1
00:00:00,002 --> 00:00:10,700
DVD4ARAB
Present:

2
00:01:06,000 --> 00:01:10,900
*-(البوسطجي)-*

3
00:01:10,901 --> 00:01:11,901
ترجمة: شابي شحاته

4
00:01:11,902 --> 00:01:12,902
ترجمة: شابي شحاته
S

5
00:01:12,903 --> 00:01:13,903
ترجمة: شابي شحاته
Sh

6
00:01:13,904 --> 00:01:14,904
ترجمة: شابي شحاته
Sh.

7
00:01:14,905 --> 00:01:15,905
ترجمة: شابي شحاته
Sh.S

8
00:01:15,906 --> 00:01:16,906
ترجمة: شابي شحاته
Sh.So

9
00:01:16,907 --> 00:01:17,907
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Sof

10
00:01:17,908 --> 00:01:18,908
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Soft

11
00:01:18,909 --> 00:01:26,909
ترجمة: شابي شحاته
*-[Sh.Soft]-*

12
00:02:48,826 --> 00:02:51,562
لا, ليس هناك ماء, يا أبي

13
00:02:51,562 --> 00:02:55,199
لقد نفذ كله منذ الصباح

14
00:02:55,199 --> 00:02:58,235
أردت شطف يدي, أيضاً

15
00:02:58,235 --> 00:02:59,896
إستنفذ كله

16
00:03:04,641 --> 00:03:06,165
ما زال دافيء؟

17
00:03:11,048 --> 00:03:13,642
!أصبت ببرد هذا الصباح

18
00:03:15,886 --> 00:03:19,481
لابد أنه كان يوجد رطوبه على المركب

19
00:03:20,758 --> 00:03:23,693
..بمجرد أن وضعت قدمي على تلك المركب

20
00:03:25,129 --> 00:03:27,791
ربما عندي حساسية

21
00:03:29,166 --> 00:03:33,237
,حتى لو كانت المركب لا يتحرك
الرطوبه تصيبني

22
00:03:33,237 --> 00:03:37,107
لا أعرف كيف يمكنك
....البقاء فيه طوال الليل

23
00:03:37,107 --> 00:03:40,099
ولا تصطاد شيء

24
00:03:43,313 --> 00:03:45,247
كما هو الحال بالنسبة لي

25
00:03:48,318 --> 00:03:51,722
...."تلقيت بريد من "أمريكا

26
00:03:51,722 --> 00:03:54,520
(من (غايتانو) و (الفريدو

27
00:03:56,293 --> 00:03:59,897
هذه حول "أميركا" في الخارج

28
00:03:59,897 --> 00:04:02,332
وهذه سيارة أمريكاني

29
00:04:02,332 --> 00:04:04,701
يقولون أنهم سيشتروا واحدةً أيضاً

30
00:04:04,701 --> 00:04:07,538
:مكتوب هنا
'' سنشتري واحدةً''

31
00:04:07,538 --> 00:04:10,132
.....لكني أعتقد أنهم يمزحون

32
00:04:11,208 --> 00:04:13,610
لأنها ستكلفهم الكثير من المال

33
00:04:13,610 --> 00:04:18,215
.....لكنهم يقولون أنها بلد غنيه

34
00:04:18,215 --> 00:04:20,350
....,حيث أن هناك عمل

35
00:04:20,350 --> 00:04:22,653
....ونحن مازلنا هنا

36
00:04:22,653 --> 00:04:24,314
.....بدون ماء

37
00:04:25,556 --> 00:04:27,023
...بينما هم

38
00:04:29,493 --> 00:04:32,196
إنسه, لايهم

39
00:04:32,196 --> 00:04:35,654
(إستمع, (ماريو
لن تكون أبداً صياد سمك

40
00:04:36,400 --> 00:04:38,368
أَخذتُ برداً

41
00:04:38,368 --> 00:04:41,839
"إذهب إلى "أمريكا" أَو "اليابان
....إذهب إلى ما تريد

42
00:04:41,839 --> 00:04:44,241
لكن أحصل لنفسك على عمل

43
00:04:44,241 --> 00:04:46,300
أنت لست طفل على أية حال

44
00:05:19,877 --> 00:05:22,913
''الشاعر، (بابلو نيرودا)، في روما''

45
00:05:22,913 --> 00:05:24,915
المحطة المركزية

46
00:05:24,915 --> 00:05:29,820
مجموعة من الناس المشاكسين
....قد أزعجوا المسافرين

47
00:05:29,820 --> 00:05:33,023
....الذين يحتشدوا على أرصفة القطار كل يوم

48
00:05:33,023 --> 00:05:35,092
....هؤلاء المحتجّين

49
00:05:35,092 --> 00:05:37,995
....ليسوا سكارى

50
00:05:37,995 --> 00:05:42,266
ولا متهورون عاديون من الذين يحتجون
فقط من أجل المرح

51
00:05:42,266 --> 00:05:45,602
,وهم مجموعة من المثقفين
كتاب وصحفيين

52
00:05:45,602 --> 00:05:48,238
لماذا انضموا
......معا ، وهم يصيحون

53
00:05:48,238 --> 00:05:50,440
ويزعجون الشرطه و الكارابنييري؟

54
00:05:50,440 --> 00:05:53,610
أكتشف السر عند وصول القطار

55
00:05:53,610 --> 00:05:56,680
"بابلو نيرودا) يخرج إلى "محطة روما)

56
00:05:56,680 --> 00:06:00,117
عرف الشاعر التشيلي في كافة أنحاء
العالم بشعرِه

57
00:06:00,117 --> 00:06:04,221
وأفكاره الشيوعية التي غالباً
ما أوقعته في مشاكل

58
00:06:04,221 --> 00:06:06,356
والتي لسببها هو الأن منفي

59
00:06:06,356 --> 00:06:09,626
...الشاعر يبدو محبوب بشكل جيد في إيطاليا

60
00:06:09,626 --> 00:06:13,764
والدليل على التحمس عناق هذه الإمرأة

61
00:06:13,764 --> 00:06:16,567
ليس فقط لموهبته الأدبيه

62
00:06:16,567 --> 00:06:19,770
النساء مهوسون بشعره

63
00:06:19,770 --> 00:06:23,340
ربما لأن (نيرودا) يكتب قصائد الحب

64
00:06:23,340 --> 00:06:28,345
التي تلمس مشاعر النساء

65
00:06:28,345 --> 00:06:31,114
ولكن دعونا نعود
للحشد الصاخب

66
00:06:31,114 --> 00:06:34,818
....وزارة الداخلية قد قبلت احتجاجهم

67
00:06:34,818 --> 00:06:37,287
....(بتعليق الإجراءات ضد (نيرودا

68
00:06:37,287 --> 00:06:39,222
المطلوبه من قبل
"الحكومة التشيلية"

69
00:06:39,222 --> 00:06:42,192
...."الشاعر سيبقى في "إيطاليا

70
00:06:42,192 --> 00:06:45,596
على جزيرة رائعه

71
00:06:45,596 --> 00:06:49,633
لن يكون قادر على المغادره
.....بدون إذن من الشرطة

72
00:06:49,633 --> 00:06:52,369
لكن جمال الجزيرة
سيسهّل المنفى

73
00:06:52,369 --> 00:06:54,098
!هذا أنا

74
00:06:56,940 --> 00:07:00,811
الشاعر سيكون عنده ذكريات
.....سعيده لإيطاليا وحكومتها

75
00:07:00,811 --> 00:07:05,282
الذي يستضيفه في مكان سيذكره بالوطن

76
00:07:05,282 --> 00:07:08,619
هذا البيت المريحِ
...محاط بالطبيعة

77
00:07:08,619 --> 00:07:11,713
سيجعله يشعر بالتأكيد بالوطن

78
00:07:32,042 --> 00:07:34,806
''مطلوب: ساعي بريد مؤقت بدراجة"

79
00:07:59,703 --> 00:08:01,938
,(أنتِ، (أنيتا سكوتو
المرسله

80
00:08:01,938 --> 00:08:04,372
هذا اسم إبنكِ، صح؟

81
00:08:06,810 --> 00:08:09,613
"جِئتُ من أجل وظيفه "ساعي البريد

82
00:08:09,613 --> 00:08:12,776
.حسناً, إنتظر
وهذه هي المدينه

83
00:08:13,617 --> 00:08:15,652
هل تراسليه بثبات؟

84
00:08:15,652 --> 00:08:17,381
سيكون مسرور

85
00:08:23,927 --> 00:08:25,360
هل أنت أُمّي؟

86
00:08:25,929 --> 00:08:28,523
لا, أنا أستطيع القراءه والكتابه

87
00:08:29,966 --> 00:08:31,957
لست سريع جداً، لكن

88
00:08:34,037 --> 00:08:35,470
إجلس

89
00:08:42,412 --> 00:08:45,540
أَحتاج شخص ما لتوزيع البريد
"إلى "كالا دي سوتو

90
00:08:46,650 --> 00:08:48,811
,ذلك عظيم
أنا اعيش هناك

91
00:08:49,853 --> 00:08:51,888
هناك مُرسل إليه واحد فقط

92
00:08:51,888 --> 00:08:54,157
واحد فقط؟

93
00:08:54,157 --> 00:08:56,625
الآخرون هناك أُمّيون

94
00:08:58,462 --> 00:09:00,692
..لستُ أُمّي، لكن ما زالت

95
00:09:02,499 --> 00:09:04,735
,حسناً

96
00:09:04,735 --> 00:09:08,501
(كل بريد السيد (بابلو نيرودا

97
00:09:10,073 --> 00:09:12,209
الشاعر المحبوب مِن قبل النساء؟

98
00:09:12,209 --> 00:09:15,178
!الشاعر المحبوب مِن قبل الناس

99
00:09:16,113 --> 00:09:18,915
من قبل الناس، لكن أيضاً من قبل النساء

100
00:09:18,915 --> 00:09:21,618
سمعتها في فيلم الأخبار

101
00:09:21,618 --> 00:09:24,888
حسناً، لكنه "شيوعي" أكثر من أي شخص

102
00:09:24,888 --> 00:09:26,287
حسناً؟

103
00:09:29,192 --> 00:09:33,697
الشاعر إستلم جبل من البريد
في اليومان الماضيان

104
00:09:33,697 --> 00:09:37,497
سيكون توصيله في الحقيقه مثل
حمل فيل على ظهرِك

105
00:09:38,368 --> 00:09:40,103
سأَنتظر هنا

106
00:09:40,103 --> 00:09:42,037
سأكون صريح معك

107
00:09:43,640 --> 00:09:46,309
الأجر سيكون زهيد, تعرف

108
00:09:46,309 --> 00:09:48,879
يدبر سعاة البريد أمورهم بالإكراميات

109
00:09:48,879 --> 00:09:50,847
....لكن مع منزل واحد فقط

110
00:09:50,847 --> 00:09:53,441
على الأغلب هو سيدفع لك
سينماك مرة كل إسبوع

111
00:09:54,518 --> 00:09:57,112
ذلك جيد -
يناسبك على أية حال -

112
00:09:58,522 --> 00:09:59,955
(إسمي (جورجيو

113
00:10:01,358 --> 00:10:04,694
,أَنا رئيسك
"وأنت عليك أن تدعوني بـ"سيد

114
00:10:04,694 --> 00:10:08,130
,لكني لا أريد أن أحمل عليك
لأنني "شيوعي" أيضاً

115
00:10:09,666 --> 00:10:11,701
.....وتذكر

116
00:10:11,701 --> 00:10:13,470
....الشاعر

117
00:10:13,470 --> 00:10:16,268
شخص عظيم ورحيم

118
00:10:17,607 --> 00:10:19,876
يستحق إحتراماً

119
00:10:19,876 --> 00:10:22,846
تقول مرحباً، تشكره

120
00:10:22,846 --> 00:10:25,749
,إذا أعطاك إكراميه
تشكره ثانيةً

121
00:10:25,749 --> 00:10:27,784
حسناً؟ -
نعم, حسناً -

122
00:10:27,784 --> 00:10:29,274
"هذه "قبعتُك

123
00:10:30,587 --> 00:10:32,322
"هذه "حقيبتُك

124
00:10:32,322 --> 00:10:35,621
(اليوم (15
(أجرك الأول يوم (27

125
00:10:38,662 --> 00:10:40,254
متى ستبدأُ؟

126
00:10:41,998 --> 00:10:46,094
"صباح "الإثنين
الساعة (6:45)، أَفتح الدرف

127
00:10:47,671 --> 00:10:50,333
ثم يأتي الجمهور لاحقاً

128
00:10:53,610 --> 00:10:55,805
هذا زيّك الرسمي؟

129
00:10:57,380 --> 00:11:00,517
"لا، أَنا فقط أَرتدي "القبعة

130
00:11:00,517 --> 00:11:03,577
....تلك الطريقه ستأخذ شكل افضل

131
00:11:04,821 --> 00:11:07,958
أو سأصبح مصدع من إرتدائها طوال اليوم

132
00:11:07,958 --> 00:11:10,984
"الرئيس أخبرني أنه يزين "ساعي البريد

133
00:11:11,761 --> 00:11:13,695
زينة صغيرة لنا

134
00:12:04,981 --> 00:12:06,243
صباح الخير

135
00:12:08,518 --> 00:12:09,951
بريدك

136
00:13:07,610 --> 00:13:09,043
شكراً

137
00:13:19,255 --> 00:13:21,155
واحد آخر من إمرأة

138
00:13:22,826 --> 00:13:24,123
إمرأة

139
00:13:25,929 --> 00:13:27,897
ماريا كونتشيتا)، إمرأة)

140
00:13:29,766 --> 00:13:31,529
أنجيلا)، إمرأة)

141
00:13:36,840 --> 00:13:38,774
,(جين ماري)
رجل أَم إمرأة؟

142
00:13:40,010 --> 00:13:42,069
!إمرأة -
!عرفتها -

143
00:13:43,513 --> 00:13:45,003
هذه، أيضاً

144
00:13:46,316 --> 00:13:49,183
حتى النساء تهتم
!"بالسياسة في "تشيلي

145
00:13:50,954 --> 00:13:53,218
....أَعرف، لكن كل هذه النساء

146
00:13:54,224 --> 00:13:55,953
كيف يأتوا؟

147
00:13:58,228 --> 00:13:59,490
....إستمع

148
00:14:00,397 --> 00:14:03,066
.....لكن دون (بالو) ماذا

149
00:14:03,066 --> 00:14:04,834
يحب؟

150
00:14:04,834 --> 00:14:07,735
هل هو عادي؟ -
....كشخص -

151
00:14:09,339 --> 00:14:12,570
,من الطبيعي أنه
يتكلم بشكل مختلف

152
00:14:15,912 --> 00:14:18,278
.....يمكنك ان تقول هذا مباشرة من

153
00:14:19,315 --> 00:14:22,786
تعرف ماذا يدعو زوجته؟
!''حبيبتي''

154
00:14:22,786 --> 00:14:25,321
.....حتى إذا كان يقف بعيد

155
00:14:25,321 --> 00:14:27,724
"ينادون بعضهم البعض "حبيي,حبيبتي

156
00:14:27,724 --> 00:14:29,592
حقاً؟ -
إنه شاعر -

157
00:14:29,592 --> 00:14:31,753
ذلك ما يمكنك قوله

158
00:14:33,897 --> 00:14:35,592
إمرأة

159
00:15:12,068 --> 00:15:13,803
....معذره

160
00:15:13,803 --> 00:15:16,940
.....إذا حدث وإحتجت لأي شيء

161
00:15:16,940 --> 00:15:19,238
....حليب، خبز، يمكنني ان

162
00:15:20,009 --> 00:15:21,611
لا, شكراً لك

163
00:15:21,611 --> 00:15:24,011
ماتيلدا) تذهب للتسوق كل يوم)

164
00:15:26,416 --> 00:15:30,987
,لو لم تريد هي الخروج
يمكنك أن تطلب مني, أجيء وأذهب

165
00:15:30,987 --> 00:15:33,990
,نحن لسنا بحاجة إلى أي شئ
شكراً على أية حال

166
00:15:33,990 --> 00:15:35,924
...أَعني، إذا أمكن

167
00:15:45,168 --> 00:15:47,070
.....(وتذكر, (ماريو

168
00:15:47,070 --> 00:15:50,640
أنت لا يجب أن تضايقه
بالكثير من الأسئلة

169
00:15:50,640 --> 00:15:55,077
ممنوع إزعاج الزبائن
بأسئلة غريبة

170
00:15:55,945 --> 00:15:59,382
أَعرف، أنا لن أُزعجه

171
00:15:59,382 --> 00:16:03,219
سأطلب منه فقط
أن يُوقّعُ على هذا الكتاب، ذلك كل شيء

172
00:16:03,219 --> 00:16:07,023
لذا عندما سأُحصل على الراتب
...."سأَذهب إلى "نابولي

173
00:16:07,023 --> 00:16:09,726
....وأثبت لكل البنات

174
00:16:09,726 --> 00:16:14,898
(أَني صديق (نيرودا
!شاعر الحب

175
00:16:14,898 --> 00:16:17,128
!شاعر الناس

176
00:16:26,409 --> 00:16:29,435
معذره, هل يمكنك التوقيع هنا؟

177
00:16:35,051 --> 00:16:37,076
من فضلك, هل يمكنك التوقيع هنا؟

178
00:16:47,463 --> 00:16:49,590
هل يمكن أن توقع لي هنا, سيدي؟

179
00:16:52,969 --> 00:16:55,233
هل يمكن أن توقع لي هنا سيدي؟

180
00:17:09,586 --> 00:17:11,781
(إسمي (ماريو روبوبلو

181
00:17:16,159 --> 00:17:18,593
وبريدي؟ -
ليس هناك أيّ بريد -

182
00:17:31,040 --> 00:17:34,210
هيا، (ماريو)، أنت يجب أَن تكون سعيد

183
00:17:34,210 --> 00:17:35,575
سعيد؟

184
00:17:37,213 --> 00:17:40,944
أخبرته تماماً بشكل واضح
(ماريو روبوبلو)

185
00:17:43,920 --> 00:17:46,189
''(تقديراً من, (بابلو نيرودا''

186
00:17:46,189 --> 00:17:48,054
إنها لاتعني شيء

187
00:17:51,227 --> 00:17:55,999
.....تعتقد بانه يمكن أن يصلحها ويكتبها بطريقة أفضل

188
00:17:55,999 --> 00:17:58,763
إذن هل يمكنك أن ترى حل لي, بما أننا اصدقاء؟

189
00:18:00,470 --> 00:18:04,907
هل تعتقد انه يمكن أن يصلحها لك لأنها لا تعجبك

190
00:18:04,907 --> 00:18:06,841
ويكتب لك آخرى؟

191
00:18:08,878 --> 00:18:14,250
ربما هو فعلها عن قصد لأنك ضايقته

192
00:18:14,250 --> 00:18:18,121
لا, طلبت منه
وهو كان يحدق إلى الجبل

193
00:18:18,121 --> 00:18:21,724
بالضبط, أنت رأيت؟ -
.....لا، أنا أعرف الجبل -

194
00:18:21,724 --> 00:18:24,127
"لكنه كان يحمل "بصل

195
00:18:24,127 --> 00:18:28,291
لذا تعتقد أن شاعر لا يستطيع التفكير
عندما يحمل "بصل"، هه؟

196
00:18:29,699 --> 00:18:32,769
.....عندما فكرت أن أطلب منه حينها

197
00:18:32,769 --> 00:18:36,603
لم يكن بإمكاني سؤاله
عندما كان يقشر "البصل"؟

198
00:18:37,740 --> 00:18:39,409
إنه رجل مشغول

199
00:18:39,409 --> 00:18:42,435
لا يمكنه أن يلاحق الناس
ليجعلهم سعداء

200
00:18:44,047 --> 00:18:46,683
"نعم, لكنه "شيوعي

201
00:18:46,683 --> 00:18:48,718
إذاً ماذا؟

202
00:18:48,718 --> 00:18:52,745
ألم تقل أن الشيوعيين يحبون الناس؟

203
00:18:54,190 --> 00:18:56,852
!ماريو)، لا تجعلني أتضايق)

204
00:19:00,363 --> 00:19:03,526
إشتريت نسخة من الكتاب

205
00:19:04,767 --> 00:19:06,969
.......عندما تتيسر لك فرصة

206
00:19:06,969 --> 00:19:09,605
.....بالكياسه

207
00:19:09,605 --> 00:19:12,267
إطلب منه أن يُوقّعُ على هذا لي

208
00:19:13,376 --> 00:19:14,877
يُوقّعُه؟

209
00:19:14,877 --> 00:19:18,414
خذ هذا إذن
''(تقديراً من, (بابلو نيرودا''

210
00:19:18,414 --> 00:19:21,150
لا، هذا لك
وقّعَه لك

211
00:19:21,150 --> 00:19:23,243
أنا سعيد لتركه لك -
!لا -

212
00:20:01,791 --> 00:20:04,394
سيد (دي كوزيمو)، هل أُفرغ كل الماء؟

213
00:20:04,394 --> 00:20:06,225
كله، كله

214
00:20:13,202 --> 00:20:14,635
صباح الخير

215
00:20:16,906 --> 00:20:18,441
....(سيد (دي كوزيمو

216
00:20:18,441 --> 00:20:22,612
ماذا أفعل لكي أشكرك؟
إكليل زهورك كان لطيف

217
00:20:22,612 --> 00:20:26,682
(لا شيء، (دونا روزا
فقط صوّتي وأحصلي على آخرين للتصويت

218
00:20:26,682 --> 00:20:29,919
تذكري ان تستخدمي "قلمك الرصاص" الصغير

219
00:20:29,919 --> 00:20:33,355
و على أمل من بعض زبائنكِ, أيضاً

220
00:20:41,230 --> 00:20:45,201
* يحدث أحيانا ان أدخل محل خياطة أو صالة سينما ،.... *

221
00:20:45,201 --> 00:20:47,069
* ....ذابلا بائساً كبجعة ورقية *

222
00:20:47,069 --> 00:20:50,573
*.....تبحر في مياه من رماد *

223
00:20:50,573 --> 00:20:53,508
*....أريد فقط أن لا أرى المؤسسات ولا المصانع *

224
00:20:55,645 --> 00:20:59,741
يحدث ان تدفعني رائحة صالونات التزيين *
*  أو دخان المحرّكات الى الانفجار بكاءاً

225
00:21:01,584 --> 00:21:04,018
بلى، يحدث في الحقيقة*
* أن أتعب من كوني إنساناً

226
00:21:24,607 --> 00:21:25,869
البريد

227
00:21:49,365 --> 00:21:50,923
ما الأمر؟

228
00:21:53,236 --> 00:21:55,471
ماذا دون (بابلو)؟

229
00:21:55,471 --> 00:21:58,406
"أنت تقف متصلب كـ"صندوق البريد

230
00:21:59,609 --> 00:22:01,406
ثابت كـ "الرمح"؟

231
00:22:02,612 --> 00:22:05,706
لا، ثابت مثل القلعة على لوحة شطرنج

232
00:22:06,849 --> 00:22:08,749
أكثر سكوناً من قطه فخاريه

233
00:22:10,386 --> 00:22:13,022
القصائد الأوليه" ليست الكتاب الوحيد الذي كتبته"

234
00:22:13,022 --> 00:22:15,391
كتبت أفضل بكثير

235
00:22:15,391 --> 00:22:19,327
من غير العادل منك أَن تمطرني
بالتشبيهات والإستعارات

236
00:22:20,796 --> 00:22:21,990
ماذا قُلت...دون (بابلو)؟

237
00:22:22,698 --> 00:22:24,461
الإستعارات

238
00:22:25,968 --> 00:22:27,697
ما تلك؟

239
00:22:29,539 --> 00:22:31,063
الإستعارات؟

240
00:22:33,609 --> 00:22:36,445
الإستعارة -
كيف أُشرحها؟

241
00:22:36,445 --> 00:22:38,845
عندما تتكلم عن شيء
وتقارنها بآخرِ

242
00:22:40,116 --> 00:22:42,318
......إنه شيء

243
00:22:42,318 --> 00:22:44,343
تستخدمه في الشعر؟

244
00:22:45,087 --> 00:22:46,577
نعم, ذلك أيضاً

245
00:22:49,158 --> 00:22:51,561
على سبيل المثال؟

246
00:22:51,561 --> 00:22:53,529
......على سبيل المثال

247
00:22:53,529 --> 00:22:56,589
"عندما تقول، '' السماء تبكي
ماذا تعني؟

248
00:22:58,167 --> 00:22:59,964
أنها تمطر

249
00:23:01,103 --> 00:23:03,072
نعم, جيد جداً

250
00:23:03,072 --> 00:23:07,610
تلك هي الإستعاره -
!إنها سهلة إذن -

251
00:23:07,610 --> 00:23:11,747
لماذا لها هذا الإسم المعقد؟

252
00:23:11,747 --> 00:23:13,883
.....الإنسان ليس له شأن

253
00:23:13,883 --> 00:23:16,818
ببساطة أو تعقيد الاشياء

254
00:23:22,658 --> 00:23:25,595
(أعذرني، دون (بابلو
وبعدها سأَذهب

255
00:23:25,595 --> 00:23:29,565
أنا كنت أَقرأُ شيء
:أمس

256
00:23:29,565 --> 00:23:34,332
تدفعني رائحة صالونات التزيين *
* أو دخان المحرّكات الى الانفجار بكاءاً

257
00:23:35,571 --> 00:23:38,841
تلك إستعارة، أيضاً؟

258
00:23:38,841 --> 00:23:40,042
...لا

259
00:23:40,042 --> 00:23:41,236
ليس بالضبط

260
00:23:43,245 --> 00:23:46,015
.....أحببته، أيضاً، عندما

261
00:23:46,015 --> 00:23:47,846
:عندما كتبت

262
00:23:49,085 --> 00:23:51,587
بلى، يحدث في الحقيقة*
* أن أتعب من كوني إنساناً

263
00:23:51,587 --> 00:23:54,957
.....ذلك حدث لي، أيضاً

264
00:23:54,957 --> 00:23:57,727
لكني لم أعرف أبداً كيف أَقوله

265
00:23:57,727 --> 00:24:00,423
أحببته حقاً عندما قرأته

266
00:24:01,897 --> 00:24:06,095
لماذا "رائحة صالونات الحلاقه تجعلني أبكي"؟

267
00:24:09,538 --> 00:24:11,807
....(شوف, يا(ماريو

268
00:24:11,807 --> 00:24:13,309
.....لا أَستطيع إخبارك

269
00:24:13,309 --> 00:24:15,743
توجد كلمات مختلفة عن تلك أنا إستحدمتها

270
00:24:17,346 --> 00:24:19,940
عندما تفسرها
الشعر يصبح عادي

271
00:24:21,083 --> 00:24:23,252
....أفضل من أي تفسير

272
00:24:23,252 --> 00:24:26,449
......تجربة المشاعر هي أن الشعر يوضح

273
00:24:27,657 --> 00:24:30,251
جوهر الشيء بما يكفي لفهمه

274
00:25:23,212 --> 00:25:25,203
إفتح هذا من فضلك

275
00:25:26,649 --> 00:25:28,583
من, أنا؟ -
نعم -

276
00:25:31,153 --> 00:25:32,745
أفتحه -
!نعم -

277
00:25:33,756 --> 00:25:35,553
يداي متسخه

278
00:25:45,701 --> 00:25:47,293
....مكتوب بالــ

279
00:25:48,270 --> 00:25:49,703
الأجنبي

280
00:25:51,574 --> 00:25:54,610
هل هو أكثر أهمية من الآخرين؟

281
00:25:54,610 --> 00:25:56,510
"نعم, إنه من "السويد

282
00:25:57,680 --> 00:25:59,815
ما المميز جداً بـ"السويد"؟

283
00:25:59,815 --> 00:26:01,942
"جائزة نوبل للأدب"

284
00:26:03,753 --> 00:26:05,421
جائزة إذن؟

285
00:26:05,421 --> 00:26:08,356
,إذا أعطوها لي
أنا لن أرفض

286
00:26:09,391 --> 00:26:10,483
لماذا؟

287
00:26:11,794 --> 00:26:14,430
ما مقدارها من المال؟

288
00:26:14,430 --> 00:26:18,059
171,135كرونا سويدية

289
00:26:19,535 --> 00:26:21,799
أنا ليس لي فكرة، هل ذلك كثير؟

290
00:26:24,240 --> 00:26:26,175
!كثير و كثير

291
00:26:26,175 --> 00:26:28,344
إذن أنت ستحصل عليها

292
00:26:28,344 --> 00:26:32,280
هناك مرشحون لديهم فرصة أفضل هذه السنه

293
00:26:33,215 --> 00:26:34,409
لماذا؟

294
00:26:35,518 --> 00:26:38,715
لأنهم قامو بكتابة اعمال مهمه

295
00:26:40,256 --> 00:26:41,624
....لا

296
00:26:41,624 --> 00:26:43,993
أنت ستحصل عليها, أنا متاكد

297
00:26:43,993 --> 00:26:45,394
شكراً لك

298
00:26:45,394 --> 00:26:47,963
هل افتح الرسائل الأخرى؟

299
00:26:47,963 --> 00:26:50,158
لا, أنا سأقرأهم لاحقاً

300
00:26:51,500 --> 00:26:53,736
هل هي رسائل حب؟

301
00:26:53,736 --> 00:26:57,239
!ما هذا السؤال
لا تترك (ماتيلدا) تسمعك

302
00:26:57,239 --> 00:27:00,402
(أَنا آسف، دون (بابلو
....أنا قصدت فقط

303
00:27:05,147 --> 00:27:08,241
أنا أود ان أكون شاعراً, أيضاً

304
00:27:12,154 --> 00:27:15,491
لا, إنه اكثر أصالة من أن يكون ساعي بريد

305
00:27:15,491 --> 00:27:18,427
أنت تمشي كثيراً
ولست سميناً

306
00:27:18,427 --> 00:27:20,418
نحن الشعراء كلنا سمان

307
00:27:22,097 --> 00:27:23,833
....نعم, لكن

308
00:27:23,833 --> 00:27:25,835
....بالشعر

309
00:27:25,835 --> 00:27:28,360
يمكنني أن أجعل النساء يقعن في

310
00:27:29,638 --> 00:27:30,935
...كيف

311
00:27:32,575 --> 00:27:35,009
كيف أصبحت شاعر؟

312
00:27:39,548 --> 00:27:43,006
حاول وسر ببطيء على طول
.....الشاطئ كفسحه

313
00:27:44,620 --> 00:27:46,144
وأنظر حولك

314
00:27:47,289 --> 00:27:49,951
,وسوف يأتون إلي
هذه الاستعارات؟

315
00:27:51,460 --> 00:27:52,757
بالتأكيد

316
00:29:12,641 --> 00:29:17,980
ماريو), يمكنك أن ترسل شخص ما)
لرؤيته مشكلة الماء هذه؟

317
00:29:17,980 --> 00:29:19,675
هل عندك مياه؟

318
00:29:20,749 --> 00:29:22,910
لا، هذه هي بالضبط المشكلة

319
00:29:24,753 --> 00:29:27,222
!تلك ليست مشكلة مطلقاً

320
00:29:27,222 --> 00:29:29,391
لماذا؟ هل هذا عادي؟

321
00:29:29,391 --> 00:29:30,859
عادي

322
00:29:30,859 --> 00:29:33,462
......أنت إستنفذت الماء

323
00:29:33,462 --> 00:29:35,164
فوق في الخزان

324
00:29:35,164 --> 00:29:38,200
هل تستخدم الكثير من الماء؟

325
00:29:38,200 --> 00:29:41,101
لا ، ما أحتاجه فقط

326
00:29:42,705 --> 00:29:44,639
إذن ذلك أكثر من اللازم

327
00:29:47,142 --> 00:29:48,844
....بسبب

328
00:29:48,844 --> 00:29:52,715
...إنتهى فجأة بسبب أن سفينة إمداد المياه

329
00:29:52,715 --> 00:29:58,153
تأتي فقط مرة كل شهر
لذا الماء يستنفذ

330
00:29:58,153 --> 00:30:01,782
عندنا .... يقولون
.....سنحصل على ماء متواصل

331
00:30:02,858 --> 00:30:04,893
لمدة طويلة

332
00:30:04,893 --> 00:30:07,229
..سوف تحصل على مياه متواصله. لكن

333
00:30:07,229 --> 00:30:09,565
وأنت لم تحتج؟

334
00:30:09,565 --> 00:30:11,430
فماذا نقول؟

335
00:30:13,002 --> 00:30:16,905
....أبي يستحلف لهم من وقت لآخر

336
00:30:16,905 --> 00:30:19,174
لكن. . . فقط لنفسه

337
00:30:19,174 --> 00:30:23,345
هناك أناس، أقوياء
سوف يتمكنوا من تغيير الأمور

338
00:30:23,345 --> 00:30:24,778
من المؤسف

339
00:30:25,981 --> 00:30:28,142
....هذا المكان جميل جداً

340
00:30:30,986 --> 00:30:32,453
تعتقد ذلك؟

341
00:30:34,656 --> 00:30:36,351
نعم, إجلس

342
00:30:41,330 --> 00:30:44,266
.....هنا على الجزيرة، البحر

343
00:30:44,266 --> 00:30:46,001
كثير الموج

344
00:30:46,001 --> 00:30:48,003
بل يتخطاها من وقت لآخر

345
00:30:48,003 --> 00:30:51,206
يقول نعم, ثم لا

346
00:30:51,206 --> 00:30:52,741
ثم لا

347
00:30:52,741 --> 00:30:55,210
.....في الزرقه، والرغوة ، في السرعه

348
00:30:55,210 --> 00:30:57,813
يقول لا ، ثم لا

349
00:30:57,813 --> 00:31:01,150
لا يمكن أن يصمت
.....إسمي بحر ، ويكرر

350
00:31:01,150 --> 00:31:04,887
يضرب الحجر
ولكن ذلك لا يقنعه

351
00:31:04,887 --> 00:31:08,791
ثم بالألسنة الخضراء السبعة
.....سبعة نمورِ خضراء

352
00:31:08,791 --> 00:31:10,816
......سبعة بحارِ خضراء

353
00:31:11,960 --> 00:31:14,496
......يداعبه، يقبله، يبلله

354
00:31:14,496 --> 00:31:17,329
....ويدق على صدره
يكرر إسمه

355
00:31:20,436 --> 00:31:21,970
حسناً؟

356
00:31:21,970 --> 00:31:23,938
ما رأيك؟

357
00:31:24,973 --> 00:31:27,009
إنه غريب

358
00:31:27,009 --> 00:31:28,944
ماذا تعني ، بـ"غريب"؟

359
00:31:28,944 --> 00:31:33,108
أنت ناقد صارم -
لا, ليست قصيدتك -

360
00:31:33,649 --> 00:31:34,911
....غريب

361
00:31:36,018 --> 00:31:38,420
....غريب

362
00:31:38,420 --> 00:31:41,890
كيف شعرت حين كنت تقوله؟

363
00:31:41,890 --> 00:31:43,790
كيف كان ذلك؟

364
00:31:44,827 --> 00:31:46,488
لا أعرف

365
00:31:47,896 --> 00:31:50,933
عبارة ذهبت ذهابا وإيابا

366
00:31:50,933 --> 00:31:54,136
مثل البحر حين؟ -
بالضبط -

367
00:31:54,136 --> 00:31:57,473
مثل البحر -
هناك، ذلك الإيقاع -

368
00:31:57,473 --> 00:32:00,271
شعرت بدوار البحر ، في واقع الأمر

369
00:32:02,344 --> 00:32:04,346
.....بسبب

370
00:32:04,346 --> 00:32:07,382
.....لا أستطيع تفسير ذلك. شعرت

371
00:32:07,382 --> 00:32:11,113
مثل قارب قذف نحو تلك الكلمات

372
00:32:13,388 --> 00:32:16,380
مثل قارب قذف على كلماتي؟

373
00:32:19,828 --> 00:32:22,764
هل تعرف ما قمت به ، (ماريو)؟

374
00:32:22,764 --> 00:32:25,892
لا, ماذا؟ -
أنت إبتكرت إستعارة -

375
00:32:29,805 --> 00:32:31,636
!نعم, أنت فعلت -
حقاً؟ -

376
00:32:37,379 --> 00:32:41,116
لكنه لا يحسب لأنني لم أقصد

377
00:32:41,116 --> 00:32:43,552
ليس مهم أن يقصد

378
00:32:43,552 --> 00:32:45,645
الصور تظهر تلقائياً

379
00:32:49,691 --> 00:32:52,461
....أنت تقصد أن

380
00:32:52,461 --> 00:32:55,164
,على سبيل المثال
....أنا لا أعرف إذا كنت ستوافقني

381
00:32:55,164 --> 00:32:56,722
....أن العالم كله

382
00:32:57,866 --> 00:33:02,137
العالم بأكمله
.....بالبحرِ، السماء

383
00:33:02,137 --> 00:33:04,139
....بالمطرِ، الغيوم

384
00:33:04,139 --> 00:33:06,875
يمكنك أَن تقول إلخ. ، إلخ

385
00:33:06,875 --> 00:33:09,044
إلخ. ، إلخ

386
00:33:09,044 --> 00:33:12,309
العالم كله إستعارة لشيء آخر؟

387
00:33:14,650 --> 00:33:17,753
أنا بتكلم كلام فارغ؟ -
لا, لا على الإطلاق -

388
00:33:17,753 --> 00:33:19,321
لا على الإطلاق

389
00:33:19,321 --> 00:33:21,812
يبدو على وجهك أنك إستغربت

390
00:33:22,791 --> 00:33:25,127
ماريو), دعنا نعقد إتفاق)

391
00:33:25,127 --> 00:33:27,462
........سأذهب للسباحة

392
00:33:27,462 --> 00:33:30,365
وسأتأمل في سؤالك

393
00:33:30,365 --> 00:33:33,702
ثم سأعطيك الجواب غداً

394
00:33:33,702 --> 00:33:36,466
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

395
00:35:59,081 --> 00:36:01,350
دون (بابلو)، صباح الخير

396
00:36:01,350 --> 00:36:03,518
أود أن أتكلم معك

397
00:36:03,518 --> 00:36:07,122
يبدو أنه شيء مهم جداً
أن تصهل مثل الحصان

398
00:36:07,122 --> 00:36:08,851
إنه مهم جداً

399
00:36:10,726 --> 00:36:14,663
أنا وقعت في الحب -
ليس خطير, هناك علاج -

400
00:36:14,663 --> 00:36:16,426
!لا, لا علاج

401
00:36:18,300 --> 00:36:20,736
لا أريد علاج
أريد أن أكون عليل به

402
00:36:20,736 --> 00:36:23,136
أنا عاشق
حقاً, عاشق جداً

403
00:36:24,506 --> 00:36:26,474
من التي تعشقها أنت ؟

404
00:36:27,209 --> 00:36:29,234
(إسمها (بيتريشا

405
00:36:32,114 --> 00:36:33,376
(دانتي)

406
00:36:36,985 --> 00:36:38,987
(دانتي الجيري)

407
00:36:38,987 --> 00:36:42,157
(إنه وقع في حب (بيتريشا

408
00:36:42,157 --> 00:36:44,682
بيتريشا) لديها حب غير محدود و مُلهَم)

409
00:36:51,299 --> 00:36:52,734
ماذا تفعل؟

410
00:36:52,734 --> 00:36:55,362
(أكتب إسم (دانتي

411
00:36:56,238 --> 00:36:58,540
.....(دانتي) اعرفها, لكن (الجيري)

412
00:36:58,540 --> 00:37:02,744
هل يوجد  (هـ) بها؟ -
إنتظر, أنا سأكتبه لك -

413
00:37:02,744 --> 00:37:04,109
شكراً لك

414
00:37:14,856 --> 00:37:17,025
أَنا عاشق لحد الجنون

415
00:37:17,025 --> 00:37:21,363
,أخبرتني ذلك
لكن, ماذا يمكنني أن أفعل لها؟

416
00:37:21,363 --> 00:37:24,966
.....لا أعرف, لو يمكنك المساعده

417
00:37:24,966 --> 00:37:27,569
لكن أنا رجل عجوز

418
00:37:27,569 --> 00:37:29,671
.....لا أعرف, بسبب

419
00:37:29,671 --> 00:37:32,731
أني رأيتها فجأة أمامي

420
00:37:34,109 --> 00:37:37,245
,حدقت فيها
لكني, لم أستطع أن أنطق بكلمة

421
00:37:37,245 --> 00:37:39,873
ماذا, أنت لم تقل أي شيء إليها؟

422
00:37:40,849 --> 00:37:42,510
ليس كثير

423
00:37:44,252 --> 00:37:47,813
راقبتها ووقعتُ في الحب -
لمجرد ذلك؟ بلمح البصر؟ -

424
00:37:49,257 --> 00:37:52,317
لا، حدقت فيها
لعشرة دقائق أولاً

425
00:37:53,595 --> 00:37:55,197
وهي؟

426
00:37:55,197 --> 00:37:56,858
.....وهي قالت

427
00:38:00,836 --> 00:38:03,396
,ما الأمر
لم ترى إمرأة من قبل؟

428
00:38:14,349 --> 00:38:16,044
ما إسمك؟

429
00:38:20,021 --> 00:38:21,511
(بيتريشا روسو)

430
00:38:29,498 --> 00:38:30,897
و أنت؟

431
00:38:31,900 --> 00:38:35,170
لم أستطع التفكير في شيء لأقوله

432
00:38:35,170 --> 00:38:37,939
لا شيء على الإطلاق؟

433
00:38:37,939 --> 00:38:41,272
لم تقل كلمة؟ -
ليس بالضبط لا شيء -

434
00:38:42,210 --> 00:38:44,246
قُلت خمس كلمات إليها

435
00:38:44,246 --> 00:38:45,747
ما هي؟

436
00:38:45,747 --> 00:38:48,215
قُلت، ''ما إسمك"؟

437
00:38:50,085 --> 00:38:52,645
و هي؟ -
"(و هي: '' (بيتريشا روسو -

438
00:38:55,323 --> 00:38:58,622
ما اسمك"؟  ثلاث كلمات"
والاثنين الآخرين؟

439
00:38:59,628 --> 00:39:02,119
"(عندما كررتُ "(بيتريشا روسو

440
00:39:04,933 --> 00:39:06,525
...,دون (بابلو) إذن

441
00:39:08,403 --> 00:39:11,907
.....أنا لا أريد مضايقتك, لكن

442
00:39:11,907 --> 00:39:15,001
أيمكنك أن تكتب لي
قصيدة لـ(بيتريشا)؟

443
00:39:35,330 --> 00:39:37,389
!أنا لا أَعرفها حتى

444
00:39:39,601 --> 00:39:43,264
!أي شاعر يحتاج معرفة موضوع إلهامه

445
00:39:45,540 --> 00:39:48,777
,لا استطيع ان أبتدع شيء
من لا شيء

446
00:39:48,777 --> 00:39:51,079
....حصلت على هذه الكرة الصغيره

447
00:39:51,079 --> 00:39:54,849
التي وضعتها (بيتريشا) في فمها
لمستها

448
00:39:54,849 --> 00:39:56,484
وماذا في ذلك؟

449
00:39:56,484 --> 00:39:58,748
قد تساعدك

450
00:40:02,123 --> 00:40:03,925
....أنظر، للشاعر

451
00:40:03,925 --> 00:40:07,295
....كل هذه الضجة من أجل قصيدة واحده

452
00:40:07,295 --> 00:40:09,923
!"أنت لن تفوز أبداً بـ"جائزة نوبل

453
00:40:11,166 --> 00:40:14,624
ماريو)، أقرصني و أيقظني)
!من هذا الكابوس

454
00:40:17,439 --> 00:40:20,141
ما المفترض أن أفعله؟

455
00:40:20,141 --> 00:40:23,845
لا يمكن لأحد أن يساعدني
!"كلهم هنا "صيادين سمك

456
00:40:23,845 --> 00:40:25,814
ما المفترض أن أفعله؟

457
00:40:25,814 --> 00:40:29,618
!يقع صيادوا السمك في الحب, أيضاً

458
00:40:29,618 --> 00:40:33,488
و قادرون على التحدث
....لأنهم يحبون الفتيات

459
00:40:33,488 --> 00:40:36,082
,لجعلهم يقعون في الحب، أيضاً
ويتزوجوهم

460
00:40:37,759 --> 00:40:40,595
ماذا يعمل والدك؟ -
صياد سمك -

461
00:40:40,595 --> 00:40:42,564
!بطبيعة الحال

462
00:40:42,564 --> 00:40:47,435
لابد وأنه تكلم مع أمك ليطلب يديها للزواج

463
00:40:47,435 --> 00:40:51,132
,لا اعتقد ذلك
إنه لا يتكلم كثيراً

464
00:40:56,177 --> 00:40:58,441
هيا، أعطني بريدي

465
00:41:07,155 --> 00:41:09,589
شكراً لك، لا أريدها

466
00:42:11,886 --> 00:42:14,650
هل تريد شيئا آخر؟ -
لا, شكراً -

467
00:42:19,027 --> 00:42:23,487
بيتريشا) إبتسامتكِ تتمدد مثل الفراشه)

468
00:42:26,401 --> 00:42:29,336
سقطت من الفراش هذا الصباح؟

469
00:42:31,106 --> 00:42:33,074
.....جئت في وقت مُبكِر لأني

470
00:42:34,109 --> 00:42:36,475
رأيت هذا
يبدو مهم

471
00:42:38,446 --> 00:42:40,573
أنت على حق، إنه مهم

472
00:42:43,284 --> 00:42:44,717
.....و

473
00:42:45,920 --> 00:42:48,690
...هناك شيء آخر

474
00:42:48,690 --> 00:42:52,490
أردت أن أعطيه لك ولكني كنت أنسى دائماً

475
00:42:55,263 --> 00:42:58,460
سأضعها هنا, مع السلامه -
إنتظر دقيقه -

476
00:43:00,568 --> 00:43:02,695
عندي شيء لك, أيضاً

477
00:43:06,040 --> 00:43:07,302
ها هو

478
00:43:15,583 --> 00:43:18,017
قد يكون مفيد لإستعاراتك

479
00:43:33,501 --> 00:43:35,025
هل هذا "راديو"؟

480
00:43:36,471 --> 00:43:40,202
"لكنه, نوع من "الراديو

481
00:43:41,476 --> 00:43:43,945
....تتحدث إليه هنا

482
00:43:43,945 --> 00:43:45,810
و يكرر ما تقوله

483
00:43:47,916 --> 00:43:51,986
تتحدث إليه وهو يكرر ما تقوله؟

484
00:43:51,986 --> 00:43:53,388
نعم

485
00:43:53,388 --> 00:43:55,957
كم مرة؟ -
العديد من المرات كما تريد -

486
00:43:55,957 --> 00:43:58,493
ولكن يجب أن لا تبالغ

487
00:43:58,493 --> 00:44:03,396
حتى أكثر الافكار سمواً
من السخافة ان تسمعها في كثير من الأحيان

488
00:44:07,936 --> 00:44:09,233
إستمع

489
00:45:13,334 --> 00:45:14,892
أخبار جيدة؟

490
00:45:21,910 --> 00:45:25,246
.....عندما كنت عضو مجلس الشيوخ للجمهورية

491
00:45:25,246 --> 00:45:27,849
......."ذهبت لزيارة "بامبا

492
00:45:27,849 --> 00:45:31,519
.....منطقة, تمطر فقط كل (50) سنة

493
00:45:31,519 --> 00:45:35,011
حيث أن الحياة صعبة بشكل لا يمكن تصوره

494
00:45:37,558 --> 00:45:40,356
أردت أن التقي بالناس الذين صوتوا لصالحي

495
00:45:41,963 --> 00:45:43,396
....يوم واحد

496
00:45:44,632 --> 00:45:49,270
في "لوتا" كان هناك رجل قد قدم من منجم فحم

497
00:45:49,270 --> 00:45:52,330
كان مغطى بالفحم والغبار والعرق

498
00:45:54,709 --> 00:45:56,336
....وجهه

499
00:45:57,545 --> 00:46:01,015
....يتلوى من المشقة الرهيبه

500
00:46:01,015 --> 00:46:03,279
عيونه حمراء من الغبار

501
00:46:06,020 --> 00:46:08,887
:مد يديه بقوة وقال

502
00:46:10,325 --> 00:46:11,986
....حيثما تذهب"

503
00:46:12,994 --> 00:46:15,053
تحدث عن هذا العذاب

504
00:46:17,732 --> 00:46:21,566
.....تحدث عن أخيك الذي يعيش تحت الأرض

505
00:46:22,971 --> 00:46:24,370
"في الجحيم

506
00:46:26,374 --> 00:46:32,142
شعرت بأنني كان لابد أن أكتب شيء
لمساعدة رجل في كفاحه

507
00:46:33,748 --> 00:46:36,683
كتابة شعر
بشأن سوء المعاملة

508
00:46:38,119 --> 00:46:41,179
"بهذه الطريقه أتت فكرة "النشيد العام

509
00:46:42,223 --> 00:46:44,892
...رفاقي

510
00:46:44,892 --> 00:46:49,097
أخبروني أنهم تمكنوا من
"الحصول عليها سراً ونشرت في "شيلي

511
00:46:49,097 --> 00:46:51,933
"وأنها تباع مثل "الكيك الساخن

512
00:46:51,933 --> 00:46:53,958
ذلك جعلني سعيد جداً

513
00:47:24,298 --> 00:47:27,635
قُلت لهم: أنا هنا مع صديق يود أن يقول مرحباً

514
00:47:27,635 --> 00:47:31,503
أخبرهم بشيئاً لطيفاً
عن هذا البلد الجميل

515
00:47:32,874 --> 00:47:34,136
نعم

516
00:47:35,777 --> 00:47:37,870
صباح الخير -
لا, هنا -

517
00:47:43,184 --> 00:47:45,353
شيء لطيف عن الجزيرة؟

518
00:47:45,353 --> 00:47:48,447
نعم, أحد عجائب جزيرتك

519
00:47:59,801 --> 00:48:02,670
...."الأن دعنا نذهب إلى "الحانه

520
00:48:02,670 --> 00:48:05,662
(ونقابل هذه المشهوره (بيتريشا روسو

521
00:48:06,741 --> 00:48:08,376
هل تمزح؟

522
00:48:08,376 --> 00:48:11,245
لا، أنا جاد

523
00:48:11,245 --> 00:48:13,338
دعنا نلقي نظرة على تلك الصديقه

524
00:48:14,382 --> 00:48:15,850
!ماما ميا

525
00:48:15,850 --> 00:48:18,920
"بابلو نيرودا) و (ماريو روبوبلو) فى "حانه)

526
00:48:18,920 --> 00:48:20,285
!سيغمىَ عليها

527
00:48:24,092 --> 00:48:27,084
حسناً؟ ماذا الأن؟

528
00:48:29,063 --> 00:48:33,935
.....(دون (بابلو), عندما اتزوج من (بيتريشا روسو

529
00:48:33,935 --> 00:48:35,994
ستكون انت رجلي الأفضل؟

530
00:48:38,339 --> 00:48:39,707
إسمع

531
00:48:39,707 --> 00:48:43,234
أولاً دعنا نتناول الشراب
ثم نقرر

532
00:48:57,191 --> 00:48:59,250
!جينارينو) إنتظر أنا قادم, أيضاً)

533
00:49:07,173 --> 00:49:10,233
دومينيكو)، تعال هنا)
!وإلا سأجلدك

534
00:49:14,113 --> 00:49:16,240
!(إنظر من هنا, (نيرودا

535
00:49:19,051 --> 00:49:20,541
صباح الخير

536
00:49:34,767 --> 00:49:36,166
ماذا تطلب؟

537
00:49:38,137 --> 00:49:40,106
زجاجة "نبيذ أحمر", من فضلك

538
00:49:40,106 --> 00:49:42,074
وملك "البنبول"؟

539
00:49:44,777 --> 00:49:47,813
تريد "نبيذ أحمر", أيضاً؟ -
نبيذ أحمر", نعم" -

540
00:49:47,813 --> 00:49:50,577
زجاجتان "نبيذ أحمر" و"قلم" للكتابه معهم

541
00:49:53,819 --> 00:49:55,844
إنهم هنا من أجل إبنة أختكِ

542
00:50:02,061 --> 00:50:03,729
أعطني دفتر الملاحظات

543
00:50:03,729 --> 00:50:05,526
دفتر الملاحظات؟ لماذا؟

544
00:50:21,347 --> 00:50:22,780
لحظة من فضلك

545
00:50:40,733 --> 00:50:45,864
إلى (ماريو)، صديقي الحميم"
''(و الرفيق - (بابلو نيرودا

546
00:50:49,141 --> 00:50:50,733
ها أنتِ

547
00:50:53,012 --> 00:50:55,037
لديكِ شعر

548
00:50:56,115 --> 00:51:00,643
إذا كنت تريد أن تكتب بالأسفل
هنا دفتر ملاحظاتك

549
00:51:02,555 --> 00:51:03,817
شكراً لكِ

550
00:51:32,218 --> 00:51:33,651
ماذا؟

551
00:51:47,833 --> 00:51:50,603
!إذهب للبيت, حان وقت الإغلاق

552
00:51:50,603 --> 00:51:55,165
,أنا لن أجعلك تدفع ثمن الزجاجه
لكن إذهب للبيت, سنغلق

553
00:51:59,578 --> 00:52:03,015
ماذا تفعلي؟ -
أفكر -

554
00:52:03,015 --> 00:52:05,251
مع نافذة مفتوحة؟

555
00:52:05,251 --> 00:52:07,920
نعم, مع نافذة مفتوحة

556
00:52:07,920 --> 00:52:10,684
كوني صادقة معي
ماذا قال لكِ؟

557
00:52:13,692 --> 00:52:15,361
إستعارات

558
00:52:15,361 --> 00:52:16,695
إستعارات؟

559
00:52:16,695 --> 00:52:20,299
لم أسمع مثل هذه الكلمات الكبيرة من قبل

560
00:52:20,299 --> 00:52:22,233
ماذا فعل بإستعاراته لكِ؟

561
00:52:23,969 --> 00:52:26,096
فعل؟ قالهم

562
00:52:27,239 --> 00:52:32,745
قال إمتداد إبتسامتي على وجهي مثل الفراشه

563
00:52:32,745 --> 00:52:36,476
وبعد ذلك؟ -
ضحكت عندما قال ذلك -

564
00:52:39,618 --> 00:52:42,755
ضحكتك ورديه

565
00:52:42,755 --> 00:52:46,125
رمح كاشف, يسقط على الماء

566
00:52:46,125 --> 00:52:49,288
ضحكتكِ موجة فضية مفاجئة

567
00:52:50,863 --> 00:52:53,297
ثم ماذا فعلتي أنتِ؟

568
00:52:54,366 --> 00:52:57,036
سكتُ

569
00:52:57,036 --> 00:52:58,938
وهو؟

570
00:52:58,938 --> 00:53:03,209
ماذا عدا ذلك قال؟ -
لا, ماذا فعل؟ -

571
00:53:03,209 --> 00:53:07,546
"ساعي بريدك بالإضافه إلى "فمه
!"له "يدّان

572
00:53:07,546 --> 00:53:09,548
إنه لم يلمسني

573
00:53:09,548 --> 00:53:13,314
قال أنه كان سعيد لتواجده بجانب فتاة نقيه

574
00:53:15,321 --> 00:53:18,624
مثل المحيط الأبيض على الشواطيء

575
00:53:18,624 --> 00:53:20,793
...أحبه

576
00:53:20,793 --> 00:53:23,629
.....أحبه عندما تكوني صامته

577
00:53:23,629 --> 00:53:26,154
لأنه كما لو كُنتي غائبه

578
00:53:28,334 --> 00:53:29,699
و أنتِ؟

579
00:53:30,569 --> 00:53:31,934
وهو؟

580
00:53:33,539 --> 00:53:38,077
نظر إلي, أيضاً
....ثم توقف عن النظر إلى عيوني

581
00:53:38,077 --> 00:53:40,613
....وبدأ بالنظر إلى شعري

582
00:53:40,613 --> 00:53:44,483
....بدون كلمه
كما لو كان يفكر

583
00:53:44,483 --> 00:53:46,285
!هذا يكفي, يا صغيرتي

584
00:53:46,285 --> 00:53:49,288
...عندما يبدأ الرجل يلمسك بالكلمات

585
00:53:49,288 --> 00:53:52,314
فهو ليس بعيد بأيديه

586
00:53:53,425 --> 00:53:56,595
ليس هناك شيء خاطيء في الكلمات

587
00:53:56,595 --> 00:54:00,432
الكلمات أسوأ الأشياء للأبد

588
00:54:00,432 --> 00:54:05,638
أنا افضل سكير في الحانه يلمسكِ
.....أنتِ عديمة الفائده

589
00:54:05,638 --> 00:54:10,209
:لشخص يقول
!"إبتسامتك تطير مثل فراشة"

590
00:54:10,209 --> 00:54:12,811
!إنها "تمتد" مثل فراشة

591
00:54:12,811 --> 00:54:15,914
"تطير", "تمتد"
!إنها نفس الشيء

592
00:54:15,914 --> 00:54:18,717
!فقط إنظري إلى نفسك

593
00:54:18,717 --> 00:54:22,921
مداعبة واحده بإصبعه
وأنتِ على ظهركِ

594
00:54:22,921 --> 00:54:25,691
أنتِ خاطئة
إنه شخص محترم

595
00:54:25,691 --> 00:54:28,861
عندما يتعلق الأمر بالسرير
. . .ليس هناك إختلاف

596
00:54:28,861 --> 00:54:32,854
بين شاعر و كاهن
!أو حتى شيوعي

597
00:54:35,234 --> 00:54:36,902
* ....عارية" *

598
00:54:36,902 --> 00:54:40,239
* ببساطة يدكِ ها أنتِ عارية *

599
00:54:40,239 --> 00:54:42,641
*....... ملساء أرضية دقيقة *

600
00:54:42,641 --> 00:54:45,444
* ومستديرة وشفافة *

601
00:54:45,444 --> 00:54:49,148
* تلك خطوط القمر، دروب التفاح *

602
00:54:49,148 --> 00:54:52,083
* عارية تماما أنتِ رفيعة كالقمح العاري *

603
00:54:53,485 --> 00:54:56,388
* عارية أنتِ زرقاء، من زرقة الليل في كوبا *

604
00:54:56,388 --> 00:54:59,323
* النجمة في شعركِ تمتزج باللبلابِ *

605
00:55:00,392 --> 00:55:02,528
*....عارية تماما أنتِ صفراء وضخمة *

606
00:55:02,528 --> 00:55:04,962
* "كأنما صيف في كنيسة من ذهبِ *

607
00:55:20,713 --> 00:55:22,203
"صباح الخير, يا"أبونا

608
00:55:23,382 --> 00:55:26,819
وجدت هذه في حمالة صدرها

609
00:55:26,819 --> 00:55:29,617
أريدك أن تقرأه لي

610
00:55:31,390 --> 00:55:34,882
لن أسمح لها أن تخرج من المنزل من الأن

611
00:55:38,664 --> 00:55:40,188
حسناً؟

612
00:55:41,266 --> 00:55:42,733
إنها قصيده

613
00:55:45,704 --> 00:55:47,331
!إقرأها لي

614
00:55:48,874 --> 00:55:50,136
.....عارية"

615
00:55:51,009 --> 00:55:52,271
!"يا عذرا"

616
00:56:08,560 --> 00:56:12,052
ما هي "الشباك"؟
ماريو) ، أنا أحتاج إلى صفة)

617
00:56:14,366 --> 00:56:17,703
شباك ..... ما الشباك؟
شباك صيد السمك؟

618
00:56:17,703 --> 00:56:19,438
نعم

619
00:56:19,438 --> 00:56:21,338
حزينه

620
00:56:22,107 --> 00:56:23,438
حزينه

621
00:56:31,650 --> 00:56:33,083
حسناً؟

622
00:58:19,825 --> 00:58:22,227
صباح الخير, سيدتي

623
00:58:22,227 --> 00:58:23,717
هل ترغبي -
نعم -

624
00:58:27,966 --> 00:58:30,068
من فضلك, إجلسي يا سيدتي

625
00:58:30,068 --> 00:58:35,131
لا, ما أريد قوله خطير جداً
لـ قول إجلسي

626
00:58:36,308 --> 00:58:38,043
بخصوص ماذا؟

627
00:58:38,043 --> 00:58:40,145
....لأكثر من شهر

628
00:58:40,145 --> 00:58:44,349
.....ماريو روبولو) كان يتسكع في حانتي)

629
00:58:44,349 --> 00:58:47,375
وأغوى إبنة أختي

630
00:58:50,589 --> 00:58:53,285
ماذا قال؟ -
إستعارات -

631
00:58:55,894 --> 00:58:57,327
جيده؟

632
00:58:58,363 --> 00:59:03,235
إنه يسخنها مثل "الفرن" بإستعاراته

633
00:59:03,235 --> 00:59:09,374
الرجل الوحيد الذي رأس ماله
!هي الفطريات بين أصابع قدميه

634
00:59:09,374 --> 00:59:14,812
,وإذا أقدامه مليئة بالجراثيم
فمه ملئ بالسحر

635
00:59:16,715 --> 00:59:22,254
:بدأ بريء بما فيه الكفايه
''إبتسامتها كانت مثل فراشة"

636
00:59:22,254 --> 00:59:26,953
"لكن هو يقول الأن أن "صدرها نار بلهبين

637
00:59:30,162 --> 00:59:32,998
....لكن تعتقدي

638
00:59:32,998 --> 00:59:37,302
....بأن هذه الصوره هي الوحيده في خياله أو أن

639
00:59:37,302 --> 00:59:41,068
نعم, أعتقد انه لمسها بيديه

640
00:59:42,107 --> 00:59:45,235
إقرأ هذه
إنها عن حمالة صدرها

641
00:59:56,888 --> 00:59:59,157
......عارية"

642
00:59:59,157 --> 01:00:01,159
......جميلة

643
01:00:01,159 --> 01:00:06,096
.....عارية, أنتِ كإحساس الليالي على الجزيرة

644
01:00:08,300 --> 01:00:11,667
".....النجمة في شعرك تمتزج

645
01:00:13,939 --> 01:00:15,440
!إنها جميله

646
01:00:15,440 --> 01:00:18,710
!إنه ينظر إلى ابنة أختي وهي عارية

647
01:00:18,710 --> 01:00:20,946
لا, سيده (روزا)؟

648
01:00:20,946 --> 01:00:24,404
ليس في هذه القصيدة
ما يقودنا إلى الاعتقاد بذلك

649
01:00:25,884 --> 01:00:28,086
القصيده تقول الحقيقه

650
01:00:28,086 --> 01:00:32,758
إبنة أختي كانت عارية كما تصفها القصيدة

651
01:00:32,758 --> 01:00:36,995
لذلك إعمل لي معروف
...(وقول لـ(ماريو روبولو

652
01:00:36,995 --> 01:00:39,531
.....هناك من إكتشفت الكثير عنك

653
01:00:39,531 --> 01:00:44,798
و عليه أن لا يرى أبداً
أبنة أختي ثانيةً لبقية حياته

654
01:00:46,304 --> 01:00:52,444
,وأخبره إن لم يفعل
سأضربه بالنار

655
01:00:52,444 --> 01:00:54,446
هل هذا واضح؟ -
نعم -

656
01:00:54,446 --> 01:00:55,572
نهارك سعيد

657
01:01:13,765 --> 01:01:16,535
إنك أبيض ككيس الدقيق

658
01:01:16,535 --> 01:01:20,835
قد أكون "أبيض" من الخارج
"لكن من الداخل أنا "أحمر

659
01:01:25,844 --> 01:01:29,871
لن تنقذ نفسك
من غضب الأرملة بهذه الأفعال

660
01:01:31,416 --> 01:01:34,351
إذا قامت بأذيتي, سوف تذهب إلى السجن

661
01:01:36,088 --> 01:01:39,891
إنها سوف تخرج بعد ساعتين

662
01:01:39,891 --> 01:01:44,062
إنها ستقول أنها تصرفت
من منطلق الدفاع عن النفس

663
01:01:44,062 --> 01:01:47,828
ستقول بأنك قمت بتهديد بكارة فتاتها

664
01:01:48,967 --> 01:01:52,437
مع تشبيه
..."الهسهسة كـ"الخنجر

665
01:01:52,437 --> 01:01:55,974
"كـأنه"ناب حاد
"كـأنه "يمزق غشاء البكاره

666
01:01:55,974 --> 01:01:59,478
الشعر سيترك علامات اللعاب المثير للفتنه

667
01:01:59,478 --> 01:02:01,847
على حلمات العذراء

668
01:02:01,847 --> 01:02:05,717
(الشاعر (فرنسوا فيلون
.....علق في شجرة لأقل بكثير

669
01:02:05,717 --> 01:02:08,987
ودمه تدفق من رقبته مثل الورد

670
01:02:08,987 --> 01:02:12,821
لا يهمني. يمكنها أن تفعل ما تريد. أنا مستعد

671
01:02:14,126 --> 01:02:18,897
.....برافو! من غير اللائق أن لا نحصل على

672
01:02:18,897 --> 01:02:21,559
.....ثلاثي من عازفي جيتار ليقوموا بعمل

673
01:02:24,536 --> 01:02:27,773
.....شاعري العزيز ورفيقي

674
01:02:27,773 --> 01:02:31,476
,جلبت لي هذه الفوضى
عليك أن تخرجني منها

675
01:02:31,476 --> 01:02:33,612
....أعطيتني كتب للقراءة

676
01:02:33,612 --> 01:02:38,083
علمتني أن أستخدم لساني أكثر من لعق الطوابع

677
01:02:38,083 --> 01:02:40,752
إنه خطأك لو أنا عاشق

678
01:02:40,752 --> 01:02:43,755
لا, هذا ليس له علاقة بي

679
01:02:43,755 --> 01:02:45,891
....أعطيتك كتبي

680
01:02:45,891 --> 01:02:49,761
لكني لم أسمح لك بسرقة قصائدي

681
01:02:49,761 --> 01:02:54,699
(إذا كنت ستعطي (بيتريشا
(الشعر الذي كتبته (لماتيلدا

682
01:02:54,699 --> 01:02:59,602
,الشعر لا يعود للذين يكتبونه
لكن لأولئك الذين يحتاجونه

683
01:03:01,206 --> 01:03:05,165
أقدر ذلك الشعور الديمقراطي العالي

684
01:03:10,515 --> 01:03:13,919
الأن إذهب إلى البيت
وأحصل على قسطٍ من النوم

685
01:03:13,919 --> 01:03:18,652
لديك أكياس تحت عينيك كبيرة
وعميقة كصحن الشوربه

686
01:03:26,698 --> 01:03:28,867
هذا لك
(صَوّت لصالح (دي كوزيمو

687
01:03:28,867 --> 01:03:31,570
.....وعدونا بماء متواصل

688
01:03:31,570 --> 01:03:34,272
على الجزيرةِ قبل سنتين، أيضاً

689
01:03:34,272 --> 01:03:37,943
منذ سنتين, لم يكن (دي كوزيمو) من وعدكم

690
01:03:37,943 --> 01:03:41,680
ماكتب على هذه الورقة
تعهداً وليس وعداً

691
01:03:41,680 --> 01:03:44,581
قسم, والله يشهد

692
01:03:48,987 --> 01:03:50,922
!(يا (ماريو

693
01:03:50,922 --> 01:03:53,516
ألست مهتماً بما أقوله؟

694
01:03:55,160 --> 01:03:57,929
سأصوت للشيوعي

695
01:03:57,929 --> 01:03:59,191
ماذا؟

696
01:04:00,999 --> 01:04:03,627
سأصوت للشيوعي

697
01:04:04,703 --> 01:04:08,673
سمعت بانك مجنون بالشعر

698
01:04:08,673 --> 01:04:12,477
(أسمع بأنك تتنافس مع (بابلو نيرودا

699
01:04:12,477 --> 01:04:17,107
لكن تذكر الشعراء يقومون بعمل ضرر كبير للناس

700
01:04:20,685 --> 01:04:24,489
كم سعر هذا "المحار"؟ -
بـ300 ليره لك -

701
01:04:24,489 --> 01:04:28,994
بهذا السعر أنت تضمن لي
لؤلؤه في كل واحده

702
01:04:28,994 --> 01:04:32,361
أعطني سعر جيد -
سأقوم بعمل تخفيض لك, حسناً -

703
01:04:34,833 --> 01:04:37,802
الصيادون مُستغلون تماماً مثله

704
01:04:37,802 --> 01:04:41,829
قال (300) ليره
لماذا قام بعمل تخفيض لك؟

705
01:04:42,807 --> 01:04:45,377
أنا لا أقصد إستغلال أي شخص
مع السلامه

706
01:04:45,377 --> 01:04:47,436
لماذا لا تجعل نفسك في شئونك الخاصه؟

707
01:04:50,048 --> 01:04:53,040
كنت أحاول المساعده

708
01:04:57,122 --> 01:04:58,590
.....(ماريو)

709
01:04:58,590 --> 01:05:02,694
كرئيسك أنا آمرك بتوزيع بريدك الغير مسلّمِ

710
01:05:02,694 --> 01:05:04,059
حسناً, حسناً, حسناً

711
01:05:06,531 --> 01:05:09,432
لكنك مازلت حزين بسبب هذه الفتاه

712
01:05:10,602 --> 01:05:12,470
....بيتريشا) جميله الأن)

713
01:05:12,470 --> 01:05:15,473
لكن بعد (50) سنه ستكون قبيحه كالبقيه

714
01:05:15,473 --> 01:05:17,839
.....بيتريشا) لن تكون قبيحة)

715
01:05:21,112 --> 01:05:24,282
....عهدت الإشراق في عينيكِ

716
01:05:24,282 --> 01:05:28,309
,ضميني سراً
هناء لكِ بيتريشاً.

717
01:05:30,455 --> 01:05:33,158
بيتريشا) ماذا حصل معها؟)

718
01:05:33,158 --> 01:05:34,826
إنها قصيدة

719
01:05:34,826 --> 01:05:36,995
....(دانتي الجيري)

720
01:05:36,995 --> 01:05:39,657
لا, (غابرييل دينوزو), شاعري

721
01:05:41,433 --> 01:05:44,425
كتب شاعرك شيئاً لـ(بيتريشا)؟

722
01:05:47,272 --> 01:05:48,705
انا لا أحبه

723
01:05:50,075 --> 01:05:54,239
(غريبه, إعتقدت أنك هيمان في (بيتريشا

724
01:05:56,247 --> 01:05:57,908
شكراً لك, مع السلامه

725
01:06:20,700 --> 01:06:21,473
مساء الخير

726
01:06:21,473 --> 01:06:25,773
مساء الخير, اعطي "المارشال" مشروبه
وصبي واحدةً لي ايضاً

727
01:06:33,318 --> 01:06:34,649
شكراً لكِ

728
01:06:36,321 --> 01:06:39,157
إبنة أختكِ تصبح أكثر و أكثر جمالاً

729
01:06:39,157 --> 01:06:44,329
لو تعرف كم من الصعب
يمكنني السيطره والحفاظ عليها

730
01:06:44,329 --> 01:06:47,999
شباب اليوم
ليسوا كما كانوا

731
01:06:47,999 --> 01:06:50,135
لديهم كل شيء ويريدون القمر

732
01:06:50,135 --> 01:06:54,162
,أتذكر أمي الفقيره التي رحلت
حيث انني كنت أرتعد حينما كانت تتكلم

733
01:06:58,076 --> 01:07:00,544
"ليلة سعيدة، يا "خالتي
"ليلة سعيدة، يا "مارشال

734
01:08:20,492 --> 01:08:22,221
"ليلة سعيدة، يا "مارشال

735
01:09:19,984 --> 01:09:24,422
إجلبوا لأنفسكم شخص محترم
"و ليس "شيوعي

736
01:09:24,422 --> 01:09:28,326
,لو (نيرودا) لا يؤمن بالله
لماذا على الله ان يؤمن بـ(نيرودا)؟

737
01:09:28,326 --> 01:09:30,794
أي نوع من الشهود يكون؟

738
01:09:33,698 --> 01:09:37,964
"الله لم يقل ابداً أن "الشيوعي
لا يمكن أن يشهد على الزواج

739
01:09:41,506 --> 01:09:44,175
لن اتزوج إذن

740
01:09:44,175 --> 01:09:48,079
(أنت إهتممت من أن يشهد (نيرودا
أكثر من زواجي منك

741
01:09:48,079 --> 01:09:50,348
....عزيزي

742
01:09:50,348 --> 01:09:53,351
نيرودا) كاثوليكي)

743
01:09:53,351 --> 01:09:56,081
أنا اعرف بأنه كاثوليكي

744
01:09:57,789 --> 01:10:02,560
في "روسيا" يأكل الشيوعيين الأطفال الرضع
كيف يمكن أن يكون كاثوليكي؟

745
01:10:02,560 --> 01:10:05,330
إنه ليس بمثل هذا الشكل

746
01:10:05,330 --> 01:10:08,600
نيرودا) لديه زوجة جميله)

747
01:10:08,600 --> 01:10:11,336
إنه يتقدم في السن وليس لديه أطفال

748
01:10:11,336 --> 01:10:13,361
كيف توضحي ذلك؟

749
01:10:16,107 --> 01:10:21,246
إذاً طبقاً لما تقول، أَكل دون (بابلو) أطفاله؟

750
01:10:21,246 --> 01:10:23,781
من يعرف

751
01:10:23,781 --> 01:10:27,685
"على أية حال، جوابي "لا
من أجلك، أيضاً

752
01:10:27,685 --> 01:10:33,146
ألهم عريسكِ لكتابة تلك
"الكلمات السافرة القذرة "عارية

753
01:10:33,992 --> 01:10:35,960
تلك كانت قصيدة فقط

754
01:10:36,861 --> 01:10:39,130
بدون الحاجة لذكر البقية

755
01:10:39,130 --> 01:10:42,190
إنه لا يستحق أن يكون شاهد على سعادتك

756
01:11:23,808 --> 01:11:25,943
:لقد قالت

757
01:11:25,943 --> 01:11:31,149
أنا طلبت من السيد المسيح"
تركي حيةً لأرى إبني موظفاً

758
01:11:31,149 --> 01:11:34,118
ولديه زوجة وأطفال يمسكهم بزراعيه

759
01:11:34,118 --> 01:11:36,321
......لسوء الحظ، هي لم تنالها

760
01:11:36,321 --> 01:11:39,390
لأنه عندما دعاها الرب إليه

761
01:11:39,390 --> 01:11:42,360
لم يكن لديه وظيفةً

762
01:11:42,360 --> 01:11:47,365
اليوم من السماء سترى زوجتي الفقيره
....بانه جعلها سعيدة

763
01:11:47,365 --> 01:11:51,669
لأنه حصل على زوجةً ووظيفة بسيطه

764
01:11:51,669 --> 01:11:56,040
حتى لو لم يكن هناك وظيفه
.....فـ لديها ما أرادته له

765
01:11:56,040 --> 01:11:58,304
!أحسنت, برافو
!أحسنت, يا أبي

766
01:12:10,955 --> 01:12:13,150
ماذا تفعل, بتشرب "نبيذ"؟

767
01:12:16,260 --> 01:12:20,458
أنا اسف, يا سيدي, نسيتُ -
هذا جاء لك

768
01:12:22,400 --> 01:12:23,765
شكراً لك

769
01:12:40,017 --> 01:12:43,418
أخبار جيده؟ -
!للعروسين -

770
01:12:56,200 --> 01:12:58,603
*.....بقلب عفوف *

771
01:12:58,603 --> 01:13:00,505
*....وعيون صافيه *

772
01:13:00,505 --> 01:13:03,408
*....أحتفل بجمالك *

773
01:13:03,408 --> 01:13:07,512
* إحمل مقود الحياة وإقذفه للخارج *

774
01:13:07,512 --> 01:13:09,881
* وتتبع فكرتك *

775
01:13:09,881 --> 01:13:14,511
حيث ستلقي بقصيدتي *
* كما هو الحال في أرض الغابات أو في أمواج منكسره

776
01:13:15,453 --> 01:13:19,549
* في طين عطر أو في بحر الموسيقى *

777
01:13:24,061 --> 01:13:25,426
...الأن

778
01:13:26,597 --> 01:13:29,623
....أنا أود ان أشرب نخب صديقي

779
01:13:30,168 --> 01:13:32,103
...(ماريو)

780
01:13:32,103 --> 01:13:37,208
....ويسعدني أن أقول أنني شاركته بطريقة صغيره

781
01:13:37,208 --> 01:13:39,073
من أجل الوصول لسعادته

782
01:13:43,648 --> 01:13:48,449
وأخيراً، أود أن أقول
....بأنه في هذا اليوم الخاص للغاية

783
01:13:49,620 --> 01:13:52,646
إستلمت بعض الأخبار الرائعة

784
01:13:54,225 --> 01:13:56,961
....أمر توقيفنا

785
01:13:56,961 --> 01:13:59,197
...ألغى

786
01:13:59,197 --> 01:14:02,826
....إذاً أنا و (ماتيلدا) يمكننا الأن

787
01:14:06,003 --> 01:14:08,836
:العوده إلى بلادنا التي نحبها كثيراً

788
01:14:10,274 --> 01:14:12,401
"تشيلي"

789
01:15:56,614 --> 01:15:58,411
(لا، دون (بابلو

790
01:16:00,451 --> 01:16:02,954
لكنك ستكون بدون وظيفةً غداً

791
01:16:02,954 --> 01:16:05,582
لا, أنا لا أريد أي شيء

792
01:16:12,163 --> 01:16:13,892
سأفتقدك

793
01:16:15,499 --> 01:16:17,467
سأفتقدك, أيضاً

794
01:16:19,503 --> 01:16:21,767
لكن سوف تكتب إلي؟

795
01:16:23,574 --> 01:16:25,007
بالطبع

796
01:16:28,913 --> 01:16:32,405
الأشياء تتغير طوال الوقت في بلادي

797
01:16:34,452 --> 01:16:36,386
اليوم سيتركونني أعود

798
01:16:37,888 --> 01:16:41,915
غداً شيء آخر سيحدث وسيكون علي الهرب ثانيةً

799
01:16:45,796 --> 01:16:48,196
أنا سأترك بعض الاشياء هنا على أية حال

800
01:16:49,133 --> 01:16:53,604
إذا أمكنك ان تبقي عينك عليهم لي

801
01:16:53,604 --> 01:16:56,507
سوف أدعك تعرف اين ترسلهم

802
01:16:56,507 --> 01:16:59,567
ربما سأجلبهم إلى "تشيلي" بنفسي

803
01:17:04,348 --> 01:17:06,009
ذلك سيكون رائع

804
01:17:10,454 --> 01:17:12,422
هل تحتاج هذا؟

805
01:17:13,457 --> 01:17:14,719
نعم

806
01:17:16,894 --> 01:17:18,229
شكراً لك

807
01:17:18,229 --> 01:17:23,334
"إكتشفت شاعراً آخر كتب عن "بيتريشا

808
01:17:23,334 --> 01:17:24,892
(يدعى (دياماننوز

809
01:17:25,936 --> 01:17:27,838
أعرف

810
01:17:27,838 --> 01:17:30,739
لذا أنت يمكنك ان تكتب واحده ايضاً

811
01:17:40,718 --> 01:17:42,549
مع السلامه

812
01:19:21,051 --> 01:19:23,721
ماذا؟ -
إنظر إلى هذا -

813
01:19:23,721 --> 01:19:26,281
إنه في "روسيا", حصل على جائزةً

814
01:19:28,793 --> 01:19:32,897
في روسيا؟ إذا كان بالقرب من هنا
قد يقوم بزيارة

815
01:19:32,897 --> 01:19:36,534
!(إنه رجل مشغول جداً, (ماريو

816
01:19:36,534 --> 01:19:40,371
عليه أن يرى الناس
لم يراهم منذ حين كان في المنفى

817
01:19:40,371 --> 01:19:42,640
"وهو محبوب أيضاً في "تشيلي

818
01:19:42,640 --> 01:19:45,142
لن يكون لديه وقت للمجيء إلى هنا

819
01:19:45,142 --> 01:19:46,905
إنها صورةً جيده

820
01:19:47,912 --> 01:19:51,040
....(الشاعر الشاب (ميلوفان
(بيركوفيتش).... -

821
01:19:52,783 --> 01:19:55,886
"منحت "جائزة الشعر
من جانب المايسترو

822
01:19:55,886 --> 01:19:58,556
هل يمكنني الإحتفاظ بها؟ -
لا, يمكنك -

823
01:19:58,556 --> 01:20:01,252
انا سأضعها هنا مع البقيه

824
01:20:02,426 --> 01:20:05,296
يمكنك أن تنظر إليها وقت ما تحب

825
01:20:05,296 --> 01:20:06,964
(صَوّتْ لصالح (دي كوزيمو

826
01:20:06,964 --> 01:20:12,169
وعود المرشح لقيادتنا على طريق جديد

827
01:20:12,169 --> 01:20:14,939
(صَوّتْ لصالح (دي كوزيمو
!من أجل طريق جديد للحياه

828
01:20:14,939 --> 01:20:17,874
!من أجل جزيرتنا

829
01:20:23,814 --> 01:20:26,150
هل ذلك الرجل جاء إلى هنا؟

830
01:20:26,150 --> 01:20:28,719
من؟ -
(دي كوزيمو) -

831
01:20:28,719 --> 01:20:30,084
نعم

832
01:20:31,355 --> 01:20:33,224
لماذا تبتسمي؟

833
01:20:33,224 --> 01:20:37,354
دي كوزيمو) خدمنا قدم لنا ثروة على طبق من فضه)

834
01:20:38,462 --> 01:20:40,297
حقاً؟

835
01:20:40,297 --> 01:20:45,903
عشرون عائله ستجيء إلى هنا
لعمل أنابيب الماء الرئيسبه

836
01:20:45,903 --> 01:20:51,442
دي كوزيمو) طلب منا إذا كان بإمكاننا)
تزويدهم بوجبتي طعام في اليوم

837
01:20:51,442 --> 01:20:53,978
ونحن لا نستطيع

838
01:20:53,978 --> 01:20:58,115
قولنا له انه يمكننا
سيظلوا هنا لمدة سنتين

839
01:20:58,115 --> 01:21:02,575
بدون أن تسألوني؟ -
ذلك سيجلب لنا الكثير من المال -

840
01:21:04,154 --> 01:21:05,723
المال

841
01:21:05,723 --> 01:21:08,359
كل ما تفكري فيه هو المال

842
01:21:08,359 --> 01:21:10,628
أين سنضع (20) عائله؟

843
01:21:10,628 --> 01:21:13,290
سنعمل وجبتين أو ثلاثه إذا لزم الأمر

844
01:21:14,665 --> 01:21:16,767
إخدموا أنفسكم

845
01:21:16,767 --> 01:21:19,937
لا، سنفعل ما يحلو لنا

846
01:21:19,937 --> 01:21:23,429
هل أنت على استعداد للعمل
في المطبخ ، ''ايها السيد'' الزوج؟

847
01:21:25,910 --> 01:21:27,537
في المطبخ؟

848
01:21:28,812 --> 01:21:29,972
نعم

849
01:21:36,153 --> 01:21:39,919
(نخب (بيتريشا
أجمل فتاة في البلده

850
01:22:10,888 --> 01:22:12,082
!إنظر

851
01:22:14,692 --> 01:22:18,059
ماذا يقول؟ -
"إنه في "باريس -

852
01:22:20,164 --> 01:22:22,666
......في حين أني احببت إيطاليا حقاً"

853
01:22:22,666 --> 01:22:29,006
......حيث عشتُ حياة سعيده في عزلة كامله

854
01:22:29,006 --> 01:22:31,941
"بين أكثر الناس بساطة في العالم

855
01:22:35,079 --> 01:22:38,415
''ما أكثر الأشياء حنين؟''

856
01:22:38,415 --> 01:22:42,749
الحنين عاطفة يمكنني الشعور بها فقط لبلادي

857
01:22:43,921 --> 01:22:47,049
....لكني لن أنسى

858
01:22:49,159 --> 01:22:53,230
.....تجوالي على طول الشاطيء وبين الصخور

859
01:22:53,230 --> 01:22:56,800
...حيث نباتات وزهور صغيرة جداً ينموان

860
01:22:56,800 --> 01:23:02,397
نفس الطريقة كما هو الحال
في أسلوب الحدائق الكبيرة

861
01:23:04,708 --> 01:23:06,266
إستمر

862
01:23:07,745 --> 01:23:09,337
إنتهى

863
01:23:10,447 --> 01:23:12,415
إنه لم يذكرنا

864
01:23:13,650 --> 01:23:17,054
لماذا عليه أن يذكرنا في حوار صحفي؟

865
01:23:17,054 --> 01:23:20,557
إنه شاعر
....يتحدث الشعراء عن الطبيعة

866
01:23:20,557 --> 01:23:23,494
ليس عن الناس الذين قابلوهم

867
01:23:23,494 --> 01:23:26,196
!الطير أَكل الذباب

868
01:23:26,196 --> 01:23:29,859
أراهن انه لا يتذكر حتى كيف نبدو

869
01:23:36,173 --> 01:23:40,405
الحزب الديمقراطي المسيحي
قد إنتصر في كل المناطق

870
01:23:41,712 --> 01:23:45,482
أعرب رئيس الحزب عن إرتياحه

871
01:23:45,482 --> 01:23:47,551
!إرتياحه

872
01:23:47,551 --> 01:23:49,143
لن يتمكنوا من ذلك

873
01:23:50,320 --> 01:23:53,791
ماذا؟ أَخذوا كل المناطق في إيطاليا

874
01:23:53,791 --> 01:23:56,851
إنهم لن يستطيعوا عمل أي شيء
بحفنة من الأصوات

875
01:23:59,630 --> 01:24:01,932
,ربحوا المعركه
لكن ليس الحرب

876
01:24:01,932 --> 01:24:04,435
إذاً نحن سنفوز في الحرب؟

877
01:24:04,435 --> 01:24:06,437
ماذا غير ذلك؟

878
01:24:06,437 --> 01:24:10,240
,لكننا يجب ان نقاتل
!وسنقاتل

879
01:24:10,240 --> 01:24:14,108
إنه الطريق الوحيد لكسر قيودنا وتحرير أنفسنا

880
01:24:16,980 --> 01:24:19,149
....نعم, لكن

881
01:24:19,149 --> 01:24:22,352
....عندما سنكسر قيودنا

882
01:24:22,352 --> 01:24:24,445
ماذا سنفعل نحن بعد ذلك؟

883
01:24:26,223 --> 01:24:28,992
,(إذا سمعك دون (بابلو
فإنه لن يصدق

884
01:24:28,992 --> 01:24:33,363
,(دون بابلو)
دون (بابلو) لا يمكنه ان يسمعني

885
01:24:33,363 --> 01:24:37,060
,من يعرف أين هو
ماذا يفعل؟

886
01:24:40,671 --> 01:24:43,107
ما هذه الوجوه الكئيبه؟

887
01:24:43,107 --> 01:24:46,777
(سيد (دي كوزيمو
هذه مأساة بالنسبة لنا

888
01:24:46,777 --> 01:24:50,214
لقد كنا نعتمد عليهم
في تلك السنتان من العمل

889
01:24:50,214 --> 01:24:54,885
,كنا قد خططنا
بالنسبه لتصاعد الديون

890
01:24:54,885 --> 01:24:58,878
أعرف, إنه من المؤسف
ترك العمل نصف مكتمل

891
01:25:00,190 --> 01:25:02,926
لكننا نأمل في أن نبدأ ثانيةً قريباً

892
01:25:02,926 --> 01:25:05,395
قريباً؟ متى؟

893
01:25:05,395 --> 01:25:06,862
لا أعرف

894
01:25:07,798 --> 01:25:09,231
الأمر توقف

895
01:25:10,634 --> 01:25:13,604
لكني أطمأنك أنه لن يدوم طويلاً

896
01:25:13,604 --> 01:25:16,767
على أية حال، أنا لا أَستطيع الإنتظار
لأحكم على طبخكِ

897
01:25:19,776 --> 01:25:22,646
على ماذا يتوقف؟

898
01:25:22,646 --> 01:25:25,182
مشاكل شركة معقدة جداً

899
01:25:25,182 --> 01:25:28,208
.....أنا لا اعرف الكثير عن مشاكل الشركه

900
01:25:29,920 --> 01:25:31,945
لكنني لست أبله

901
01:25:34,057 --> 01:25:37,528
نحن جميعاُ عرفنا أنك
.....بمجرد أن تصبح منتخباً

902
01:25:37,528 --> 01:25:40,264
العمل سيتوقف

903
01:25:40,264 --> 01:25:41,822
ذلك صحيح

904
01:25:45,002 --> 01:25:47,368
الزوج دمه ساخن

905
01:25:50,607 --> 01:25:53,377
.....إذا كان دون (بابلو) هنا

906
01:25:53,377 --> 01:25:56,141
ربما الإنتخابات كانت ستذهب للأفضل

907
01:25:59,049 --> 01:26:02,186
ماريو), لدي شيء أريد إخبارك به)

908
01:26:02,186 --> 01:26:03,847
"أنا "حامل

909
01:26:04,955 --> 01:26:07,758
حقاً؟ -
نعم -

910
01:26:07,758 --> 01:26:10,056
أنتِ حقاً "حامل"؟ -
نعم -

911
01:26:12,896 --> 01:26:15,566
علينا أن نغادر من هنا

912
01:26:15,566 --> 01:26:18,569
لا أحد يفهمنا هنا

913
01:26:18,569 --> 01:26:21,138
إنهم أيضاً جاهلون

914
01:26:21,138 --> 01:26:25,302
(نحن سنذهب إلى "تشيلي"، و (بابليتو
سيكبر هناك، ويتنفس شعراً

915
01:26:26,610 --> 01:26:28,212
بابليتو)؟)

916
01:26:28,212 --> 01:26:30,271
ألا يعجبكِ؟

917
01:26:32,082 --> 01:26:35,245
بعد (نيرودا)سيكون
فأل حسن لابننا

918
01:26:58,775 --> 01:27:01,039
ماريو)؟) -
لا, إنه في المقدمه -

919
01:27:05,849 --> 01:27:08,719
مايو), أهذا أنت؟) -
"هناك رسالة من "تشيلي

920
01:27:08,719 --> 01:27:10,812
ضعها في جيبي, من فضلك

921
01:27:48,792 --> 01:27:51,328
!إفتحه -
إنتظر -

922
01:27:51,328 --> 01:27:55,458
ماريو روبولو), إنها أول رسالة أستلمها)

923
01:28:18,422 --> 01:28:21,585
سانتياغو، (15) أكتوبر، 1953

924
01:28:24,895 --> 01:28:26,795
.....سيدي العزيز

925
01:28:28,565 --> 01:28:31,401
....أطلب منك أن ترسل لي

926
01:28:31,401 --> 01:28:34,893
....بعض الأشياء التي تنتمي

927
01:28:36,106 --> 01:28:38,165
...(للسيد (بابلو نيرودا

928
01:28:39,576 --> 01:28:44,081
...التي توجد في المنزل حيث عاش

929
01:28:44,081 --> 01:28:46,583
....أثناء

930
01:28:46,583 --> 01:28:48,949
"إقامته في "إيطاليا

931
01:28:50,987 --> 01:28:53,056
....العنوان مرفق

932
01:28:53,056 --> 01:28:54,853
....وقائمة

933
01:28:56,126 --> 01:28:58,526
بالأشياء المذكوره أعلاه

934
01:28:59,730 --> 01:29:01,925
.......سكرتير. . . سكرتير

935
01:29:02,766 --> 01:29:04,563
"(بابلو نيرودا)

936
01:29:18,148 --> 01:29:20,050
ولك؟

937
01:29:20,050 --> 01:29:25,822
لا كلمه, و لا تحيه
وقد غادر قبل أكثر من سنه

938
01:29:25,822 --> 01:29:29,860
!"قُلت لكم, "الطير أكل الذباب

939
01:29:29,860 --> 01:29:33,523
الناس يكون عندهم عاطفه فقط
!عندما تكون أنت مفيد لهم

940
01:29:34,664 --> 01:29:37,534
ليس مرة أخرى
"الطير أكل الذباب''

941
01:29:37,534 --> 01:29:39,469
ومفيدة لماذا؟

942
01:29:39,469 --> 01:29:44,107
ماذا فعلت أنا لهذا الشخص؟

943
01:29:44,107 --> 01:29:46,977
.....في الحقيقة ، كان دائماً لي

944
01:29:46,977 --> 01:29:50,914
(من سيطلب من دون (بابلو
هل يمكن أن تتحقق من صحة هذه الإستعاره؟

945
01:29:50,914 --> 01:29:53,517
دون (بابلو), هل ستقرا لي قصيده؟

946
01:29:53,517 --> 01:29:57,354
أنا الوحيد الذي ضايقته

947
01:29:57,354 --> 01:30:00,221
وأنتِ تقولي بأنني كنت مفيد

948
01:30:01,057 --> 01:30:02,888
ماذا فعلت أنا؟

949
01:30:04,094 --> 01:30:09,566
"ومع أنه يعرف جيداً أنني لست جيد كـ"شاعر

950
01:30:09,566 --> 01:30:11,968
عرف, تعرفِ؟

951
01:30:11,968 --> 01:30:15,972
لكن بدلاً من ذلك إعتبرني كـ صديق

952
01:30:15,972 --> 01:30:18,133
مثل أخ

953
01:30:19,609 --> 01:30:23,280
ليس صحيح أنك لستُ جيد

954
01:30:23,280 --> 01:30:26,010
"ولن أسميه "بابليتو

955
01:30:27,451 --> 01:30:30,181
ما شأن الطفل في هذا؟

956
01:30:31,288 --> 01:30:33,722
لماذا تعتقدي أنني شاعر؟

957
01:30:34,825 --> 01:30:38,762
أنا شاعر؟ أنا لم أكتب أي شيء، أي قصائد؟

958
01:30:38,762 --> 01:30:40,597
....لا, (ماريو), لكن

959
01:30:40,597 --> 01:30:43,088
ثم '' لا، (ماريو) '' لا شيء

960
01:30:44,267 --> 01:30:45,791
أعترف

961
01:30:49,973 --> 01:30:52,567
لماذا عليه أن يتذكرني؟

962
01:30:53,443 --> 01:30:58,482
كـ شاعر, لستُ جيداً كثيراً

963
01:30:58,482 --> 01:31:01,751
"كـ"ساعي بريد
....من الصعب أن يتذكر

964
01:31:01,751 --> 01:31:06,323
"ساعي البريد الذي أخذ بريده عندما كان في "إيطاليا

965
01:31:06,323 --> 01:31:07,984
كـ"شيوعي"؟

966
01:31:09,192 --> 01:31:11,717
.....ولا حتى ذلك. لم أكن جداً

967
01:31:15,131 --> 01:31:16,564
....أنا أعتقد بأنه

968
01:31:18,301 --> 01:31:20,030
....وضع طبيعي جداً بأنه

969
01:31:26,076 --> 01:31:28,311
حسناً

970
01:31:28,311 --> 01:31:32,338
غداً, سنذهب هناك
وسنرسل له أشيائه

971
01:34:36,833 --> 01:34:40,336
أخبرتهم أنني هنا مع صديق
يود أن يقول مرحباً

972
01:34:40,336 --> 01:34:44,432
إخبرهم عن شيء لطيف بهذه البلاد

973
01:34:45,141 --> 01:34:47,109
لا -
نعم -

974
01:34:48,178 --> 01:34:50,113
صباح الخير

975
01:34:50,113 --> 01:34:51,981
لا, هنا

976
01:34:51,981 --> 01:34:53,471
صباح الخير

977
01:34:55,585 --> 01:34:58,088
شيء لطيف عن الجزيره

978
01:34:58,088 --> 01:35:00,852
نعم, أحد عجائب جزيرتك

979
01:35:34,624 --> 01:35:37,293
هل أنت متأكد
أنها تعمل خارج المنزل ، أيضاً؟

980
01:35:37,293 --> 01:35:40,160
طالما انها تعمل بالداخل
سوف تعمل في الخارج

981
01:35:43,733 --> 01:35:45,360
إنها تعمل

982
01:35:49,439 --> 01:35:52,575
واحد ، إثنان ، ثلاثة
الضوء الأحمر شغال؟

983
01:35:52,575 --> 01:35:54,406
نعم, إنه مضاء

984
01:36:12,629 --> 01:36:14,028
واحد

985
01:36:15,031 --> 01:36:16,589
رقم واحد

986
01:36:17,767 --> 01:36:20,327
"الأمواج في "كالا دي سوتو

987
01:36:21,337 --> 01:36:22,972
صغيره

988
01:36:22,972 --> 01:36:24,496
!هيا هيا

989
01:36:38,254 --> 01:36:40,017
رقم إثنين

990
01:36:41,558 --> 01:36:43,321
أمواج, ضخمه

991
01:36:45,995 --> 01:36:47,292
!هيا

992
01:36:52,001 --> 01:36:54,094
رقم ثلاثه

993
01:36:56,206 --> 01:36:58,265
الرياح على المنحدرات

994
01:37:02,145 --> 01:37:03,874
رقم أربعه

995
01:37:05,081 --> 01:37:07,777
الرياح من خلال الشجيرات

996
01:37:20,029 --> 01:37:22,122
رقم خمسه

997
01:37:24,701 --> 01:37:27,101
الشبكات الحزينة التي تعود إلى أبي

998
01:37:33,843 --> 01:37:35,902
رقم سته

999
01:37:40,717 --> 01:37:42,275
....جرس الكنيسة

1000
01:37:42,852 --> 01:37:44,752
....سيدة أحزاننا

1001
01:37:45,688 --> 01:37:47,417
مع الكاهن

1002
01:37:51,194 --> 01:37:53,263
إنها جميله

1003
01:37:53,263 --> 01:37:56,061
لم أكن أدرك
أنها جميلة جداً

1004
01:37:57,533 --> 01:37:59,228
رقم سبعه

1005
01:38:01,504 --> 01:38:04,302
السماء المليئة بالنجوم على الجزيرة

1006
01:38:07,911 --> 01:38:10,243
رقم ثمانيه

1007
01:38:12,181 --> 01:38:13,808
(نبض قلب (بابليتو

1008
01:38:20,924 --> 01:38:23,159
!يمكنك أن تسمع كل شيء

1009
01:38:23,159 --> 01:38:24,592
حقاً؟

1010
01:38:29,132 --> 01:38:30,565
!يمكنك أن تسمعه

1011
01:38:31,567 --> 01:38:33,535
!(يمكنك أن تسمع قلب (بابليتو

1012
01:38:40,076 --> 01:38:42,010
(لن أسميه (بابليتو

1013
01:39:45,608 --> 01:39:47,269
!(تعال هنا, (بابليتو

1014
01:39:56,953 --> 01:39:58,944
كان هناك مظاهرة شيوعية

1015
01:40:06,562 --> 01:40:08,427
بابليتو) لم يراه أبداً)

1016
01:40:09,866 --> 01:40:12,835
ولد بعد أن مات (ماريو) ببضعة أيام

1017
01:40:14,070 --> 01:40:17,870
أردت منه أن لا يذهب
ولكنه لم يسمع

1018
01:40:18,941 --> 01:40:22,478
''دون (بابلو) سيكون فخور''
كما قال هو

1019
01:40:22,478 --> 01:40:25,815
,وهناك بدأت أحداث الشغب
والشرطة هجمت على المحتشدين

1020
01:40:25,815 --> 01:40:28,317
حوصر

1021
01:40:28,317 --> 01:40:31,087
هذا الشيء (ماريو) عمله لك

1022
01:40:31,087 --> 01:40:34,215
كان يجب علي أن أرسله لك
لكني أبقيته بدلاً من ذلك

1023
01:40:43,566 --> 01:40:45,193
المحبوب دون بابلو

1024
01:40:46,702 --> 01:40:48,838
(هذا (ماريو

1025
01:40:48,838 --> 01:40:51,773
أتمنى أن لا تكون نسيتني

1026
01:40:53,943 --> 01:40:55,342
....على أية حال

1027
01:40:56,646 --> 01:41:01,484
...هل تذكر بأنك ذات مرة طلبت مني

1028
01:41:01,484 --> 01:41:05,421
....أن أقول شيء لطيف عن الجزيره

1029
01:41:05,421 --> 01:41:08,458
وأنا لم أفكر بأي شيء؟

1030
01:41:08,458 --> 01:41:10,426
....الأن

1031
01:41:10,426 --> 01:41:11,791
أنا أعرف

1032
01:41:13,062 --> 01:41:16,432
....لذا أردت أن أرسل لك هذا الشريط

1033
01:41:16,432 --> 01:41:19,702
إذا أردت, أنت يمكنك أن تشغله لأصدقائك

1034
01:41:19,702 --> 01:41:23,138
إن لم يكن, أنت يمكن أن تستمع إليه

1035
01:41:24,340 --> 01:41:26,638
....حينها ستتذكرني

1036
01:41:28,344 --> 01:41:30,039
وستتذكر إيطاليا

1037
01:41:35,585 --> 01:41:37,348
...عندما غادرت من هنا

1038
01:41:38,688 --> 01:41:42,351
إعتقدت أنك أخذت كل الأشياء الجميله بعيداً معك

1039
01:41:43,759 --> 01:41:45,317
...لكن الأن

1040
01:41:46,996 --> 01:41:50,366
....الأن أنا أدرك

1041
01:41:50,366 --> 01:41:53,233
بانك تركت شيئاً ورائك لي

1042
01:42:03,980 --> 01:42:07,183
أريد أيضاُ أن أخبرك أنني كتبت قصيدةً

1043
01:42:07,183 --> 01:42:10,419
لكن لا يمكنك سماعها الأن لأني محرج

1044
01:42:10,419 --> 01:42:13,623
:إنها تدعى
''(أغنية لـ(بابلو نيرودا''

1045
01:42:13,623 --> 01:42:16,225
حتى لو كانت عن البحر...

1046
01:42:16,225 --> 01:42:18,659
إنها مخصصة لك

1047
01:42:19,662 --> 01:42:21,797
....إذا كنت لم تدخل حيز حياتي

1048
01:42:21,797 --> 01:42:23,992
أنا ما كنت سأكتبها

1049
01:42:25,168 --> 01:42:28,871
لقد تلقيت دعوىَ لأقرأ الشعر للجمهور

1050
01:42:28,871 --> 01:42:34,310
والبرغم من أنني أعرف أن صوتي سيهتز
فإنني سأكون سعيد

1051
01:42:34,310 --> 01:42:38,508
وأنت سترى الناس تصفق عندما يسمعون إسمك

1052
01:42:57,033 --> 01:42:58,901
!يا رفاق

1053
01:42:58,901 --> 01:43:00,903
!يا رفاق

1054
01:43:00,903 --> 01:43:04,874
:نحن ندعو الان إلى المنصه ثلاثة عمال

1055
01:43:04,874 --> 01:43:09,912
(لويجي ترونكو)، (ماريو روبولو)
(و (أنطونيو دي ماركو

1056
01:43:09,912 --> 01:43:14,283
ليسوا هنا للكلام
ولكن لتلاوة شعرهم

1057
01:43:14,283 --> 01:43:17,386
ندعو (ماريو روبولو) للصعود إلى المنصه

1058
01:43:17,386 --> 01:43:19,655
...الذى أهدى هذه القصيده

1059
01:43:19,655 --> 01:43:22,658
...إلى الشاعر العظيم المعروف لدينا جميعاً

1060
01:43:22,658 --> 01:43:24,751
(بابلو نيرودا)

1061
01:43:33,236 --> 01:43:35,500
(من فضلكم إخلوا الطريق لـ(ماريو روبولو

1062
01:43:36,939 --> 01:43:38,708
سمعت ذلك؟

1063
01:43:45,514 --> 01:43:48,005
إنه (ماريو روبولو) دعه يمر

1064
01:43:49,385 --> 01:43:50,647
!معذره

1065
01:43:51,687 --> 01:43:55,123
علينا أن نصل إلى المنصه

1066
01:43:58,594 --> 01:44:00,696
!يارفاق

1067
01:44:00,696 --> 01:44:02,687
ماريو), أين نت؟)

1068
01:44:03,599 --> 01:44:05,032
!(ماريو روبولو)

1069
01:44:06,302 --> 01:44:08,668
يارفاق, حافظوا على الهدوء

1070
01:44:09,772 --> 01:44:11,707
!إبتعدوا

1071
01:44:11,707 --> 01:44:13,072
!يا رفاق

1072
01:45:07,700 --> 01:45:22,700
ترجمة: شابي شحاته

1073
01:45:24,136 --> 01:45:26,136
وحل الشعر....... بذاك العمر

1074
01:45:26,138 --> 01:45:32,138
....جاء يناديني....لا أعلم ....لا أعلم من أين المأتى

1075
01:45:32,139 --> 01:45:35,139
مخاضَ شتاءٍ أو نهرٍ

1076
01:45:35,140 --> 01:45:37,140
لا الكيفَ علمتَ ولا الوقتَ

1077
01:45:37,141 --> 01:45:40,141
....لا لم تكن الأصوات ولا الكلمات ولا الصمت

1078
01:45:40,142 --> 01:45:42,142
......ناداني من طرف الليل طرف النهجِ

1079
01:45:42,143 --> 01:45:45,143
.....من بين الناس من بين حرائقِ حري
وخلال العودةِ منفردا

1080
01:45:45,144 --> 01:45:47,144
.كان هناك من غير ملامح......., لامسني

1081
01:45:47,145 --> 01:45:52,000
(بابلو نيرودا) -

1082
01:45:52,001 --> 01:46:52,001
ترجمة: شابي شحاته
[shsoftsubtitle.blogspot.com]
[DVD4ARAB.MAKTOOB]

