1
00:00:00,449 --> 00:00:06,449
miro80

2
00:01:01,450 --> 00:01:07,450
تعديل التوقيت لـ aXXo
msroyal-101@hotmail.com

3
00:01:30,449 --> 00:01:33,649
ترجمة الاجزاء اليابانية
khaled.3ttia@yahoo.com

4
00:03:56,450 --> 00:03:57,950
ليس لدينا وقت
أسرعوا

5
00:03:58,850 --> 00:04:00,150
سايا"؟"

6
00:04:01,750 --> 00:04:03,450
أهناك مشكلة؟

7
00:04:10,350 --> 00:04:13,350
كل مصاص دماء تقتلينه
يقربكِ خطوة

8
00:04:14,150 --> 00:04:16,550
أنا أسمع هذا الكلام
منذ مدة طويلة

9
00:04:16,850 --> 00:04:19,350
إنها مسألة وقت
إصبري

10
00:04:27,950 --> 00:04:29,950
يا إلهي

11
00:04:30,450 --> 00:04:32,550
"لدينا مشكلة يا "مايك -
ماذا؟ -

12
00:04:33,250 --> 00:04:34,550
لا يوجد مصاص دماء بالداخل

13
00:04:36,150 --> 00:04:37,850
إنه إنسان

14
00:04:39,050 --> 00:04:40,950
إنه لم يجد الوقت ليتحول

15
00:04:41,950 --> 00:04:44,150
ألا تريد التأكد؟
ماذا لو أنها أخطأت؟

16
00:04:48,350 --> 00:04:50,450
"كفى يا "سايا

17
00:04:53,550 --> 00:04:57,350
أحصلي على إجازة
سأكون في الفندق غداً

18
00:04:58,550 --> 00:05:00,950
هذه السافلة خارجة عن السيطرة -
نحن نحتاجها -

19
00:05:03,850 --> 00:05:05,750
إنها سلاحنا الوحيد

20
00:05:50,650 --> 00:05:52,150
مايكل"؟"

21
00:05:59,050 --> 00:06:00,650
هيا بنا

22
00:06:05,250 --> 00:06:08,550
عشرون قتيلاً في القاعدة
الجوية الأمريكية خلال أسبوع

23
00:06:09,650 --> 00:06:11,650
عملاؤنا وصلوا هناك
في الوقت المناسب

24
00:06:11,950 --> 00:06:15,250
لم يرَ أحد الجثث -
الحيوانات تتغذى -

25
00:06:15,600 --> 00:06:20,200
أياً كان ما تقولين لكن
الشياطين لا تتغذى بعقلانية

26
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
أونيجان" قريبة"

27
00:06:29,900 --> 00:06:34,500
أعتقد أنها أمنيتكِ
مواجهة قائد العشيرة

28
00:06:37,500 --> 00:06:39,200
الخطة؟

29
00:06:39,400 --> 00:06:41,900
القنصل يريدكِ في القاعدة
لتبحثي عن المزيد من الأدلة

30
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
أنا لا أحقق
أنا أقتل

31
00:06:44,800 --> 00:06:49,100
حسناً إذاً. أقتلي آكلي الجثث
وستقتربي من "أونيجان" أكثر

32
00:06:49,200 --> 00:06:52,500
لكن تأكدي جيداً هذه المرة

33
00:06:52,700 --> 00:06:56,100
أنا لا أخطيء -
فقط كوني أكثر حذراً -

34
00:06:57,700 --> 00:07:00,400
ومن الضروري
أن تذهبي هناك متخفية

35
00:07:01,400 --> 00:07:03,900
وسنعد بعض الترتيبات لهذا الأمر

36
00:07:04,100 --> 00:07:05,700
متخفية؟

37
00:07:08,600 --> 00:07:10,100
ما هذا؟

38
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
عبوة جديدة

39
00:07:19,000 --> 00:07:25,018
القاعدة الجوية الأمريكية
"كانتو ,طوكيو"

40
00:07:57,700 --> 00:08:01,705
لا يجب أن تأخذني للمدرسة
كل يوم يا أبي فأنا أستطيع المشي

41
00:08:01,800 --> 00:08:04,400
لا تكوني سخيفة إنها فرصتي
الوحيدة لقضاء بعض الوقت معكِ

42
00:08:04,600 --> 00:08:07,600
الآخرون يمشون للمدرسة -
أنتِ لستِ كالآخرين يا عزيزتي -

43
00:08:07,800 --> 00:08:10,100
وليسوا أبنائك أيضاً -
أهذا سبب ما فعلتِ؟ -

44
00:08:10,500 --> 00:08:12,400
لتؤكدي أنكِ كبيرة؟

45
00:08:13,500 --> 00:08:15,900
ماذا فعلت؟ -
كنت آمل أن تعترفي بنفسكِ -

46
00:08:16,700 --> 00:08:20,400
هذا ما يفعله الكبار -
أنا لا أعرف عم تتحدث -

47
00:08:20,700 --> 00:08:24,100
"حسناً أعتقد أنه "فرانك
ما رأيك يا "فرانك"؟

48
00:08:24,500 --> 00:08:25,600
سيدي؟

49
00:08:25,900 --> 00:08:28,700
أأنت الذي أخذت سيارتي بالأمس؟

50
00:08:28,900 --> 00:08:31,038
كلا يا سيدي -
...هل تسللت خارجاً من القاعدة -

51
00:08:31,600 --> 00:08:34,500
للذهاب لأحد الملاهي الليلية؟... -
كلا يا سيدي -

52
00:08:34,700 --> 00:08:37,400
لا أصدق هذا
أتتجسس علي؟

53
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
"ليس علي أن أفعل يا "أليس
أنتِ إبنتي

54
00:08:40,200 --> 00:08:42,300
الناس يعرفونكِ
ويتحدثون

55
00:08:42,800 --> 00:08:45,700
حسناً آسفة
كان يجب أن أخبرك

56
00:08:46,000 --> 00:08:48,500
لكنك مشغول دائماً

57
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
تعمل من أجل الترقية
القادمة ليلاً ونهاراً

58
00:08:51,000 --> 00:08:53,100
يجب أن تفهمي أننا نحارب

59
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
نحن جميعاً في خطر
حتى ونحن هنا

60
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
هذه حربك وليست حربي -
"كفى يا "أليس -

61
00:09:01,100 --> 00:09:02,800
أنظري لطريقكِ يا فتاة

62
00:09:03,200 --> 00:09:04,400
حسناً يا سيدي

63
00:09:08,400 --> 00:09:09,700
أليس"؟"

64
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
"عودي يا "أليس

65
00:09:15,400 --> 00:09:17,100
أليس"؟"

66
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
حسناً جميعاً رحبوا
بزميلتكم الجديدة في الصف

67
00:09:56,000 --> 00:10:00,700
حسناً
"إذهبي للجلوس هناك يا "سايا

68
00:10:02,200 --> 00:10:04,400
أنا متأكد أنكم جميعاً
...أديتم واجباتكم المنزلية

69
00:10:05,600 --> 00:10:07,900
وأنتم مستعدون للقراءة اليوم...

70
00:10:08,800 --> 00:10:11,400
"سنتابع في رواية "فرانكنشتاين

71
00:10:12,100 --> 00:10:16,800
وسنبدأ من الصفحة 135

72
00:10:17,800 --> 00:10:20,500
لابد أنها تائهة
هذا زي البحرية

73
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
لا أصدق أنهم أدخلوا يابانية معنا

74
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
لا ينقصنا إلا أن يقيموا معنا

75
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
نعم يا سيدي

76
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
قصتنا صامدة

77
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
لنرَ ما تخطط له المخابرات

78
00:11:35,500 --> 00:11:40,700
وحش "فرانكنشتاين" كان
خليطاً ما بين البشر والشيطان

79
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
أيمكنكِ أن تقولي السبب
يا..."ليز"؟

80
00:11:45,100 --> 00:11:49,000
لأن الرب هو خالق
آدم" والشيطان؟"

81
00:11:49,800 --> 00:11:53,400
لكن هذه حالة واضحة
لصراع الخير والشر

82
00:11:54,600 --> 00:12:00,600
لأيهما ينتمي الوحش؟
وعلى من يصب غضبه؟

83
00:12:01,600 --> 00:12:04,100
أيمكنكِ أن تنضمي للمناقشة يا "سايا"؟

84
00:12:09,400 --> 00:12:10,300
"نعم يا "أليس

85
00:12:10,600 --> 00:12:13,300
...الغضب يحول البشر لوحش

86
00:12:13,500 --> 00:12:15,200
لا يفرق بين الخير والشر...

87
00:12:15,800 --> 00:12:19,000
فيصبح منبوذاً كالشيطان

88
00:12:19,600 --> 00:12:25,500
"لذا فقد نبذ "فيكتور فرانكنشتاين
...الوحش

89
00:12:25,700 --> 00:12:32,400
ليس لأنه ناقص...
إنما لأنه لم يتحمل هذا النقص

90
00:12:32,600 --> 00:12:34,100
هذا رائع

91
00:12:35,300 --> 00:12:41,300
إذاً أنتِ تعتقدين أنه كأب
لا يريد تحمل المسئولية؟

92
00:12:41,500 --> 00:12:43,900
لابد أنها تفكر في والدها -
ماذا قلتِ؟ -

93
00:12:44,100 --> 00:12:47,400
لا تؤذي الأميرة فقد يرسلكِ
والدها إلى المحاكمة العسكرية

94
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
أرجوك هذا ليس خطئي
لا تحكم علي بالإعدام

95
00:12:50,700 --> 00:12:54,400
إهدئن يا فتيات
لنتابع من فضلكن

96
00:12:56,200 --> 00:12:58,300
أيمكنك أن تقرأ لنا يا "جورج"؟

97
00:13:10,800 --> 00:13:13,600
"ركزي يا "أليس
دعي العقل يقود الجسد

98
00:13:18,600 --> 00:13:19,800
حسناً

99
00:13:21,100 --> 00:13:22,800
هذا كل ما لدينا اليوم

100
00:13:23,200 --> 00:13:25,100
ما هو شعارنا؟

101
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
نعم هكذا

102
00:13:36,600 --> 00:13:38,900
أليس"؟" -
نعم يا سيدي -

103
00:13:39,300 --> 00:13:41,400
أنتِ متأخرة عن الفريق

104
00:13:41,700 --> 00:13:44,700
أريدكِ أن تبقي لتتدربي -
.....لكني -

105
00:13:44,900 --> 00:13:47,300
لن أعاملكِ بشكل مميز
لأنكِ إبنة الجنرال

106
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
أنا لم أقل هذا

107
00:13:50,300 --> 00:13:52,700
أنا سأبدأ معها -
وأنا بعدها -

108
00:13:52,900 --> 00:13:54,500
لا سأتدرب وحدي

109
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
يجب أن تكونوا فريقاً
المسابقة الأسبوع القادم

110
00:14:00,500 --> 00:14:03,200
ترفقا بها يا فتيات -
"حسناً يا سيد "باول -

111
00:14:06,700 --> 00:14:08,200
لنبدأ

112
00:14:14,000 --> 00:14:15,300
ماذا تفعلان؟

113
00:14:16,600 --> 00:14:22,000
لقد حاولنا بشدة أن نتجاهلكِ -
لكنكِ تزعجيننا -

114
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
أأنتما مجنونتان؟

115
00:14:59,400 --> 00:15:00,700
إذهبي

116
00:16:16,800 --> 00:16:18,400
أوقفوا هذه السيارة

117
00:16:22,300 --> 00:16:24,500
من هؤلاء؟ -
لا نعرف بعد يا سيدي -

118
00:16:25,500 --> 00:16:27,200
أخرجوا

119
00:16:29,900 --> 00:16:31,900
إفتحوا الأبواب
وأخرجوا فوراً

120
00:16:32,900 --> 00:16:35,300
ماذا تفعل أيها الرفيق؟ -
قف عندك -

121
00:16:35,600 --> 00:16:38,200
إهداً أيها الضخم
أتريد بطاقة تعريف؟

122
00:16:38,400 --> 00:16:40,100
أبقِ يداك حيث أراهما أيها المبتسم

123
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
"الجنرال "مايكل هاريسون
رئيس العمليات في المخابرات المركزية

124
00:16:46,800 --> 00:16:48,700
هؤلاء الرجال يعملون معنا

125
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
وماذا تظنون أنكم تفعلون في قاعدتي؟

126
00:16:51,300 --> 00:16:52,400
هذا أمر سري

127
00:16:52,600 --> 00:16:54,700
لانجلي" أرسلتنا للمساعدة"

128
00:16:54,900 --> 00:16:56,000
ومن صرح لكم؟

129
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
حسب معلوماتنا أنك
لا تملك سلطة لمنعنا

130
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
هل أتحدث معك؟

131
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
رؤسائي سيتصلون بك يا جنرال

132
00:17:03,500 --> 00:17:06,100
...الآن أقترح أن نهدأ

133
00:17:06,700 --> 00:17:09,800
ونتعامل مع الموقف بإحترافية...

134
00:17:11,300 --> 00:17:13,500
"أبقِ عينك عليهم يا "فرانك -
حسنأً يا سيدي -

135
00:17:22,600 --> 00:17:25,100
لقد كن هنا
لقد رأيتهن

136
00:17:26,000 --> 00:17:29,600
قطعتهن
.....ورأس "ليز" كانت

137
00:17:29,700 --> 00:17:31,700
حسناً يا عزيزتي أنتِ
في أمان الآن وهذا هو المهم

138
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
لققد رأيتهن

139
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
ماذا كانت الفتاة اليابانية
تفعل في المدرسة يا "فرانك"؟

140
00:17:38,100 --> 00:17:41,200
واشنطون" أعدت أوراقها يا سيدي" -
واشنطون"؟" -

141
00:17:42,700 --> 00:17:44,300
"وقد أدخلتها باسم "سايا

142
00:17:44,500 --> 00:17:48,100
إبنة "شيشيكورا" والذي يعتقد
أنه سيكون السفير الجديد عندنا

143
00:17:48,500 --> 00:17:50,700
تأكد من هذا مع السلطات المحلية

144
00:17:51,200 --> 00:17:54,300
تابع الأوراق واعثر عليها -
لقد نظفوا المكان -

145
00:17:55,100 --> 00:17:57,700
أنظر يا أبي
مازال رطباً

146
00:18:00,700 --> 00:18:03,200
يجب أن تكتشف ما يفعله
"هؤلاء الأشخاص يا "فرانك

147
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
لا أستطيع أن أعدك يا سيدي

148
00:18:04,450 --> 00:18:06,350
لا نستطيع مراقبتهم رسمياً

149
00:18:06,550 --> 00:18:07,950
لا بأس بهذا

150
00:18:08,350 --> 00:18:10,850
بكل إحترام
أنا لا أوافق يا سيدي

151
00:18:12,350 --> 00:18:15,750
سأتقدم بشكوى رسمية
إلى وزراة الدفاع إذاً

152
00:18:19,250 --> 00:18:21,750
مفهوم يا سيدي

153
00:18:21,950 --> 00:18:24,450
أياً كان هؤلاء الأشخاص
فهم يتسترون على جريمتي قتل

154
00:18:24,650 --> 00:18:26,250
لا يجب أن تدعم يذهبون

155
00:18:33,150 --> 00:18:34,850
"دعهم يذهبون يا "فرانك

156
00:18:35,050 --> 00:18:36,550
أليس"؟" -
حسناً يا سيدي -

157
00:18:37,150 --> 00:18:38,450
أنزلوا أسلحتكم

158
00:18:45,550 --> 00:18:47,950
ماذا بك؟
لماذا تتصرف هكذا؟

159
00:18:48,350 --> 00:18:51,250
لو لم تلاحظ
فقد وجهوا أسلحتهم إلي

160
00:18:51,650 --> 00:18:54,450
يجب أن نتخلص من هذه الفوضى
وإلا سيقطع السفير رؤسنا

161
00:18:54,650 --> 00:18:57,250
من بين كل الأماكن
يختارون الإختباء في مدرسة ثانوية؟

162
00:18:57,450 --> 00:18:59,450
إنه مكان لا يمكن توقعه

163
00:18:59,750 --> 00:19:01,150
نعم؟

164
00:19:03,350 --> 00:19:04,850
يا إلهي

165
00:19:08,450 --> 00:19:10,550
الرئيس يريد مقابلتنا

166
00:19:14,850 --> 00:19:17,550
أنتِ مازلتِ مصدومة يا عزيزتي
أنا أتفهم هذا

167
00:19:18,050 --> 00:19:19,650
نامي قليلاً

168
00:19:20,150 --> 00:19:22,950
يجب أن تصدقني
السيد "باول" يعرف شيئاً

169
00:19:23,150 --> 00:19:25,750
كيف سيعرف؟
إنه لم يكن موجوداً حتى

170
00:19:25,950 --> 00:19:27,950
أيمكنكِ أن تنامي قليلاً؟

171
00:19:29,050 --> 00:19:31,050
أنت مخطيء يا أبي

172
00:19:31,950 --> 00:19:33,950
"كفى يا "أليس

173
00:19:34,150 --> 00:19:36,450
دعي هذا للمختصين

174
00:19:37,350 --> 00:19:38,650
سنتحدث في الصباح

175
00:19:40,950 --> 00:19:42,150
نعم؟

176
00:19:42,950 --> 00:19:44,550
ماذا لديك يا "فرانك"؟

177
00:19:46,750 --> 00:19:50,650
كما قلت تماماً
لو كان هناك سفير جديد لأخبروني

178
00:19:51,550 --> 00:19:54,650
هؤلاء الأشخاص كانوا يسخرون منا
...بقبعاتهم المضحكة وبطاقات هوياتهم

179
00:19:54,850 --> 00:19:57,550
ويفترض بي أن أصدق هذا الهراء؟...

180
00:19:58,750 --> 00:20:03,550
إفعل كا ما يمكنك
واكتشف من يعبث في قاعدتي

181
00:20:52,550 --> 00:20:56,350
سيدي؟ -
إجلسا -

182
00:21:02,750 --> 00:21:05,050
هل تسير الخطة كما يجب؟ -
نعم يا سيدي -

183
00:21:06,950 --> 00:21:10,650
"حسناً فقد إتصل "ماك كي
"بـ"لانجلي" و"واشنطون

184
00:21:11,350 --> 00:21:13,650
وهم قلقون بشأن ما حدث

185
00:21:14,350 --> 00:21:16,050
أكان هذا جزء من خطتكما؟

186
00:21:17,350 --> 00:21:20,950
لقد صادفنا...مشكلة واحدة

187
00:21:21,150 --> 00:21:24,050
لا يجب أن نسمح لأصدقائنا
أن يعرفوا بوجود أخطاء

188
00:21:25,250 --> 00:21:28,150
أعتقد أن التكتم سيكون لطيفاً

189
00:21:29,650 --> 00:21:31,750
القنصل يزعجني بشدة

190
00:21:32,850 --> 00:21:35,450
ولا يجب أن نخاطر بكشف
عميلنا الأمريكي

191
00:21:36,650 --> 00:21:39,650
كيف تقولون أنكم من المخابرات؟

192
00:21:40,250 --> 00:21:42,250
سأهتم بهذا
دع الأمر لي

193
00:21:42,950 --> 00:21:44,650
أعدك يا سيدي

194
00:21:45,350 --> 00:21:47,350
جائع؟ -
جداً -

195
00:21:47,650 --> 00:21:49,650
خذ هذا سيفتح شهيتك

196
00:21:52,750 --> 00:21:55,550
هذه سفينة إقتحمت
الميناء صباح اليوم

197
00:21:56,050 --> 00:21:58,950
لم يكن أحد من الطاقم على متنها
أو بقيتهم على أي حال

198
00:22:03,850 --> 00:22:05,250
"هذا عمل "أونيجان

199
00:22:05,450 --> 00:22:07,750
هذه الصور ألتقطت
وهي في البحر

200
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
لا أحد يعرف بأمرها

201
00:22:09,350 --> 00:22:11,850
أهي هنا؟
هل وصلت للشاطيء؟

202
00:22:12,350 --> 00:22:15,350
نعم
لن يراها أحد

203
00:22:15,050 --> 00:22:16,650
الدماء ستغسل

204
00:22:34,855 --> 00:22:36,523
أنا آسف جداً ، لم ألاحظ

205
00:22:36,648 --> 00:22:41,111
مضى 20 سنة منذ أن زارنا ناس ، و لكن آمل أن تستمتعي باقامتكم

206
00:22:41,195 --> 00:22:45,991
لقد لاحظت كذلك . ألن تحتاجو أي مساعدة بالحقائب ؟

207
00:22:46,550 --> 00:22:50,050
لقد أوصوني عليك بشدة
أنت رجل محظوظ جداً

208
00:22:51,450 --> 00:22:54,350
نعم
أظنني كذلك

209
00:22:54,650 --> 00:22:57,050
إن جودة خدماتي معروفة

210
00:22:57,250 --> 00:22:59,950
الجميع يشعر كأنه في بيته

211
00:23:01,650 --> 00:23:03,350
لا أصدق هذا

212
00:23:27,950 --> 00:23:33,250
هيا فلدينا عمل كثير
موسم الصيد قد بدأ

213
00:24:07,750 --> 00:24:10,450
مرحباً بك
كيف حالك؟

214
00:24:10,750 --> 00:24:13,250
بخير
لكنكِ تبدين أفضل

215
00:24:13,450 --> 00:24:15,250
المعتاد؟ -
بالطبع -

216
00:24:27,350 --> 00:24:31,350
مرحباً بكِ
أتنتظرين أحداً؟

217
00:24:33,900 --> 00:24:37,500
ما هو سمك الليلة؟ -
أتركينا من فضلكِ -

218
00:24:40,900 --> 00:24:42,600
لقد كذبت

219
00:24:43,700 --> 00:24:46,900
"كنت تعرف أن "ليز" و"شارون
ستؤذياني وكذبت على أبي

220
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
لماذا أنا؟

221
00:24:54,000 --> 00:24:55,400
ماذا فعلت؟

222
00:24:55,900 --> 00:24:58,900
ماذا تريد مني؟ -
هل كل شيء يتعلق بكِ؟ -

223
00:25:00,100 --> 00:25:02,700
ماذا لو أنكِ مخطئة؟
أو متوهمة؟

224
00:25:03,000 --> 00:25:05,200
أنا أعرف ما رأيت

225
00:25:08,200 --> 00:25:11,200
ما ترينه ليس من الضروري
أن يكون حقيقياً

226
00:25:12,600 --> 00:25:16,100
...أنتِ تنظرين حولكِ فترين أباكِ وجنوده

227
00:25:16,300 --> 00:25:20,200
يحلقون بطائراتهم ليقاتلوا...

228
00:25:21,700 --> 00:25:24,100
لكنكِ لا ترين الحرب الحقيقية

229
00:25:24,400 --> 00:25:28,100
الحرب التي بدأت
قبل أن نوجد أنا أو أنتِ

230
00:25:28,600 --> 00:25:33,589
حرب بدأت منذ الأبد

231
00:25:34,000 --> 00:25:36,900
...وإذا نظرتِ حولكِ الآن

232
00:25:37,600 --> 00:25:40,000
سترين ضحاياها...

233
00:25:38,900 --> 00:25:41,500
مرحباً بكِ في الجانب الآخر من العملة

234
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
إستمتعي بوجودكِ هنا

235
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
توقف
أرجوك خذني معك

236
00:31:41,400 --> 00:31:42,900
دعها تذهب

237
00:33:37,500 --> 00:33:38,800
إختبئي

238
00:33:44,080 --> 00:33:45,226
قاعدة "كانتاو" الجوية

239
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
إنه يهرب

240
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
أترينه؟ -
إقتربي -

241
00:34:25,400 --> 00:34:27,100
أسرعي

242
00:34:32,600 --> 00:34:33,800
أسرع

243
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
إقتربي أكثر

244
00:34:45,700 --> 00:34:47,000
أقرب

245
00:36:40,284 --> 00:36:43,245
لقد لاحظت كذلك . ألن تحتاجو أي مساعدة بالحقائب ؟

246
00:36:54,400 --> 00:36:58,900
"السيد "باول" و"شارون" و"ليندا

247
00:36:59,700 --> 00:37:02,200
.....جميعهم -
لم يوجدوا أصلاً -

248
00:37:03,600 --> 00:37:05,700
ماذا كانوا بالضبط؟

249
00:37:06,900 --> 00:37:08,100
مصاصوا دماء

250
00:37:09,500 --> 00:37:11,600
يتخذون شكل البشر

251
00:37:12,400 --> 00:37:14,200
إنها طريقة حياتهم

252
00:37:17,300 --> 00:37:19,300
أعتقد أنكِ لستِ تلميذة
أليس كذلك؟

253
00:37:22,300 --> 00:37:26,400
أيوجد المزيد من...هذه الأشياء؟

254
00:37:26,900 --> 00:37:28,600
أكثر مما تتخيلين

255
00:37:30,700 --> 00:37:32,800
أهناك ما أستطيع عمله؟

256
00:37:33,300 --> 00:37:34,700
إنها ليست حربكِ

257
00:37:35,000 --> 00:37:38,100
إذهبي لبيتكِ
وانسي كل شيء

258
00:37:39,200 --> 00:37:41,400
وأدعكِ تقاتلينهم وحدكِ؟

259
00:37:43,600 --> 00:37:45,300
أستطيع الإعتناء بنفسي

260
00:37:53,700 --> 00:37:56,959
أبي جنرال في القاعدة
.....يمكنني أن أخبره و

261
00:37:57,314 --> 00:37:58,900
لا تخبري أحداً -
لماذا؟ -

262
00:37:59,200 --> 00:38:02,500
أتريدين أن تعيشي؟ أتريدين أن
يعيش والدكِ؟ لا تفعلي إذاً

263
00:38:07,100 --> 00:38:09,200
لا بأس فهو لن يصدقني على أي حال

264
00:38:12,300 --> 00:38:16,600
"كوني حذرة يا "سايا

265
00:38:43,100 --> 00:38:45,500
هل رأوك؟ -
لا يا سيدي -

266
00:39:00,100 --> 00:39:03,100
أهذه أسلحة؟ -
لا أظن -

267
00:39:04,200 --> 00:39:05,500
كان معهم حقيبتان أو أربعة

268
00:39:06,200 --> 00:39:08,600
وكانوا يعتنون بهم بشدة

269
00:39:09,500 --> 00:39:10,800
من المخابرات؟

270
00:39:11,100 --> 00:39:13,300
لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
لهم علاقة بالمخابرات أصلاً

271
00:39:13,600 --> 00:39:15,400
إتصل بالفنيين

272
00:39:16,700 --> 00:39:18,600
سيخبروننا بطبيعة هذه الأشياء

273
00:39:18,900 --> 00:39:21,100
يبدو أننا لا نحسن إخفاء أنفسنا

274
00:39:22,400 --> 00:39:23,800
إهدأ

275
00:39:24,600 --> 00:39:26,900
نحن هنا لنتحدث فقط

276
00:39:27,200 --> 00:39:29,400
كيف تجرؤ على إقتحام بيتي؟

277
00:39:29,900 --> 00:39:31,300
أعتذر

278
00:39:31,300 --> 00:39:32,500
إنه سلوكي السيء

279
00:39:32,600 --> 00:39:35,200
لابد إنه أثر وجودي في المخبرات
ليوم واحد

280
00:39:36,100 --> 00:39:37,400
ماذا تريد؟

281
00:39:37,500 --> 00:39:39,900
ألديك تصريح بالسرقة يا جنرال؟

282
00:39:40,800 --> 00:39:42,800
أنت لن تستعيده
إنه دليل

283
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
أريده

284
00:39:44,300 --> 00:39:46,200
هذا ما تقرره القيادة المركزية

285
00:39:46,920 --> 00:39:48,514
إنتظر

286
00:39:48,900 --> 00:39:52,300
أنا دائماً أبدأ بطريقة خطأ
إنها غلطتي

287
00:39:52,300 --> 00:39:55,800
لكننا في نفس الجانب
أؤكد لك هذا

288
00:39:55,800 --> 00:39:58,800
الجانب حيث قتلت فتاتان
في المدرسة الثانوية؟ لا أظن هذا

289
00:39:58,800 --> 00:40:03,100
أنا هنا لأعطيك دليلاً يا سيدي
إنها ليست من المخابرات

290
00:40:03,100 --> 00:40:06,100
لا يمكنني أن أكون مسئولاً عن أفعالها
إنها خارجة عن السيطرة

291
00:40:11,100 --> 00:40:13,300
أين هي؟
"سجل هذا يا "فرانك

292
00:40:15,300 --> 00:40:18,200
"فندق "يوزويا

293
00:40:18,700 --> 00:40:20,500
إهدأ
قل إسم الشارع ثانية

294
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
أعرفه
يبعد عن هنا حوالي نصف ساعة

295
00:40:44,100 --> 00:40:46,300
أعذرني يا سيدي

296
00:40:46,300 --> 00:40:48,400
لا أستطيع مناقشة القضية معك

297
00:40:48,400 --> 00:40:50,300
من أنتم؟

298
00:40:52,700 --> 00:40:54,900
منقذوا الجنس البشري

299
00:40:58,500 --> 00:41:03,369
القنصل موجود قبل أن
...يسرق أجداد أجدادك

300
00:41:03,632 --> 00:41:05,277
الأرض من الهنود...

301
00:41:05,900 --> 00:41:07,800
إن لنا هدف أسمى يا سيدي

302
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
إهربي يا "أليس" إهربي

303
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
أبي

304
00:41:39,000 --> 00:41:43,100
أبي

305
00:41:43,950 --> 00:41:46,950
يجب أن تذهبي
القاعدة ليست آمنة

306
00:41:46,950 --> 00:41:48,750
لا أعرف ماذا أفعل

307
00:41:49,750 --> 00:41:52,423
"إذهبي يا "أليس
إذهبي

308
00:41:54,265 --> 00:41:55,928
أنا أحبكِ يا عزيزتي

309
00:41:57,800 --> 00:42:01,600
أبي
أبي

310
00:42:39,325 --> 00:42:40,825
اللعنة

311
00:43:05,775 --> 00:43:07,475
لقد إقتحموا الفندق

312
00:43:10,882 --> 00:43:11,718
"أونيجان"

313
00:43:11,975 --> 00:43:14,175
إنها تبحث عنكِ

314
00:43:14,975 --> 00:43:17,575
وأنا مستعدة لها

315
00:43:18,575 --> 00:43:21,075
.....كل شيء جاهز لكن

316
00:43:22,344 --> 00:43:23,775
لن يكون الأمر سهلاً

317
00:43:25,275 --> 00:43:26,602
لا يهمني

318
00:43:26,914 --> 00:43:28,875
القنصل أرادني وحدي في هذا

319
00:43:28,875 --> 00:43:31,575
تلك كانت الصفقة
وقد تأخرت كثيراً

320
00:43:32,575 --> 00:43:36,675
أتفكرين في مستقبلكِ؟
بعد هذا

321
00:43:38,075 --> 00:43:40,675
هناك الكثير لتعيشيه في مستقبلكِ

322
00:43:44,875 --> 00:43:47,075
ليس بالنسبة لي

323
00:45:15,425 --> 00:45:17,325
كيف عثرتِ علي؟

324
00:45:17,425 --> 00:45:19,325
لقد قتلوه

325
00:45:21,225 --> 00:45:24,325
كنت على حق
لقد رأتنا

326
00:45:24,325 --> 00:45:26,625
أقتلها
أنا في طريقي

327
00:45:26,902 --> 00:45:28,694
أقتلها فوراً
إفعل حالاً

328
00:45:28,695 --> 00:45:31,190
هيا حالاً
أسرع

329
00:45:33,425 --> 00:45:36,425
الأشخاص الذين تعملين لديهم
قتلوا أبي

330
00:45:36,425 --> 00:45:37,725
أنا لا أعمل لديهم

331
00:45:37,725 --> 00:45:39,025
أنتِ كاذبة

332
00:45:41,825 --> 00:45:45,725
أنا أقتل ماصي الدماء وهم
يعطونني ما يساعدني على الحياة

333
00:45:46,825 --> 00:45:48,225
هذا كل شيء

334
00:45:50,525 --> 00:45:52,725
لماذا أبي؟
لماذا؟

335
00:45:54,625 --> 00:45:56,225
.....سأسأل

336
00:45:57,018 --> 00:45:58,015
إنبطحي

337
00:46:18,125 --> 00:46:20,025
"أعطني الفتاة يا "سايا

338
00:46:20,025 --> 00:46:23,325
لا -
لا شأن لكِ بهذا -

339
00:46:23,325 --> 00:46:25,625
لا تورطي نفسكِ في هذا

340
00:46:26,205 --> 00:46:27,146
لوك"؟"

341
00:46:28,069 --> 00:46:29,118
"مايكل"

342
00:46:29,525 --> 00:46:31,225
أنزل سلاحك

343
00:46:31,225 --> 00:46:33,525
أنزله

344
00:46:33,625 --> 00:46:35,225
"لقد قتل "ماك كي

345
00:46:35,225 --> 00:46:38,025
ماذا تظن أنك تفعل أيها المجنون؟

346
00:46:38,025 --> 00:46:40,625
عملي. لقد نظفت الفوضى
أليس كذلك؟

347
00:46:40,625 --> 00:46:42,225
لكنك سببت فوضى أكثر

348
00:46:43,125 --> 00:46:44,725
ليس إذا حصلت على الفتاة

349
00:46:47,725 --> 00:46:49,525
لا

350
00:46:48,625 --> 00:46:51,725
"لن أقولها ثانية يا "لوك

351
00:46:56,325 --> 00:46:58,125
"أنت لن تقتلني يا "مايكل

352
00:46:59,125 --> 00:47:01,625
جربني

353
00:47:03,325 --> 00:47:05,625
حسناً
أنت تفوز

354
00:47:06,225 --> 00:47:09,025
لكن لا تظن أني
سأتستر على ما تفعله أنت

355
00:47:09,025 --> 00:47:13,125
تفضل
فلست أنا من خاطر بإفساد المهمة

356
00:47:13,125 --> 00:47:15,825
لقد أصبحت رقيقاً
أيها العجوز

357
00:47:15,825 --> 00:47:17,725
ربما لكن لست غبياً

358
00:47:18,125 --> 00:47:19,825
أأنتما بخير؟

359
00:47:26,025 --> 00:47:28,325
من الغبي الآن؟

360
00:48:02,425 --> 00:48:04,225
يجب أن نذهب

361
00:48:11,925 --> 00:48:13,625
إنتظري

362
00:48:21,825 --> 00:48:23,225
قودي

363
00:48:33,025 --> 00:48:35,725
معنا آخر الأخبار

364
00:48:35,725 --> 00:48:38,625
"الجنرال "ماك كي
...قائد القاعدة الجوية

365
00:48:38,625 --> 00:48:39,925
قد توفي نتيجة أزمة قلبية...

366
00:48:39,925 --> 00:48:42,325
وقد عثر عليه في بيته في حالة
...سيئة منذ عدة ساعات

367
00:48:42,325 --> 00:48:45,825
ولم يستطع الأطباء إنقاذه...

368
00:48:46,725 --> 00:48:48,825
والقاعدة طلبت من السلطات
...المساعدة للعثور على إبنته

369
00:48:48,825 --> 00:48:53,125
أليس ماك كي" والتي هربت"...
بعدما صدمت عند سماعها هذه الأخبار

370
00:48:53,125 --> 00:48:58,325
طبيب القاعدة النفسي قال أنها
قد تصاب بإغمائة وقد تكون في خطر

371
00:49:12,260 --> 00:49:14,657
سايا"؟"
أأنتِ بخير يا "سايا"؟

372
00:50:01,025 --> 00:50:05,625
"أفيقي يا "سايا

373
00:51:29,925 --> 00:51:32,025
دمكِ؟

374
00:51:38,125 --> 00:51:43,225
لماذا أنقذتني؟
أنا لست من نوعكِ

375
00:51:43,225 --> 00:51:45,725
لأن هذا هو التصرف الصحيح

376
00:51:49,125 --> 00:51:51,525
التصرف الصحيح؟

377
00:51:51,525 --> 00:51:53,425
كنت أفعل الشيء الصحيح في موطني

378
00:51:55,225 --> 00:51:57,625
كنت أشعر أني بخير

379
00:51:58,425 --> 00:52:03,225
لقد نشأت في تلك القرية في الجبال

380
00:52:03,225 --> 00:52:06,225
لكني كنت أدعوها وطني

381
00:52:08,125 --> 00:52:10,925
حيث وجدت الصديق الوحيد
في حياتي

382
00:52:34,725 --> 00:52:37,225
كانت حياتي مليئة
بالسعادة والحب

383
00:52:48,725 --> 00:52:51,725
وعندها جاء الظلام

384
00:52:55,925 --> 00:53:00,425
رأيت في الحلم أني قتلته
وانتهى الحب

385
00:53:00,825 --> 00:53:02,625
تلوث بالدماء

386
00:53:02,641 --> 00:53:04,743
سايا -ساما

387
00:53:06,325 --> 00:53:09,625
وعندها استيقظت
ولم يكن حلماً

388
00:53:11,567 --> 00:53:13,569
ماذا حدث ؟

389
00:53:50,648 --> 00:53:53,651
من فضلك ، خذي سيف أبيك

390
00:53:53,817 --> 00:53:55,819
أنا لا أفهم

391
00:54:00,199 --> 00:54:02,368
هذا السيف.....

392
00:54:02,743 --> 00:54:07,289
له القدرة على سحق الشياطين

393
00:54:07,706 --> 00:54:11,835
هو نعمة و نقمة

394
00:54:12,544 --> 00:54:15,005
ما زال لديك الكثير لتتعلميه

395
00:54:18,217 --> 00:54:19,468
و مع ذلك

396
00:54:19,593 --> 00:54:21,595
ليس لدينا المزيد من الوقت

397
00:54:22,012 --> 00:54:25,432
لقد عثر علينا الشياطين

398
00:54:35,276 --> 00:54:36,944
ابقى هنا

399
00:54:37,027 --> 00:54:39,029
و لا تخرجي

400
00:54:55,629 --> 00:54:57,298
أخبرتِك ألا تتبعيني

401
00:54:57,423 --> 00:54:59,383
و لكنا نحتاج أن نكون معا

402
00:54:59,466 --> 00:55:01,635
لا يجب ذلك

403
00:55:03,387 --> 00:55:07,474
لا حاجة في ذلك ، يجب أن أذهب وحدي

404
00:55:08,684 --> 00:55:10,686
أنت

405
00:55:10,853 --> 00:55:13,147
لماذا تخطط؟

406
00:55:18,819 --> 00:55:21,947
يجب أن أكمل مهمتي

407
00:55:22,239 --> 00:55:24,575
أنت لا تستطيع ، كاتو

408
00:55:24,992 --> 00:55:27,953
لا يمكنكِ مواجهة الشياطين بعد

409
00:55:28,078 --> 00:55:30,122
إنها مهمتي الآن

410
00:55:30,581 --> 00:55:36,295
اذهبي الآن
ماذا تنتظرين ؟

411
00:55:53,025 --> 00:55:55,425
أأنتِ بخير؟

412
00:56:00,525 --> 00:56:03,125
هل تفكرين في والدكِ؟

413
00:56:03,624 --> 00:56:07,249
أنا فقط...أفكر به قليلاً

414
00:56:07,725 --> 00:56:11,825
ماذا عنكِ؟
هل عثرتِ عليهم؟

415
00:56:17,625 --> 00:56:23,225
لم أرَ أمي

416
00:56:25,525 --> 00:56:27,825
أما أبي

417
00:56:32,525 --> 00:56:35,925
فقد مات قبل ولادتي بأيام

418
00:56:40,125 --> 00:56:42,225
كيف؟

419
00:56:42,225 --> 00:56:44,525
أونيجان" قتلته"

420
00:56:46,825 --> 00:56:51,325
أكبر وأقوى شيطان

421
00:57:01,125 --> 00:57:06,125
أخلص أتباع أبي
..."كاتو"

422
00:57:07,525 --> 00:57:09,325
أنقذني...

423
00:57:11,625 --> 00:57:16,525
لقد علمني كل شيء
ورباني

424
00:57:16,625 --> 00:57:20,525
وعلمني أن أدمرهم
كما فعل أبي

425
00:57:24,225 --> 00:57:27,725
ومثل أبي
مات بسببي

426
01:02:54,925 --> 01:02:58,625
"لقد أخبرني "كاتو
عن مقتل أبي

427
01:02:59,925 --> 01:03:03,625
وكيف أنقذه في أسوأ أيام حياته

428
01:03:05,925 --> 01:03:09,525
ذلك اليوم
فهمت الأمر

429
01:03:11,225 --> 01:03:17,025
أنا إبنة أبي لكني أيضاً
الشيطان الذب قتله

430
01:03:18,625 --> 01:03:23,725
وتوقف الزمن
منذ تلك الليلة

431
01:03:26,825 --> 01:03:29,925
أنا أعيش لهدف واحد

432
01:03:30,025 --> 01:03:32,325
سبب واحد فقط

433
01:03:35,305 --> 01:03:36,525
"أن أقتل "أونيجان

434
01:03:41,625 --> 01:03:43,625
هذا واجبي

435
01:03:45,649 --> 01:03:47,525
كاتو" كان على حق"

436
01:03:49,225 --> 01:03:52,725
الشياطين لا يمكنها الاستيلاء
على أرواح البشر

437
01:03:56,425 --> 01:03:59,325
عديني بشيء واحد

438
01:04:02,225 --> 01:04:05,625
لا تشكي بنفسكِ

439
01:04:06,325 --> 01:04:08,925
أنتِ إنسانة

440
01:04:13,417 --> 01:04:14,925
اعدكِ

441
01:04:25,525 --> 01:04:30,325
الكثير من الألم والحقد
أيتها الفتاة الشقية

442
01:04:30,325 --> 01:04:33,925
إنها قريبة
أحضرها لي

443
01:04:34,438 --> 01:04:35,525
حية؟

444
01:04:36,625 --> 01:04:38,625
مازلت تريد دمائها؟

445
01:04:40,125 --> 01:04:42,496
لقد أصابتني

446
01:04:42,223 --> 01:04:46,525
لا تكن سخيفاً
قوتها أكبر منك بكثير

447
01:04:48,563 --> 01:04:50,525
سنرى

448
01:05:02,025 --> 01:05:03,625
دعيني أخرج

449
01:05:03,625 --> 01:05:05,525
ماذا؟

450
01:05:06,425 --> 01:05:09,725
إذهبي وحدكِ
من الخطر أن تبقي معي

451
01:05:14,125 --> 01:05:17,725
لا
إنها حربنا معاً الآن

452
01:05:40,825 --> 01:05:42,425
هيا

453
01:05:44,325 --> 01:05:46,625
هيا

454
01:06:18,025 --> 01:06:19,325
أأنتِ بخير؟

455
01:06:19,325 --> 01:06:21,425
نعم
نعم

456
01:07:48,725 --> 01:07:51,425
لا تترك يدي يا أبي

457
01:07:51,425 --> 01:07:54,325
"هذه أنا يا "أليس
هذه أنا

458
01:07:54,425 --> 01:07:56,325
أرجوكِ أفيقي

459
01:07:59,025 --> 01:08:01,225
حسناً
هيا

460
01:08:27,281 --> 01:08:28,439
سايا"؟"

461
01:09:07,350 --> 01:09:10,293
"أليس"
"أليس"

462
01:10:01,725 --> 01:10:06,721
هذا غير حقيقي
كل هذا

463
01:10:44,025 --> 01:10:45,825
أنت

464
01:10:56,925 --> 01:10:59,625
أنت حي

465
01:11:48,387 --> 01:11:49,274
سايا"؟"

466
01:11:51,725 --> 01:11:54,125
إنه ليس حقيقياً

467
01:11:55,025 --> 01:11:57,525
هذا لا يحدث

468
01:11:57,525 --> 01:11:59,225
كل هذا

469
01:12:01,125 --> 01:12:04,825
لا
إنه حي

470
01:12:29,799 --> 01:12:31,820
لا
لا

471
01:12:40,425 --> 01:12:45,225
لقد عثرتِ علي أخيراً
وأنا عثرت عليكِ

472
01:12:49,425 --> 01:12:51,525
أنظري لحالكِ يا فتاتي

473
01:12:51,525 --> 01:12:54,925
محطمة بسبب بشري قذر

474
01:12:56,225 --> 01:13:01,025
حتى الآن لا أجده مبرراً
لتقاتلي أفراد نوعكِ

475
01:13:01,125 --> 01:13:03,225
أنا لست من نوعكِ

476
01:13:06,825 --> 01:13:08,925
الرفض

477
01:13:10,346 --> 01:13:15,622
رغم كل شيء
أنتِ مثل والدكِ

478
01:13:17,425 --> 01:13:19,925
حتى طريقة إمساكه السيف

479
01:13:20,425 --> 01:13:22,425
"أريني شكلكِ الحقيقي يا "أونيجان

480
01:13:22,425 --> 01:13:24,325
ماذا تريدين أن تري؟

481
01:13:24,825 --> 01:13:28,425
السيطان الذي قتل أبي

482
01:13:30,025 --> 01:13:34,125
الشيطان الذي سأقتله

483
01:13:34,125 --> 01:13:36,425
أنت تعرفينه طوال الوقت
أليس كذلك؟

484
01:13:36,425 --> 01:13:38,725
في صميم قلبكِ

485
01:13:40,625 --> 01:13:43,025
...أنا أعطيتكِ ضغطاً وإرهاقاً

486
01:13:44,826 --> 01:13:46,326
انا منحتك قوتك

487
01:13:50,025 --> 01:13:54,825
وأعطيتكِ الخلود يا ابنتي

488
01:13:57,791 --> 01:13:59,026
لا

489
01:14:17,325 --> 01:14:20,325
أيتها الشقية
لقد عانيتِ بما يكفي

490
01:14:21,625 --> 01:14:23,225
تعالي إلي

491
01:14:51,525 --> 01:14:54,125
لقد إنتظرتكِ كثيراً
..."يا "سايا

492
01:14:54,125 --> 01:14:57,948
لتكتسبي قواكِ...
وتستعدي

493
01:14:58,625 --> 01:15:01,125
هل ظننتِ أنه بقتلكِ للشياطين

494
01:15:01,125 --> 01:15:04,725
ستصبحين أكثر بشرية؟

495
01:15:06,589 --> 01:15:07,863
يالكِ من ساذجة

496
01:15:11,095 --> 01:15:14,225
الحقيقة أنكِ كلما قتلتِ

497
01:15:14,225 --> 01:15:16,825
كلما تحررت قواكِ

498
01:15:18,825 --> 01:15:21,925
واقتربتِ من طبيعتكِ

499
01:15:23,325 --> 01:15:27,725
ألا ترين أنكِ تقومين
بالأمر بشكل ممتاز

500
01:15:27,825 --> 01:15:30,325
لتكوني كما يجب أن تكوني

501
01:15:30,325 --> 01:15:31,625
لتكوني أنا

502
01:15:31,525 --> 01:15:33,125
أبداً

503
01:15:33,425 --> 01:15:35,725
إنه قدركِ أيتها الشقية

504
01:15:36,325 --> 01:15:40,126
وهو مصيركِ الذي سيتحقق قريباً

505
01:15:40,825 --> 01:15:45,225
المستقبل كذب عليكِ

506
01:16:14,825 --> 01:16:16,425
أتركيها

507
01:16:25,108 --> 01:16:26,845
أليس"؟"
أليس"؟"

508
01:16:32,925 --> 01:16:34,825
ألا ترين الآن؟

509
01:16:34,925 --> 01:16:39,225
أترين كيف يعاقبوننا
وكيف يفقدونا قوانا؟

510
01:16:54,325 --> 01:16:55,825
ها أنتِ ذي

511
01:16:56,425 --> 01:16:58,625
حرري قواكِ

512
01:16:58,625 --> 01:17:01,525
أنتِ أعطيتني القوة
وأنتِ تستطيعين قتلي

513
01:17:02,325 --> 01:17:04,625
لكنكِ لا تعنين لي شيئاً

514
01:17:24,125 --> 01:17:27,825
أنتِ لا تعرفين
معنى أن تكوني أماً

515
01:17:27,825 --> 01:17:30,925
أقتليني يا ابنتي

516
01:17:30,925 --> 01:17:36,325
أقتليني وكوني مثلي

517
01:19:18,225 --> 01:19:19,925
أأنتى بخير؟

518
01:19:31,425 --> 01:19:34,825
ما الهدف؟
أنتم لا تصدقونني

519
01:19:37,525 --> 01:19:42,072
قلتِ أن أحد تلك الوحوش قد
هاجم السيارة التي سرقتماها وقتل

520
01:19:42,220 --> 01:19:45,025
لكن عندما وجدناكِ في الوادي
كنتِ وحدكِ

521
01:19:46,125 --> 01:19:47,625
لقد نظفوا المكان

522
01:19:48,725 --> 01:19:50,625
هم؟

523
01:19:49,725 --> 01:19:54,468
القنصل
لقد قتلوا أبي

524
01:19:57,525 --> 01:20:02,425
"نعم. الجنرال "ماك كي
...قتله

525
01:20:02,925 --> 01:20:06,425
..."الرقيب المتمرد "فرانك نيلسن...

526
01:20:07,287 --> 01:20:10,325
الذي فقد إبنه في الحرب...
منذ ثلاثة شهور

527
01:20:11,325 --> 01:20:13,625
كانت عملية فردية
بهدف الثأر

528
01:20:13,871 --> 01:20:14,957
كان في السابعة عشرة

529
01:20:20,025 --> 01:20:23,002
وتلك الفتاة التي ذكرتيها

530
01:20:23,781 --> 01:20:24,989
"أقصد "سايا

531
01:20:26,025 --> 01:20:30,225
إسمها
هويتها كانت مزيفة

532
01:20:31,225 --> 01:20:35,525
نحن نعتقد أنها
ليست يابانية في الحقيقة

533
01:20:35,525 --> 01:20:38,425
أين هي الآن؟

534
01:20:39,525 --> 01:20:43,782
.....إنها بالخارج تبحث عن

535
01:20:45,725 --> 01:20:47,925
تبحث عن ماذا؟

536
01:20:48,925 --> 01:20:51,725
...تبحث عن طريقة

537
01:20:53,825 --> 01:20:57,625
على الناحية الأخرى...
من هذه المرآة

538
01:20:57,626 --> 01:21:28,216
miro80

539
01:21:28,217 --> 01:21:59,217
تعديل التوقيت لـ aXXo
msroyal-101@hotmail.com

