1
00:00:19,012 --> 00:00:19,372
T

2
00:00:19,372 --> 00:00:19,692
Tr

3
00:00:19,692 --> 00:00:20,052
Tra

4
00:00:20,052 --> 00:00:20,412
Tran

5
00:00:20,412 --> 00:00:20,731
Trans

6
00:00:20,731 --> 00:00:21,091
Transe

7
00:00:21,091 --> 00:00:21,451
Transel

8
00:00:21,451 --> 00:00:21,771
Transela

9
00:00:21,771 --> 00:00:22,131
Transelat

10
00:00:22,131 --> 00:00:22,491
Transelate

11
00:00:22,491 --> 00:00:22,811
Transelated

12
00:00:22,811 --> 00:00:23,210
Transelated b

13
00:00:23,210 --> 00:00:23,530
Transelated by

14
00:00:23,530 --> 00:00:23,890
Transelated by E

15
00:00:23,890 --> 00:00:24,250
Transelated by Ev

16
00:00:24,250 --> 00:00:24,570
Transelated by Evi

17
00:00:24,570 --> 00:00:24,930
Transelated by Evil

18
00:00:24,930 --> 00:00:25,289
Transelated by Evil_

19
00:00:25,289 --> 00:00:25,609
Transelated by Evil_D

20
00:00:25,609 --> 00:00:25,969
Transelated by Evil_De

21
00:00:25,969 --> 00:00:26,329
Transelated by Evil_Dea

22
00:00:26,329 --> 00:00:26,649
Transelated by Evil_Dead

23
00:00:26,649 --> 00:00:28,909
تم دمج الترجمة وتعديل الوقت للنسخة السي دي الواحد

24
00:00:27,009 --> 00:00:32,805
bikre0boyz@hotmail.com بواسطة

25
00:00:39,243 --> 00:00:42,562
<i>عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا</i>

26
00:00:43,082 --> 00:00:46,041
<i>أخبرتنى جدتى سبب وجود عيدان
الخيزران هنا</i>

27
00:00:47,400 --> 00:00:50,679
<i>قالت
"إنها فى إنتظار الرياح لتلمسها"</i>

28
00:00:51,718 --> 00:00:54,077
<i>"و إنها مليئة بالعواطف"</i>

29
00:00:56,036 --> 00:00:59,035
<i>إستمعى إلى الصوت"
"و سوف تتمكنى من الشعور بهم</i>

30
00:01:36,281 --> 00:01:40,682
"ميدان تيانانمن"
"الوقت الحاضر"

31
00:02:53,106 --> 00:02:55,665
"وزارة الإذاعة و التليفزيون"

32
00:03:22,253 --> 00:03:26,491
الرجل ذو السيجارة هو الرجل المهم
إسمه ليو. هو من يقرر ما الذى يبتاعونه

33
00:03:27,531 --> 00:03:29,450
إذاً ما هو وضعنا ؟

34
00:03:30,889 --> 00:03:34,608
لديهم مشاكل بالبرامج
لهذا أرسلنا لك

35
00:03:35,208 --> 00:03:37,767
لمن المنافسة ؟ الألمان ؟

36
00:03:38,566 --> 00:03:41,525
هوفمان جاء بالأمس -
فى وقته الصحيح -

37
00:03:41,925 --> 00:03:43,364
وقت العرض

38
00:03:43,364 --> 00:03:46,923
المخرج لديه شكوك حقيقية عن برامجكم
... إنه يقول

39
00:03:48,642 --> 00:03:51,760
إنها برامج خلاعيه
عنيفه و خرافية

40
00:03:52,000 --> 00:03:54,040
بالطبع إنها كذلك

41
00:03:54,399 --> 00:03:56,319
هل فقدت عقلك ؟

42
00:03:56,319 --> 00:03:58,598
... لقد قمنا بتوصيه

43
00:03:58,718 --> 00:04:01,236
... رئيسكم المبجل ماو قال ذات مرة

44
00:04:01,596 --> 00:04:04,315
عليكم أن تعذرونى فى هذا اللفظ

45
00:04:07,354 --> 00:04:11,272
"إستغل الغرب من أجل الأغراض الصينية"
هل هذا صحيح أم أنا مخطىء ؟

46
00:04:11,672 --> 00:04:15,390
إن كانت برامجنا تعلم شعبكم
أن أمريكا ليست مثالية

47
00:04:16,950 --> 00:04:19,109
و عنيفه و مثيرة للشهوات

48
00:04:19,349 --> 00:04:22,707
ألن يقلل هذا من السعى خلف
القيم الغربية ؟

49
00:04:29,424 --> 00:04:33,223
يمكننا الوصول إلى حل وسط
دعنا نتحدث بيننا البعض

50
00:04:37,101 --> 00:04:38,500
موافق

51
00:05:12,126 --> 00:05:14,365
! ديفيد -
عمل طيب يا جاك -

52
00:05:15,484 --> 00:05:18,123
سوف يبتاعون البرامج -
عظيم -

53
00:05:18,363 --> 00:05:19,803
"بدون برنامج "بريدى بانش

54
00:05:19,803 --> 00:05:22,721
و الذى يختلف كثيراً عن
"وان شايلد بير فاميلى"

55
00:05:27,479 --> 00:05:29,398
سيّد ماك أندرو, مرحباً

56
00:05:29,398 --> 00:05:31,318
مرحباً يا دان -
مرحباً جاك -

57
00:05:31,318 --> 00:05:32,517
مرحباً

58
00:05:32,757 --> 00:05:36,315
أبى يتأسف كثيراً إن أبقاكم منتظرين

59
00:05:39,954 --> 00:05:42,033
ديفيد ماك أندرو, مرحباً

60
00:05:42,353 --> 00:05:43,992
السيد جاك مور

61
00:05:44,272 --> 00:05:45,631
سيد لين

62
00:05:46,191 --> 00:05:47,870
تفضل رجاءً

63
00:05:48,590 --> 00:05:52,309
ديفيد صديق قديم
إنه أول رجل أعمال غربى أقابله

64
00:05:53,388 --> 00:05:57,186
بعد ميعادى فى وزارة الإذاعة و التليفزيون

65
00:05:58,666 --> 00:06:01,824
فى الواقع, هو من أقنعنى
أن كل ليس كل الأجانب يجرون وراء شهواتهم

66
00:06:02,024 --> 00:06:05,423
البعض منهم فقط. لقد قابلت جيرهارت هوفمان
فى بيجين اليوم

67
00:06:06,822 --> 00:06:09,421
أجل, السيد هوفمان
شركة هوفكو للإتصالات

68
00:06:09,701 --> 00:06:12,780
إنه يعطى مظهر الإهتمام الكبير

69
00:06:14,979 --> 00:06:18,377
أبنى أخبرنى كيف أقنعت مراقبنا العنيد

70
00:06:19,297 --> 00:06:21,776
أجل, لقد وصلنا لرأى واحد

71
00:06:22,655 --> 00:06:26,494
هؤلاء هم من فى حكومتى
و يريدون الحد من تدفق

72
00:06:28,413 --> 00:06:30,492
البرامج الغربية بشدة

73
00:06:30,812 --> 00:06:34,810
و هناك من هم غير صبورين
و يريدون فتح بوابات الفيضان

74
00:06:36,090 --> 00:06:37,649
مثل إبنى

75
00:06:38,968 --> 00:06:42,607
لكن لابد أن يكون هنالك حل وسط
لابد لنا من الإستمرار بإتزان

76
00:06:55,441 --> 00:06:58,040
أهكذا تخيلت الصين يا جاك ؟

77
00:07:33,825 --> 00:07:35,744
ماذا يقولون ؟

78
00:07:35,744 --> 00:07:39,742
"هل هذا جيد ؟" "هل هذا عظيم ؟"
"! دعونا نفعلها مرة آخرى يا أعزائى"

79
00:08:10,769 --> 00:08:14,487
أهذا ما يسميه أباك
الإستمرار بإتزان" ؟"

80
00:08:15,567 --> 00:08:18,366
أبى لديه نفوذ, لكن نادراً ما يستعملها

81
00:08:18,925 --> 00:08:21,244
لكنه سيستخدمها لأجل ماك أندرو

82
00:08:21,324 --> 00:08:24,603
أحب إسلوبك يا جاك
الطريقة التى تقاطع بها الكلام لتطارد

83
00:08:25,163 --> 00:08:27,082
أنت تقوم بواجبك

84
00:08:32,839 --> 00:08:35,758
لماذا تريد لهذه الصفقة أن تتم
حتماً ؟

85
00:08:40,036 --> 00:08:44,234
أريد لأبنى أن يكبر فى صين مختلفة
عن التى توجد الآن

86
00:08:45,314 --> 00:08:48,633
بإمكاننا أن نكون شراكه لا تقهر يا جاك
أنت و أنا

87
00:08:51,072 --> 00:08:53,670
خصوصاً مع مساندينى هنالك

88
00:08:57,309 --> 00:09:00,787
أجل .. يمكننا التحدث بهذا الشأن
بعد أن تتم الصفقة

89
00:09:01,627 --> 00:09:05,825
بالطبع, يمكننا مناقشة هذا غداً

90
00:09:06,425 --> 00:09:10,423
الليلة نحن نحتفل بأول
قمر صناعى صينى أمريكى مشترك

91
00:09:43,289 --> 00:09:44,768
كمّ ؟

92
00:09:49,926 --> 00:09:51,805
دان دفع ثمن هذا

93
00:10:32,628 --> 00:10:33,947
أنفى ؟

94
00:10:36,466 --> 00:10:40,504
هذا ما تدعون به الأمريكيين
تدعوهم بالـ "فضوليين", أليس كذلك ؟

95
00:10:43,663 --> 00:10:46,342
إنها رسومات رائعة
هذا رائع حقاً

96
00:10:49,900 --> 00:10:51,500
هل تمانع ؟

97
00:10:52,779 --> 00:10:55,018
ماذا لدينا ؟
... مايلول

98
00:10:57,577 --> 00:10:59,136
هنرى مور

99
00:10:59,976 --> 00:11:01,295
رودين

100
00:11:01,895 --> 00:11:03,335
صحيح ؟

101
00:11:03,335 --> 00:11:04,934
أجل, صحيح

102
00:11:23,006 --> 00:11:25,245
ربما يجب علىّ أن أصلك للمنزل

103
00:12:04,268 --> 00:12:05,548
الشفتين

104
00:12:17,702 --> 00:12:19,062
اللسان

105
00:12:31,616 --> 00:12:32,976
الصدر

106
00:14:02,937 --> 00:14:05,536
ما الأمر ؟
مع من كنتِ تتحدثين ؟

107
00:14:06,775 --> 00:14:08,135
ميشى

108
00:14:08,695 --> 00:14:11,054
ميشى. ميشى
أعلم ما معنى تلك الكلمة

109
00:14:12,533 --> 00:14:15,012
"ميشى تعنى "لا يهم

110
00:14:16,851 --> 00:14:18,211
ميشى

111
00:14:19,730 --> 00:14:21,089
ميشى

112
00:14:21,649 --> 00:14:23,008
ميشى

113
00:14:24,528 --> 00:14:26,167
هذا جميل

114
00:14:32,684 --> 00:14:34,404
شو -
شو -

115
00:14:35,083 --> 00:14:36,803
شو -
يد -

116
00:14:38,442 --> 00:14:39,721
يدّ

117
00:14:40,361 --> 00:14:41,720
أريد

118
00:14:41,800 --> 00:14:43,480
أن أحمل يدك

119
00:14:44,199 --> 00:14:46,119
! أجل .. ! هذا صحيح

120
00:14:46,119 --> 00:14:48,198
... أريد أن أحمل يدك

121
00:14:48,997 --> 00:14:51,156
... أريد أن أحمل يدك

122
00:14:58,753 --> 00:15:00,592
... إنتظر, إنتظر

123
00:15:02,112 --> 00:15:04,111
ماذا يحدث هنا ؟

124
00:15:10,268 --> 00:15:11,508
! لا

125
00:15:17,945 --> 00:15:19,504
! إلهى

126
00:15:24,182 --> 00:15:25,621
... رجاءً

127
00:15:26,581 --> 00:15:28,220
! أحضر طبيباً

128
00:15:29,460 --> 00:15:30,779
! إنتظر

129
00:15:37,137 --> 00:15:40,055
هل تتحدث الإنجليزية ؟
هل تتحدث الإنجليزية ؟

130
00:15:42,894 --> 00:15:45,893
أنا أمريكى ! الهولندية ؟
أتتحدث الهولندية ؟

131
00:16:10,242 --> 00:16:11,762
! دعنى أذهب

132
00:16:12,641 --> 00:16:14,161
! دعنى أذهب

133
00:16:24,156 --> 00:16:26,195
أنا مواطن أمريكى

134
00:16:32,793 --> 00:16:34,472
أخيراً. مرحباً

135
00:16:39,510 --> 00:16:41,269
جاك بيتر مور

136
00:16:41,429 --> 00:16:43,228
أجل, هذا صحيح

137
00:16:43,828 --> 00:16:45,787
... إنجليزيتى ليست جيدة, لذا

138
00:16:47,666 --> 00:16:50,265
لقد رفضت الإجابه على بعض الأسئلة

139
00:16:51,504 --> 00:16:53,823
لم يوجه أحدهم أى سؤال

140
00:16:55,343 --> 00:16:58,941
هل إغتصبت و قتلت هونج لينج ؟ -
أنت تقوم بخطأ -

141
00:16:59,661 --> 00:17:03,339
لا يوجد خطأ -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

142
00:17:03,979 --> 00:17:06,858
ليس لديك حقوق -
لدىّ الحق لأتصل بسفارتى -

143
00:17:06,858 --> 00:17:11,176
سوف ينظر فى قضيتك طبقاً لقوانين
شعب جمهورية الصين

144
00:17:11,656 --> 00:17:15,534
! أريد التحدث إلى السفارة الأمريكية -
التحقيق أولاً -

145
00:17:16,934 --> 00:17:19,093
هل إغتصبت هونج لينج .. ؟

146
00:17:19,332 --> 00:17:21,532
! أريد التحدث مع السفارة

147
00:17:21,731 --> 00:17:25,090
! ترجم هذا رجاءً
أود أن أرى محامياً

148
00:17:30,848 --> 00:17:35,166
اللافته تقول "اللين لمن هم إعترفوا
"و الشدة لمن هم يقاوموا

149
00:17:35,166 --> 00:17:37,325
... أنا لا أقاوم و أنا

150
00:17:48,600 --> 00:17:51,559
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

151
00:18:27,383 --> 00:18:29,302
أنت بخير ؟ -
أجل -

152
00:18:29,302 --> 00:18:31,861
... أحضرت -
أنا إيد برات يا سيد مور -

153
00:18:32,181 --> 00:18:35,540
لدينا 5 دقائق فقط
... كمسئول قنصلى كبير

154
00:18:36,019 --> 00:18:39,098
مسئول قنصلى كبير ؟ -
إسمعه يا جاك -

155
00:18:40,338 --> 00:18:44,296
سيد مور, السفارة تحاول مساعدتك
هل بإمكانك أن تعطينى بعض التفاصيل

156
00:18:46,575 --> 00:18:49,214
... قابتلها. و عدنا إلى الفندق

157
00:18:49,933 --> 00:18:51,613
مرحباً ؟ مرحباً ؟

158
00:18:55,211 --> 00:18:57,130
! لا يمكننى سماع

159
00:18:57,610 --> 00:18:59,050
... لا أستطيع

160
00:18:59,050 --> 00:19:01,608
! لقد أغلق
! لا يمكننى سماع أى شىء

161
00:19:01,928 --> 00:19:03,568
مرحباً ؟

162
00:19:03,847 --> 00:19:05,287
إنه لا يعمل

163
00:19:05,287 --> 00:19:07,206
سيد مور ؟ -
أجل -

164
00:19:07,206 --> 00:19:11,004
لا يمكننا التحدث بشأن التحقيق -
عن ماذا يمكننا التحدث ؟ -

165
00:19:12,004 --> 00:19:16,242
أنت خاضع للقانون الصينى
يمكنك مناقشة القضية فقط مع محاميك

166
00:19:17,761 --> 00:19:20,080
أتصل بـ جو شابيرو فى واشنطن

167
00:19:20,640 --> 00:19:24,239
سيد مور, غير مسموح للمحامين
الغير صينيين بالعمل هنا

168
00:19:25,438 --> 00:19:29,476
قله من المحاميين الصينيين الذين
بإمكانهم أن يدرسوا تلك القضية لن يلمسونها

169
00:19:30,236 --> 00:19:33,515
سوف يعين المفاوضون محامى دفاع
من أجلك

170
00:19:33,595 --> 00:19:35,514
سوف ندفع كفالتك يا جاك

171
00:19:35,514 --> 00:19:38,513
مرة آخرى, علىّ أن أحذرك
إن هذا نادر

172
00:19:39,352 --> 00:19:42,191
هذا ضمان, لكن هذا نادر للغايه

173
00:19:42,711 --> 00:19:46,429
إيد, أنا متأكد إن هذا نادر
... لكنى أفترض أن السفير

174
00:19:47,988 --> 00:19:49,428
إنه فى شانغهاى

175
00:19:49,428 --> 00:19:53,226
أنا متأكد حتى من شانغهاى
أن بإمكانه القيام ببعض الإتصالات

176
00:19:54,706 --> 00:19:58,304
بإستخدام تأثيره -
بالتأكيد. سيفعل كل ما فى إمكانه -

177
00:19:59,024 --> 00:20:04,022
كسفير فهو يواجه عده أزمات
لكى يرسل ظرفاً لعده أشخاص

178
00:20:04,781 --> 00:20:07,820
إيد, سوف نرسل هذا الظرف حالاً

179
00:20:08,140 --> 00:20:11,019
أحصل لىّ على نسخة من القانون الإجرامى
بالإنجليزية

180
00:20:11,019 --> 00:20:13,298
يمكننى المحاولة يا سيد مور

181
00:20:14,377 --> 00:20:15,896
شكراً يا إيد

182
00:20:34,528 --> 00:20:35,808
! سيدى

183
00:21:13,392 --> 00:21:15,711
ماذا يقول ؟ من هو ؟

184
00:21:22,987 --> 00:21:25,746
إنه الجنرال هونج
أنت قتلت هونج لينج

185
00:21:26,346 --> 00:21:27,945
إبنته

186
00:21:33,543 --> 00:21:36,822
أخبره إنى لم أقتلها
هيا, أخبره

187
00:21:38,821 --> 00:21:40,500
... أتفهم

188
00:21:40,740 --> 00:21:46,217
أتفهم حزنك. أتفهم ألمك
النابع من فقدانك لإبنتك

189
00:21:47,457 --> 00:21:49,496
! لكنى لم أقتلها

190
00:22:00,411 --> 00:22:02,171
ماذا قال ؟

191
00:22:02,331 --> 00:22:04,570
قال إنه سيراك ميتاً

192
00:22:05,689 --> 00:22:07,488
سأقولها مرة آخرى

193
00:22:07,608 --> 00:22:10,567
سيكون الأمر أكثر سهوله
لو إعترفت بجريمتك

194
00:22:33,277 --> 00:22:37,475
جاك بيتر مور
أنت متهم بجريمة قتل و إغتصاب

195
00:22:38,555 --> 00:22:40,874
تحت ظروف ضاغطه

196
00:22:40,954 --> 00:22:44,512
هل أى مشارك هنا يعترض
على حكم جلسه المحكمه ؟

197
00:22:47,671 --> 00:22:49,110
لا إعتراض

198
00:22:49,110 --> 00:22:52,709
هل يعترض الدفاع على
حكم جلسه المحكمه ؟

199
00:22:53,908 --> 00:22:56,347
... هل يعترض الدفاع على

200
00:22:56,787 --> 00:22:59,546
آسف, هل يمكنك التحدث بصوت أعلى ؟

201
00:23:00,146 --> 00:23:03,384
هل تعترض على حكم
جلسه المحكمه يا سيدى ؟

202
00:23:05,423 --> 00:23:07,343
لا إعتراض يا رئاسه القاضى

203
00:23:07,343 --> 00:23:09,262
المحامية شين يولين

204
00:23:09,741 --> 00:23:13,620
عذراً. لقد كنت فى وزراة العدل
أتحضر من أجل تلك القضية

205
00:23:14,539 --> 00:23:16,459
تم عذرك أيتها المحامية

206
00:23:16,459 --> 00:23:19,897
المتهم مور, هل تعى بالتهم الموجهه إليك ؟

207
00:23:31,812 --> 00:23:35,211
ما أفهمه هو إنى لم أقابل محاميتى من قبل

208
00:23:41,408 --> 00:23:43,327
... رئاسه القاضى

209
00:23:43,807 --> 00:23:47,245
إنتظروا لحظه. لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

210
00:23:48,605 --> 00:23:50,484
ما الذى تقوله ؟

211
00:23:51,004 --> 00:23:53,803
لقد فقدت الصوت
لا يمكننى سماع شىء

212
00:23:54,842 --> 00:23:57,641
... لا يمكننى ... من المهم أن

213
00:23:57,721 --> 00:24:00,240
هل يمكنك سماعى الآن أيها المتهم مور ؟

214
00:24:05,877 --> 00:24:07,796
أيمكنك سماعى الآن ؟

215
00:24:07,796 --> 00:24:12,954
بلى, أسمع. أود من محاميتى التى لم
أقابلها من قبل أن تعيد ما قالته

216
00:24:17,392 --> 00:24:22,030
أخبرت القاضيه شى
إنى خصصت لتلك القضية اليوم فقط

217
00:24:22,270 --> 00:24:27,788
لكنى على علم بأحداث التحقيق -
! تعرفين ؟ لم تتحدثى معى من قبل -

218
00:24:28,907 --> 00:24:31,946
عليك أن تخاطب المحكمه بالإسلوب الصحيح

219
00:24:33,226 --> 00:24:36,384
آسف
ما هو الإسلوب الصحيح يا سيادة القاضى ؟

220
00:24:36,584 --> 00:24:39,103
متهم مور, أجلس الآن من فضلك

221
00:24:42,342 --> 00:24:46,180
المحامية شين يولين
بماذا يرد المتهم عن التهم الموجهه إليه ؟

222
00:24:48,099 --> 00:24:50,018
المتهم مذنب

223
00:24:50,018 --> 00:24:51,698
ما الذى فعلته بحق الجحيم ؟

224
00:24:51,937 --> 00:24:57,135
محاميه الدفاع من المفترض أن تقدم المتهم
! و ليس الحاله

225
00:24:57,695 --> 00:25:00,534
! هل تتحدثين الإنجليزية
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

226
00:25:01,054 --> 00:25:02,293
بلى

227
00:25:05,372 --> 00:25:08,530
لن أعترف بالتهمة
سوف تغيرين الإعتراف

228
00:25:08,730 --> 00:25:09,930
كلا

229
00:25:10,649 --> 00:25:12,848
جيد. أريد محام آخر

230
00:25:13,048 --> 00:25:15,727
لا يوجد محام آخر سيوافق
على الدفاع عنك

231
00:25:15,727 --> 00:25:20,885
فقط لأن وزارة العدل أرادت خدماتى
فقبلت بهذا الدور

232
00:25:21,685 --> 00:25:24,443
هذا الدور يتطلب منك الإستماع إلى الحقائق

233
00:25:25,043 --> 00:25:30,801
أجنبى يأتى إلى هنا و يأخذ فتاة إلى الفراش
بعد معرفتها بعده ساعات

234
00:25:32,240 --> 00:25:34,159
و فى الصباح التالى تكون ميته

235
00:25:34,159 --> 00:25:36,998
فيقول الأجنبى إنه برىء -
أنا برىء -

236
00:25:37,038 --> 00:25:41,396
يداه مغطيتان بدمائها, و بصمات
أصابعه على سلاح الجريمة

237
00:25:42,796 --> 00:25:45,674
بتهمه مذنب قد نقنع المحكمه

238
00:25:45,674 --> 00:25:47,873
بأنك كنت تحت ظروف معينه

239
00:25:47,873 --> 00:25:48,873
الكحول ربما

240
00:25:49,992 --> 00:25:53,351
ليكونوا متساهلين فى الحكم عليك -
! لن أعترف بالتهمه -

241
00:25:53,351 --> 00:25:54,790
إن لم تعترف بالتهمة

242
00:25:54,790 --> 00:25:58,309
القاضية و إثنان من العامه يجلسون بجانبها
يسمون بقضاه الناس

243
00:25:59,109 --> 00:26:01,987
سيكونوا مهانين عن طريق تصرفك الغير نادم

244
00:26:01,987 --> 00:26:04,906
و أغلبيه أصواتهم سيقرر مصيرك

245
00:26:06,305 --> 00:26:10,144
فى بلدنا, التعليم الأخلاقى للمجرمين
ذو أهمية كبيرة

246
00:26:11,583 --> 00:26:13,982
التساهل يمنح لأولئك الذين يعترفون

247
00:26:13,982 --> 00:26:17,501
و الشدة مطلوبه لأولئك الذين
يصرون على برائتهم

248
00:26:17,820 --> 00:26:21,859
و لذلك من الأفضل أن تعامل
نظامنا الشرعى بكل إحترام

249
00:26:23,098 --> 00:26:26,657
وفرى علىّ محاضرتك الأخلاقية
عن نظامكم القضائى

250
00:26:27,376 --> 00:26:31,734
إن لم تعترف بالتهمة
فلسوف يحكم عليك بالموت

251
00:26:32,694 --> 00:26:36,572
و على خلاف بلدك
الأحكام تنفذ فى خلال أسبوع

252
00:26:37,012 --> 00:26:40,811
سوف يطلقون عليك النار, و تكلفة الرصاصة
سوف ترسل لعائلتك

253
00:26:41,330 --> 00:26:42,770
! أنا برىء

254
00:26:42,770 --> 00:26:45,648
أتصدق حقاً أنك برىء ؟ -
! أجل -

255
00:26:45,648 --> 00:26:49,447
كيف تتأكد ؟ كنت على غير وعيك
عندما جائت الشرطة

256
00:26:50,446 --> 00:26:51,886
كنت نائماً

257
00:26:51,886 --> 00:26:55,324
لقد أفرطت فى الكحول
كمية كبيرة إستهلكت

258
00:26:57,643 --> 00:27:00,042
أنا على علم بمَ فعلته
! و بمَ لم أفعله

259
00:27:00,042 --> 00:27:04,280
كيف تتأكد من أى شىء بينما أن
تحت تأثير الكثير من الكحول ؟

260
00:27:04,840 --> 00:27:07,079
كيف تتأكد حقاً ؟

261
00:27:10,598 --> 00:27:12,037
فى الصين

262
00:27:12,037 --> 00:27:17,715
نحمل الرفاهية المزاجية
على كاهل المرء

263
00:27:18,754 --> 00:27:24,232
لدينا 6 أضعاف شعبك يا سيد مور
و 10/1 معدل الجريمة

264
00:27:26,431 --> 00:27:28,430
أخبرنى, من المحق ؟

265
00:27:29,310 --> 00:27:31,189
إعترافك مذنب

266
00:27:56,178 --> 00:28:00,376
أحضرت لك قانون الجريمة الصينى مترجم بالإنجليزية -
عظيم, شكراً -

267
00:28:00,976 --> 00:28:05,534
جاك, محاميتك واحدة من أفضل المحامين
لديها إذن بزيارتى

268
00:28:05,774 --> 00:28:08,213
على غير العاده -
أين جيرى ؟ -

269
00:28:08,653 --> 00:28:10,812
إنه يكتب قسماً

270
00:28:11,052 --> 00:28:13,890
عن ماذا ؟ -
معرفته بالقضية -

271
00:28:14,890 --> 00:28:17,689
سوف يعطيك مرجع شخصى رائع

272
00:28:18,249 --> 00:28:21,127
أى نوع من التغطية لدينا على هذا ؟

273
00:28:21,127 --> 00:28:26,245
السفارة تريد التغطية على الأمر
هناك أسئلة عن الغطاء

274
00:28:26,405 --> 00:28:30,683
و هناك بعض القضايا التجارية معلقة
مما يضمن لك فرصة أحسن من المعتاد

275
00:28:32,163 --> 00:28:34,082
هل ماك أندرو مازال فى طوكيو ؟

276
00:28:34,082 --> 00:28:36,881
زيارة من ماك أندرو قد تكون حمقاء

277
00:28:37,920 --> 00:28:39,719
أجل. أجل, صحيح

278
00:28:40,319 --> 00:28:43,198
جاك, كما تعلم
إنه وقت عصيب

279
00:28:44,157 --> 00:28:47,996
هناك قوات نافذة من أجل التغيير
و قوات نافذة للمقاومة

280
00:28:48,476 --> 00:28:52,714
الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة
ليجمع حملة ضد التلوث الروحى

281
00:28:58,071 --> 00:29:00,430
آسفين, لا سياسة
قواعد السجن

282
00:29:00,950 --> 00:29:02,430
عذراً

283
00:29:08,627 --> 00:29:11,226
أتحب ستار تريك يا جاك ؟ -
ماذا ؟ -

284
00:29:11,985 --> 00:29:17,023
ستار تريك. كابتن جيمس كيرك
لدىّ كل الـ 79 حلقة على شريط

285
00:29:17,263 --> 00:29:18,543
حسناً

286
00:29:18,703 --> 00:29:22,301
البرامج التلفزيونية لا تقارن الآن
كل ما تقدمه هو العنف

287
00:29:23,021 --> 00:29:24,900
ألا توافق ؟

288
00:29:25,899 --> 00:29:27,579
آسف للغايه

289
00:29:28,298 --> 00:29:31,097
سأفعل كل ما بوسعى لأساعدك

290
00:29:31,177 --> 00:29:35,015
هؤلاء هم من فى حكومتى
و يريدون الحد من تدفق

291
00:29:35,495 --> 00:29:37,574
البرامج الغربية بشدة

292
00:29:38,374 --> 00:29:41,613
و هناك من هم يريدون فتح بوابات الفيضان

293
00:29:41,733 --> 00:29:44,371
هل هناك من تريدنا أن نعلمه بالأمر ؟

294
00:29:45,091 --> 00:29:46,650
أى عائلة ؟

295
00:29:49,889 --> 00:29:53,967
حتى يعرفون إلى أين يرسلون
فاتورة الرصاصة ؟ لا, لا أظن

296
00:30:11,960 --> 00:30:13,319
مرحباً ؟

297
00:30:20,116 --> 00:30:21,475
مرحباً ؟

298
00:31:28,247 --> 00:31:29,686
وجبة طيبة

299
00:31:39,282 --> 00:31:42,121
أخبرنى عن علاقتك مع هونج لينج

300
00:31:42,640 --> 00:31:46,279
ضحكنا. مرحنا
لا توقعات. مجرد ليلة جيدة

301
00:31:47,438 --> 00:31:51,117
ليلة واحدة ؟
أهذه المدة المثالية لعلاقاتك مع النساء ؟

302
00:31:51,757 --> 00:31:53,996
لم أختر المدة

303
00:31:54,156 --> 00:31:58,554
فى المرة المقبلة إختر شريكك الجنسى
الذى تعرف عنه أكثر قليلاً

304
00:31:58,953 --> 00:32:01,392
فلسوف تجعل عملى أكثر سهولة

305
00:32:07,270 --> 00:32:10,029
هل إختبرتم السكين من أجل الدماء ؟

306
00:32:11,108 --> 00:32:14,227
أجل, الدماء على السكين
هى دماء الضحية

307
00:32:15,426 --> 00:32:18,265
ما هو كان تقييمك لحالته ؟

308
00:32:18,785 --> 00:32:22,183
رائحه كحول قويه كانت تفوح منه
كان مضطرب

309
00:32:23,103 --> 00:32:25,782
مشوش, بدى متفاجئاً بالأمر برمته

310
00:32:29,340 --> 00:32:31,739
هل وجدت كحوليات بالغرفة ؟

311
00:32:31,739 --> 00:32:35,378
زجاجتان فارغتان من الشمبانيا
و زجاجتان فارغتان من السكوتش

312
00:32:35,578 --> 00:32:37,777
ليس لدىّ أسئلة آخرى

313
00:32:38,456 --> 00:32:40,376
المحامية شين يولين

314
00:32:43,254 --> 00:32:47,253
متى تسلمت إتصالاً عن الصرخات
القادمة من حجرة المتهم ؟

315
00:32:48,532 --> 00:32:51,731
السادسة إلا ربع تقريباً -
و الشرطة دخلت الغرفة متى ؟ -

316
00:32:51,891 --> 00:32:53,250
السادسة و 4 دقائق صباحاً

317
00:32:53,810 --> 00:32:57,368
أيها النقيب, هل لك أن توصف لنا
حالة المتهم العقلية ؟

318
00:32:58,608 --> 00:33:00,047
متفاجىء

319
00:33:00,047 --> 00:33:04,445
فى تلك الحالة
هل تكون المفاجأة رد فعل منطقى ؟

320
00:33:04,845 --> 00:33:06,045
لا

321
00:33:06,284 --> 00:33:09,323
هل تصف المفاجأة كرد فعل عقلانى ؟

322
00:33:10,123 --> 00:33:12,882
ما الذى كان ينتظره ؟
إلقاء القبض عليه ؟

323
00:33:13,002 --> 00:33:14,521
! أعترض

324
00:33:15,401 --> 00:33:18,479
أريد أن أتشاور مع محاميتى يا سيادة القاضى

325
00:33:21,638 --> 00:33:23,357
أنا لست بمجنون

326
00:33:24,037 --> 00:33:26,436
لن اعترف بقدرتى المعدومة

327
00:33:26,436 --> 00:33:30,674
أنا ملزمه بفعل كل ما يتطلبه
لأتفادى إعدامك

328
00:33:31,234 --> 00:33:34,872
المحامية شين يولين, هل لدى الدفاع
أى أسئله آخرى ؟

329
00:33:36,032 --> 00:33:38,431
لدىّ أسئله -
لم أنته بعد -

330
00:33:38,431 --> 00:33:45,148
طبقاً للمقالة 26 من قانون العقوبات
أو المقالة 32 من النسخة المعدلة

331
00:33:45,587 --> 00:33:49,466
لدىّ الحق فى الدفاع عن نفسى
و أوجه الأسئله للشهود

332
00:33:49,466 --> 00:33:52,505
حتى إن سألتهم محاميتى بالفعل

333
00:33:52,824 --> 00:33:55,783
المتهم مور, هذا الحق نادراً ما يمارس

334
00:33:56,663 --> 00:33:59,741
لكن لدىّ الحق بممارسته يا سياده القاضى

335
00:34:00,021 --> 00:34:03,460
"أفضل وسيلة للتخاطب هى "رئاسه القاضى

336
00:34:03,860 --> 00:34:05,699
رئاسه القاضى

337
00:34:08,178 --> 00:34:09,897
يمكن لك أن تكمل

338
00:34:11,057 --> 00:34:12,856
سلّ سؤالك

339
00:34:12,976 --> 00:34:15,255
شكراً يا رئاسه القاضى

340
00:34:18,333 --> 00:34:19,733
أيها النقيب

341
00:34:19,773 --> 00:34:23,371
لقد شهدت أنك دخلت غرفتى
فى الساعه 6:04

342
00:34:25,050 --> 00:34:27,969
و عندما دخلت غرفتى الدم الذى
وجدته على يداى و قميصى

343
00:34:28,889 --> 00:34:30,728
أكان رطب أم جاف ؟

344
00:34:32,247 --> 00:34:33,487
جاف

345
00:34:33,687 --> 00:34:34,926
جاف

346
00:34:35,126 --> 00:34:37,445
تم سماع الصرخات فى الساعه السادسه
إلا ربع

347
00:34:37,525 --> 00:34:41,483
ألن يأخذ هذا أكثر من 19 دقيقة
ليجف الكثير من الدم ؟

348
00:34:42,803 --> 00:34:44,242
عادةً. أجل

349
00:34:44,242 --> 00:34:47,401
لذا لابد أن الجريمة حدثت قبل السادسة إلا ربع

350
00:34:47,601 --> 00:34:49,000
ربما

351
00:34:49,520 --> 00:34:53,518
إن حدثت الجريمة قبل السادسة إلا ربع
فمن كان هناك ليصرخ فى السادسة إلا ربع ؟

352
00:34:55,757 --> 00:34:57,317
أنت ربما

353
00:34:57,676 --> 00:35:00,075
ربما أنا ؟ لماذا أصرخ ؟

354
00:35:00,555 --> 00:35:02,234
كنت ثمل

355
00:35:02,474 --> 00:35:06,233
لقد تم إفراغ زجاجتى سكوتش -
لا, ليس إثنان. واحدة فقط -

356
00:35:07,272 --> 00:35:10,351
لقد طلبت زجاجة واحدة
تأكدوا من سجلات خدمة الغرف

357
00:35:14,469 --> 00:35:17,388
بصمات يدك وجدت على كلا من الزجاجتين

358
00:35:17,828 --> 00:35:20,906
و سجلات الفندق أظهرت أنك طلبت زجاجتين

359
00:35:22,146 --> 00:35:24,545
المتهم مور, هل إنتهيت ؟

360
00:35:34,621 --> 00:35:36,060
متهم مور

361
00:35:36,060 --> 00:35:38,099
هل إنتهيت تماماً ؟

362
00:35:38,459 --> 00:35:41,298
سؤال واحد فقط يا رئاسه القاضى

363
00:35:43,257 --> 00:35:47,295
أيها النقيب, هل وجدت قلادة ذهبية
على أو حول جسد هونج لينج ؟

364
00:35:48,535 --> 00:35:51,093
ليس لدىّ معلومات عن قلادة

365
00:35:51,893 --> 00:35:54,732
كان هنالك قلادة
أين هى الآن ؟

366
00:36:02,449 --> 00:36:06,367
عذراً, لم أحصل على ترجمة لهذا
لماذا يضحكون ؟

367
00:36:07,726 --> 00:36:12,244
كيف من المفترض أن أدافع عن نفسى
إن لم أتمكن من فهم الوكيل ؟

368
00:36:13,004 --> 00:36:16,842
قاض الناس قد لا يكون مهتماً بالسمع
! لكنى مهتم

369
00:36:21,640 --> 00:36:27,758
متهم مور, ما قاله الوكيل و قد
قلب المحكمه هرجاً

370
00:36:28,837 --> 00:36:31,716
أنه قد يكون للضحيه صولجان سحرى

371
00:36:32,196 --> 00:36:35,434
و حول القلادة إلى زجاجة سكوتش ثانية

372
00:36:38,433 --> 00:36:40,352
هل إنتهيت الآن

373
00:36:41,312 --> 00:36:42,991
يا متهم مور ؟

374
00:36:50,908 --> 00:36:52,747
بلى, إنتهيت

375
00:36:55,226 --> 00:36:57,225
رفعت الجلسه

376
00:37:00,024 --> 00:37:04,262
فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً
لمن لا يمتلك الجواب

377
00:37:05,301 --> 00:37:06,741
فى بلادى أيضاً

378
00:37:06,741 --> 00:37:11,779
إن رغبت فى بعض كتب القانون
كان عليك أن تطلبهم منى

379
00:38:06,235 --> 00:38:08,154
سمعت إنه تمت مسائلتك

380
00:38:08,154 --> 00:38:11,113
إذاً أنت تقدر الوضع الراهن بى

381
00:38:11,513 --> 00:38:13,352
عليك أن تذهب إلى الوطن

382
00:38:13,432 --> 00:38:16,151
ماذا علىّ أن أخبر ديفيد
بأمر هوفمان ؟

383
00:38:16,311 --> 00:38:17,910
... أخبر ديفيد

384
00:38:18,710 --> 00:38:21,549
أخبر ديفيد أن يترك شركة هوفكو
بأن يحصلوا على القمر الصناعى

385
00:38:22,068 --> 00:38:26,107
و يركز على إنتاج أمريكا المرضى
و أجعل هوفمان يدفع الثمن غالياً

386
00:38:27,346 --> 00:38:30,745
أتظن إن العالم ينتظر برامج تلفزيونية
من بون عاصمة ألمانيا ؟

387
00:38:31,504 --> 00:38:34,143
أشك فى هذا

388
00:38:34,543 --> 00:38:41,140
إن إستيقظ شخص صينى فى فندق بلازا
مع فتاة أمريكية ميته

389
00:38:41,260 --> 00:38:45,378
و حاولت الحكومة الصينية التدخل فى المحاكمة
فأود أن أرى ماذا سيكون رأيهم

390
00:38:47,018 --> 00:38:50,296
محاميتك جيدة
إن حتى لديها من يعارضونها

391
00:38:50,376 --> 00:38:51,696
أذهب

392
00:38:51,816 --> 00:38:54,215
أرسل سلامى لجينى و الأولاد

393
00:38:54,215 --> 00:38:55,574
سأفعل

394
00:38:56,134 --> 00:38:57,573
أخرج من هنا

395
00:38:57,573 --> 00:38:59,732
شكراً يا جاك
سوف أعود

396
00:39:04,290 --> 00:39:05,770
سيد مور ؟

397
00:39:11,967 --> 00:39:13,886
لدىّ بعض الأسئله

398
00:39:13,886 --> 00:39:15,405
لأسئلها لك

399
00:39:17,245 --> 00:39:18,484
لكن

400
00:39:20,123 --> 00:39:23,522
إن كنت مازلت تفضل أن أتخلى عنك
سأفعل كما تفضل

401
00:39:29,239 --> 00:39:31,119
كلا, لا أحبذ هذا

402
00:39:32,438 --> 00:39:34,517
"تليفزيون ناس الصين"

403
00:39:36,676 --> 00:39:38,395
أدره رجاءً

404
00:39:40,035 --> 00:39:43,353
ما الذى تبحث عنه إبنه بلادى ؟

405
00:39:43,393 --> 00:39:45,512
حقيقة موكلى

406
00:39:49,151 --> 00:39:50,430
إنتظر

407
00:39:50,590 --> 00:39:52,070
أوقفه

408
00:39:54,429 --> 00:39:56,028
"أضغط على "شغل

409
00:39:57,307 --> 00:40:01,226
إنى متعاطف حقاً مع موكلك
رجل واحد ضد الجميع

410
00:40:02,585 --> 00:40:04,064
رائع للغايه

411
00:40:05,464 --> 00:40:07,223
بانج, عد للخلف

412
00:40:14,580 --> 00:40:15,859
توقف

413
00:40:43,847 --> 00:40:45,726
ماذا تفعل ؟

414
00:40:46,246 --> 00:40:48,965
خذ الكتاب بعيداً
حتى يتسنى لى أن أفحصه

415
00:40:50,085 --> 00:40:53,923
! لا  ! لا
لا يمكنك أخذ هذا الكتاب

416
00:40:53,923 --> 00:40:55,362
! لا ! لا

417
00:40:55,362 --> 00:40:57,042
! لا, لا يمكنك

418
00:41:21,751 --> 00:41:24,950
القلادة التى ذكرها موكلك
كانت هدية منى

419
00:41:27,029 --> 00:41:29,907
ليس من الجيد أن يتجادل
أمام المحكمه

420
00:41:29,907 --> 00:41:32,466
بأنكِ لا تمثلين لمطالبه

421
00:41:33,266 --> 00:41:36,784
أظن أن عليكِ أن ترضيه بتغيير الإعتراف

422
00:41:38,064 --> 00:41:40,703
جنرال هونج, إنها عقوبه الموت

423
00:41:42,862 --> 00:41:47,060
واجبى هو أن أحمى المتهم
طبقاً لمبادىء الحزب

424
00:41:47,660 --> 00:41:49,019
يولين

425
00:41:49,099 --> 00:41:51,778
إن أعربت عن واجباتى بدقة

426
00:41:52,937 --> 00:41:56,296
كنت سأسمح للحماه الحمر ليسحقوا والدك

427
00:41:56,776 --> 00:41:59,095
أثناء الثورة الثقافية

428
00:41:59,655 --> 00:42:01,414
لكنى إعترضت

429
00:42:01,574 --> 00:42:03,613
لقد قيمت صداقتنا

430
00:42:04,932 --> 00:42:06,692
كما أقيم صداقتك

431
00:42:09,250 --> 00:42:11,689
رجاءً, إفعلى كما يطلب الأمريكى

432
00:42:21,245 --> 00:42:24,484
أريد أن أناقش أمر القلادة
التى قلت أن هونج لينج كانت ترتديها

433
00:42:25,563 --> 00:42:28,842
كانت ترتدى قلادة -
لدىّ تأكيد على هذا الآن -

434
00:42:28,922 --> 00:42:30,961
تأكيد ؟ -
أجل -

435
00:42:31,321 --> 00:42:34,679
لم تصدقيننى -
القلادة كانت هدية من والدها -

436
00:42:34,679 --> 00:42:37,478
لقد طلب إعادتها -
أين هى ؟ -

437
00:42:38,038 --> 00:42:39,997
لم توجد

438
00:42:40,437 --> 00:42:42,676
أستجديها ؟

439
00:43:11,624 --> 00:43:13,103
أفتح تلك

440
00:43:19,220 --> 00:43:21,459
لقد فحصت هذا بالفعل

441
00:43:24,018 --> 00:43:25,458
شمّه

442
00:43:29,776 --> 00:43:31,615
ماذا تشم ؟

443
00:43:33,134 --> 00:43:34,934
شىء ما غريب

444
00:43:35,533 --> 00:43:36,933
بالضبط

445
00:43:36,973 --> 00:43:40,251
دكتور تاو, هل تلاحظ أى
رائحة كيميائية على هذا القميص ؟

446
00:43:41,291 --> 00:43:43,450
رائحة كيميائية مألوفة ؟

447
00:43:43,690 --> 00:43:46,089
هذه الأسئله لا تؤدى الغرض

448
00:43:47,048 --> 00:43:49,007
سوف نرى, أكملى

449
00:43:49,447 --> 00:43:54,045
هل لك أن تعطينا رأيك الخبير
فى قد تكون تلك رائحة ماذا ؟

450
00:43:54,085 --> 00:43:56,444
قد يكون مخدر أو أى من مشتقاته

451
00:43:56,644 --> 00:44:00,882
قد يكون كلوروفورم أو أثير لكى
يجعل شخص ما فى غير وعيه ؟

452
00:44:01,442 --> 00:44:02,402
أجل

453
00:44:02,402 --> 00:44:05,041
هذه الأسئله تضيع وقت المحكمه

454
00:44:05,760 --> 00:44:08,159
أنا من يقرر هذا. أكملى

455
00:44:08,159 --> 00:44:12,357
رئاسه القاضى, المتهم لم يكن بحوزته
كلوروفورم أو أثير

456
00:44:13,917 --> 00:44:16,116
عندما دخل إلى البلاد

457
00:44:16,316 --> 00:44:20,154
ولا يوجد لديه تصريح لشراء تلك الكيماويات

458
00:44:21,114 --> 00:44:24,032
و لا توجد كيماويات وجدت فى غرفته بالفندق

459
00:44:24,472 --> 00:44:28,550
تلك الكيماويات لابد إنها أحضرت
لموقع الجريمة عن طريق شخص آخر

460
00:44:29,750 --> 00:44:33,028
و هو الشخص الآخر
الذى جعل السيد مور يفقد وعيه

461
00:44:33,588 --> 00:44:36,427
و هو الشخص الآخر الذى قتل هونج لينج

462
00:44:36,467 --> 00:44:38,306
رئاسه القاضى

463
00:44:38,866 --> 00:44:42,065
المتهم يرغب فى تغيير إعترافه إلى غير مذنب

464
00:44:47,502 --> 00:44:49,501
رفعت الجلسه

465
00:46:50,489 --> 00:46:51,729
أجل

466
00:46:57,206 --> 00:46:58,646
ماذا ؟

467
00:47:09,201 --> 00:47:12,840
أريد أن أرى أى من متعلقات هونج لينج
التى جمعت من موقع الجريمة

468
00:47:13,519 --> 00:47:17,837
لماذا تضعين نفسك فى موقف خطر من أجل أجنبى ؟ -
هذا الأجنبى هوجم ليلة أمس -

469
00:47:17,837 --> 00:47:19,277
لأنه أجنبى

470
00:47:19,277 --> 00:47:22,076
قد لا أكون قادراً على حمايتك تلك المرة

471
00:47:22,156 --> 00:47:25,114
شكراً على قلقك, يا رئيس القسم

472
00:48:04,777 --> 00:48:06,776
صباح الخير يا سيد مور

473
00:48:08,616 --> 00:48:11,694
تم إخبارى أنك هوجمت ليلة أمس

474
00:48:12,454 --> 00:48:15,333
هل أنت بخير ؟ -
أجل, ماذا أفعل هنا ؟ -

475
00:48:15,333 --> 00:48:19,611
هذا ضمان مؤقت, المحكمه لن تجتمع اليوم
ربما قد نحضر دفاعك

476
00:48:20,610 --> 00:48:22,969
السفارة بدأت تقوم بشىء أخيراً

477
00:48:23,009 --> 00:48:25,288
يجب أن تعود إلى الحجز

478
00:48:26,368 --> 00:48:27,967
وقت الغروب

479
00:48:28,767 --> 00:48:31,246
أتريد بعض الشاى يا سيد مور ؟

480
00:48:33,085 --> 00:48:34,844
أجل, رجاءً

481
00:49:13,388 --> 00:49:15,267
أتعزفين على البيانو ؟

482
00:49:15,307 --> 00:49:18,066
أعلم نفسى
لكن تقدمى بطىء

483
00:49:19,145 --> 00:49:22,744
عندما كنت أصغر
كنت ألعب على الآله الصينيه, البيبا

484
00:49:24,903 --> 00:49:26,822
الـ ماذا ؟ -
بيبا -

485
00:49:34,978 --> 00:49:37,057
كيف يبدو صوتها ؟

486
00:49:38,337 --> 00:49:40,936
لدينا الكثير لنفعله -
... لا, رجاءً -

487
00:49:41,216 --> 00:49:42,775
أعزفى من أجلى

488
00:49:49,372 --> 00:49:52,011
أود فقط أن أسمع بعض الموسيقى ثانيه

489
00:50:29,675 --> 00:50:31,754
لديكِ يدان جميلتان

490
00:50:34,473 --> 00:50:36,272
لماذا توقفتى ؟

491
00:50:37,831 --> 00:50:40,310
وقتنا قصير و لدينا الكثير لنفعله

492
00:50:46,947 --> 00:50:48,627
جدتى

493
00:50:58,462 --> 00:51:00,821
شرف لىّ أن أقابلك

494
00:51:16,695 --> 00:51:19,014
إذاً, والداك متوفيين ؟

495
00:51:19,094 --> 00:51:20,373
أجل

496
00:51:21,013 --> 00:51:23,132
و إخوتك و أخواتك ؟

497
00:51:23,891 --> 00:51:25,091
كلا

498
00:51:25,331 --> 00:51:27,010
و ... زوجتك ؟

499
00:51:27,250 --> 00:51:28,649
لست متزوج

500
00:51:29,649 --> 00:51:32,808
بالنسبه لنا, أن تكون بدون عائله إنه لشىء فظيع

501
00:51:33,008 --> 00:51:35,087
لكنك لم تتزوجى قبلاً

502
00:51:36,366 --> 00:51:40,204
لم أجد رجلاً غير مهدد بذكاء المرأة

503
00:51:40,204 --> 00:51:43,923
من وسط نصف بليون
! هذا صعب لأصدقه

504
00:51:44,043 --> 00:51:45,722
أجل, أليس كذلك ؟

505
00:51:46,442 --> 00:51:49,800
أنت لديك هيبه و تعليم غال فى جامعه هارفارد

506
00:51:50,760 --> 00:51:52,679
و كلية حقوق ستانفورد

507
00:51:52,679 --> 00:51:54,518
كان لدىّ منح دراسية

508
00:51:54,598 --> 00:51:57,317
كنت أقدم المشروبات فى حفلات الأغنياء

509
00:51:57,957 --> 00:52:02,275
إتبعت القانون لأنك أردت أن تكون واحداً
من الأغنياء الذين كنت تقدم لهم المشروبات ؟

510
00:52:02,755 --> 00:52:05,833
لا, أردت أن أسيطر على الوضع -
و هل كنت كذلك ؟ -

511
00:52:07,553 --> 00:52:09,272
ظننت إنى كذلك

512
00:52:09,472 --> 00:52:10,951
حتى الآن

513
00:52:11,391 --> 00:52:12,670
أجل

514
00:52:24,345 --> 00:52:27,024
سألتينى إن كنت متزوج و أجبتك بـ لا

515
00:52:27,224 --> 00:52:29,063
لست متزوج, لكنى تزوجت سابقاً

516
00:52:30,103 --> 00:52:32,582
لدينا إبنه, عمرها 7 سنوات

517
00:52:32,982 --> 00:52:36,500
كانوا فى سيارة أجرة فى سان فرانسيسكو
و قاموا بحادث

518
00:52:39,219 --> 00:52:40,738
آسفه

519
00:52:42,578 --> 00:52:44,857
أتريدين معرفه شىء آخر ؟

520
00:52:51,214 --> 00:52:54,093
ماذا كان إتصالك الأول بـ هونج لينج ؟

521
00:52:54,572 --> 00:52:56,012
أتظنين إنى قتلتها ؟

522
00:52:56,012 --> 00:52:59,770
عملى هو أن أجد الحق
لأتمكن من تلك القضية طبقاً للقانون

523
00:53:01,289 --> 00:53:03,409
هل تصدقيننى أم لا ؟

524
00:53:05,608 --> 00:53:08,966
لدىّ أسئله متزايدة عن ما حدث
فى تلك الليلة

525
00:53:10,406 --> 00:53:13,804
أخبرنى الآن رجاءً عن إتصالك الأول
بـ هونج لينج

526
00:53:25,679 --> 00:53:27,638
هل إقتربت منها ؟

527
00:53:28,558 --> 00:53:31,716
لا, لقد كانت تستعرض
عرض ما للموضه

528
00:53:32,876 --> 00:53:34,755
رأيتها ببساطه ؟

529
00:53:35,275 --> 00:53:37,074
رأينا بعضنا البعض

530
00:53:37,194 --> 00:53:38,873
أعينكم تقابلتا ؟

531
00:53:39,593 --> 00:53:41,112
أظن هذا

532
00:53:41,512 --> 00:53:44,151
هل أنت متأكد ؟ -
أجل, أجل. متأكد -

533
00:53:46,310 --> 00:53:48,589
إنجذبت إليها ؟

534
00:53:50,148 --> 00:53:52,307
أجل, لقد إنجذبت

535
00:53:54,467 --> 00:53:56,746
لأنها كانت .. جميلة ؟

536
00:54:01,184 --> 00:54:02,703
أظن هذا

537
00:54:18,936 --> 00:54:22,295
إقتربت منها لاحقاً عندما
رأيتها عند الطاولة ؟

538
00:54:23,734 --> 00:54:26,253
أنا كنت هنا
و هى كانت هنا

539
00:54:26,613 --> 00:54:29,731
كانت تنظر إلىّ
... و ترسم شىء ما, لذا

540
00:54:30,451 --> 00:54:33,930
لذا كنت مهتم و إقتربت منها
ما الذى كانت ترسمه ؟

541
00:54:37,168 --> 00:54:38,568
أنفى

542
00:54:39,087 --> 00:54:41,046
"قالت "دابيتزى

543
00:54:45,804 --> 00:54:47,244
دابيتزى

544
00:54:48,203 --> 00:54:50,283
"تعنى ... "أنف كبير

545
00:54:51,082 --> 00:54:53,081
أنف كبير, أجل
شكراً

546
00:54:53,481 --> 00:54:55,760
كنا جالسين هناك نتحدث

547
00:54:55,880 --> 00:54:58,039
و أنظر إلى رسوماتها و

548
00:54:59,239 --> 00:55:00,678
نضحك

549
00:55:04,037 --> 00:55:05,756
تلائمنا على الفور

550
00:55:05,956 --> 00:55:07,355
تلائمتم

551
00:55:07,395 --> 00:55:10,274
تعنى التوافق
أهذه هى الكلمة الصحيحة ؟

552
00:55:10,274 --> 00:55:12,393
توافق. تلائم

553
00:55:14,592 --> 00:55:16,671
إذاً ... أنت رومانسى

554
00:55:17,951 --> 00:55:20,190
غرقتم فى بعضكم البعض

555
00:55:22,269 --> 00:55:23,908
هل قبلتها ؟

556
00:55:27,546 --> 00:55:29,146
ليس هنا, كلا

557
00:55:41,980 --> 00:55:44,499
أن تعود إلى هنا صعب عليك

558
00:55:52,056 --> 00:55:54,935
هل تتذكر حدوث أى شىء غير عادى ؟

559
00:55:54,935 --> 00:55:56,454
فكر ملياً

560
00:55:57,334 --> 00:56:00,732
أهذه هى الطريقة الصحيحة لقولها ؟ -
أجل, هذا جيد -

561
00:56:06,929 --> 00:56:09,408
حصلت على مكالمة هاتفية
أغضبتها

562
00:56:10,288 --> 00:56:11,727
على هاتف الفندق ؟

563
00:56:11,727 --> 00:56:16,885
لا, على الهاتف الخلوى
قالت إنه لا شىء. ميشى

564
00:56:17,485 --> 00:56:19,404
ميشى ؟ -
ميشى. ميشى -

565
00:56:19,404 --> 00:56:21,083
هل من شىء آخر ؟

566
00:56:23,722 --> 00:56:25,122
قالت

567
00:56:29,480 --> 00:56:31,879
أيعنى هذا شىء ؟ -
لا -

568
00:56:31,879 --> 00:56:34,118
لم تسمع صراخها ؟

569
00:56:34,278 --> 00:56:35,477
كلا

570
00:56:36,197 --> 00:56:40,275
لكن شخص ما قام بمكالمة مجهولة
إلى الشرطة مدعياً إنه سمع صراخاً فى هذا الجناح

571
00:56:44,353 --> 00:56:46,712
هذا فندق قديم, أليس كذلك ؟

572
00:56:47,712 --> 00:56:49,991
بُنى بشكل صلب

573
00:56:51,550 --> 00:56:53,909
باب خارجى ... باب داخلى

574
00:57:02,106 --> 00:57:05,424
لا بأس, لا بأس

575
00:57:07,863 --> 00:57:10,302
أسمعتى شيئاً ؟ -
لا, تعال -

576
00:57:15,060 --> 00:57:18,339
تلك أشياءاً أحضرتها هونج لينج هنا للغرفه

577
00:57:18,898 --> 00:57:21,337
الشرطة حمضت الصور

578
00:57:33,292 --> 00:57:35,811
آخر مكالمة قامت بها على هذا الهاتف
كانت لرقم 857-517

579
00:57:37,610 --> 00:57:39,690
لقد تم فصل المكالمة

580
00:57:40,009 --> 00:57:42,848
لابد أن هنالك بداله هاتف مركزية

581
00:57:43,848 --> 00:57:47,046
هناك حيث تحفظ السجلات
سوف نذهب إلى هناك

582
00:57:48,166 --> 00:57:51,724
أخبرنى لماذا تبتسم ؟ -
أنا دائماً من يكتشف الخطوة التالية -

583
00:57:52,004 --> 00:57:59,001
لابد إن هذا صعب للغايه لتعتمد على
شخص غريب, إمرأة, إمرأة أجنبية

584
00:57:59,041 --> 00:58:01,800
فى أمور جديه كهذه -
لهذا إبتسمت -

585
00:58:08,197 --> 00:58:10,356
سوف تنتظر هنا رجاءً

586
00:58:54,257 --> 00:58:57,336
إختاروا ...
شركة هوفكو للإتصالات كشريك للصين

587
00:58:59,535 --> 00:59:02,654
فى مشروع القمر الصناعى
الذى تكلف أكثر من بليون دولار

588
00:59:24,484 --> 00:59:26,124
ما الأمر ؟

589
00:59:28,323 --> 00:59:31,641
لا يمكننا الدخول على السجلات
لقد تم مسحهم

590
00:59:32,161 --> 00:59:33,600
بواسطه من ؟

591
00:59:35,520 --> 00:59:37,719
لا تتحدث بشأن هذا هنا

592
00:59:38,878 --> 00:59:40,957
من مسح السجلات ؟

593
00:59:41,277 --> 00:59:44,276
من لديه النفوذ ليمسح سجلات الهاتف ؟

594
00:59:45,115 --> 00:59:48,034
هل يمكنك مسح سجلات الهاتف الخاص بك ؟
كلا

595
00:59:48,474 --> 00:59:52,112
فقط بقرار رسمى من الحكومه
بصرح بمسح السجلات

596
00:59:52,312 --> 00:59:54,232
أليس كذلك ؟ أهذا صحيح ؟

597
00:59:54,232 --> 00:59:56,630
... أى كان من إتصلت به لينج فى تلك الليلة

598
00:59:56,630 --> 00:59:59,429
قد يكون على علم بما حدث
علينا أن نرحل الآن

599
00:59:59,509 --> 01:00:02,868
إن كان هذا الشخص يمثل حكومة
أنا أتفاوض معها

600
01:00:02,868 --> 01:00:05,627
و إن أحرجت و كُذبت بطريقه ما

601
01:00:06,706 --> 01:00:10,505
و هو يحصل على صفقة أفضل مع منافسى
ياله من نظام رائع لديكم

602
01:00:11,024 --> 01:00:13,783
السجلات تم مسحهم عن طريق شخص

603
01:00:14,863 --> 01:00:17,302
شخص, حسناً
من لدينا ؟

604
01:00:17,741 --> 01:00:20,300
الوزير لين شو و هير هوفمان ؟

605
01:00:21,100 --> 01:00:22,299
كلا

606
01:00:22,539 --> 01:00:24,938
جنرال هونج ؟ -
ليس الجنرال هونج -

607
01:00:24,938 --> 01:00:27,337
لديه تأثير على الجميع

608
01:00:27,337 --> 01:00:30,456
الجنرال هونج ليس فاسداً
إنه يريد العقاب لقاتل إبنته فقط

609
01:00:30,696 --> 01:00:34,334
إنه حارس قديم, إنه يفقد السيطرة -
أنت لا تفهم -

610
01:00:35,014 --> 01:00:38,892
! لا, أنتِ لا تفهمين
! إنها صفقة قمر صناعى للإتصالات

611
01:00:39,812 --> 01:00:43,810
تأثير صفقة ماك أندرو
! كان سيفتح نظاماً مغلقاً

612
01:00:44,610 --> 01:00:48,288
! من أنت لتنقد -
و عندما يفتح, حينها لا مجال للعوده -

613
01:00:48,448 --> 01:00:51,327
فى أمريكا معدل وفيات
الأطفال أعلى إنه أعلى من معدلنا

614
01:00:51,327 --> 01:00:53,726
أنتِ تعلمين بهذا فقط لأننا
لا نمحو سجلاتنا

615
01:00:53,726 --> 01:00:57,084
الناس يعاقبون من أجل لونهم -
هل كنتِ هناك ؟ -

616
01:00:57,084 --> 01:01:01,563
تجد من السهل أن هونج قتل إبنته
! ليوقف صفقة عملك

617
01:01:01,882 --> 01:01:04,481
كلا, لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

618
01:01:05,241 --> 01:01:07,080
كم عدد الناس الذين يقتلون إسبوعياً
فى بلدك المسالمه ؟

619
01:01:07,120 --> 01:01:09,519
لا أجد هذا سهلاً لأفترضه

620
01:01:09,559 --> 01:01:11,438
كم عددهم يا سيد مور ؟

621
01:01:14,837 --> 01:01:16,276
الكثير

622
01:05:54,461 --> 01:05:55,837
! جاك

623
01:05:56,962 --> 01:05:59,713
! علىّ أن أذهب -
! جاك, لا تذهب! جاك -

624
01:06:25,475 --> 01:06:27,225
! آسف ! آسف

625
01:06:59,489 --> 01:07:01,032
! إحذر

626
01:07:31,503 --> 01:07:32,879
! اللّعنه

627
01:12:23,132 --> 01:12:26,383
! إفتح
! أنا مواطن أمريكى يبحث عن حق اللجوء السياسى

628
01:12:28,135 --> 01:12:29,635
! إفتح

629
01:12:29,635 --> 01:12:33,845
هل لى أن أرى جواز سفرك يا سيدى ؟ -
إن كان لدىّ واحداً, فلست بحاجه للجوء السياسى -

630
01:12:37,639 --> 01:12:41,348
رجاءً, عليك أن تدعنى أدخل -
دعنى أقم بمكالمه هاتفية -

631
01:12:53,521 --> 01:12:55,021
! يا إلهى

632
01:12:55,522 --> 01:12:57,522
برات, أنا أطلب لجوء سياسى

633
01:12:57,522 --> 01:13:01,023
سيد مور, هذا ليس بالمكان المناسب
لنتحدث فيه بهذا الشأن

634
01:13:01,023 --> 01:13:05,526
لقد كانت السفارة الباكستانية
قبل أن يتم تمويلها عن طريق الصينيين

635
01:13:07,027 --> 01:13:08,569
إتبعنى

636
01:13:12,029 --> 01:13:14,655
على أى حال, هذا خال من الحشرات كلياً

637
01:13:17,531 --> 01:13:19,115
... سيد مور

638
01:13:19,532 --> 01:13:21,617
بيتون ريد -
جاك -

639
01:13:22,533 --> 01:13:25,743
لقد تم إحضار السفير عن طريق الوزارة

640
01:13:26,535 --> 01:13:30,704
هذا له متطلبات الحوادث الكبيرة

641
01:13:31,037 --> 01:13:33,122
! الحوادث الكبيرة

642
01:13:35,039 --> 01:13:37,999
! آسف على عدم إتصالى لأحدد ميعاداً

643
01:13:42,042 --> 01:13:45,668
هل لدى أى منكم فكرة
عن ما مررت به ؟

644
01:13:47,544 --> 01:13:49,753
لا, لن أرحل من هنا

645
01:13:50,545 --> 01:13:53,714
لم يقل أحد أنك سترحل -
لن أرحل -

646
01:13:54,047 --> 01:13:55,548
بالطبع لا -
أنت هنا -

647
01:13:55,548 --> 01:13:59,341
لكن خروجك قصة آخرى -
لديك ناس آخرين بالخارج -

648
01:13:59,549 --> 01:14:02,467
أخذت منا سنة لنخرج هؤلاء الفيزيائون من هنا

649
01:14:03,051 --> 01:14:06,427
و الجيش الصينى يهدد بتدمير السفارة

650
01:14:07,053 --> 01:14:10,054
و هذا كان مجرد لجوء سياسى
أنت متهم بجريمه قتل

651
01:14:10,054 --> 01:14:14,139
إن أصبحت تلك مسابقة لصاحب أطول عضو
فلن يدعونك ترحل

652
01:14:22,060 --> 01:14:23,435
ماذا ؟

653
01:14:24,061 --> 01:14:25,686
ما الأمر ؟

654
01:14:26,061 --> 01:14:28,062
محاميتك هنا

655
01:14:28,062 --> 01:14:31,189
تريد أن تراك -
أنصحك بعدم التحدث معها -

656
01:14:35,065 --> 01:14:38,983
يولين دفعت كفالتك -
ظننت أن السفارة هى من دفعتها لى -

657
01:14:39,067 --> 01:14:42,068
فى الصين, الكفاله ليست عن المال
إنها عن السمعه

658
01:14:42,068 --> 01:14:48,613
لكى يطلق سراحك اليوم
شين يولين دفعت مهنتها, مستقبلها

659
01:14:49,572 --> 01:14:51,823
كان هذا تصرفاً لائقاً

660
01:15:03,078 --> 01:15:04,578
... يولين

661
01:15:06,079 --> 01:15:07,788
كتفك

662
01:15:08,080 --> 01:15:09,830
لا بأس

663
01:15:11,581 --> 01:15:15,041
إن كنت أعلم ما فعلتيه من أجلى
لم أكن لأرحل

664
01:15:15,583 --> 01:15:17,084
أنا سعيدة لأنك رحلت

665
01:15:17,084 --> 01:15:18,876
سعيدة ؟ -
أجل -

666
01:15:19,585 --> 01:15:24,295
لأنى لست متأكدة إنى كنت سأنقذك
... من قرار المحكمه. و أنا

667
01:15:26,588 --> 01:15:29,089
لن أستطع أن أتحمل هذا

668
01:15:31,090 --> 01:15:34,758
لماذا تخاطرين بحياتك من أجلى
إن لم تكونى تصدقيننى ؟

669
01:15:36,592 --> 01:15:39,260
إفترضت دوماً أسوأ شىء بحيالك

670
01:15:39,593 --> 01:15:41,719
لم يستجوبونى قط

671
01:15:42,595 --> 01:15:44,971
كنت دائماً أقبل الأشياء على وضعها

672
01:15:46,096 --> 01:15:48,764
مثلما كنت و أنا صغيرة

673
01:15:49,098 --> 01:15:50,099
لماذا ؟

674
01:15:50,099 --> 01:15:52,224
كنت عمياء. كنت خرساء

675
01:15:55,100 --> 01:15:57,102
... عندما كنتِ طفله

676
01:15:57,102 --> 01:16:00,352
أكان هذا أثناء الثورة الثقافية
أليس كذلك ؟

677
01:16:01,103 --> 01:16:02,395
أجل

678
01:16:07,105 --> 01:16:08,732
ما الأمر ؟

679
01:16:09,607 --> 01:16:13,484
ذهبت إلى المدرسة حتى أغلقوها
و تحول كل شىء إلى جحيم

680
01:16:16,109 --> 01:16:19,570
لا أعرف إن كان بإمكانك تفهم هذا يا جاك مور

681
01:16:20,112 --> 01:16:21,529
جربينى

682
01:16:25,114 --> 01:16:26,406
... أنا

683
01:16:27,614 --> 01:16:29,241
... رأيت

684
01:16:29,616 --> 01:16:33,034
راقبت أبى و هو يذل
و لم أقل شىء

685
01:16:35,118 --> 01:16:38,203
راقبت أبى يُبصق عليه
و لم أفعل شىء

686
01:16:40,120 --> 01:16:43,706
لقد رأيت زملائى حتى و هم
يسكبون حبر أسود على رأسه

687
01:16:44,622 --> 01:16:46,456
مرة بعد مرة

688
01:16:46,623 --> 01:16:48,498
مرة بعد مرة

689
01:16:52,126 --> 01:16:53,876
ما الذى فعلته ؟

690
01:16:55,127 --> 01:16:58,336
أخفيت رأسى فى خزى
بينما كانوا يذلونه

691
01:17:05,131 --> 01:17:07,048
لم يستجوبونى قط

692
01:17:08,633 --> 01:17:10,258
كنت عمياء

693
01:17:12,134 --> 01:17:15,511
آسفه لأنى لم أصدق برائتك

694
01:17:19,638 --> 01:17:21,305
لكنى أصدق الآن

695
01:17:24,139 --> 01:17:25,474
أصدق

696
01:17:54,653 --> 01:17:56,904
شخص ما أعلم الصحافة

697
01:17:57,154 --> 01:18:01,323
دعنا نخرجك من هنا قبل أن يوضع وجهك
على جريدة التايمز و النيوزويك

698
01:20:55,357 --> 01:20:57,608
ظننت أنكِ إنتهيتى

699
01:20:57,859 --> 01:21:01,236
هناك أدلة مفقودة
مثل قلادة هونج لينج

700
01:21:01,360 --> 01:21:04,612
رجاءً لا تجعلنى أذهب إلى وزارة العدل

701
01:21:04,862 --> 01:21:08,072
و أجعلهم يطلبونك لتسلم القلادة

702
01:21:08,363 --> 01:21:10,864
ليس بإمكان الوزارة أن تجد شىء
غير موجود

703
01:21:10,864 --> 01:21:14,366
سوف أسمح لك بالحفاظ على
ماء وجهك بالتحدث بالإنجليزية

704
01:21:18,367 --> 01:21:22,995
جنرال واثق لابد أن لديه إهتمام خاص
برؤية بعض الأدله تعود

705
01:21:24,371 --> 01:21:27,997
لو عن طريق الحظ أن تلق القبض
على ضابط يحتفظ بهذا الدليل

706
01:21:28,873 --> 01:21:30,873
و إن لم يعد

707
01:21:30,873 --> 01:21:34,833
حتى محامية جيدة مثلى لن تتأكد
وقتها من صحه كلامك

708
01:21:38,377 --> 01:21:42,879
أقترح أن تبحث ثانيه. و أى شىء تجده
يمكنك أن تحضره لقاعه المحكمه

709
01:22:49,908 --> 01:22:51,867
أنا بحاجه لمشورتك

710
01:22:51,909 --> 01:22:53,910
أريدك أن تبتعدى عن هذا

711
01:22:53,910 --> 01:22:57,911
أحاول الوصول لدليل قد يساعد
فى إثبات برائتك

712
01:22:58,412 --> 01:22:59,912
أريدك أن تبتعدى الآن

713
01:22:59,912 --> 01:23:03,914
لماذا لم تفعل نفس الشىء ؟
أذكى شىء كان أن تبق بالسفارة

714
01:23:03,914 --> 01:23:07,207
أجل, و أسافر من خلالها
أعى بهذا جيداً

715
01:23:08,416 --> 01:23:10,250
لماذا لم تفعل هذا ؟

716
01:23:16,419 --> 01:23:19,338
هل رأيتى من قبل فتيات صغيرات
يلعبن كرة القدم ؟

717
01:23:19,421 --> 01:23:23,422
حزم صغيرة من الطاقة تتجمع
حولها البعض

718
01:23:24,924 --> 01:23:27,175
يتعثرون قى بعضهم البعض و

719
01:23:28,925 --> 01:23:31,343
و أشرطة شعرهم تسقط على الأرض

720
01:23:31,426 --> 01:23:33,135
إبنتك

721
01:23:33,427 --> 01:23:35,470
... أجل, كانوا

722
01:23:43,432 --> 01:23:47,433
كانوا عائدين من مباراة عندما حدث .. الحادث

723
01:23:48,433 --> 01:23:49,934
و أنت كنت فى .. ؟

724
01:23:49,934 --> 01:23:52,394
كنت فى طوكيو
... كنت

725
01:23:55,436 --> 01:23:59,898
كنت أتم صفقة. كان بإمكانى أن أنهيها
... اليوم الذى يسبقه إن أردت

726
01:24:01,440 --> 01:24:05,524
لا يمكنك لوم نفسك -
لا, لم أفعل. لقد تركته جانباً -

727
01:24:06,942 --> 01:24:09,943
لقد تخطيت الأمر و بنيت حائط حوله

728
01:24:12,945 --> 01:24:17,196
أجرت شخص ما ليغلق المنزل فى سان فرانسيسكو
و رحلت على متن طائرة

729
01:24:18,947 --> 01:24:21,365
و ذهبت لمكان ما لأفعل شىء ما

730
01:24:23,449 --> 01:24:25,741
و فعلتها مرة بعد مرة

731
01:24:26,450 --> 01:24:28,409
و إنته بى المطاف إلى هنا

732
01:24:29,952 --> 01:24:33,036
لكن ما تتركه خلفك يلحق بك

733
01:24:35,955 --> 01:24:38,497
أخذت الكثير من الوقت لأتعلم هذا

734
01:24:39,457 --> 01:24:43,208
إن مكثت بالسفارة
كنتى ستقعين فى خطر

735
01:24:43,959 --> 01:24:46,168
لهذا لن أتخطى الأمر

736
01:24:52,462 --> 01:24:53,879
... جاك

737
01:24:55,963 --> 01:24:58,214
عرضتى الإستقالة ذات مرة

738
01:25:00,465 --> 01:25:03,675
أريدك أن تستقيلى
أريدك أن تفعلى هذا الآن

739
01:25:08,969 --> 01:25:11,554
واجبى هو أن أثبت برائتك

740
01:25:11,970 --> 01:25:13,638
... إنها أيضاً

741
01:25:14,471 --> 01:25:16,389
إنها رغبتى أيضاً

742
01:25:18,474 --> 01:25:19,932
تشجع

743
01:25:43,985 --> 01:25:46,403
توقفى. ما الذى تفعلينه هنا ؟

744
01:25:47,486 --> 01:25:51,113
أنا المحاميه المعينه من المحكمه
و هذه بطاقتى

745
01:25:51,988 --> 01:25:53,989
لماذا لم يعلموننى ؟

746
01:25:53,989 --> 01:25:55,990
لا تشبهين الصورة

747
01:25:55,990 --> 01:25:59,700
! لا تلمسنى أيها الحقير
! لا تعرقل تحقيقاتى

748
01:26:00,492 --> 01:26:01,867
! إنتظرى

749
01:26:01,993 --> 01:26:05,702
إن أفسدتى مسرح الجريمة
! فلسوف تتحملين المسئولية

750
01:26:06,494 --> 01:26:08,579
من الأفضل أن تكونى حذرة

751
01:27:42,537 --> 01:27:43,996
يولين ؟

752
01:27:57,043 --> 01:27:59,127
لماذا أتيت إلى هنا ؟

753
01:28:00,044 --> 01:28:01,586
أنا بطل

754
01:28:02,045 --> 01:28:07,840
سجل بمكالمات من و إلى هاتفها الخلوى
و ها هى نسخة منها

755
01:28:08,548 --> 01:28:10,966
بانج, من أين حصلت على هذا ؟

756
01:28:11,549 --> 01:28:13,050
صديقتى ماى

757
01:28:13,050 --> 01:28:15,843
إنها تقول إنى أعظم عاشق على
وجه الكون

758
01:28:16,051 --> 01:28:18,135
و الآن أنا بطل أيضاً

759
01:28:19,553 --> 01:28:23,346
بانج, كيف مريت برجل الآن بالخارج ؟

760
01:28:25,055 --> 01:28:27,932
لم أكن مضطراً
لم يكن هنالك أحد بالخارج

761
01:28:31,558 --> 01:28:34,351
هيا يا بانج
إرحل الآن. إرحل

762
01:29:10,075 --> 01:29:14,536
الإعتداء على محاميتك ليلة أمس
لا يغير من وضعك

763
01:29:16,078 --> 01:29:18,120
ماذا حدث لمحاميتى ؟

764
01:29:18,579 --> 01:29:21,914
لقد تم الإعتداء عليها
لديها بعض الكدمات

765
01:29:22,581 --> 01:29:24,874
كدمات ؟ ماذا ... من فعلها ؟

766
01:29:25,081 --> 01:29:29,042
لم تعرف من. لقد كانت فى الفندق
فى مكان الجريمة

767
01:29:29,583 --> 01:29:31,085
لقد إنصدمت فقط

768
01:29:31,085 --> 01:29:33,586
توقف -
لا يوجد مجال للتوقف الآن -

769
01:29:33,586 --> 01:29:37,170
عندما غادرت الحرم
لقد دمرت أى فرصه فى العودة

770
01:29:37,587 --> 01:29:41,297
ما الذى تقوله ؟ -
لقد غادرت السفارة فى وضع سىء -

771
01:29:42,590 --> 01:29:45,675
السفارة  فى وضع سىء ؟
ماذا عنها ؟

772
01:29:46,091 --> 01:29:50,218
أنت لم تسهل علينا مهمتنا -
لا بأس, لا بأس -

773
01:29:50,593 --> 01:29:53,594
ماذا عنها ؟ -
أخبرتك ألا تتحدث معها -

774
01:29:53,594 --> 01:29:56,846
! إنها هى من تتدخل فى كل شىء لأجلى

775
01:29:57,096 --> 01:29:58,972
إنها ليست عملنا

776
01:30:03,599 --> 01:30:06,309
إنها بالخارج وحيدة, أليس كذلك ؟

777
01:30:12,102 --> 01:30:13,395
أجل

778
01:31:00,123 --> 01:31:01,875
ماذا حدث ؟

779
01:31:02,125 --> 01:31:05,084
لدى السجلات -
هل أنتِ بخير ؟ -

780
01:31:05,126 --> 01:31:10,879
أى كان من تحدث مع هونج لينج فى تلك الليلة
فهو تحدث أيضاً مع الضابط هون مينجلو

781
01:31:10,920 --> 01:31:13,130
لا يهم. لا أريد الأذيه لكِ

782
01:31:13,130 --> 01:31:16,839
لقد طلبت حضوره فى المحكمه اليوم
هذا يهم

783
01:31:19,132 --> 01:31:20,883
سوف يهم

784
01:31:25,135 --> 01:31:27,136
لماذا تفعلين هذا ؟

785
01:31:27,136 --> 01:31:30,470
قد يأخذونك من منزلك

786
01:31:31,638 --> 01:31:33,638
من جدتك

787
01:31:33,638 --> 01:31:36,265
قد يرسلونك بعيداً, أو يضعونك هنا

788
01:31:37,140 --> 01:31:38,641
أو أسوأ

789
01:31:40,641 --> 01:31:42,809
لذا لماذا تفعلين هذا ؟

790
01:31:47,144 --> 01:31:49,187
أفعل هذا

791
01:31:49,645 --> 01:31:52,272
لأنى لا أرغب بأن أكون صامتة بعد الآن

792
01:32:16,157 --> 01:32:19,200
قضاه مراقبون
إنهم هنا ليراقبون

793
01:32:20,159 --> 01:32:22,160
هذا يعنى إن اليوم هو اليوم المنتظر

794
01:32:22,160 --> 01:32:25,161
الجنرال الوكيل يانج
بجانب الجنرال هونج

795
01:32:25,161 --> 01:32:27,496
و العديد من قاده الحزب

796
01:32:31,163 --> 01:32:33,957
الجلسه الأخيرة لمحكمتنا

797
01:32:35,665 --> 01:32:37,958
جلسة إستماع القضية رقم 4146

798
01:32:38,667 --> 01:32:40,292
فتحت القضية

799
01:32:42,168 --> 01:32:45,086
فتحت الجلسة
المحامية شين يولين

800
01:32:45,670 --> 01:32:49,672
رئاسة القاضى, أريد أن أستدعى
هون مينجلو إلى منصه الشهود

801
01:32:49,672 --> 01:32:52,465
إنه ليس مقدماً كشاهد

802
01:32:52,673 --> 01:32:55,466
قد يكون على علم بما حدث لـ هونج لينج

803
01:32:55,675 --> 01:33:02,052
هذا يبدو كأنه تخطيط مضلل -
هذا تلاعب غير مؤثر بالحقائق -

804
01:33:03,678 --> 01:33:06,179
محاميه شين يولين, طلبك مرفوض

805
01:33:06,179 --> 01:33:11,640
لدىّ أدله أن هون مينجلو هاجم المتهم
... و هاجمنى فى داشالان

806
01:33:13,182 --> 01:33:16,184
دليل كهذا خارج مجهر هذه الجلسه

807
01:33:16,184 --> 01:33:18,893
... و محاولة لقتل المتهم

808
01:33:20,686 --> 01:33:22,686
... علىّ أن أعترض مرة آخرى

809
01:33:22,686 --> 01:33:25,813
الأدلة تقول إن المتهم برىء

810
01:33:26,188 --> 01:33:32,483
محامية شين يولين, هنالك إجراء
لجلب التهم الغير مرتبطة

811
01:33:32,691 --> 01:33:38,109
متى سيكون هذا ؟ بعد أن يقضى المتهم عقوبته ؟
أو بعد أن يعدم ؟

812
01:33:38,193 --> 01:33:39,694
أجيبينى رجاءً

813
01:33:39,694 --> 01:33:45,571
كفى. يجب أن نجد نهاية للشهادة
بطريقة غير مباشرة فقط

814
01:33:46,197 --> 01:33:48,198
... رئاسه القاضى

815
01:33:48,698 --> 01:33:50,490
أجلسى رجاءً

816
01:33:55,201 --> 01:33:57,285
لا يا رئاسة القاضى

817
01:33:59,703 --> 01:34:01,578
ما الذى قلتيه ؟

818
01:34:01,703 --> 01:34:03,871
حياة رجل على المحك

819
01:34:04,705 --> 01:34:07,540
ليس رجل أمريكى, ليس رجل صينى

820
01:34:08,706 --> 01:34:10,374
إنها حياة رجل

821
01:34:11,708 --> 01:34:15,835
فى تلك الحالة. ما أطلبه ليس طلب غير معقول

822
01:34:19,212 --> 01:34:22,462
أنا من يقرر ما هو المعقول و ما هو
الغير معقول

823
01:34:24,214 --> 01:34:25,881
إجلسى الآن

824
01:34:29,716 --> 01:34:31,550
! قلت إجلسى

825
01:34:32,217 --> 01:34:36,260
لقد نظرت فى الأمر. المحكمة ليست مهتمة
بهؤلاء الشهود

826
01:34:40,221 --> 01:34:41,554
أنا مهتمة

827
01:34:42,222 --> 01:34:45,764
أنتِ ماذا ؟ -
أنا مهتمة, ماذا عنك ؟ -

828
01:34:48,724 --> 01:34:50,725
لقد حكمت بالفعل

829
01:34:57,728 --> 01:34:59,228
لمَ لا ؟

830
01:34:59,228 --> 01:35:02,022
رئاسة القاضى, صوتان إلى صوت

831
01:35:03,231 --> 01:35:07,149
مع موافقة المحكمة
أستدع هون مينجلو كشاهد عيان

832
01:35:22,239 --> 01:35:24,865
ما الذى يحدث ؟
ماذا يجرى ؟

833
01:35:33,244 --> 01:35:35,245
! لقد فقدت الصوت ثانيه

834
01:35:35,245 --> 01:35:38,537
لا بأس
الجنرال الوكيل يرغب فى رؤيتى

835
01:35:38,746 --> 01:35:41,747
لماذا يريدونك ؟ -
ثق بى, سيكون الأمر على مايرام -

836
01:35:41,747 --> 01:35:43,665
سأعود حالاً

837
01:35:50,751 --> 01:35:52,253
إجلسى

838
01:36:12,261 --> 01:36:14,053
إجلسى رجاءً

839
01:36:22,266 --> 01:36:23,808
إجلس

840
01:36:28,768 --> 01:36:33,187
أعلن أن جلسه إستماع محكمة
بيجين للناس فى قضية 4116

841
01:36:34,771 --> 01:36:36,563
فتحت مرة ثانية

842
01:36:38,273 --> 01:36:40,899
محام الدفاع ليس حاضراً

843
01:36:41,273 --> 01:36:44,984
أو حتى مساعدها القانونى -
إذاً فعلى الشاهد أن ينزل -

844
01:36:45,276 --> 01:36:47,277
رئاسه القاضى ... إنتظر

845
01:36:47,277 --> 01:36:48,777
إنتظر, إنتظر, إنتظر

846
01:36:48,777 --> 01:36:50,736
أجل, متهم مور ؟

847
01:36:50,778 --> 01:36:53,279
أعتقد إنى مخول لمسائله الشاهد

848
01:36:53,279 --> 01:36:56,739
حقك للمسائله تم تحقيقه سابقاً

849
01:36:57,781 --> 01:37:00,574
يمكنك أن تكمل, بإيجاز و فى صلب الموضوع

850
01:37:01,283 --> 01:37:03,617
ألا تريدين سيجارة ؟

851
01:37:03,784 --> 01:37:06,369
لا أدخن أيها الجنرال الوكيل

852
01:37:07,285 --> 01:37:09,202
أباكِ كان يدخن

853
01:37:26,294 --> 01:37:28,127
لا يمكننى التوقيع

854
01:37:28,294 --> 01:37:32,088
هون مينجلو, فى تمام الساعه الثانية صباحاً
فى صباح يوم الجريمة

855
01:37:33,797 --> 01:37:37,465
أظهرت التقارير أنك تسلمت مكالمه
من هاتف خلوى غير مدرج

856
01:37:37,799 --> 01:37:41,050
أتتذكر من قام بتلك المكالمه ؟ -
! هذا خارج الموضوع -

857
01:37:42,300 --> 01:37:44,301
أكمل يا متهم مور

858
01:37:44,301 --> 01:37:48,845
كنّ مباشراً, قبل حتى أن ينفذ صبر
أصدقائك, قضاه الناس

859
01:37:50,304 --> 01:37:52,764
أتتذكر من تحدث معك ؟

860
01:37:52,806 --> 01:37:54,806
كان رقماً خاطئاً

861
01:37:54,806 --> 01:37:58,307
رقم خاطىء ؟
إذاً لماذا دامت المكالمة لـ 5 دقائق ؟

862
01:37:59,308 --> 01:38:02,559
ربما كان شخصاً كثير الكلام
! مثل المتهم

863
01:38:02,809 --> 01:38:07,353
رئاسه القاضى, هل يمكنك أمر الشاهد بأن
يمحو تلك الإبتسامه من على وجهه ؟

864
01:38:07,812 --> 01:38:10,480
حان الوقت لننهى تلك المهزله

865
01:38:10,813 --> 01:38:13,732
لا ... إنه ليس مذنباً
لن أساومكم

866
01:38:17,316 --> 01:38:19,150
لا يمكننى التوقيع

867
01:38:19,317 --> 01:38:22,860
إذاً فلسوف تتركين واجباتك
و ستعاقبين

868
01:38:25,320 --> 01:38:29,030
متهم مور, صبرى ينفذ
ادخل لصلب الموضوع قبل أن أصرف الشاهد

869
01:38:29,321 --> 01:38:33,031
هل خدمت كحارس لأى حكومة رسمية ؟

870
01:38:33,823 --> 01:38:35,115
أجل

871
01:38:36,325 --> 01:38:38,993
هل قابلت الوزير لين شو قبلاً ؟

872
01:38:39,826 --> 01:38:40,826
غير متعلق بالموضوع

873
01:38:40,826 --> 01:38:44,369
تصرفك غير لائق لمحكمتنا

874
01:38:45,328 --> 01:38:47,329
لا يا جنرال

875
01:38:47,329 --> 01:38:50,998
العار على من يسىء إستخدام النفوذ
بتجاهل الحقائق

876
01:38:52,832 --> 01:38:54,833
هل تعرفين عن ماذا تتحدثين ؟

877
01:38:54,833 --> 01:38:59,877
أتحدث عن حكومة رسمية تحاول
عرقلة هذا التحقيق عن عمد

878
01:39:00,335 --> 01:39:03,836
و من أصدقه هو مجرد متهم بجريمة
هونج لينج

879
01:39:04,837 --> 01:39:06,213
ماذا ؟

880
01:39:08,338 --> 01:39:11,924
هل قابلت الجنرال هونج أو إبنته
هونج لينج سابقاً ؟

881
01:39:12,340 --> 01:39:16,259
غير متعلق بالموضوع. لقد وضعت حداً
بالفعل للمسائلة

882
01:39:16,842 --> 01:39:21,303
هون مينجلو, كضابط فى الـ بى إس بى
... هل عملت فى سجن مثل

883
01:39:23,845 --> 01:39:25,847
هذا غير متعلق بالجلسة

884
01:39:25,847 --> 01:39:28,347
هل إنتهيت يا متهم مور ؟

885
01:39:28,347 --> 01:39:30,349
لا, لم أنته

886
01:39:30,349 --> 01:39:34,058
فى العاشر من أبريل, ألم تعتدى علىّ
أنت و إثنان من شركائك ؟

887
01:39:34,851 --> 01:39:38,018
بعيد عن صلب القضية -
الإعتراض مقبول -

888
01:39:38,352 --> 01:39:43,104
فى الحادى عشر من أبريل, عندما كنت
جالس فى سيارة الشرطة, ألم تهاجمنى أنا و محاميتى ؟

889
01:39:43,854 --> 01:39:45,104
لا

890
01:39:45,355 --> 01:39:46,356
غير متعلق بالقضية

891
01:39:46,356 --> 01:39:49,857
لم أنته من المسائلة -
لقد نفذ صبرى -

892
01:39:49,857 --> 01:39:53,317
لماذا لا تدعين الشاهد يجيب
على أسألتى ؟

893
01:39:54,859 --> 01:39:57,485
! إنه يجلس هنا, يسخر منى

894
01:39:57,861 --> 01:39:59,820
! يسخر و يكذب

895
01:40:01,862 --> 01:40:05,697
و أين محاميتى الآن ؟
هل كانت تسبب الكثير من المتاعب ؟

896
01:40:05,864 --> 01:40:07,365
أنت تقل أدبك

897
01:40:07,365 --> 01:40:11,908
لماذا لا تدعونها تأتى و تجلس معى
! لأنكم أخذتم قياسات قبرى بالفعل

898
01:40:13,867 --> 01:40:15,368
! قلت أنك تقل أدبك

899
01:40:15,368 --> 01:40:19,203
هل تظنين إنى أهتم ؟
ماذا ستفعلين ؟ تطلقين النار علىّ مرتين ؟

900
01:40:20,370 --> 01:40:22,830
! دعى محاميتى تأتى و تأخذنى

901
01:40:22,871 --> 01:40:27,373
ليس لدىّ مالاً, لكن معى زوج من الأحذية
! خذى أحذيتى لتدفعى ثمن الرصاصة

902
01:40:27,373 --> 01:40:31,375
! ضعوا بعض الأقمشة هنا لأقع عليها
! ضعوا الرصاصة فى مؤخرة رأسى تماماً

903
01:40:31,375 --> 01:40:34,877
! إفعلوها هنا
! فى مؤخرة رأسى تماماً

904
01:40:36,878 --> 01:40:39,879
! إفعلوها هنا و الآن
! لا أريد الإنتظار

905
01:40:39,879 --> 01:40:42,880
وجد موكلك و دم إبنتى على يداه

906
01:40:42,880 --> 01:40:44,381
لقد دبر له مكيدة

907
01:40:44,381 --> 01:40:45,381
عن طريق من ؟

908
01:40:45,381 --> 01:40:47,340
شخص ما له نفوذ

909
01:40:47,382 --> 01:40:49,258
! كفى -
! لا -

910
01:40:50,508 --> 01:40:52,926
دع المحاميه شين يولين تكمل

911
01:40:52,926 --> 01:40:58,346
فهى تعى بالعواقب التى ستحدث لها
إن بقيت التهمة معلقة بدون حلّ

912
01:40:59,554 --> 01:41:02,430
كل ما تخشون مواجهته هو
إلى أين

913
01:41:02,430 --> 01:41:04,431
تقود جميع المكالمات الهاتفية ؟

914
01:41:04,431 --> 01:41:06,432
قدموا كل السجلات

915
01:41:06,432 --> 01:41:08,933
لقد عشنا فى الصمت طويلاً

916
01:41:08,933 --> 01:41:11,476
خارج و داخل قاعة المحكمة

917
01:41:11,935 --> 01:41:15,102
لماذا لا نستطيع إدارة شئوننا فى ضوء النهار ؟

918
01:41:15,936 --> 01:41:19,146
لماذا لا يمكننا الثقه فى الناس لنجعلهم شاهدين ؟

919
01:41:19,438 --> 01:41:22,439
لماذا لا نسمح بالسماع لأصواتهم

920
01:41:22,439 --> 01:41:25,315
بدلاً من دفعهم إلى الصمت ؟

921
01:41:28,942 --> 01:41:31,860
أنا أنوى دفاع الثمن إن كنت مخطئه

922
01:41:32,944 --> 01:41:36,070
هل أنت جاهز لدفاع الثمن إن كنت محقه ؟

923
01:41:42,448 --> 01:41:44,991
سوف نكمل الآن المناقشات النهائية

924
01:41:45,949 --> 01:41:47,950
إن كان الوكيل ما جاهزاً

925
01:41:47,950 --> 01:41:49,951
... رئاسة القاضى

926
01:41:51,953 --> 01:41:55,287
كمساعد شين يولين
أود أن أدخل بعض الأدلة الجديدة

927
01:41:56,455 --> 01:41:58,539
هل لىّ بالإذن ؟

928
01:42:08,459 --> 01:42:09,919
من أجلك

929
01:42:12,962 --> 01:42:15,379
محاميتك مقنعه للغايه

930
01:42:38,973 --> 01:42:42,475
رئاسه القاضى
أريد النداء على شاهد إضافى

931
01:42:42,475 --> 01:42:44,475
لم يحدث شىء مماثل من قبل

932
01:42:44,475 --> 01:42:46,476
لقد حكمت بالفعل

933
01:43:10,445 --> 01:43:12,363
رئاسه القاضى

934
01:43:12,946 --> 01:43:15,114
أعتذر للمحكمة

935
01:43:15,448 --> 01:43:19,241
أطلب إذن المحكمة للمناداه على شاهد إضافى

936
01:43:20,949 --> 01:43:22,950
لقد حكمت بالفعل

937
01:43:22,950 --> 01:43:25,451
الأجنبى يسخر من محكمتنا

938
01:43:25,451 --> 01:43:28,078
... رئاسه القاضى, أناشدك

939
01:43:28,953 --> 01:43:33,122
أدركت إنى أنفذت صبر المحكمه
لن يحدث هذا ثانيه

940
01:43:35,456 --> 01:43:39,958
هذا الشاهد فى موضع ليكون لديه معرفه
بحقائق تلك القضية

941
01:43:42,960 --> 01:43:47,503
بعدم مناداته قد يشكك فى إجراء تلك القضية بأكملها

942
01:43:48,962 --> 01:43:52,631
... رجاءً يا رئاسة القاضى, رجاءً
شاهد واحد فقط رجاءً

943
01:43:53,464 --> 01:43:54,965
الطلب مرفوض

944
01:43:54,965 --> 01:43:59,841
رئاسه القاضى
الجنرال الوكيل أعطى الأمر بمناداه شاهد آخر

945
01:44:03,969 --> 01:44:06,428
... أريد أن أجلب الوزير

946
01:44:14,973 --> 01:44:18,184
رئاسه القاضى
أريد أن أجلب لين دان

947
01:44:20,476 --> 01:44:23,268
لا يوجد أساس لهذا الشاهد

948
01:44:25,478 --> 01:44:28,229
لين دان, رجاءً تفضل على منصه الشهود

949
01:44:50,989 --> 01:44:54,032
لقد جعلت فائدة من قانون العقوبات الذى أعطيته لك

950
01:44:55,491 --> 01:44:58,034
لا, تحدث بالإنجليزية
أعلم أنك تستطيع

951
01:45:00,493 --> 01:45:02,994
تهانينا على ميعادك

952
01:45:02,994 --> 01:45:04,995
شريك مسئول البرمجة الصينى

953
01:45:04,995 --> 01:45:07,997
فى العمل المشترك لشركة هوفكو للإتصالات
مع الصين

954
01:45:07,997 --> 01:45:09,539
شكراً لك

955
01:45:10,498 --> 01:45:12,957
فرصة رائعة -
بلى -

956
01:45:12,999 --> 01:45:17,251
من الصحيح أن أقل أن شركتى
ماك أندرو للإتصالات

957
01:45:18,502 --> 01:45:22,920
كانت شركة هوفكو منافس رئيسى لها ؟ -
أفترض هذا -

958
01:45:23,503 --> 01:45:25,004
تفترض هذا, حسناً

959
01:45:25,004 --> 01:45:29,590
من الصحيح أيضاً أن أقول أن ليس
... لك أى ضمان لربح ... مكافىء

960
01:45:31,507 --> 01:45:35,384
ربح" لها تضمين سلبى"

961
01:45:36,009 --> 01:45:37,801
دعنى أعيد صياغة الجملة

962
01:45:38,010 --> 01:45:41,303
ماك أندرو للإتصالات لم تعرض عليك
عمل مساوى

963
01:45:41,512 --> 01:45:45,555
لم نناقش هذا. لا يوجد علاقة بهذا
و بموت هونج لينج

964
01:45:46,514 --> 01:45:48,515
كل هذا له علاقه بالجريمة

965
01:45:48,515 --> 01:45:53,558
هل كانت تهمتى سبباً لخسارة ماك أندرو
للصفقة ؟

966
01:45:53,558 --> 01:45:55,518
لماذا تسمح المحكمة بهذا ؟

967
01:45:55,518 --> 01:45:58,560
أنت إستغليتها
إستغليتها و ضحيت بها

968
01:45:59,019 --> 01:46:02,021
لتخرب الصفقة التى كان يكملها أباك
مع ماك أندرو

969
01:46:02,021 --> 01:46:05,022
الذى كان مع أصدقائه
كان بإمكانه أن يتركك بالخارج فى البرد

970
01:46:05,022 --> 01:46:07,023
تلك ليست بأسئلة

971
01:46:07,023 --> 01:46:08,523
حسناً, لكن هذا سؤالاً

972
01:46:08,523 --> 01:46:11,025
ما هى طبيعة علاقتك مع هونج لينج ؟

973
01:46:11,025 --> 01:46:13,526
ليس لدىّ علاقة مع هونج لينج

974
01:46:13,526 --> 01:46:15,193
على الإطلاق ؟

975
01:46:15,526 --> 01:46:18,570
هل تود أن أضع تلك العبارة فى الإعتبار ؟

976
01:46:19,028 --> 01:46:22,863
أعرفها. أعرف عائلتها
لكن لم يكن لدىّ علاقة معها

977
01:46:23,030 --> 01:46:24,822
لا علاقة

978
01:46:25,031 --> 01:46:27,198
كيف تفسر تلك ؟

979
01:46:29,533 --> 01:46:33,034
قلادة هونج لينج
إرتدتها فى ليلة الجريمة

980
01:46:33,534 --> 01:46:35,410
لقد عادت للتو

981
01:46:41,538 --> 01:46:42,913
بداخلها

982
01:46:43,539 --> 01:46:45,873
صورة للجنرال هونج

983
01:46:46,040 --> 01:46:47,749
و داخل هذا

984
01:46:48,541 --> 01:46:51,501
هناك صورة ساحرة لـ هونج لينج

985
01:46:53,043 --> 01:46:54,293
... و

986
01:46:55,544 --> 01:46:56,836
أنت

987
01:46:57,045 --> 01:46:59,838
متهم مور, دعنى أرى هذا الدليل

988
01:47:03,547 --> 01:47:07,049
شاركى هذا مع قضاه الناس

989
01:47:07,550 --> 01:47:10,051
يبدو إنهم مهتمين الآن

990
01:47:10,051 --> 01:47:12,010
و الوكيل ما أيضاً

991
01:47:12,052 --> 01:47:14,303
أنت لا تبتسم كثيراً الآن

992
01:47:16,554 --> 01:47:20,055
لماذا توجد صورة لك و لـ هونج لينج
داخل القلادة ؟

993
01:47:20,055 --> 01:47:22,055
لم يكن بيننا علاقة

994
01:47:22,055 --> 01:47:24,723
عرفتها بنفس الطريقة التى عرفها بها
الكثير من الرجال

995
01:47:25,057 --> 01:47:28,059
بالطريقة التى عرفتها أنت بها -
لكنك كنت تعرفها ؟ -

996
01:47:28,059 --> 01:47:29,601
أجبنى

997
01:47:30,560 --> 01:47:34,228
عرفتها منذ وقت بعيد
... لم أتحدث معها منذ

998
01:47:36,562 --> 01:47:38,563
لا يمكننى التذكر متى

999
01:47:38,563 --> 01:47:42,065
محاميه شين يولين
أدخلى سجلات الهاتف فى الدلائل

1000
01:47:42,065 --> 01:47:46,275
فى الليلة التى قتلت فيها هونج لينج
ثلاث مكالمات طلبم من هذا الرقم

1001
01:47:46,567 --> 01:47:48,568
و تم إستقبال 2 منهم -
! إعتراض -

1002
01:47:48,568 --> 01:47:51,860
المكالمة الأولى من هونج لينج
مبكراً فى تلك الليلة

1003
01:47:52,569 --> 01:47:56,737
ثم حوالى فى الثانية صباحاً, مكالمة
لرقم مسجل بأسم هون مينجلو

1004
01:47:57,071 --> 01:47:58,572
أنت خارج الخدمة

1005
01:47:58,572 --> 01:48:02,699
و فى الثالثة و 10 دقائق صباحاً
مكالمة ثانية لرقم مسجل بأسم هونج لينج

1006
01:48:03,074 --> 01:48:06,116
... ما أرقام التليفونات تلك

1007
01:48:06,575 --> 01:48:09,785
و فى الخامسة و 41 دقيقة صباحاً
تم إستلام مكالمة من هون مينجلو

1008
01:48:10,077 --> 01:48:16,163
و فى الخامسة و 46 دقيقة صباحاً
مكالمة لمركز الشرطة مدتها دقيقتان

1009
01:48:16,163 --> 01:48:19,706
! هذه فوضى -
سوف أطردك من قاعة المحكمة -

1010
01:48:20,081 --> 01:48:23,083
لين دان, هل تمتلك هاتف خلوى ؟ -
أجل أم لا ؟ -

1011
01:48:23,083 --> 01:48:24,416
بلى

1012
01:48:25,083 --> 01:48:27,585
هل يمكنك إخبارنا برقم هذا الهاتف ؟

1013
01:48:27,585 --> 01:48:31,212
سيد مور, أنا لست بسكرتير
... و نادراً ما أتصل بنفسى

1014
01:48:31,586 --> 01:48:34,463
هل رقم هاتفك 857-517 ؟

1015
01:48:35,588 --> 01:48:37,089
لا

1016
01:48:37,089 --> 01:48:40,090
هل أنت متأكد ؟
حتى مع إنك نادراً ما تتصل بنفسك ؟

1017
01:48:40,090 --> 01:48:42,091
بلى, أنا متأكد

1018
01:48:42,592 --> 01:48:45,134
من تظنين لديه هذا الرقم ؟

1019
01:48:45,592 --> 01:48:47,094
ْ857-517

1020
01:48:53,096 --> 01:48:56,348
هل رقم الهاتف ملك لك
أيها الوزير لين شو ؟

1021
01:49:04,601 --> 01:49:06,393
إنه رقمى

1022
01:49:12,104 --> 01:49:13,813
لا يا أبى

1023
01:49:14,605 --> 01:49:16,106
لا ماذا ؟

1024
01:49:16,106 --> 01:49:18,815
أنا لست خائفاً
لماذا أنت خائف ؟

1025
01:49:20,316 --> 01:49:23,234
إستخدمت هاتف أبيك لأن سجلات الوزير
تمنع من التسجيل

1026
01:49:23,234 --> 01:49:26,444
هونج لينج كان من المفترض أن تدبر لى مكيدة
أليس كذلك ؟

1027
01:49:27,736 --> 01:49:30,446
و أى كان السبب, فلقد غيرت رأيها

1028
01:49:30,738 --> 01:49:34,280
ثم دخل شخص ما الغرفة و خدرنى بالكلوروفورم

1029
01:49:34,739 --> 01:49:36,948
أليس هذا ما حدث ؟

1030
01:49:37,741 --> 01:49:38,740
... أكان هذا

1031
01:49:38,740 --> 01:49:40,701
أكان هذا هون مينجلو ؟

1032
01:49:40,742 --> 01:49:43,242
تخمين كهذا غير مقبول

1033
01:49:44,744 --> 01:49:46,411
لقد قاومت

1034
01:49:47,745 --> 01:49:49,788
و لقد إنته بها الأمر ميته

1035
01:49:53,247 --> 01:49:55,456
لقد قتلها, أليس كذلك ؟

1036
01:49:56,749 --> 01:49:59,250
! هى قتلت و أنا وقعت فى الفخّ

1037
01:50:00,250 --> 01:50:02,251
لم أكن هناك, إسأله

1038
01:50:04,752 --> 01:50:06,795
ماذا قال للتو ؟

1039
01:50:07,754 --> 01:50:12,047
هذا ما قالته هونج لينج فى تلك الليلة
كانت تقوله مراراً و تكراراً

1040
01:50:19,759 --> 01:50:21,760
"إنه يقول "داجوار

1041
01:50:21,760 --> 01:50:25,052
هونج لينج قالت
" ......... "

1042
01:50:25,761 --> 01:50:31,972
هذا يعنى "معَلم" رجل أعمال مهم
"لقد إنتهى عملنا أيها المعَلم"

1043
01:50:32,014 --> 01:50:33,223
أو ربما

1044
01:50:35,766 --> 01:50:38,101
"علاقتنا إنتهت"

1045
01:50:38,267 --> 01:50:41,560
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلم" ؟

1046
01:50:44,270 --> 01:50:47,521
لين دان, هل أنت معروف بين أصدقائك
بـ "المعَلم" ؟

1047
01:50:49,272 --> 01:50:51,356
رفعت الجلسة

1048
01:50:52,274 --> 01:50:53,774
... رئاسة القاضى

1049
01:50:53,774 --> 01:50:54,775
! لقد فقدت الصوت

1050
01:50:54,775 --> 01:50:58,026
! أطلب إطلاق سراح موكلى حالاً

1051
01:51:01,778 --> 01:51:05,446
! لقد قالها ثانية -
لا تدعهم يأخذونك من هنا -

1052
01:51:07,780 --> 01:51:10,782
ما الذى يقوله ؟ -
! هون مينجلو هو القاتل -

1053
01:51:10,782 --> 01:51:13,158
خذوا هون مينجلو إلى الحجز

1054
01:51:15,784 --> 01:51:17,284
هل إعترف ؟

1055
01:51:17,284 --> 01:51:20,077
! إنه يقول إن الفكرة برمتها لـ لين دان

1056
01:51:20,286 --> 01:51:22,829
لين دان, دعنى أراك بصورة شخصية

1057
01:51:26,288 --> 01:51:30,540
هونج لينج كانت من المفترض أن تخدرك
ثم تصورك مع فتاة صغيرة

1058
01:51:31,791 --> 01:51:36,001
رئاسة القاضى, عليكِ أن تعقدى المحكمه مرة
آخرى و تطلقى سراح موكلى

1059
01:51:37,376 --> 01:51:41,254
! و إعتقلى لين دان بدلاً عنه
أسمعتى ما قلته ؟ إعتقلى لين دان

1060
01:52:06,306 --> 01:52:09,515
يقول إنه آسف على تسبيب
الكثير من المتاعب لك

1061
01:52:14,809 --> 01:52:18,395
تطبيقاً لقوانين جمهورية الصين

1062
01:52:19,812 --> 01:52:23,064
حزب المذنبين إعترف بجريمة

1063
01:52:23,813 --> 01:52:25,981
المؤامرة و القتل

1064
01:52:26,815 --> 01:52:28,816
بإسم, موت هونج لينج

1065
01:52:28,816 --> 01:52:34,861
المحكمة تشكر الحزب و الحكومة
بما فيها القاده

1066
01:52:36,820 --> 01:52:39,612
على يقظتهم و مهارتهم

1067
01:52:39,820 --> 01:52:46,157
العدالة المطبقة ستتم سريعاً
و سوف تكون عادلة و غير متحيزة

1068
01:52:47,824 --> 01:52:51,617
... جريمتها المأساوية لم تكن لتحل

1069
01:52:53,826 --> 01:52:55,369
! سيد مور

1070
01:53:05,874 --> 01:53:07,874
لم يكن لدينا أدنى شك

1071
01:53:07,874 --> 01:53:11,001
كنا موجودين دائماً من أجلك خلف الأحداث

1072
01:53:11,877 --> 01:53:14,711
أنت تصدق هذا حقاً, أليس كذلك ؟

1073
01:53:15,378 --> 01:53:17,253
ماذا قلت ؟

1074
01:53:17,379 --> 01:53:19,254
قلت أذهب إلى الجحيم

1075
01:53:22,881 --> 01:53:25,925
علىّ أن أذهب لأخذ جدتى إلى البلده

1076
01:53:26,382 --> 01:53:29,092
عليك أن ترانى, أحب أن أكون هناك

1077
01:53:29,384 --> 01:53:31,093
سأفتقدك

1078
01:53:35,887 --> 01:53:39,347
هناك العديد من الأشياء الجميلة
و الجديرة بالذكر هنا

1079
01:53:40,389 --> 01:53:42,015
أجل, أعلم

1080
01:53:46,891 --> 01:53:50,352
عندما كنت صغيرة كنت معتادة على
المجىء إلى هذا المنتزه و اللعب هنا

1081
01:53:53,894 --> 01:53:56,521
أتعرف سبب وجود أعواد الخيزران ؟

1082
01:53:56,896 --> 01:53:59,647
إنها فى إنتظار الرياح لتلمسها

1083
01:54:00,398 --> 01:54:02,649
إنها مليئة بالعواطف

1084
01:54:05,900 --> 01:54:08,860
إستمع إلى الأصوات
و ستتمكن من الشعور بها

1085
01:54:21,990 --> 01:54:23,658
تعالى معى

1086
01:54:24,491 --> 01:54:26,367
تعلم إنى لا أستطيع

1087
01:54:30,495 --> 01:54:33,620
غيرى رأيك. أعلم أنك تستطيعين
لقد رأيت هذا

1088
01:54:36,997 --> 01:54:39,874
الآن, خصوصاً الآن
علىّ أن أبق هنا

1089
01:54:41,499 --> 01:54:44,626
إنهم يحتاجوننى لأجعل الوضع أفضل
أتفهم ؟

1090
01:54:47,501 --> 01:54:48,711
إذاً

1091
01:54:49,503 --> 01:54:51,796
أنقول الوداع فقط الآن ؟

1092
01:54:53,505 --> 01:54:55,756
و كأن شىء لم يحدث ؟

1093
01:54:57,006 --> 01:54:58,257
كلا

1094
01:55:00,007 --> 01:55:02,008
شىء حدث بالفعل

1095
01:55:03,009 --> 01:55:04,968
حياتى تغيرت

1096
01:55:05,510 --> 01:55:07,553
لقد أفتحت عيناى

1097
01:55:12,013 --> 01:55:14,889
أنت جزء من حياتى الآن يا جاك مور

1098
01:55:18,515 --> 01:55:20,850
و لن أعود إلى سجيتى مرة آخرى

1099
01:55:21,517 --> 01:55:23,268
و لا أنا

1100
01:55:24,018 --> 01:55:26,977
لأنى آمل أن أكون جزء من حياتك الآن

1101
01:55:29,520 --> 01:55:31,313
أينما كنا

1102
01:55:33,022 --> 01:55:34,814
أينما كنا

1103
01:55:56,032 --> 01:55:57,741
عليك أن تذهب

1104
01:55:58,533 --> 01:55:59,867
أجل

1105
01:56:34,048 --> 01:56:36,758
تذكر أن كل شىء مختلف الآن

1106
01:56:38,051 --> 01:56:41,969
الآن لديك شخص ما على الجانب الآخر من العالم

1107
01:56:42,553 --> 01:56:44,261
بمثل عائلة لك

1108
01:56:49,055 --> 01:56:51,431
سيكون لديك عائلة دوماً

1109
01:56:54,725 --> 01:57:00,977
s0uL-R1pp3r :تـرجمـة

1110
01:57:03,061 --> 01:57:09,314
s0uL_R1pp3r@Hotmail.Com