوية

618
00:47:48,599 --> 00:47:50,559
لأصل غير محدد
أجل ، أنا أعرف

619
00:47:50,559 --> 00:47:53,187
أليس لديك ، أى شئ مفيد
أيتها الملازم ؟

620
00:47:53,187 --> 00:47:56,190
ـ لدى نظرية
ـ لنسمعها

621
00:47:56,190 --> 00:47:57,816
أظن ، بأنه هناك صلة

622
00:47:57,816 --> 00:47:59,985
بين القراءات ، و الهلاوس

623
00:47:59,985 --> 00:48:01,904
كما لو كانوا جميعاً ، جزء
من رد الفعل الدفاعى

624
00:48:02,029 --> 00:48:03,238
نوع من نظام المناعة

625
00:48:03,280 --> 00:48:04,948
ليس لدى الوقت ، لأستمع
لهذا الحديث

626
00:48:04,948 --> 00:48:06,658
ـ عليك أن تستمع لى
ـ إلى ماذا ؟

627
00:48:06,658 --> 00:48:08,368
أنا أقول لك ، بأن هذه السفينة
تؤثر علينا

628
00:48:08,452 --> 00:48:10,120
و التأثيرات تزداد قوة

629
00:48:10,245 --> 00:48:11,663
كما لو أن السفينة
أعادت شيئاً ما ، معها

630
00:48:11,955 --> 00:48:13,332
قوة حياة ، من نوع ما

631
00:48:13,415 --> 00:48:16,543
بماذا تخبرينى ؟
بأن هذه السفينة ، حية ؟

632
00:48:16,543 --> 00:48:19,046
لقد أردت إجابة
و هذه هى ، الإجابة الوحيدة
المتاحة عندى

633
00:48:19,129 --> 00:48:22,215
لا .. ما أريده ، أيتها الملازم
هو أن نحيا ، خلال الـ 10
ساعات القادمة

634
00:50:07,778 --> 00:50:09,447
!هل سمعت هذا ؟
!هل سمعت هذا ؟

635
00:50:10,615 --> 00:50:11,282
ما هو ؟

636
00:50:11,657 --> 00:50:12,617
لقد سمعته أنت
ما هو ؟

637
00:50:12,700 --> 00:50:13,826
بيترز .. إستمعى لى

638
00:50:13,826 --> 00:50:15,369
أنا دى جى .. حسناً

639
00:50:15,369 --> 00:50:17,163
أنا لم أسمع ، أى شئ
و لا واحد منا ، سمع أى شئ

640
00:50:17,163 --> 00:50:19,749
لذا فأهدأى .. حسناً ؟
إستعيدى أنفاسك

641
00:50:20,750 --> 00:50:23,169
ـ الآن .. أخبرينى
... ـ لقد كنت

642
00:50:28,090 --> 00:50:28,591
! إجعله يتوقف

643
00:50:29,759 --> 00:50:30,551
! إجعله يتوقف

644
00:50:31,552 --> 00:50:34,180
إفتح الباب

645
00:50:34,180 --> 00:50:35,806
! لا

646
00:50:39,727 --> 00:50:41,812
! وير .. توقف

647
00:50:41,812 --> 00:50:43,355
! أوقفيه

648
00:50:43,355 --> 00:50:45,691
!ماذا تفعل ؟

649
00:50:47,735 --> 00:50:51,405
فى وضعنا الحالى ، يا د . وير
ضبط النفس ، يكون ضرورة

650
00:50:57,578 --> 00:50:59,038
ما هذا ؟

651
00:50:59,705 --> 00:51:02,624
حجرة الإنحباس
الهوائى الأمامية

652
00:51:02,624 --> 00:51:04,793
ميلر .. سميث .. كوبر
أهناك أحد ، فى إسطوانة
الإنحباس الهوائى

653
00:51:04,918 --> 00:51:06,336
لا ، يا ستارك

654
00:51:07,254 --> 00:51:08,589
! جوستين

655
00:51:11,967 --> 00:51:12,509
لا

656
00:51:12,676 --> 00:51:14,344
... جوستين .. لا

657
00:51:15,137 --> 00:51:17,806
جوستين .. لا
جوستين إفتح الباب

658
00:51:18,891 --> 00:51:20,225
ميلر .. أجب

659
00:51:20,225 --> 00:51:23,061
ميلر .. أجب
لدينا حالة طارئة

660
00:51:23,061 --> 00:51:25,147
ماذا يحدث عندك ، يا ستارك ؟

661
00:51:25,147 --> 00:51:26,440
جوستين ، فى حجرة
القفل الهوائى

662
00:51:26,440 --> 00:51:27,733
رددى ، ما قلته مجدداً

663
00:51:27,733 --> 00:51:30,277
جوستين ، فى حجرة الإنحباس
الهوائى .. و هو لا
يرتدى البدلة

664
00:51:31,403 --> 00:51:32,237
اللعنة .. سوف أتولى
الأمر

665
00:51:32,404 --> 00:51:33,405
كما كنت ، أيها الملاح

666
00:51:33,613 --> 00:51:34,614
أيها الربان ، أنت تحتاجنى
فى هذا

667
00:51:34,740 --> 00:51:36,074
أنا أحتاج إليك ، لتكون
تماماً حيث أنت

668
00:51:36,283 --> 00:51:39,161
ـ لقد إرتبط ، بالتجاوز
ـ أيمكنك ، أن تغلقيه ؟

669
00:51:39,161 --> 00:51:41,788
ـ سوف أحاول
ـ أنا قادم إليه ، يا ستارك

670
00:51:41,788 --> 00:51:44,708
جوستين ! .. إفتح
! هذا الباب ! .. الآن

671
00:51:48,462 --> 00:51:49,546
ستارك .. أخبرينى
بالإحداثيات

672
00:51:49,796 --> 00:51:51,715
من الأفضل ، أن تسرع
لقد إرتبط بالتجاوز

673
00:51:51,840 --> 00:51:53,049
و لا يمكننا ، فتح
الباب الداخلى

674
00:51:53,133 --> 00:51:57,095
ـ سوف أحضر العدة
ـ جوستين .. إفتح الباب

675
00:52:01,683 --> 00:52:04,519
جوستين .. إفتح الباب

676
00:52:04,519 --> 00:52:06,062
هل سمعته ؟

677
00:52:06,062 --> 00:52:08,898
ـ إجعله يستمر ، فى التحدث
ـ أجل .. أجل ، لقد سمعته

678
00:52:09,232 --> 00:52:10,275
أتعلم ، ماذا يكون ؟

679
00:52:10,567 --> 00:52:12,652
... إنه يظهر لك ، أشياء

680
00:52:13,153 --> 00:52:14,571
أشياء فظيعة

681
00:52:15,030 --> 00:52:16,656
ما الذى ، يفعل هذا ؟

682
00:52:16,656 --> 00:52:20,160
.... الظلام بداخلى
من المكان الآخر

683
00:52:20,160 --> 00:52:22,454
أنا لن أعود ، إلى هناك
لن أعود

684
00:52:22,537 --> 00:52:24,539
لا ، أيها الدب الصغير
! هيا ! .. إفتح الباب

685
00:52:24,664 --> 00:52:26,541
ـ ماذا يحدث ؟
ـ أنا لا أظن ، بأنها قادرة
على تهدئته

686
00:52:26,624 --> 00:52:27,584
من الأفضل ، أن تفعلى أنت

687
00:52:27,834 --> 00:52:29,586
إذا فتح ، باب الحجرة
سوف يقوم ، بسحب
ما بالداخل ، إلى الخارج

688
00:52:29,836 --> 00:52:33,339
ـ لا .. إبق معى
ـ لقد كدت أصل إليه

689
00:52:33,548 --> 00:52:36,342
! إبق معى ، يا جوستين
! هيا ! .. الآن
! إفتح هذا الباب

690
00:52:36,342 --> 00:52:39,804
لو أمكنك ، رؤية ما رأيت
لما حاولت ، إيقافى

691
00:52:39,804 --> 00:52:41,264
لا .. لست أنت
من يتحدث

692
00:52:41,264 --> 00:52:42,807
لست أنت ، من يتحدث

693
00:52:42,890 --> 00:52:44,559
ها هى .. ها هى
إنها هناك

694
00:52:44,642 --> 00:52:46,227
إفتح الباب .. تحرك إلى
المفتاح ، هيا

695
00:52:47,603 --> 00:52:49,355
حسناً
حسناً

696
00:52:50,690 --> 00:52:52,442
! لا ! لا

697
00:52:53,651 --> 00:52:57,238
كابتن .. لقد قام جوستين الآن
بتنشيط الباب .. لقد
تبقى له 30 ثانية

698
00:53:03,369 --> 00:53:08,374
إستعد ، لإنخفاض الضغط
خلال 25 ثانية

699
00:53:08,374 --> 00:53:10,251
... أين أنا

700
00:53:10,251 --> 00:53:12,545
ـ ستارك .. إفتحى هذا الباب ، اللعين
ـ إفتحى الباب

701
00:53:12,545 --> 00:53:13,337
لا أستطيع

702
00:53:13,504 --> 00:53:15,590
إن الباب الداخلى ، لا يفتح
عندما يكون الباب الخارجى ، نشطاً

703
00:53:15,715 --> 00:53:17,508
من الممكن ، أن يتسبب ذلك فى
إنخفاض الضغط ، فى السفينة كلها

704
00:53:17,633 --> 00:53:19,593
.. ـ يا إلهى
... ـ أيتها الدبة الأم

705
00:53:20,011 --> 00:53:21,012
إفتحى الباب

706
00:53:22,305 --> 00:53:24,557
.. هيا أرجوك

707
00:53:24,557 --> 00:53:27,018
! ـ كابتن
ـ صلينى به

708
00:53:26,017 --> 00:53:27,727
كابتن ميلر ... أطلب منهم
أن يفتحوا الباب

709
00:53:28,227 --> 00:53:29,603
لا يمكننى ، أن أفعل هذا
يا جوستين

710
00:53:29,687 --> 00:53:31,105
ـ أنا لا أريد ، أن أموت هنا

711
00:53:31,272 --> 00:53:34,483
أنت لن تموت .. أريد منك
أن تستمع لى ، جيداً

712
00:53:34,942 --> 00:53:36,110
و أنا ، سوف أخرجك من هناك

713
00:53:40,030 --> 00:53:41,532
يا إلهى

714
00:53:41,532 --> 00:53:43,993
... لقد بدأ الأمر
! عيناى

715
00:53:43,993 --> 00:53:48,330
لا تفكر بهم .. أغلقهم
فقط أغلقهم ، بقدر إستطاعتك

716
00:53:49,039 --> 00:53:50,416
خمسة ثوان

717
00:53:49,915 --> 00:53:51,166
دس نفسك ، فى
موقع منحنى

718
00:53:51,292 --> 00:53:52,751
كوم نفسك ، كالكرة
الآن

719
00:53:53,168 --> 00:53:54,461
أنا لا أستطيع التنفس

720
00:53:54,461 --> 00:53:55,796
! يا إلهى

721
00:53:56,630 --> 00:53:58,841
! يا إلهى .. إنه مؤلم

722
00:53:59,008 --> 00:54:01,385
أريد منك ، أن تنفخ و تنفخ

723
00:54:01,468 --> 00:54:02,928
و أن تنفث كل الهواء
من رئتيك

724
00:54:03,262 --> 00:54:05,139
هل تسمعنى ؟ .. أخرج
كل الهواء ، من رئتيك
يا جوستين

725
00:54:07,725 --> 00:54:09,309
! قم بذلك ! .. الآن

726
00:54:21,738 --> 00:54:23,740
حسناً ، أيها الدب الصغير

727
00:54:24,908 --> 00:54:27,327
أمسكت به
لقد أمسكت به

728
00:54:27,327 --> 00:54:29,413
إستعدوا ، يا قوم

729
00:54:29,413 --> 00:54:30,914
! إستعدوا

730
00:54:32,249 --> 00:54:33,792
لدينا ضغط

731
00:54:33,792 --> 00:54:35,544
! نحن قادمون ، يا جوستين

732
00:54:35,544 --> 00:54:36,878
نحن قادمون

733
00:54:38,588 --> 00:54:40,007
سوف نحتاج ، لـ 5
وحدات هنا

734
00:54:40,090 --> 00:54:41,633
أبقى رأسه ثابتاً

735
00:54:44,928 --> 00:54:47,347
ناولينى ، بعض الجلسرين
! الآن

736
00:54:49,766 --> 00:54:51,393
يا للمسيح ! .. إنه ينزف
و الضغط مازال ، يتناقص

737
00:55:01,945 --> 00:55:05,740
لقد أوقفت النزيف
تثبيته هو أفضل ما أستطيع

738
00:55:06,866 --> 00:55:08,451
لن تكون حالته ممتازة
و لكنه سيحيا

739
00:55:10,120 --> 00:55:10,829
هذا لو نجونا

740
00:55:10,912 --> 00:55:13,331
سوف ننجو

741
00:55:14,249 --> 00:55:16,209
ستارك .. ما هو الوقت
المتاح لنا ؟

742
00:55:16,209 --> 00:55:19,004
مستويا سى - أو2 ، سيصبحا
سامين ، فى خلال 4 ساعات

743
00:55:19,629 --> 00:55:22,549
لا بأس

744
00:55:22,549 --> 00:55:25,593
بيترز .. علينا أن نكتشف
ماذا حل ، بالطاقم الآخر
قبل أن يحل بنا ، نفس الشئ

745
00:55:26,761 --> 00:55:31,099
حسناً .. يمكننى أن أعمل
على السجل ، فى منصة القيادة
و لكننى لن أعود ، إلى العيادة

746
00:55:31,099 --> 00:55:34,811
ـ لا بأس
ـ تمام ، يا سيدى

747
00:55:36,479 --> 00:55:40,858
لقد قال جوستين
... شيئاً ما عن

748
00:55:40,858 --> 00:55:43,778
" الظلام بداخلى "

749
00:55:43,778 --> 00:55:45,280
ماذا يعنى هذا ؟

750
00:55:45,280 --> 00:55:47,198
دكتور ؟

751
00:55:49,534 --> 00:55:51,995
لا أظنه ، يعنى أى شئ

752
00:55:55,832 --> 00:55:58,835
أياك أن تتركنى ، و تذهب
أيها السيد

753
00:56:00,044 --> 00:56:01,963
أنا أرغب ، فى بعض الأجوبة
يا دكتور

754
00:56:01,963 --> 00:56:04,465
أنا أرغب فى معرفة
لماذا حاول ، أحد رجال الإنتحار

755
00:56:04,590 --> 00:56:06,008
بإلقاء نفسه ، خارج
قفل هوائى

756
00:56:06,175 --> 00:56:09,137
أنا أرغب فى معرفة
ما الذى سبب ، هذه الضوضاء

757
00:56:09,137 --> 00:56:11,055
أنظر ، هناك تغييرات حرارية
فى الهيكل

758
00:56:11,055 --> 00:56:14,308
من الممكن ، أن تكون تسببت
فى تمدد ، و أنكماش المعدن

759
00:56:14,308 --> 00:56:15,852
مسببة بعض الإنعكاسات
هذا محتمل

760
00:56:15,852 --> 00:56:17,687
هذا هراء .. أنت قمت
ببناء ، هذه السفينة اللعينة

761
00:56:17,812 --> 00:56:19,647
أنت لم تمنحى ، سوى
بعض الهراء

762
00:56:19,647 --> 00:56:21,983
ماذا تريدنى ، أن أقول ؟

763
00:56:21,983 --> 00:56:25,319
لقد قلت ، بأن محرك السفينة
يصنع بوابة بعدية

764
00:56:25,403 --> 00:56:26,946
أجل

765
00:56:26,946 --> 00:56:28,239
إلى ماذا ؟

766
00:56:28,239 --> 00:56:29,782
لا أعرف

767
00:56:29,782 --> 00:56:32,118
إلى أين ذهبت ؟
إلى أين أرسلتها ؟

768
00:56:32,118 --> 00:56:33,661
لا أعرف

769
00:56:34,245 --> 00:56:36,622
أين كانت ، خلال السبع سنوات
الماضية ؟

770
00:56:36,622 --> 00:56:39,583
ـ أنظر .. أنا لا أعرف
ـ " لا أعرف " ليست كافية
يا دكتور

771
00:56:39,667 --> 00:56:41,669
من المفروض ، أنك أنت
الخبير اللعين هنا

772
00:56:41,836 --> 00:56:44,046
أنا بحاجة ، لبعض الأجوبة
و هذه هى وظيفتك

773
00:56:44,255 --> 00:56:46,757
و الآن .. ذلك المكان الآخر
أين هو ؟

774
00:56:46,757 --> 00:56:48,676
! أنا لا أعرف
! لا أعرف

775
00:56:48,676 --> 00:56:52,596
... أنظر

776
00:56:52,596 --> 00:56:54,390
هناك الكثير من الأشياء ، التى تحدث
من حولنا ، و التى لا أفهمها تماماً

777
00:56:54,390 --> 00:56:55,849
أنا بحاجة للوقت

778
00:56:57,226 --> 00:56:58,727
لقد فهمت

779
00:56:59,561 --> 00:57:02,606
حسناً .. هذا هو بالضبط
ما لا نملكه ، يا دكتور

780
00:57:08,070 --> 00:57:09,988
! كابتن

781
00:57:15,369 --> 00:57:17,496
! لا تتركنى

782
00:57:23,043 --> 00:57:25,963
! لا تتركنى

783
00:57:30,092 --> 00:57:31,969
! أرجوك

784
00:57:34,638 --> 00:57:38,767
! بحق الله ساعدنى

785
00:57:49,027 --> 00:57:50,320
إنه فى رأسك

786
00:57:53,156 --> 00:57:55,200
إنه فقط ، موجود فى رأسك

787
00:58:15,512 --> 00:58:17,514
كان الله ، فى عوننا

788
00:58:22,644 --> 00:58:25,563
أنا أقول لك
لقد كان صوته ، ما سمعت

789
00:58:25,563 --> 00:58:28,525
كان ينادينى ... صوت فتىّ
يدعى إيدى كوريك

790
00:58:30,360 --> 00:58:32,737
لقد خدمنا ، على جالوت معاً

791
00:58:34,114 --> 00:58:36,074
عندما إنفجر ، الخزانين أو 2

792
00:58:37,283 --> 00:58:40,161
نجح 4 منا ، فى الوصول
لقارب النجاة

793
00:58:40,161 --> 00:58:43,873
لكن كوريك ، كان
ما يزال ، على متن جالوت
عندما إندلعت النيران

794
00:58:43,873 --> 00:58:47,085
هل سبق لك ، أن رأيت ناراً
خلال إنعدام الجاذبية

795
00:58:48,795 --> 00:58:50,296
إنها جميلة

796
00:58:52,257 --> 00:58:54,509
كالسائل

797
00:58:54,509 --> 00:58:58,012
تنزلق فوق كل شئ

798
00:58:58,012 --> 00:59:01,265
تتصاعد ، كموجات

799
00:59:01,265 --> 00:59:04,185
و تستمر ، فى ضربه

800
00:59:04,185 --> 00:59:07,355
موجة بعد موجة

801
00:59:08,272 --> 00:59:11,275
كان يصرخ بى لأنقذه

802
00:59:11,275 --> 00:59:13,861
و ماذا فعلت ؟

803
00:59:13,861 --> 00:59:16,572
قمت بالشئ الوحيد ، الذى كان
بإمكانى القيام به

804
00:59:18,533 --> 00:59:22,286
أغلقت كوة ، قارب النجاة
و تركته خلفنا

805
00:59:25,748 --> 00:59:29,210
و عندها أقسمت ، أن لا أفقد
أبداً ، أى رجل آخر

806
00:59:29,877 --> 00:59:32,171
لقد عرفتك ، لزمن طويل

807
00:59:32,171 --> 00:59:33,255
و لم تخبرنى
بأى شئ ، من كل هذا

808
00:59:33,339 --> 00:59:36,759
هذا هو الأمر ، يا دى جى
أنا لم أخبر ، أى شخص بالأمر

809
00:59:38,177 --> 00:59:40,721
و لكن هذه السفينة ، عرفت به

810
00:59:40,721 --> 00:59:45,893
إنها تعرف مخاوفى
تعرف أسرارى

811
00:59:45,893 --> 00:59:49,063
تدخل إلى رأسك
و تواجهك

812
00:59:50,314 --> 00:59:52,650
أنا لم أكن أنوى
أخبارك ، بكل هذا

813
00:59:54,318 --> 00:59:58,155
لقد كنت أستمع ، إلى
الإشارة المقلقة

814
00:59:58,155 --> 01:00:00,032
... و أنا

815
01:00:01,825 --> 01:00:04,787
أظننى إرتكبت خطأ ما
فى الترجمة

816
01:00:06,372 --> 01:00:10,167
... ليبراتيه

817
01:00:13,045 --> 01:00:14,463
إستمر

818
01:00:16,131 --> 01:00:18,842
لقد ظننت ، بأنها كانت تقول
" ليبراتيه ميه "

819
01:00:18,842 --> 01:00:20,761
" أنقذونى "

820
01:00:21,345 --> 01:00:24,348
و لكنها ليست كذلك

821
01:00:24,348 --> 01:00:27,226
" إنها " ليبراتيه توتميه

822
01:00:27,226 --> 01:00:29,186
أنقذ نفسك

823
01:00:30,312 --> 01:00:32,814
و الأمر يزداد سؤاً

824
01:00:32,814 --> 01:00:36,318
ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس

825
01:00:36,318 --> 01:00:37,903
هنا

826
01:00:39,196 --> 01:00:41,114
.. أظنها

827
01:00:41,114 --> 01:00:44,326
" إنها تقول " إكس إنفيريس

828
01:00:44,326 --> 01:00:48,789
أنقذ نفسك "

829
01:00:48,789 --> 01:00:50,749
" من الجحيم

830
01:00:52,250 --> 01:00:56,004
أنظر .. إذا كان ، ما أخبرنا به
د . وير صحيح

831
01:00:56,004 --> 01:00:59,800
هذه السفينة ، كانت
خلف حدود كوننا المعروف

832
01:01:01,093 --> 01:01:04,179
كحقيقة علمية

833
01:01:04,179 --> 01:01:06,932
من يعرف ، أين كانت

834
01:01:06,932 --> 01:01:09,351
ماذا رأت

835
01:01:11,394 --> 01:01:13,772
و ماذا أعادت معها ؟

836
01:01:13,772 --> 01:01:15,941
من الجحيم

837
01:01:18,944 --> 01:01:21,947
أنت لا تصدق ، فى هذا النوع
من الأشياء ، أليس كذلك ؟

838
01:01:25,450 --> 01:01:26,743
أياً كان ، من أرسل
هذه الرسالة

839
01:01:27,494 --> 01:01:29,454
فهو بالتأكيد ، يؤمن بالجحيم

840
01:01:30,205 --> 01:01:32,165
! كابتن ميلر

841
01:01:35,418 --> 01:01:37,295
أياً كان الأمر ، يا كوب
من الأفضل ، أن يكون جيداً

842
01:01:37,295 --> 01:01:40,298
أجل ، يا سيدى
نحن جاهزون ، لإعادة الضغط
إلى السفينة كلارك

843
01:01:40,423 --> 01:01:41,925
ـ و الخروج ، من هذا المكان
ـ أنا فى طريقى إليك

844
01:01:47,889 --> 01:01:50,808
هيا يا حبيبتى ، لا تخذلينى

845
01:01:57,523 --> 01:01:59,317
أهلاً ، يا حبيبتى

846
01:01:59,317 --> 01:02:01,611
لقد عاد بابا للمنزل

847
01:02:01,611 --> 01:02:04,113
إنها تتحمل

848
01:02:04,113 --> 01:02:05,448
اللعنة

849
01:02:05,448 --> 01:02:08,076
أيها الربان ، نحن مازلنا
نصرف بعض الغاز

850
01:02:08,076 --> 01:02:10,328
إمنحنى حوالى 20 دقيقة
لسد الفتحة

851
01:02:10,328 --> 01:02:13,081
سيد كوبر ، أنت منقذ الأرواح

852
01:02:13,081 --> 01:02:15,333
إنها 20 دقيقة ، و سنكون
فى طريقنا

853
01:02:18,628 --> 01:02:20,546
اللعنة

854
01:02:24,175 --> 01:02:26,135
ألديك أى قهوة ؟

855
01:02:26,135 --> 01:02:28,095
أجل .. و لكنها باردة

856
01:02:28,095 --> 01:02:34,936
عظيم

857
01:02:38,856 --> 01:02:40,191
! ستارك

858
01:02:45,237 --> 01:02:46,822
! ميلر

859
01:02:55,372 --> 01:03:00,544
ليبراتيه توتميه إكس إنفيريس

860
01:03:07,927 --> 01:03:09,678
نحن راحلون

861
01:03:11,764 --> 01:03:13,641
لا .. لا يمكننا أن نرحل

862
01:03:15,059 --> 01:03:17,353
إن أوامرنا ، محددة

863
01:03:17,353 --> 01:03:19,772
إنقاذ الطاقم ، و أستعادة
ما تبقى ، من السفينة

864
01:03:19,772 --> 01:03:22,566
لقد مات الطاقم ، يا دكتور
لقد قتلتهم سفينتك

865
01:03:22,566 --> 01:03:24,526
لقد جئنا إلى هنا
لنؤدى مهمة معينة

866
01:03:24,610 --> 01:03:26,070
! لقد ألغيت ، يا دكتور

867
01:03:27,404 --> 01:03:28,947
ستارك .. أنزلى الملفات

868
01:03:28,947 --> 01:03:30,783
من أجهزة الإيفينت هورايزون

869
01:03:30,783 --> 01:03:34,995
دى جى .. أريد منك
أن تجهز جوستين ، لإعادته إلى الكلارك

870
01:03:34,995 --> 01:03:36,914
هناك أشياء ، أريد إحضارها
من العيادة

871
01:03:36,914 --> 01:03:40,542
ـ علىّ نقله ، داخل الصهريج
ـ لا مشكلة  .. قم بذلك

872
01:03:40,542 --> 01:03:42,377
ـ بيترز
ـ أجل يا سيدى

873
01:03:42,377 --> 01:03:45,505
أريد منك ، أن تعيدى
أجهزة التنظيف ، إلى الكلارك

874
01:03:45,505 --> 01:03:52,429
ـ خذى سميتى معك
ـ حسناً

875
01:03:52,429 --> 01:03:54,014
كابتن ... لا تفعل هذا

876
01:03:54,014 --> 01:03:55,891
لقد إنتهى الأمر

877
01:03:57,642 --> 01:03:59,144
و ماذا عن سفينتى
لا يمكنك تركها ، بهذه البساطة

878
01:03:59,144 --> 01:04:01,563
أنا لا أنوى تركها ، يا دكتور

879
01:04:01,563 --> 01:04:03,273
" سوف أصطحب الـ " لويس و كلارك
إلى مسافة آمنة

880
01:04:03,398 --> 01:04:05,567
ثم أطلق ، صواريخ التاك
" على الـ " إيفينت هورايزون

881
01:04:05,901 --> 01:04:08,195
حتى أتأكد ، بأنها تبخرت
اللعنة ، على هذه السفينة

882
01:04:08,528 --> 01:04:09,988
لا .. لا تفعل

883
01:04:17,078 --> 01:04:20,165
كابتن .. لقد تعدى المسح الحيوى
لتوه ، المقياس

884
01:04:20,165 --> 01:04:24,544
يبدو أن المركز ، يسحب الطاقة
من بقية السفينة

885
01:04:25,045 --> 01:04:27,422
أحضرى الملفات
إخلاء .. إريد إخلاء
هذه السفينة

886
01:04:27,922 --> 01:04:29,299
لا يمكنك الرحيل

887
01:04:30,133 --> 01:04:31,301
هى لن تسمح لك

888
01:04:31,635 --> 01:04:33,887
فقط إجمع أشياءك ، و عد
إلى اللويس و كلارك ، يا دكتور

889
01:04:34,012 --> 01:04:35,347
و إلا ستجد نفسك
عائداً إلى البيت ، مشياً على قدميك

890
01:04:36,348 --> 01:04:38,433
أنا فى البيت

891
01:04:38,767 --> 01:04:40,268
لنذهب

892
01:04:40,268 --> 01:04:42,187
جاهزون

893
01:04:42,187 --> 01:04:43,646
أطلق

894
01:04:45,231 --> 01:04:46,983
هيا .. هيا

895
01:04:46,983 --> 01:04:48,526
جاهزون

896
01:04:48,526 --> 01:04:49,903
أطلق

897
01:04:53,698 --> 01:04:55,325
ـ أطلق
ـ حسناً

898
01:04:56,618 --> 01:04:59,454
بيترز .. أيمكننا أن نذهب ؟
هذا المكان ، يثير رعبى فعلاً

899
01:04:59,245 --> 01:05:00,663
حقاً ؟ .. أتريد التنفس
فى طريقك إلى البيت ؟

900
01:05:00,914 --> 01:05:01,998
لا .. لا أريد
! لنذهب

901
01:05:02,415 --> 01:05:04,459
! ـ اللعنة ! .. 25
! ـ هيا

902
01:05:04,459 --> 01:05:06,586
! نحن بحاجة إلى 25

903
01:05:06,586 --> 01:05:08,880
! أخرجى

904
01:07:34,357 --> 01:07:36,276
أوه لا .. بيترز

905
01:07:37,527 --> 01:07:39,696
يا إلهى

906
01:07:50,457 --> 01:07:51,416
بيلى

907
01:08:01,050 --> 01:08:01,593
كلير ؟

908
01:08:09,726 --> 01:08:10,351
كلير

909
01:08:12,228 --> 01:08:13,813
إنه أنا
لقد عدت للبيت

910
01:08:15,440 --> 01:08:17,567
لقد عدت للبيت

911
01:08:21,446 --> 01:08:25,032
أنا أعلم ، أنى لم أكن
.... موجوداً ، عندما إحتجتنى و

912
01:08:25,032 --> 01:08:27,577
... أنا آسف ، أنا

913
01:08:27,577 --> 01:08:32,915
لقد تركت عملى ، يفرق
فيما بيننا

914
01:08:36,085 --> 01:08:38,462
يا إلهى ، يا كلير
لا

915
01:08:38,462 --> 01:08:39,922
أنا أتوسل إليك

916
01:08:39,922 --> 01:08:42,216
أرجوك
أرجوك لا تفعلى

917
01:08:42,216 --> 01:08:44,135
ليس ثانية .. أرجوك

918
01:08:45,720 --> 01:08:47,680
... لقد كنت

919
01:08:51,434 --> 01:08:53,769
... لقد كنت

920
01:08:55,271 --> 01:08:57,606
بيلى

921
01:08:57,606 --> 01:08:59,358
لا بأس

922
01:09:01,068 --> 01:09:04,572
لقد كنت وحيداً كثيراً

923
01:09:05,030 --> 01:09:07,283
أنت لن تكون وحيداً
مجدداً أبداً

924
01:09:08,325 --> 01:09:10,244
أنت معى الآن

925
01:09:10,244 --> 01:09:12,705
أنت معى

926
01:09:12,705 --> 01:09:17,501
.. و أنا لدى أشياء
أشياء رائعة

927
01:09:17,501 --> 01:09:18,919
لأريك إياها

928
01:09:38,647 --> 01:09:40,566
! اللعنة ، أنا جيد

929
01:09:44,778 --> 01:09:47,531
كوب ، كم ستستغرق
لأنه علىّ أن أخرج من هنا ؟

930
01:09:47,531 --> 01:09:50,534
إسمع .. يمكنك أن
تغرب عن وجهى ، يا سميث
لأننى إنتهيت

931
01:09:50,534 --> 01:09:54,329
فقط إمنحنى ثوان ، لأجمع عدتى
و يمكننا الخروج ، من هذه الخدعة

932
01:09:54,329 --> 01:09:56,873
ـ دقيقتان ، على الأكثر
ـ سمعت هذا

933
01:10:13,432 --> 01:10:17,811
د . وير .. عد إلى السفينة
الآن و فوراً

934
01:10:17,811 --> 01:10:19,646
اللعنة

935
01:10:21,189 --> 01:10:23,650
كابتن ميلر ... كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟ .. حول

936
01:10:23,650 --> 01:10:26,153
كابتن ميلر ... كابتن ميلر
هل تسمعنى ؟ .. حول

937
01:10:26,153 --> 01:10:27,320
تحدث يا سميتى

938
01:10:27,320 --> 01:10:31,241
لقد رأيت لتوى ، وير
يعبث حول الكلارك ، يا سيدى

939
01:10:32,450 --> 01:10:36,413
إنتظر لحظة ، يا سميتى
فأنا أريد ، التأكد من شئ ما

940
01:10:40,750 --> 01:10:42,627
ـ سميث ، أخرج من عندك
ـ أعد مجدداً ، يا سيدى ؟

941
01:10:42,794 --> 01:10:44,546
هناك أحد المتفجرات
ناقصاً من الممر

942
01:10:44,963 --> 01:10:46,089
ربما وضعه وير
على الكلارك

943
01:10:46,047 --> 01:10:49,634
لا .. لا مستحيل ، يا سيدى
لا .. لا ، يا سيدى .. مستحيل
لقد أنهيت عملى بها ، لتوى

944
01:10:49,634 --> 01:10:51,177
أخرج من الكلارك الآن
يا سميث

945
01:11:01,896 --> 01:11:03,898
أين أنت بحق الجحيم

946
01:11:25,670 --> 01:11:27,213
وجدتك

947
01:11:27,213 --> 01:11:28,840
تماسك ، يا سميتى
أنا قادم

948
01:11:43,938 --> 01:11:46,232
! لا

949
01:11:52,280 --> 01:11:53,447
اللعنة

950
01:12:35,990 --> 01:12:36,991
اللعنة

951
01:12:36,991 --> 01:12:38,867
.. ما الذى

952
01:12:38,867 --> 01:12:41,870
لماذا تحدث لى هذه الأشياء
اللعنة

953
01:12:44,081 --> 01:12:48,377
حسناً .. فكر يا كوب
فكر .. فكر
علىّ أن أعود ، إلى السفينة

954
01:12:48,460 --> 01:12:50,045
علىّ أن أعود ، إلى السفينة
حسناً ؟

955
01:12:50,129 --> 01:12:51,755
حسناً .. علىّ أن أقوم
بتفجير خزان هوائى

956
01:12:52,339 --> 01:12:53,757
سوف أقوم ، بتفجير خزان هوائى

957
01:12:55,676 --> 01:12:56,760
حسناً .. اللعنة

958
01:12:56,760 --> 01:12:58,262
آه .. يجب أن ينجح هذا الأمر

959
01:12:58,262 --> 01:13:00,138
يجب أن ينجح هذا الأمر
حسناً

960
01:13:00,138 --> 01:13:02,766
حسناً .. ها قد بدأت
حسناً 1 - 2 - 3

961
01:13:02,766 --> 01:13:04,142
! هيا ... هيا

962
01:13:04,142 --> 01:13:05,602
! هيا ! .. أجل

963
01:13:05,602 --> 01:13:08,522
! أجل ! .. أجل

964
01:13:08,522 --> 01:13:10,899
ها أن قادم لأجلك
أيها الحقير

965
01:13:18,907 --> 01:13:19,825
! دى جى

966
01:13:21,118 --> 01:13:22,452
ماذا كان هذا ؟

967
01:13:22,452 --> 01:13:26,039
لقد ضاعت الكلارك
كما قد مات ، سميتى و كوبر

968
01:13:26,039 --> 01:13:27,415
ما الذى .. ؟

969
01:13:27,415 --> 01:13:29,626
لقد كان وير
إبحث عنه ، و أقتله

970
01:13:29,626 --> 01:13:31,503
مفهوم

971
01:13:32,379 --> 01:13:34,422
كن حذراً ، يا دى جى

972
01:13:34,422 --> 01:13:35,966
لا تقلق بشأن وير

973
01:13:35,966 --> 01:13:38,134
أنا سأهتم بأمره

974
01:13:48,770 --> 01:13:49,354
دى جى

975
01:14:01,991 --> 01:14:05,745
دى جى
! دى جى ! .. أجبنى

976
01:14:53,459 --> 01:14:55,461
حسناً ، يا د . وير

977
01:15:00,216 --> 01:15:02,635
أنت لا تريد ، أن تترك سفينتك

978
01:15:02,635 --> 01:15:04,887
لن تفعل أبداً

979
01:16:27,052 --> 01:16:28,970
لا بأس

980
01:16:27,594 --> 01:16:28,303
لا بأس

981
01:16:32,724 --> 01:16:34,893
سوف أخرجك من هنا

982
01:16:43,109 --> 01:16:45,070
بهدؤ

983
01:16:58,416 --> 01:17:01,336
يا إلهى

984
01:17:02,712 --> 01:17:05,507
ماذا حل بعيناك ؟

985
01:17:06,174 --> 01:17:10,053
حيث نحن ذاهبون
لن نحتاج للعيون ، لكى نرى

986
01:17:10,053 --> 01:17:12,055
عن أى شئ تتحدث ؟

987
01:17:12,055 --> 01:17:15,934
لقد إخترعت ، الإيفينت هورايزون
لكى تصل للنجوم

988
01:17:15,934 --> 01:17:20,313
و لكنها ذهبت ، إلى
أبعد كثيراً جداً ، من هذا

989
01:17:21,648 --> 01:17:24,567
لقد قامت بصنع فتحة
فى كوننا

990
01:17:24,567 --> 01:17:27,987
... بوابة بعدية ، لبعد آخر

991
01:17:27,987 --> 01:17:31,658
بعد من الفوضى النقية

992
01:17:31,658 --> 01:17:34,077
شر نقى

993
01:17:34,577 --> 01:17:38,539
عندما عبرت إليه
كانت مجرد سفينة

994
01:17:38,539 --> 01:17:41,793
.. و لكن ، عندما عادت

995
01:17:41,793 --> 01:17:44,670
كانت حية

996
01:17:44,670 --> 01:17:48,090
أنظر إليها ، يا ميلر

997
01:17:48,090 --> 01:17:50,968
أليست جميلة ؟

998
01:17:50,968 --> 01:17:55,097
سفينتك الجميلة
قتلت طاقمنا ، يا دكتور

999
01:17:56,390 --> 01:17:59,018
... حسناً

1000
01:17:59,018 --> 01:18:01,270
الآن هى لديها ، طاقم آخر

1001
01:18:02,939 --> 01:18:05,316
الآن هى لديها نحن

1002
01:18:13,074 --> 01:18:15,242
ماذا تظن نفسك فاعلاً
يا دكتور ؟

1003
01:18:15,242 --> 01:18:19,705
لقد أردت أن تعرف
... أين كانت السفينة

1004
01:18:19,705 --> 01:18:22,041
لذا .. سوف تعرف الآن

1005
01:18:35,429 --> 01:18:38,098
إذا أخطأتنى
فسوف تنسف الهيكل

1006
01:18:38,098 --> 01:18:41,268
ماذا جعلك تظن
بأننى سأخطئ ؟

1007
01:18:42,603 --> 01:18:44,063
! هذا صحيح
! لقد عدت

1008
01:18:44,063 --> 01:18:46,690
! أنا .. آه اللعنة
! لا أستطيع ، أن أتوقف

1009
01:18:46,690 --> 01:18:48,400
اللعنة

1010
01:18:49,902 --> 01:18:51,737
!ماذا ؟! .. من الذى ؟

1011
01:18:51,737 --> 01:18:53,364
! من الذى ... آه اللعنة

1012
01:18:56,075 --> 01:18:57,076
! لا

1013
01:20:28,333 --> 01:20:31,044
! ميلر
! ميلر

1014
01:20:44,432 --> 01:20:45,433
هات يديك

1015
01:20:54,025 --> 01:20:57,153
! ـ هيا
! ـ لا أستطيع

1016
01:20:58,905 --> 01:21:00,656
! أنا لن أتركك

1017
01:21:20,926 --> 01:21:22,887
إلى القفل الهوائى

1018
01:21:27,975 --> 01:21:30,478
لا يمكن أن يكون وير

1019
01:21:30,478 --> 01:21:32,396
أنا لن أخاطر ، بأى إحتمالات

1020
01:21:32,396 --> 01:21:34,315
راقبى ظهرك

1021
01:21:46,410 --> 01:21:48,329
! لا تصدمنى

1022
01:21:47,661 --> 01:21:48,704
! كوبر

1023
01:21:49,997 --> 01:21:52,166
! إخلعها
! إخلعها

1024
01:21:52,166 --> 01:21:54,043
لا أستطيع التنفس
لا أستطيع التنفس

1025
01:21:54,043 --> 01:21:56,587
أنت بخير .. أنت بخير
لقد إنتهى الأمر

1026
01:21:56,587 --> 01:21:58,213
لا .. لم ينتهى

1027
01:21:58,213 --> 01:22:00,591
لقد نشط وير ، محرك الجاذبية
علينا إقفاله

1028
01:22:00,674 --> 01:22:02,176
كيف ؟ .. لقد إنتهت
منصة القيادة

1029
01:22:02,426 --> 01:22:03,177
و ماذا عن الحجرات الهندسية

1030
01:22:03,302 --> 01:22:04,261
أتظن ، أنه بإمكانك أن
تغلقه من هناك ؟

1031
01:22:04,470 --> 01:22:06,346
أنا لا أعرف العملية
لقد كان د . وير الخبير

1032
01:22:07,097 --> 01:22:08,390
إسمعى .. أنا لا أريد ، أن أذهب
حيث ذهب الطاقم الآخر

1033
01:22:08,557 --> 01:22:09,308
أنا أفضل الموت ، على ذلك

1034
01:22:10,601 --> 01:22:12,019
حسناً .. حسناً
سوف ننسف هذا اللعين

1035
01:22:12,019 --> 01:22:14,396
ـ سوف ننسفها ؟
ـ إفعلى كما قال وير

1036
01:22:14,396 --> 01:22:15,814
إنسفى الممر

1037
01:22:15,856 --> 01:22:20,861
إفصلينا عن باقى السفينة
ثم نستخدم المقدمة كقارب نجاة

1038
01:22:20,986 --> 01:22:23,405
ببعض الحظ ، سوف تلتقط
تى . دى . آر . إس إشارة
مرشد الطوارئ

1039
01:22:23,405 --> 01:22:25,949
سنجهز كوات الجاذبية
سنضع أنفسنا ، فى حالة من توقف النمو

1040
01:22:26,074 --> 01:22:27,617
ثم نستعد ، لفريق بحث و إنقاذ

1041
01:22:28,118 --> 01:22:30,329
فى ذلك الوقت ، سوف أقوم
بتشغيل هذه القنابل يدوياً

1042
01:22:30,454 --> 01:22:31,872
أيها الربان .. هل سينجح
كل هذا الهراء ؟

1043
01:22:31,872 --> 01:22:33,665
لقد نجح ، مع د . وير
إذهب أنت لتشعل إشارة
مرشد الطوارئ

1044
01:22:33,749 --> 01:22:34,875
ثم عد إلى هنا ، بأقصى سرعة

1045
01:22:35,459 --> 01:22:36,626
ـ حاضر ، يا سيدى
ـ سوف آتى معك

1046
01:22:36,752 --> 01:22:38,211
إبقى أنت هنا ، و جهزى
كوات الجاذبية

1047
01:22:38,920 --> 01:22:39,671
ميلر

1048
01:22:42,424 --> 01:22:43,967
أغلقى هذا الباب ، من خلفى
أيتها الملازم

1049
01:22:54,519 --> 01:22:58,398
ستفتح البوابة البعدية "
" خلال - 5 دقائق

1050
01:23:04,696 --> 01:23:06,990
" تم تشغيل ، إشارة مرشد الطوارئ "

1051
01:23:08,491 --> 01:23:10,326
أجل

1052
01:23:10,326 --> 01:23:11,703
دم ؟

1053
01:23:19,169 --> 01:23:21,296
تباً لى

1054
01:23:22,464 --> 01:23:23,465
تباً لى

1055
01:23:24,841 --> 01:23:25,800
! ستارك

1056
01:23:49,615 --> 01:23:50,450
! ستارك

1057
01:23:55,246 --> 01:23:56,539
! أركض

1058
01:23:59,083 --> 01:24:03,296
ستفتح البوابة البعدية  "
" خلال - 3 دقائق

1059
01:24:06,549 --> 01:24:09,594
" تم التصريح بإطلاق المفجر "

1060
01:24:11,012 --> 01:24:13,806
" تم تسليح الممر الرئيسى الآن "

1061
01:24:13,806 --> 01:24:15,725
نحن مسلحون
إنها جاهزة لتنفجر

1062
01:24:17,226 --> 01:24:19,812
أنا أكرر .. نحن مسلحون
إنها جاهزة لتنفجر

1063
01:24:19,812 --> 01:24:23,274
ميلر .. ميلر
هل تسمعنى ؟

1064
01:24:23,274 --> 01:24:26,277
علينا أن نخرج ، من هنا الآن

1065
01:24:27,403 --> 01:24:29,196
! دعنى أحترق

1066
01:24:46,380 --> 01:24:49,592
ستفتح البوابة البعدية "
" خلال دقيقتان

1067
01:25:07,943 --> 01:25:08,819
ميلر

1068
01:25:28,672 --> 01:25:30,507
لقد تركتنى خلفك

1069
01:25:32,092 --> 01:25:35,721
لا .. أنت لست " إدوارد
كوريك " .. لقد شاهدته
و هو يموت

1070
01:25:39,349 --> 01:25:40,851
وير ؟

1071
01:25:43,270 --> 01:25:45,272
لقد أعادتنى السفينة

1072
01:25:45,272 --> 01:25:48,275
لقد أخبرتك ، بأنها لن
تتركنى أذهب

1073
01:25:48,275 --> 01:25:50,152
لن تترك أى منكم
يذهب

1074
01:25:50,444 --> 01:25:51,361
هل ظننت حقاً

1075
01:25:51,444 --> 01:25:52,779
بأنك قادر ، على تدمير
هذه السفينة

1076
01:25:53,655 --> 01:25:56,700
لقد تحدت الفضاء و الزمن

1077
01:25:57,659 --> 01:26:01,162
لقد ذهبت إلى مكان
ما كان لك أبداً ، أن تتخيله

1078
01:26:01,162 --> 01:26:02,872
... و الآن

1079
01:26:02,872 --> 01:26:05,417
لقد آن أوان العودة

1080
01:26:05,417 --> 01:26:07,294
أنا أعرف .. للجحيم

1081
01:26:08,044 --> 01:26:11,840
أنت لا تعرف ، أى شئ

1082
01:26:09,462 --> 01:26:10,964
الجحيم مجرد كلمة

1083
01:26:11,840 --> 01:26:15,927
الحقيقة أسوأ من ذلك ، كثيراً

1084
01:26:18,138 --> 01:26:21,015
و الآن ... دعنى أريك

1085
01:26:22,767 --> 01:26:23,977
! ساعدنى

1086
01:26:26,229 --> 01:26:28,857
! لا

1087
01:26:30,150 --> 01:26:32,569
لا .. لا .. لا

1088
01:26:32,569 --> 01:26:33,945
أترى ؟

1089
01:26:33,945 --> 01:26:36,072
لا .. إنهم مايزالون أحياء

1090
01:26:36,865 --> 01:26:38,283
مايزالون أحياء

1091
01:26:38,992 --> 01:26:40,702
ليس طويلاً

1092
01:26:43,079 --> 01:26:45,248
... أنت لن

1093
01:26:45,248 --> 01:26:47,709
! تأخذ طاقمى

1094
01:27:06,978 --> 01:27:09,230
إنهم لم يعودوا طاقمك ، بعد الآن

1095
01:27:09,230 --> 01:27:11,148
إنهم يخصون السفينة

1096
01:27:11,148 --> 01:27:13,651
" البوابة البعدية تفتح "

1097
01:27:27,581 --> 01:27:29,500
خذنى

1098
01:27:29,500 --> 01:27:31,085
! خذنى أنا ! .. دعهم لحالهم

1099
01:27:31,544 --> 01:27:32,670
لا

1100
01:27:33,421 --> 01:27:35,214
لا يوجد أى مهرب

1101
01:27:37,299 --> 01:27:38,759
لقد فتحت البوابة البعدية

1102
01:27:38,759 --> 01:27:42,054
و أنتم جميعاً ، قادمون معى

1103
01:27:46,475 --> 01:27:48,018
أترى ؟

1104
01:27:52,690 --> 01:27:55,609
!هل ترى ؟

1105
01:27:57,319 --> 01:27:58,779
!هل ترى ؟

1106
01:28:00,990 --> 01:28:02,199
... أجل

1107
01:28:03,492 --> 01:28:05,160
أنا أرى

1108
01:28:08,330 --> 01:28:13,168
! لا

1109
01:29:31,579 --> 01:29:32,497
ميلر

1110
01:29:36,251 --> 01:29:39,254
بعد 72 يوم

1111
01:29:39,796 --> 01:29:44,050
هذه فرقة الإنقاذ 1
لدينا إتصال

1112
01:29:44,050 --> 01:29:47,136
نتجه إلى حطام
الإيفينت هورايزون

1113
01:29:47,136 --> 01:29:48,930
تجهزوا لنهبط

1114
01:29:58,022 --> 01:30:00,942
أنا أدخل ، إلى قاعة
كوات الجاذبية

1115
01:30:01,901 --> 01:30:05,696
لا يبدو أنه قد أصابها
أى ضرر خلال الإنفجار

1116
01:30:07,323 --> 01:30:10,535
يبدو أنه هناك 3 ناجون

1117
01:30:10,535 --> 01:30:13,746
كوبر .. جوستين
و الملازم ستارك

1118
01:30:13,746 --> 01:30:17,250
يبدو أن جوستين
يعانى من إصابات هائلة

1119
01:30:17,250 --> 01:30:19,043
و لكنه مايزال حياً

1120
01:30:20,086 --> 01:30:22,672
مازال هناك كهرباء
فى كوات الجاذبية

1121
01:30:25,258 --> 01:30:27,760
أنا أفتح الصهريج
الأول الآن

1122
01:30:36,811 --> 01:30:39,271
لابأس عليك .. لا بأس

1123
01:30:39,271 --> 01:30:40,815
أنت آمنة الآن

1124
01:30:40,815 --> 01:30:42,149
جوستين .. كوبر

1125
01:30:42,149 --> 01:30:44,485
إنهم بخير .. إنهم بخير
إنهم معنا

1126
01:30:44,485 --> 01:30:46,070
إنهم معنا

1127
01:30:51,033 --> 01:30:52,326
ستارك

1128
01:30:52,326 --> 01:30:53,828
إبقى هادئاً
كل شئ على ما يرام

1129
01:30:53,828 --> 01:30:55,788
ستارك إهدأى  .. إنه أنا

1130
01:30:55,788 --> 01:30:57,122
تنفسى بعمق
تنفسى بعمق

1131
01:30:57,122 --> 01:30:58,958
أحتاج إلى مسكن هنا
! الآن

1132
01:30:58,958 --> 01:31:00,918
أنا معك ، يا ستارك
أنا معك

1133
01:31:00,918 --> 01:31:02,253
لا بأس عليك

1134
01:31:02,253 --> 01:31:03,879
! أحتاج إلى مسكن .. الآن

1135
01:31:03,879 --> 01:31:05,673
ستارك .. إنه فريق الإنقاذ
لقد نجونا

1136
01:31:05,673 --> 01:31:07,675
حسناً .. حسناً
! أحتاجه الآن

1137
01:31:07,675 --> 01:31:09,551
نحن آمنون

