1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
:ترجمة
TheFirstWolf

2
00:00:33,750 --> 00:00:35,843
<i>...خلال الفترة الأكثر رُعباً من السنة</i>

3
00:00:36,019 --> 00:00:39,785
<i>هناك القليل من التعليمات التي
يجب على الأشباح والعفاريت اتباعها</i>

4
00:00:39,956 --> 00:00:41,947
<i>ألتزم دائماً برصيف المشاة</i>

5
00:00:42,125 --> 00:00:46,323
<i>لا تذهب إلي بيوت الغرباء نهائياً
و لا تخرج إلى الخارج وحيداً نهائياً</i>

6
00:01:06,883 --> 00:01:10,375
هذه فكرة رائعة عن حق يا عزيزي

7
00:01:10,720 --> 00:01:12,347
أنها فكرة سحرية

8
00:01:12,756 --> 00:01:14,747
(تجعلني اتمنى لو ان كل يوم هو عيد الـ(هالوين

9
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
(أنا آسف يا(إم

10
00:01:18,094 --> 00:01:19,686
إنتظري, إنتظري ليس بعد -
ماذا؟ -

11
00:01:19,863 --> 00:01:22,331
من المفروض ان تتركيها مُضائه -
لماذا؟ -

12
00:01:22,499 --> 00:01:24,091
عاده قديم؟

13
00:01:24,267 --> 00:01:27,361
أنه عيد الـ(هالوين) ياعزيزي
(وليس عيد الـ(الهانوكاه

14
00:01:27,537 --> 00:01:29,698
عزيزي أنا مُضائه وأنت مُضائ -
...ولكن ياعزيزتي -

15
00:01:29,873 --> 00:01:32,398
ولكن صديقنا الصغير هنا؟
ليلته انتهت

16
00:01:34,778 --> 00:01:36,541
أنتي تعرف أنه يجب عليك ان تكون اكثر حذراً

17
00:01:36,713 --> 00:01:38,442
يوجد هناك قواعد
وأنتي من الممكن ان تضايق شخص ما

18
00:01:38,615 --> 00:01:41,175
ومن يكون ذلك؟

19
00:02:00,670 --> 00:02:02,160
ماذا؟

20
00:02:02,705 --> 00:02:04,366
إلى الداخل, إلى الأعلى

21
00:02:04,541 --> 00:02:07,601
دعنا نأخذ هذه الكراكيب إلى الأسفل
تبدو وكأنها مسرح جريمة

22
00:02:07,777 --> 00:02:10,211
أخبرتكي بأني سأقوم بذلك في الصباح -
لا لن تفعل -

23
00:02:10,380 --> 00:02:13,679
سوف تنام إلى الظهيرة
وثم تلعب ألعاب الفيديو حتى الرابعة

24
00:02:13,850 --> 00:02:17,479
وبجانب ذلك, امي قادمة في الصباح وسوف تصاب
بداء "تمدد الأوعية الدموية" لو رأت هذا المنظر

25
00:02:17,654 --> 00:02:18,916
حقا؟

26
00:02:20,123 --> 00:02:21,147
سأقوم أنا بإنزالها

27
00:02:30,233 --> 00:02:33,259
أدخل إلى الداخل وضع الشريط

28
00:02:44,948 --> 00:02:47,542
(أنا أكره عيد الـ(هالوين

29
00:03:58,755 --> 00:04:00,552
مالذي أخركم كثيراً يارفاق؟

30
00:04:07,063 --> 00:04:08,428
عيد (هالوين) سعيد

31
00:04:21,477 --> 00:04:25,777
"!أجل! ياعزيزي"

32
00:04:28,918 --> 00:04:31,853
!(هنري)

33
00:05:18,401 --> 00:05:19,891
إما)؟)

34
00:06:39,400 --> 00:06:42,300
*نُضايقك أو تعطينا الحلوى*

35
00:08:30,500 --> 00:08:32,700
 - في وقتٍ سابق -

36
00:08:35,998 --> 00:08:39,661
<i>مستأذبون و زامبي
و شياطين من كل الأشكال</i>

37
00:08:39,835 --> 00:08:40,927
<i>...تدفقوا جميعهم</i>

38
00:08:41,103 --> 00:08:44,163
<i>(إلى البلدة الهادئة عادةً (وارين فالي
(التابعة لولاية (أوهايو</i>

39
00:08:44,340 --> 00:08:46,968
<i>...المكان الذي تقاليدهُ الغريبه والأعياد</i>

40
00:08:47,143 --> 00:08:49,202
<i>تُأخذ بمحمل الجد</i>

41
00:08:49,378 --> 00:08:53,109
<i>أنها الساعة الثامنة فقط ولكن الشوارع
ممتلئه بالزوار مترتدوا الأزياء</i>

42
00:08:53,282 --> 00:08:55,512
<i>بعضهم من أجل المظاهر
...وبعضهم من أجل التأقلم</i>

43
00:08:55,685 --> 00:08:58,677
<i>ولكنهمم جميعاً من أجل الأحتفال
بليلة عيد الـ(الهالوين) السحرية</i>

44
00:08:58,854 --> 00:09:02,813
<i>الليلة الوحيدة في العام التي يمكننا فيها
التظاهر بأن نكون أرعب شيئاً نستطيع التفكير فيه</i>

45
00:09:07,530 --> 00:09:11,557
لن أرتدي هذا, انه صغيرٌ جداً

46
00:09:11,734 --> 00:09:13,793
ثدياي يستمرون بالإندفاع للخارج -
هذه هو المطلوب -

47
00:09:13,970 --> 00:09:17,064
لا أعلم لماذا أتينا إلى هنا
بالرغم من وجود شباب في المدينة

48
00:09:17,240 --> 00:09:18,229
لحم طازج

49
00:09:18,407 --> 00:09:20,034
(هذا مانفعله كل عيد (هالوين) يا(لوري

50
00:09:20,209 --> 00:09:21,676
مالذي حدث لجولات التنقل
بين البيوت من أجل الحلوى؟

51
00:09:21,844 --> 00:09:23,835
اننا بالِغون
(السنة الماضية كنا في مدينة(تامبا

52
00:09:24,013 --> 00:09:25,173
وذهبنا كممرضات مثيرات

53
00:09:25,348 --> 00:09:28,943
لا يا(جانت) (تامبا) كانت قبل سنتين
...أتذكر ذلك بسبب أنك تقيأتي

54
00:09:29,118 --> 00:09:30,585
بينما تقومين بالجنس مع
رجل في مؤخرة شاحنته

55
00:09:30,753 --> 00:09:33,085
لقد أكلت أكل مكسيكي سيء
و لقد كانت سيارة جيْب

56
00:09:33,256 --> 00:09:37,215
السنة الماضية كانت في (سان ديغو) في ازياء ملاّحات
وأنتهى المضاف بنا مع ملاّحين

57
00:09:37,393 --> 00:09:39,554
أجل, وملاّح (ماريا) كان فتاه

58
00:09:39,729 --> 00:09:44,666
وماذا في ذلك؟ كان لديها مؤخره رائعة
وكله عندي بنفس المتعه على أي حال

59
00:09:44,834 --> 00:09:46,597
أيها السيدات, يوجد هنا أطفال

60
00:09:48,304 --> 00:09:51,740
حسناً, فالتخرجوا جميعاً بعد الرقم ثلاث
واحد, إثنان, ثلاث

61
00:09:57,546 --> 00:10:00,640
رائع -
تمام -

62
00:10:05,755 --> 00:10:08,349
(أخرجي يا(لوري -
لا -

63
00:10:08,524 --> 00:10:10,116
أفتحي -
لا -

64
00:10:10,293 --> 00:10:14,855
أفتحي الباب,
وإلى سوف نكسره

65
00:10:15,698 --> 00:10:17,928
هيا, بجد, أفتحي

66
00:10:18,100 --> 00:10:20,364
حسناً ولكن لا تضحكي, طيب؟

67
00:10:30,413 --> 00:10:33,814
(أبدو وكأني في عمر خمس سنوات يا(دانيل

68
00:10:33,983 --> 00:10:35,678
أصمتي, تبدين رائعة

69
00:10:37,453 --> 00:10:38,977
أنه من التقاليد -
رائع -

70
00:10:39,155 --> 00:10:42,613
وماذا تقول التقاليد حول الذي يجب ان نفعله الان؟ -
نقابل رفقائنا -

71
00:10:44,627 --> 00:10:46,925
مئتان وثلاث وثلاثون دولار و30 قرشاً

72
00:10:47,463 --> 00:10:49,090
$أعني, 234.33

73
00:10:50,466 --> 00:10:51,490
شكراً

74
00:10:51,667 --> 00:10:55,535
هذا من الممكن ان يبدو نوعاً ما مبكراً
ولكن, نحن في البلدة

75
00:10:55,705 --> 00:10:59,141
لنحتفل الليلة, وكنت أتسائل
متى أنت تخرج من عملك

76
00:11:00,443 --> 00:11:01,842
أوه

77
00:11:02,011 --> 00:11:03,808
في الحقيقة, في غضون 20 دقيقة

78
00:11:03,979 --> 00:11:06,140
حقا؟ أتعرف أين حظيرة الغنم؟

79
00:11:06,315 --> 00:11:07,612
بالتأكيد, أجل بالطبع

80
00:11:07,783 --> 00:11:10,081
حسناً, لماذا لا تقابلني هناك بعد 45 دقيقة؟

81
00:11:10,986 --> 00:11:13,454
حسناً, اعتقد ذلك

82
00:11:13,956 --> 00:11:15,924
لا تنسى زيك

83
00:11:53,500 --> 00:11:56,024
آسفون, لسنا متواجدون في المنزل -
- خذ حلاوة واحدة

84
00:12:01,504 --> 00:12:04,496
هذا لايمكن أن يكون صحي
(لداء السكري لديك يا(شارلي

85
00:12:04,673 --> 00:12:06,004
...آه

86
00:12:06,175 --> 00:12:08,700
لا تضيع كذبه جيده على هذا

87
00:12:08,878 --> 00:12:10,368
أنها حلوى فقط

88
00:12:10,546 --> 00:12:12,514
أعتقد أن من الجيد أن لدي المزيد

89
00:12:12,681 --> 00:12:15,081
لماذا لاتجلس, أجلس لدقيقة واحدة؟

90
00:12:15,251 --> 00:12:18,516
...لا أستطيع, لدي -
(أجلس يا(شارلي -

91
00:12:19,855 --> 00:12:23,291
مشكلتكي بسيطة
أنتي دائماً تنتظريهم ليأتوكي

92
00:12:23,459 --> 00:12:27,657
لو أنكي حاولتي بإجتهاد اكثر
لما كنتي عذراء في سن الـ 22

93
00:12:27,830 --> 00:12:29,457
ماذا؟ عفوا؟

94
00:12:29,632 --> 00:12:32,499
ذلك تقريباً مكتوبٌ على جبينك

95
00:12:32,668 --> 00:12:35,102
رجاءاً يا(لوري) لاتنصتي لهم, طيب؟

96
00:12:35,271 --> 00:12:37,330
الشيء المهم هو أن تكوني على ماهيتك

97
00:12:38,107 --> 00:12:40,337
كوني على ماهيتي لم يوصلني بعيداً

98
00:12:40,509 --> 00:12:43,910
ربما أنا كلاسكيه جداً, ولكني
أردت دائماً مرتي الأولى أن تكون

99
00:12:44,079 --> 00:12:46,343
لا, رجاءاً لاتقوليها -
مميزه -

100
00:12:47,049 --> 00:12:50,576
لقد كنا جميعاً كذلك ياعزيزتي
ولكن لايجب أن تترددي

101
00:12:51,287 --> 00:12:53,221
شاهدي

102
00:12:58,994 --> 00:13:01,690
هذه معدات كبيرة التي لديك هنا

103
00:13:03,365 --> 00:13:06,562
شكراً لكي -
(أنا (ماريا) وهذه (جانيت -

104
00:13:06,735 --> 00:13:09,670
ولدينا مشكلة صغيرة -
حقاً؟ -

105
00:13:09,839 --> 00:13:12,569
...لدينا حفلة رائعة لنذهب إليها

106
00:13:15,044 --> 00:13:16,602
ولكن ليس لدينا اي رفقاء

107
00:13:21,484 --> 00:13:24,476
خذ, ساعد نفسك

108
00:13:25,054 --> 00:13:28,956
أنها من أجل اليقطين وليس من أجلك, أوعدك

109
00:13:29,124 --> 00:13:30,955
يقطيناتي كلها كئيبة الشكل

110
00:13:38,968 --> 00:13:42,836
تحطم اليقطينات المنحوته؟
وتسرقٍ الحلويات؟

111
00:13:43,005 --> 00:13:46,736
لابأس, صدق أو لاتصدق
لقد كنت مثلك عندما كنت طفلاً

112
00:13:47,476 --> 00:13:49,603
حتى قام أبي بتعقيلي

113
00:13:49,778 --> 00:13:54,238
أترى, ابي علمني أن الليلة
...هي حول أحترام الموتى

114
00:13:54,416 --> 00:13:57,579
...لأن هذه هي الليلة الوحيدة التي فيها الموتى

115
00:13:57,753 --> 00:14:02,952
وكل تلك الأشياء تحوم بكل حرية وتقوم بزيارتنا

116
00:14:04,093 --> 00:14:05,583
آسف

117
00:14:05,961 --> 00:14:07,895
كل هذه التقاليد

118
00:14:08,063 --> 00:14:13,262
اليقطينات المنحوته ولبس الأزياء
...وأعطاء الحلويات

119
00:14:13,435 --> 00:14:17,633
قيم بها لكي تحمينا
ولكن في هذه الايام

120
00:14:18,641 --> 00:14:20,871
لا أحد يهتم

121
00:14:21,043 --> 00:14:22,772
أجل

122
00:14:25,180 --> 00:14:26,841
لم أحسن صنعها, أليس كذلك؟

123
00:14:28,083 --> 00:14:29,107
ماذا تعتقد؟

124
00:14:32,154 --> 00:14:33,644
أنت

125
00:14:35,391 --> 00:14:37,086
أأنت بخير؟

126
00:14:38,093 --> 00:14:39,822
أتريد بيرة بخلاصة الجزور؟

127
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
أنتظر

128
00:14:44,967 --> 00:14:47,902
هذا صحيح, هناك تقليد آخر

129
00:14:48,604 --> 00:14:51,038
تقليد مهم جداً

130
00:14:52,841 --> 00:14:55,241
دائماً تفقد حلواك

131
00:15:02,184 --> 00:15:03,981
...نضايقك أو

132
00:15:40,956 --> 00:15:42,821
!آه

133
00:15:59,208 --> 00:16:00,903
*!نضايقك او تعطينا حلوى*

134
00:16:03,646 --> 00:16:06,410
نعلم انك في الداخل
نستطيع رؤيتك

135
00:16:08,083 --> 00:16:11,849
مرحباً
!أنتظروا دقيقة

136
00:16:17,426 --> 00:16:20,054
أنتظروا, لا, لا

137
00:16:23,932 --> 00:16:25,399
(زِيّ رائع ياسيد (ويلكينس

138
00:16:26,535 --> 00:16:28,935
أجل

139
00:16:29,905 --> 00:16:32,203
أجل, الحلوى

140
00:16:33,542 --> 00:16:35,032
شكراً

141
00:16:35,577 --> 00:16:40,412
مدير (ويلكينس), هل يمكننا ان نأخذ
يقطينتك المنحوته, أرجوك؟

142
00:16:40,582 --> 00:16:46,282
سوف تقومون بتحطيمها, أليس كذلك؟ -
لا, أنها لمنظمة الأطفال لأجل لعبة البحث عن الأشياء -

143
00:16:47,122 --> 00:16:49,647
أي شيء من أجل الأمور الحسنة

144
00:16:55,664 --> 00:16:57,996
عيد (هالوين) سعيد

145
00:16:58,400 --> 00:17:02,063
أجل, عيد (هالوين) سعيد

146
00:17:05,607 --> 00:17:07,472
ألم تحصل على واحده؟

147
00:17:21,724 --> 00:17:22,952
أأنتي متأكد حيال هذا؟

148
00:17:23,125 --> 00:17:25,184
للابد وأن يكون هناك
شخص أو اثنين فارغون هنا

149
00:17:25,360 --> 00:17:28,124
أستطيع مساعدتك -
أذهبي, سأقابلكي هناك -

150
00:17:28,664 --> 00:17:30,222
أتصل بي لو وقعتي في مشكلة

151
00:17:30,399 --> 00:17:31,991
أنت تبدأي بالتصرف كأمي

152
00:17:32,167 --> 00:17:33,725
أخ

153
00:17:33,902 --> 00:17:37,360
تذكري فقط أن تكوني على ماهيتك -
ولكن إلعبي دور صعبة المنال -

154
00:17:37,539 --> 00:17:38,836
!(إلى اللقاء يا(دانيل

155
00:18:21,150 --> 00:18:22,617
عيد (هالوين) سعيد

156
00:18:29,124 --> 00:18:33,561
!أبي
عدت من جولة أخذ الحلوى

157
00:18:33,729 --> 00:18:35,128
(اصمت يا(بيلي

158
00:18:35,297 --> 00:18:37,765
أرجوك, كن هادئاً -
لماذا؟ -

159
00:18:38,167 --> 00:18:40,135
لأنك تزعج الجيران

160
00:18:40,302 --> 00:18:43,499
"الان إذهب وشاهد برنامج "شارلي براون
وسأكون معك خلال دقيقة

161
00:18:43,672 --> 00:18:48,268
شارلي براون" شخصٌ مغفل" -
بيلي ويلكينس) أنتبه على كلامك) -

162
00:19:17,005 --> 00:19:18,939
صه, صه

163
00:19:22,644 --> 00:19:24,271
أنتظر, توقف

164
00:19:26,615 --> 00:19:28,640
...هيا, هاأنت

165
00:19:32,988 --> 00:19:34,922
ها؟

166
00:19:35,090 --> 00:19:36,284
أجل

167
00:19:36,458 --> 00:19:38,756
ها أنت ذا, أذهب واحصل عليها! تباً

168
00:19:45,534 --> 00:19:47,161
!(سبايت)

169
00:19:53,842 --> 00:19:56,538
!(تعال إلى هنا يا(سبايت

170
00:19:59,181 --> 00:20:00,580
هل إنتهيت من التغوط أم ماذا؟

171
00:20:02,985 --> 00:20:04,009
من هذا؟

172
00:20:06,054 --> 00:20:08,614
...لدي عضوية (جمعية البندقية القومية) في جيبي

173
00:20:08,790 --> 00:20:11,054
وبندقية عند المدفأة, لذا اخرج

174
00:20:11,226 --> 00:20:13,524
(أنه أنا, السيد (كرييق

175
00:20:13,695 --> 00:20:16,357
(ستيفين), (ستيفين ويلكينس)

176
00:20:16,531 --> 00:20:20,023
مالذي تفعله بالأسفل هنا يا (ويلكينس)؟
تخفي جثث؟

177
00:20:22,204 --> 00:20:23,193
ماذا قلت؟

178
00:20:24,539 --> 00:20:25,597
لا شيء

179
00:20:25,774 --> 00:20:28,242
ماصورة التصريف فيها تسريب

180
00:20:28,410 --> 00:20:31,311
هل ذلك هو سبب الرائحة هذه؟
للأسف أجل -

181
00:20:31,480 --> 00:20:34,972
!إذاً قم بإصلاحه
انه نتن هنا كرائحة عاهرة ميته

182
00:20:35,651 --> 00:20:37,016
...أنا

183
00:20:37,853 --> 00:20:39,150
أحاول

184
00:20:40,589 --> 00:20:42,557
أبقى أطفالك بعيدين عن فنائي

185
00:20:43,892 --> 00:20:45,826
غريب أطوار لعين

186
00:20:47,562 --> 00:20:50,827
عيد (هالوين) سعيد -
!تباً لك -

187
00:21:02,778 --> 00:21:04,245
!أبي

188
00:21:04,413 --> 00:21:08,873
أريد أن أنحت اليقطينة الان
ولاكنني أحتاج مساعدتك في الأعين

189
00:21:09,051 --> 00:21:10,518
(خلال دقيقة يا(بيلي

190
00:21:11,286 --> 00:21:13,720
وهل أستطيع الذهاب معك إلى الأستعراض لاحقاً؟

191
00:21:13,889 --> 00:21:16,414
لا, ابوك لديه موعد

192
00:21:16,591 --> 00:21:20,027
ولكننا لم نقم بأي شي مرح مع بعض

193
00:21:20,195 --> 00:21:25,292
ماذا لو قمنا بعمل فطيرة التفاح
كما كان يفعل جدك؟

194
00:21:25,467 --> 00:21:27,935
ماذا عن ذلك؟ -
متى؟ -

195
00:21:28,103 --> 00:21:33,769
بعد أن ننحت اليقطينه
ولكن يجب عليك ان تكون هادئ

196
00:21:33,942 --> 00:21:35,170
حسناً

197
00:21:42,217 --> 00:21:45,448
ولكن لاتنسى ان تساعدني في عمل الأعين

198
00:21:59,534 --> 00:22:02,765
"أبي, أريد أن أنحت اليقطينة"

199
00:22:02,938 --> 00:22:05,771
"أبي, اريد أن أذهب إلى الأستعراض"

200
00:22:05,941 --> 00:22:09,274
"أبي, اتمنى لو أن أمي ماتزال على قيد الحياه"

201
00:22:19,021 --> 00:22:22,923
!(ويلكينس)! (ويلكينس), من هنا! (ويلكينس)

202
00:22:23,091 --> 00:22:24,422
ساعدني, اللعنة

203
00:22:25,193 --> 00:22:26,626
ساعدني

204
00:22:26,795 --> 00:22:29,696
!ساعدني -
تباً لك -

205
00:22:35,404 --> 00:22:38,202
!(بيلي)

206
00:22:52,821 --> 00:22:54,721
نلتُ منك

207
00:22:59,061 --> 00:23:00,995
أذاً انستطيع نحتها الان؟

208
00:23:03,365 --> 00:23:05,230
أجل

209
00:23:06,068 --> 00:23:07,729
دعنا نذهب إلى الأسفل

210
00:24:08,263 --> 00:24:12,097
دعنا ننحت وجه مخيف هذه المره

211
00:24:13,068 --> 00:24:15,696
وجه مخيف إذاً

212
00:24:35,624 --> 00:24:38,354
لفها في جميع الاماكن

213
00:24:40,262 --> 00:24:44,028
لكن لاتنسى مساعدتي في عمل الأعين

214
00:24:59,714 --> 00:25:00,976
*!نضايقك او تعطينا حلوى*

215
00:25:04,352 --> 00:25:07,150
ألستم بحبوبين يااطفال؟

216
00:25:07,322 --> 00:25:11,418
(شكراً ياسيد (هاندرسون
هذا زيّ رائع

217
00:25:11,593 --> 00:25:16,587
أعرف, أليس بكامل الروعة؟

218
00:25:18,600 --> 00:25:22,092
أتريدون شراب أو اي شيء؟
سوف يكون سرنا الصغير

219
00:25:22,270 --> 00:25:25,831
بالطبع -
...لا, شكراً, ولكن -

220
00:25:26,007 --> 00:25:28,339
حسناً, لابأس, سوف أرى مالدي لك

221
00:25:28,510 --> 00:25:33,072
(في الحقيقة, ياسيد (هاندرسون
...كنا نتسائل لو أنكي

222
00:25:35,717 --> 00:25:37,617
...لو تملكي -
تباً -

223
00:25:37,786 --> 00:25:41,552
يقطينه منحوته يمكننا استعارتها

224
00:25:41,723 --> 00:25:43,953
إليكم

225
00:25:44,125 --> 00:25:46,685
الان, كونوا بآمان

226
00:25:48,063 --> 00:25:50,190
وأنتبهوا من الوحوش

227
00:25:52,534 --> 00:25:54,764
لا أعرف ماكان ذلك

228
00:25:54,936 --> 00:25:58,929
(المدرب (تيلور) كان في زي (السجق
ذلك الاحمق

229
00:25:59,107 --> 00:26:02,201
...أعتقد ذلك, وبعدها -
(دعنا نتوقف عن ذلك يا(شيب -

230
00:26:09,484 --> 00:26:11,884
*أضايقك أو تعطني حلوى* -
ماذا وجدت؟ -

231
00:26:13,355 --> 00:26:14,481
هذا فقط؟

232
00:26:14,656 --> 00:26:17,716
آسف, ولكن هناك شخص مغفل
قام بتحطيمهم كلهم

233
00:26:17,892 --> 00:26:19,826
ولكن لدينا ثلاث, أليس هذا بكافي؟

234
00:26:20,962 --> 00:26:22,156
تقريباً

235
00:26:30,405 --> 00:26:32,202
ماسي), لماذا لم نبدأ من هنا؟)

236
00:26:32,374 --> 00:26:34,865
لم أعلم انها سوف تفعل هذا

237
00:26:36,911 --> 00:26:38,003
هذا غريب

238
00:26:39,681 --> 00:26:41,239
هل هذه هي (رهوندا) المعوقة؟

239
00:26:41,416 --> 00:26:43,543
أنها شخص معتوه لاكن موهوب
وليست معوقة

240
00:26:43,718 --> 00:26:45,310
ها هي قادمة

241
00:26:49,224 --> 00:26:50,248
(لك ذلك يا (شرادر

242
00:27:01,603 --> 00:27:03,730
هل نحتي كل هؤلاء بنفسكِ؟

243
00:27:04,773 --> 00:27:09,073
أجل, وعملت زِيّ بنفسي ايضاً
أأعجبك؟

244
00:27:09,244 --> 00:27:10,643
أجل

245
00:27:11,846 --> 00:27:13,746
(أنا (شرادر

246
00:27:14,449 --> 00:27:16,314
(رهوندا)

247
00:27:43,845 --> 00:27:45,278
دعنا نأخذ شراب آخر

248
00:29:07,128 --> 00:29:08,390
(هنري)

249
00:29:10,932 --> 00:29:13,867
أحتاج مساعدة -
أنها سكرانه فقط ياعزيزتي, هيا -

250
00:30:13,862 --> 00:30:15,830
لابد وأنك تحب عيد الـ(هلوين) عن حقاً

251
00:30:15,997 --> 00:30:19,228
أتقصد عيد الـ(سامهين)؟ -
ماذا؟ -

252
00:30:19,400 --> 00:30:23,393
(عيد الـ(سامهين) يعرف ايضاً بعيد(عشية القديسين
(وأيضاً بالـ(هالوين

253
00:30:23,571 --> 00:30:25,937
وبالمسيحية قبل التاريخ
(وبأحتفال عائلات الـ(سيلتيك

254
00:30:26,107 --> 00:30:29,076
...وكان يحتفل به في الليلة بين الخريف والشتاء

255
00:30:29,244 --> 00:30:31,940
عندما كان الحاجز بين الأحياء
...والأموات في أضئل حالاته

256
00:30:32,113 --> 00:30:36,106
وغالباً احتوت على الطقوس
التي أشتملت التضحية البشرية

257
00:30:40,555 --> 00:30:42,682
تعجبني عُصابة عينك

258
00:30:43,258 --> 00:30:44,282
اوه

259
00:31:12,353 --> 00:31:15,880
منجم الحجر, رائع
(طريقة جميلة للأحتفال بالـ(هالوين) يا(ماسي

260
00:31:16,057 --> 00:31:19,117
لماذا نحن هنا؟ -
لنقدم أحتراماتنا للموتى -

261
00:31:19,294 --> 00:31:21,956
مالذي حدث؟ هل مات أحد هنا؟

262
00:31:22,130 --> 00:31:23,188
أنتظر

263
00:31:23,865 --> 00:31:24,957
هل هذا المكان الذي...؟

264
00:31:25,667 --> 00:31:29,194
...أنه هو, أليس كذلك؟ المكان الذي تلك المدرسة -
(أسكتي يا(سارة -

265
00:31:29,370 --> 00:31:30,962
(مذبحة حافلة المدرسة في عيد الـ(هالوين

266
00:31:31,139 --> 00:31:34,131
لا تدُعها بذلك الأسم -
مالذي تتحدث عنه؟ -

267
00:31:34,309 --> 00:31:36,641
أنها أسطورة البلدة الرهيبة
...كان هناك حافلة

268
00:31:36,811 --> 00:31:39,371
تباً, هل لك أن تسكت
وتتركيني أقول القصة؟

269
00:31:41,015 --> 00:31:42,676
لقد قلتي كلمة سيئة

270
00:31:48,222 --> 00:31:50,713
...حدثت قبل 30 عاماً

271
00:31:50,892 --> 00:31:55,386
(في آخر فترة مابعد الظهيرة من عيد(الهالوين

272
00:32:03,638 --> 00:32:06,505
<i>حافلة مدرسة كانت في طريقها المعتاد</i>

273
00:32:08,242 --> 00:32:11,268
<i>...ولكن هذه لم تكن حافلتك عاديه</i>

274
00:32:11,779 --> 00:32:14,577
<i>ولم يكونوا الركاب من الأطفال العاديون</i>

275
00:32:20,822 --> 00:32:22,517
<i>...كان هناك ثمانية منهم</i>

276
00:32:23,291 --> 00:32:24,849
<i>وكانو مختلفون</i>

277
00:32:25,460 --> 00:32:26,927
<i>قلقون</i>

278
00:32:27,095 --> 00:32:28,528
<i>ومضطربون</i>

279
00:32:30,398 --> 00:32:33,731
<i>كل يوم, الآباء يضعون أسرارهم الدنيئه
...في هذه الحافلة</i>

280
00:32:33,901 --> 00:32:36,165
<i>ليتم إيصالهم إلى مدرسة
تبعد أميالاً خارج البلدة</i>

281
00:32:50,284 --> 00:32:52,047
<i>ولكن في ذلك اليوم</i>

282
00:32:54,088 --> 00:32:55,885
<i>السائق سلك طريقٌ مختلف</i>

283
00:33:04,365 --> 00:33:06,128
!الطريق خطأ

284
00:33:06,534 --> 00:33:07,558
!الطريق خطأ

285
00:33:14,909 --> 00:33:16,604
!الطريق خطأ

286
00:33:16,978 --> 00:33:18,843
<i>وبدل أن يأخذ الطلاب
إلى منازلهم</i>

287
00:33:21,416 --> 00:33:24,010
<i>قاد الحافلة
إلى منجم صخر مجهول</i>

288
00:33:25,319 --> 00:33:28,117
منجم الصخر هذا

289
00:33:30,319 --> 00:33:31,900
 - سلامة أطفالك هو عملنا -

290
00:33:40,935 --> 00:33:45,031
<i>الأطفال لم يعرفوا أنه بمرور السنوات 
...أصبح والديهم منهكون</i>

291
00:33:45,206 --> 00:33:46,969
<i>ومحرجون</i>

292
00:33:53,281 --> 00:33:56,808
<i>وكانو مستعدون لعمل أي شيء
ليهونو العبء الذي عليهم</i>

293
00:34:00,354 --> 00:34:04,791
<i>لذا وفي يوماً ما, الآباء تقربوا إلى
سائق الحافلة وقدموا له عرض</i>

294
00:34:13,801 --> 00:34:15,291
صه

295
00:34:15,470 --> 00:34:20,066
<i>وبالمال الذي جمعوه معاً
طلبوا منه أن يفعل شي لا يُتصور</i>

296
00:34:34,822 --> 00:34:36,312
<i>وقد نجح على أكمل وجه تقريباً</i>

297
00:34:37,759 --> 00:34:39,522
!الطريق خطأ

298
00:34:40,762 --> 00:34:42,423
!الطريق خطأ

299
00:34:46,167 --> 00:34:48,567
البيت, البيت

300
00:34:49,470 --> 00:34:50,562
أريد الذهاب إلى البيت

301
00:34:53,541 --> 00:34:54,565
أريد الذهاب إلى البيت

302
00:35:01,849 --> 00:35:03,544
البيت

303
00:35:10,258 --> 00:35:12,089
البيت, البيت

304
00:35:15,863 --> 00:35:18,127
!البيت! اذهب إلي البيت

305
00:35:20,268 --> 00:35:21,826
البيت

306
00:36:00,608 --> 00:36:03,099
<i>ولم يُسمع من السائق بعد ذلك ابداً</i>

307
00:36:20,628 --> 00:36:26,692
<i>وبالنسبة للحافلة, قال البعض
أنها تعمقت كثيراً لدرجة أنه لم يكن بالإمكان إيجادها</i>

308
00:36:26,868 --> 00:36:30,167
<i>والبعض قال أن البلدة
لم ترد أن يتم ايجادها </i>

309
00:36:31,572 --> 00:36:34,200
...على حد علمنا, أنها ماتزال هناك في الأسفل

310
00:36:35,309 --> 00:36:38,039
...وكذلك الأطفال

311
00:36:44,785 --> 00:36:47,117
أنتي ممتلئ بالهراءات

312
00:36:47,288 --> 00:36:48,755
حقاً؟

313
00:36:48,923 --> 00:36:50,754
أذن أعتقد أنكي لا تمانعي ان تكوني الأوله

314
00:36:50,925 --> 00:36:52,756
الأوله بماذا؟

315
00:36:52,927 --> 00:36:56,658
...ثمانية ضحايا وثمانية يقطينات منحوته

316
00:36:57,031 --> 00:36:59,829
...كل واحده تمثل روحٌ تائهى

317
00:37:00,001 --> 00:37:02,936
...لذا سوف نقوم بتركها على جانب البحيرة

318
00:37:03,104 --> 00:37:04,901
كقربان إلى هؤلاء الذين ماتوا

319
00:37:07,541 --> 00:37:09,566
أوه

320
00:37:34,368 --> 00:37:36,097
هل هذه واحده من خاصتكي؟

321
00:37:37,305 --> 00:37:38,966
أجل

322
00:37:39,140 --> 00:37:40,664
أنها جميلة جداً

323
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
شكراً لك

324
00:38:03,531 --> 00:38:06,466
تستطيع تحمل ثلاث بآمان فقط

325
00:38:07,401 --> 00:38:11,235
سوف أرسل المفاتيح للأعلى
أنت أجلبوا الباقي يارفاق

326
00:38:11,405 --> 00:38:13,236
حسناً

327
00:39:00,955 --> 00:39:02,684
لا أستطيع فعل هذا
...لو وضعتني في صندوق

328
00:39:04,025 --> 00:39:05,583
تجعلني أشعر وكأنك لست فخوراً بي

329
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
...لو أنك لست فخوراً بي

330
00:39:08,729 --> 00:39:11,289
مرحباً؟ -
من هي أختك الكبيرة المفضلة؟ -

331
00:39:16,103 --> 00:39:17,297
<i>أأنتي معي؟</i>

332
00:39:19,774 --> 00:39:21,002
أجل, مرحباً

333
00:39:21,175 --> 00:39:24,144
هناك رجل هنا يريد حقاً ان يلتقي بكي

334
00:39:24,311 --> 00:39:25,835
هل هو شاب؟ جذاب؟

335
00:39:27,581 --> 00:39:29,879
أجل
أجل, لا, يمكنك قول ذلك

336
00:39:30,051 --> 00:39:32,178
<i>أنه حقاً حقاً لطيف</i>

337
00:39:32,353 --> 00:39:33,877
أذاً هو قبيح

338
00:39:34,055 --> 00:39:37,957
تعالي إلى هنا فقط
الشحاتون لا يمكن أن يكونوا أشخاص يختارون

339
00:39:42,263 --> 00:39:43,457
رائع

340
00:39:44,765 --> 00:39:46,130
عظيم

341
00:39:46,300 --> 00:39:47,961
(ليس الان يا(أندرو

342
00:39:48,135 --> 00:39:50,433
(جوش) -
أيّاً كان -

343
00:39:56,877 --> 00:39:58,868
المستئذبون

344
00:40:01,382 --> 00:40:02,872
مضحك جداً

345
00:40:16,764 --> 00:40:19,426
تلك الحافلة في مكان ما هنا
أعتقد من هنا

346
00:40:19,600 --> 00:40:22,967
من أين؟ لا أستطيع رؤية أي شيء في هذا الضباب
أعتقد اني وجدت معاق ميت

347
00:40:23,137 --> 00:40:25,731
هذا انا أيها الأحمق
مثل ماقلت

348
00:40:25,906 --> 00:40:28,534
كلاكما أصمتا وتابعا البحث

349
00:40:28,709 --> 00:40:30,836
هناك شيء ما يتحرك عند تلك الصخرة

350
00:40:31,011 --> 00:40:33,104
لا أستطيع الرؤية
ياإلهي, ماهذا؟

351
00:40:34,448 --> 00:40:35,472
!ساعدوني

352
00:40:35,649 --> 00:40:38,413
سارة)! أين (سارة)؟)

353
00:40:39,587 --> 00:40:41,077
!أهربوا

354
00:40:41,255 --> 00:40:44,190
ليس هناك مكان لتذهب إليه
!اريد أن أذهب لأطلب المساعدة

355
00:41:00,174 --> 00:41:03,632
ماسي)؟ (شرادر)؟ (ساره)؟)

356
00:41:22,596 --> 00:41:25,895
ألن تأتي؟ حسناً, ابقى هنا

357
00:41:26,066 --> 00:41:29,558
لا تدع الشمعات تنطفئ
وسوف تقوم بحمايتك, طيب؟

358
00:44:35,723 --> 00:44:37,657
تباً

359
00:44:41,695 --> 00:44:43,287
هل هي ميته؟

360
00:44:43,464 --> 00:44:44,931
أنتي

361
00:44:49,470 --> 00:44:51,233
(روندا)

362
00:44:52,072 --> 00:44:53,835
(روندا)

363
00:45:07,087 --> 00:45:08,952
كان كل شيء على مايرام

364
00:45:10,791 --> 00:45:13,988
!سوف تموتون جميعاً -
(أهدأي يا(روندا -

365
00:45:14,161 --> 00:45:16,288
كانت مجرد خدعة

366
00:45:16,463 --> 00:45:20,422
أنظري, ولا شيء من هذا حقيقي
كانت مجرد خدعة

367
00:45:21,168 --> 00:45:24,160
خدعة سيئة -
أنا أقول أنها خدعة جيده جداً -

368
00:45:24,605 --> 00:45:25,970
أسكتي

369
00:45:30,844 --> 00:45:31,902
هاكي, دعيني ارى

370
00:45:36,884 --> 00:45:38,613
هل تؤلم؟

371
00:45:46,894 --> 00:45:49,226
أذهبوا وأحزموا كل شيء, سوف نغادر -
بقول من؟ -

372
00:45:49,396 --> 00:45:53,696
ماسي) أنها مفزوعة جداً جداً)
ماذا تريدي أكثر من ذلك؟

373
00:45:58,405 --> 00:45:59,736
دعونا نذهب

374
00:46:06,573 --> 00:46:08,768
هذه مازالت مُضائه

375
00:46:16,683 --> 00:46:20,210
لو أن هذا كله مجرد خدعة
إذن كيف جاءت حافلة المدرسة إلى هنا؟

376
00:46:20,387 --> 00:46:23,754
هذا الجزء حقيقي -
مالذي حدث لسائف الحافلة؟ -

377
00:46:23,924 --> 00:46:25,414
(لا أعلم يا(شيب

378
00:46:27,227 --> 00:46:30,094
ماذا؟ -
لم أقل أي شي -

379
00:46:32,065 --> 00:46:35,728
لست بالمزاج -
لم أكن الفاعل -

380
00:46:38,905 --> 00:46:40,031
ماهذا؟

381
00:46:48,715 --> 00:46:51,445
!(شرادر) -
ليس مجدداً -

382
00:46:52,953 --> 00:46:55,888
!من هنا -
أنتظري هنا -

383
00:46:57,858 --> 00:46:59,291
ساعدنا

384
00:47:00,493 --> 00:47:02,393
!(شرادر) -

385
00:47:12,105 --> 00:47:14,005
!(شرادر) -
ماذا؟ -

386
00:47:14,174 --> 00:47:16,199
يجب علينا الخروج
يجب علينا الخروج من هنا

387
00:47:16,376 --> 00:47:18,173
أهدئ -
!يجب علينا الخروج -

388
00:47:18,345 --> 00:47:19,607
...(أنظري يا(ماسي -
!أسمعني -

389
00:47:19,779 --> 00:47:22,612
لقد سمعنا اصواتاً
هناك أناس اخرون هنا

390
00:47:28,321 --> 00:47:29,686
ماهذا؟

391
00:47:54,547 --> 00:47:55,844
!ساعدوني! ساعدوني

392
00:47:58,051 --> 00:48:00,611
لا, أهربي

393
00:48:05,492 --> 00:48:06,959
(أفتحي البوابة يا(روندا

394
00:48:07,127 --> 00:48:08,890
!دعينا ندخل, أرجوكي -
!أفتحي البوابة -

395
00:48:10,997 --> 00:48:12,055
أفتحي البوابة, أرجوكي

396
00:48:20,106 --> 00:48:21,164
هيا

397
00:48:25,078 --> 00:48:27,137
أفتحي البوابة

398
00:48:31,251 --> 00:48:33,811
لا! (روندا), أنظري إلي -
ماذا تفعلين؟ -

399
00:48:33,987 --> 00:48:36,319
أنها حقيقة وليست بخدعة

400
00:48:36,489 --> 00:48:37,649
!عُدي

401
00:48:39,059 --> 00:48:42,517
إلى أين هي ذاهبة؟
!(روندا)

402
00:48:42,696 --> 00:48:44,664
!كلا, كلا -
!أنها ليست بخدعة -

403
00:49:08,855 --> 00:49:11,085
ساعدوني, أرجوكم

404
00:50:03,676 --> 00:50:06,440
لست في المزاج لذا أخرج فقط

405
00:50:19,893 --> 00:50:22,885
ياإلهي, انها مضحكة جداً

406
00:50:26,633 --> 00:50:28,123
لا, شكراً

407
00:50:29,836 --> 00:50:32,100
أنها فتاة كبيرة
تستطيع الأعتناء بنفسها

408
00:50:33,006 --> 00:50:35,031
أتمنى لو أن ذلك حقيقي

409
00:50:35,208 --> 00:50:37,802
أمي كانت تقول عنها دائماً بأنها ضعيفه

410
00:50:46,586 --> 00:50:49,077
...ياللعجب

411
00:50:49,255 --> 00:50:53,419
يالها من أعين كبيرة التي لديك

412
00:50:56,629 --> 00:50:58,995
أين ذلك الرجل الذين جلبتيه لها؟

413
00:50:59,165 --> 00:51:00,223
الرجل اللطيف؟

414
00:51:13,913 --> 00:51:15,403
(لوري)

415
00:51:39,973 --> 00:51:41,497
ياإلهي

416
00:51:45,845 --> 00:51:49,008
أرجوكي, ساعدني

417
00:52:06,232 --> 00:52:07,961
ها هي ذا

418
00:52:09,869 --> 00:52:11,461
مالذي يحصل يا(لوري)؟

419
00:52:12,138 --> 00:52:13,469
أنتي متأخرة

420
00:52:14,207 --> 00:52:17,142
آسف, لقد أستغرق أكثر من ما أعتقدت

421
00:52:17,877 --> 00:52:19,777
مالذي فعله بكي؟

422
00:52:20,647 --> 00:52:24,606
أتبعت نصيحتهم ولعبة دور صعبة المنال
فقام بعضي

423
00:52:28,388 --> 00:52:31,755
حسناً, على الأقل لقد وصلتي
أتريدين شراب؟

424
00:52:33,026 --> 00:52:34,391
بالطبع

425
00:52:37,697 --> 00:52:39,392
تعالي هنا

426
00:52:41,501 --> 00:52:44,698
رجاءاًَ -
"قل "أه -

427
00:52:55,949 --> 00:52:57,473
ليس بذلك السوء

428
00:53:01,487 --> 00:53:03,011
ماإسمُك ياعزيزتي؟

429
00:53:04,657 --> 00:53:06,022
(ستيفين)

430
00:53:06,192 --> 00:53:08,820
ستيفين)؟) -
(ستيفين ويلكينس) -

431
00:53:08,995 --> 00:53:13,091
أنا سعيد بأنك أول شخص لها
أنا حقاً كذلك, وأنا معجباً بك

432
00:53:13,833 --> 00:53:15,528
من أنتم يا بشر؟

433
00:53:49,269 --> 00:53:51,066
أنا متوترة

434
00:53:52,872 --> 00:53:54,134
أنتي

435
00:53:55,408 --> 00:53:57,535
سوف تكوني على مايرام

436
00:53:57,910 --> 00:54:00,071
فقط كوني على ماهيتك

437
00:54:20,533 --> 00:54:23,093
...أنها مرتي الأولى

438
00:54:23,603 --> 00:54:26,197
...لذا تحملني

439
00:55:14,187 --> 00:55:15,552
ماذا تفعلين؟

440
00:55:53,626 --> 00:55:55,617
...ياللعجب

441
00:55:55,795 --> 00:56:00,596
يالها من أعين كبيرة التي لديك

442
00:56:25,497 --> 00:56:27,597
- في وقتٍ سابق -

443
00:57:39,799 --> 00:57:42,996
*نضايقك أو تعطينا حلوى*

444
00:58:54,840 --> 00:58:57,172
<i>تدفعه إلى الداخل وتنزل الطعام داخله</i>

445
00:58:57,343 --> 00:58:59,641
<i>وسيندفع للخارج في الحال, تمام؟</i>

446
00:58:59,812 --> 00:59:04,374
<i>سوف أتبع هذه النصيحة
لقد قمت بها ثلاث مرات مسبقاً, إلى الداخل</i>

447
00:59:04,550 --> 00:59:07,519
<i>سوف أُري المشاهدين
في صيخ الشوي</i>

448
00:59:07,687 --> 00:59:09,484
<i>أنها سهلة للغاية</i>

449
00:59:09,655 --> 00:59:13,819
<i>أخذ اللحم, وكل ماسأفعله
بعد ذلك هو توسيطها هكذا</i>

450
00:59:13,993 --> 00:59:15,153
<i>وتنزل للأسفل</i>

451
00:59:16,963 --> 00:59:19,193
<i>سوف أدر العجلة
أنها بسيطة كهذا</i>

452
00:59:19,365 --> 00:59:22,129
<i>هذا حوالي 7 باوند من
لحم خصر الخنزير المشوي</i>

453
00:59:22,301 --> 00:59:27,204
<i>سوف أضعها في المكينه وسوف أنزلها 
وأثبت النافذة</i>

454
00:59:27,406 --> 00:59:30,000
<i>تضعها, و؟ -
!أنس ذلك -</i>

455
00:59:30,176 --> 00:59:33,509
<i>صحيح, سوف أعود إلى
...لحم خصر الخنزير المشوي هنا الان</i>

456
00:59:34,814 --> 00:59:38,215
<i>وسوف أخرج هذه الواحدة 
هذه أستوت بالفعل</i>

457
00:59:38,384 --> 00:59:41,319
<i>أنها الساعة الثامنة فقط ولكن الشوارع 
م ممتلئه بالزوار مرتدوا الأزياء</i>

458
00:59:41,487 --> 00:59:43,478
<i>بعضهم من أجل المظاهر
...وبعضهم من أجل التأقلم</i>

459
00:59:43,656 --> 00:59:46,318
<i>ولكنهمم جميعاً من أجل الأحتفال
بليلة عيد الـ(الهالوين) السحرية</i>

460
00:59:54,567 --> 00:59:57,798
<i>القطع والحلويات الملفوفه
...تُركت كقربان للموتى</i>

461
00:59:57,970 --> 00:59:59,938
<i>عادة الان معروفة
*بـ *أضايقك أو تعطيني الحلوى</i>

462
01:00:00,106 --> 01:00:01,767
ياللمسيح

463
01:00:01,941 --> 01:00:03,909
<i>مظهر جديد, مثير</i>

464
01:00:04,076 --> 01:00:07,910
<i>دعونا أبداء في قطع هذه من هنا
لكي يستطيع المشاهدون الرؤية</i>

465
01:00:08,714 --> 01:00:10,705
<i>هذا جميل؟ أنظر إلى هذا
من هنا أيها المشاهد</i>

466
01:00:12,385 --> 01:00:14,853
<i>إنظر إلى مدى جمال لحم الخنزير هذا
...مع كل توابله المضافة على</i>

467
01:00:58,130 --> 01:01:00,394
عيد (هالوين) سعيد

468
01:01:04,370 --> 01:01:06,031
سبايت)؟)

469
01:01:06,639 --> 01:01:07,970
(سبايت)

470
01:01:20,720 --> 01:01:24,520
(تعال إلى هنا يا(سبايت

471
01:01:31,797 --> 01:01:34,231
هل إنتهيت من التغوط أم ماذا؟

472
01:01:37,570 --> 01:01:39,595
من هذا؟

473
01:01:41,874 --> 01:01:44,468
(لدي عضوية (جمعية البندقية القومية
...في جيبي

474
01:01:44,643 --> 01:01:47,942
وبندقية عند المدفأة, لذا اخرج
...قبل أن أ

475
01:01:48,114 --> 01:01:50,878
(أنه أنا, السيد (كرييق

476
01:01:51,050 --> 01:01:52,847
(ستيفين), (ستيفين ويلكينس)

477
01:01:55,020 --> 01:01:59,548
مالذي تفعله بالأسفل هنا يا (ويلكينس)؟
تخفي الجثث؟

478
01:02:03,629 --> 01:02:05,358
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

479
01:02:05,564 --> 01:02:07,532
ماصورة التصريف فيها تسريب

480
01:02:07,700 --> 01:02:09,133
حسناً, قم بإصلاحه

481
01:02:09,301 --> 01:02:11,565
انه نتن هنا كرائحة عاهرة ميته

482
01:02:11,737 --> 01:02:14,934
...أنا أحاول

483
01:02:15,107 --> 01:02:16,972
أبقى أطفالك بعيدين عن فنائي

484
01:02:17,777 --> 01:02:20,041
غريب أطوار لعين

485
01:02:23,082 --> 01:02:24,913
عيد (هالوين) سعيد

486
01:02:25,084 --> 01:02:27,075
!تباً لك

487
01:02:43,803 --> 01:02:45,862
...أبتعد عن

488
01:03:44,430 --> 01:03:46,625
"حسناً, "ذيب-أ-ديي-دوو-دا

489
01:04:00,012 --> 01:04:01,570
سبايت)؟)

490
01:04:35,614 --> 01:04:37,206
سبايت)؟)

491
01:06:41,774 --> 01:06:43,935
من أنت؟

492
01:08:32,651 --> 01:08:35,245
!(ويلكينس)! (ويلكينس)

493
01:08:35,420 --> 01:08:39,823
(من هنا يا(ويلكينس
!ساعدني يا(ويلكينس), اللعنة

494
01:08:39,992 --> 01:08:42,552
(ساعدني يا(ويلكينس

495
01:08:42,728 --> 01:08:44,059
ساعدني؟

496
01:09:14,159 --> 01:09:15,183
ها؟

497
01:10:20,892 --> 01:10:24,419
<i>هنا 911, رجاءاً أنتظر  -
مرحباً؟ مرحباً؟ -</i>

498
01:10:28,000 --> 01:10:29,831
<i>هنا 991, ماهي حالتك الطارئه؟</i>

499
01:10:30,002 --> 01:10:32,971
...أجل, اود أن أبلغ

500
01:10:33,138 --> 01:10:37,973
مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً؟

501
01:11:10,942 --> 01:11:14,036
لا بد وأنك تمزحون معي

502
01:12:02,728 --> 01:12:04,889
لا

503
01:14:42,000 --> 01:14:43,890
- لاحقاً -

504
01:14:58,670 --> 01:15:00,638
*نضايقك أو تعطينا الحلوى*

505
01:15:05,977 --> 01:15:07,501
شكراً لك

506
01:15:10,148 --> 01:15:11,877
شكراً لك

507
01:15:15,353 --> 01:15:19,346
(شكراً ياسيد (كرييق
زي مومياء رائع

508
01:15:42,447 --> 01:15:43,880
شكراً لك

509
01:16:16,615 --> 01:16:19,049
هذه فكرة رائعة ياعزيزتي

510
01:16:19,584 --> 01:16:23,145
أنها فكرة سحرية, تجعلني
(اتمنى لو ان كل يوم هو عيد الـ(هالوين

511
01:16:25,824 --> 01:16:29,282
أنا آسف يا(إم), أنتظر, أنتظر
ليس بعد

512
01:16:30,862 --> 01:16:33,262
ماذا؟ -
من المفروض ان تتركها مُضائه -

513
01:16:33,431 --> 01:16:35,729
لماذا؟ -
عاده قديمة؟ -

514
01:16:35,900 --> 01:16:40,530
أنه عيد الـ(هالوين) ياعزيزي وليس
عيد الـ(الهانوكاه), أنا وأنت مضائين

515
01:16:40,705 --> 01:16:44,402
ولكن صديقك الصغير هنا؟
ليلته أنتهت

516
01:16:45,877 --> 01:16:47,640
أنتي تعرفي أنه يجب
عليكِ ان تكوني اكثر حذراً

517
01:16:47,812 --> 01:16:50,178
يوجد هناك قواعد
وأنت من الممكن ان تضاييق شخص ما

518
01:16:50,348 --> 01:16:52,976
ومن يكون ذلك؟

519
01:17:16,408 --> 01:17:19,935
من هنا

520
01:17:27,352 --> 01:17:29,081
*نُضايقك أو تعطينا الحلوى*

521
01:17:32,082 --> 01:19:45,082

<u>©(TheFirstWolf) جميع الحقوق محفوظة للمترجمـ©</u></u>

