1
00:00:14,119 --> 00:00:16,704
لن تتقدم أكثر

2
00:00:19,380 --> 00:00:21,634
لن تدخل جوندور

3
00:00:22,971 --> 00:00:25,069
من تكون حتى ترفض مرورنا ؟

4
00:00:25,929 --> 00:00:29,036
ليجولاس، أطلق طلقة تحذير
بجانب ذلك القبطان

5
00:00:31,023 --> 00:00:32,155
انتبه إلى هدفك

6
00:00:37,355 --> 00:00:38,470
اوووة

7
00:00:39,506 --> 00:00:41,225
هذا صحيح . قد حذرناكم

8
00:00:42,250 --> 00:00:43,465
تجهزوا لكى بقضى عليكم

9
00:00:45,781 --> 00:00:46,524
!مـاذا

10
00:00:47,383 --> 00:00:48,886
بجيشك هذا ؟

11
00:00:50,646 --> 00:00:51,956
نعم بهذا الجيش

12
00:01:09,644 --> 00:01:10,541
هناك

13
00:01:13,285 --> 00:01:14,477
ما هذا المكان ؟

14
00:01:18,725 --> 00:01:22,243
السيد يجب أن يدخل النفق

15
00:01:23,425 --> 00:01:27,452
بعد أن أتيت إلى هنا، لا أعتقد أنى أريد الدخول

16
00:01:30,102 --> 00:01:31,499
هذا هو الطريق الوحيد

17
00:01:34,705 --> 00:01:35,993
...ادخل

18
00:01:37,325 --> 00:01:38,960
أو عد ثانية

19
00:01:42,328 --> 00:01:43,995
لا أستطيع أن أعود

20
00:01:57,235 --> 00:01:58,699
ما هذه الرائحة -
قاذورات الأوركس -

21
00:02:00,441 --> 00:02:01,588
الأوركس يأتون إلى هنا أحياناًَ

22
00:02:08,381 --> 00:02:09,315
أسرع

23
00:02:15,202 --> 00:02:15,994
من هنا

24
00:02:19,667 --> 00:02:21,086
سميجول ؟

25
00:02:22,628 --> 00:02:23,697
من هنا

26
00:02:33,220 --> 00:02:34,987
إنه لزج. ما هذا ؟

27
00:02:36,751 --> 00:02:38,865
سترى

28
00:02:39,907 --> 00:02:41,406
نعم

29
00:02:42,288 --> 00:02:43,227
سترى

30
00:02:53,427 --> 00:02:53,971
سميجول ؟

31
00:02:56,268 --> 00:02:57,648
!سميجول

32
00:03:00,317 --> 00:03:01,308
!سميجول

33
00:03:11,554 --> 00:03:12,382
سام

34
00:04:54,054 --> 00:04:56,061
وأنت، فرودو باجينز

35
00:04:56,603 --> 00:05:00,108
أعطيك ضوء إرينديل
نجمتنا المفضلة

36
00:05:02,297 --> 00:05:04,682
ليكن ضوءاً لك
فى الأماكن المظلمة

37
00:05:05,776 --> 00:05:07,208
عندما تختفى كل الأضواء الأخرى

38
00:06:25,759 --> 00:06:27,360
حشرة شريرة حقيرة

39
00:06:28,933 --> 00:06:31,440
لماذا يبكى ؟

40
00:06:33,465 --> 00:06:36,019
علق فى شبكة

41
00:06:36,477 --> 00:06:38,804
قريباً سيكون

42
00:06:39,696 --> 00:06:40,712
طعام

43
00:07:18,895 --> 00:07:20,409
انتظرتها طويلاً، أليس كذلك يا عزيزى؟

44
00:07:21,932 --> 00:07:23,052
لكن ليس هذه المرة

45
00:07:24,489 --> 00:07:26,880
ليس هذه المرة -
كلا -

46
00:07:33,831 --> 00:07:36,443
!لم يكن نحن. لم يكن نحن

47
00:07:37,906 --> 00:07:39,535
سميجول لم يكن ليؤذى السيد

48
00:07:40,201 --> 00:07:41,754
لقد وعدناك

49
00:07:42,498 --> 00:07:44,021
يجب أن تصدقنا

50
00:07:44,847 --> 00:07:45,959
لقد كان الغالى

51
00:07:47,380 --> 00:07:49,821
الغالى جعلنا نفعل هذا

52
00:08:10,005 --> 00:08:11,045
يجب أن أدمره، سميجول

53
00:08:21,032 --> 00:08:22,060
يجب أن أدمره من أجلنا نحن الاثنين

54
00:08:34,331 --> 00:08:35,371
!لا

55
00:08:58,493 --> 00:08:59,761
أنا آسف يا سام

56
00:09:05,932 --> 00:09:06,948
أنا آسف جداً

57
00:09:33,638 --> 00:09:37,649
لقد كُلفت بهذه المهمة
فرودو من المقاطعه

58
00:09:39,826 --> 00:09:41,268
. إذا لم تجد الطريق

59
00:09:43,563 --> 00:09:44,253
لن يجده أحد

60
00:10:18,590 --> 00:10:21,125
الكشافة أفادوا
أن ميناستيرث محاصرة

61
00:10:21,125 --> 00:10:22,585
المستوى الأسفل في اللهب

62
00:10:24,139 --> 00:10:26,252
في كل مكان
فيالق العدو في تقدم

63
00:10:26,743 --> 00:10:27,980
الوقت ليس لصالحنا

64
00:10:28,452 --> 00:10:29,446
تجهزوا

65
00:10:30,014 --> 00:10:31,014
تشجع، ماري

66
00:10:31,950 --> 00:10:33,377
قريبا سينتهي كل شيء

67
00:10:34,875 --> 00:10:35,739
سيدتي

68
00:10:36,953 --> 00:10:39,048
أنت جميلة وشجاعة

69
00:10:39,966 --> 00:10:41,495
ولديك الكثير لتعيشي من أجله

70
00:10:43,883 --> 00:10:45,025
والكثير يحبونك

71
00:10:48,980 --> 00:10:50,548
أعرف أنه لا وقت للتراجع

72
00:10:52,036 --> 00:10:54,531
أعرف أنه لا توجد اشارات
تدل على الأمل

73
00:10:56,590 --> 00:11:00,136
لو كنت فارسا من روهان،
قادرا على أعمال عظيمة

74
00:11:00,774 --> 00:11:02,697
ولكني لست كذلك

75
00:11:03,289 --> 00:11:04,968
أنا هوبيت

76
00:11:08,166 --> 00:11:10,033
وأعرف أنني لا أستطيع انقاذ الأرض الوسطى

77
00:11:13,916 --> 00:11:16,749
أريد فقط مساعدة أصدقائي

78
00:11:18,118 --> 00:11:18,817
فرودو

79
00:11:20,592 --> 00:11:21,611
سام

80
00:11:23,902 --> 00:11:24,736
بيبين

81
00:11:27,542 --> 00:11:30,318
أكثر من أي شيء،
أتمنى لو أراهم من جديد

82
00:11:34,940 --> 00:11:36,125
تجهزوا للمغادرة

83
00:11:37,237 --> 00:11:40,080
عجلوا
سنير اثناء الليل

84
00:11:56,665 --> 00:11:57,570
للمعركة

85
00:11:58,361 --> 00:11:59,586
للمعركة

86
00:12:23,106 --> 00:12:24,472
!عد للبوابة

87
00:12:25,207 --> 00:12:26,206
!أسرع

88
00:12:47,051 --> 00:12:50,502
انا المسؤل عن بيت أناريون

89
00:12:51,851 --> 00:12:53,362
لهذا تحركت

90
00:12:55,371 --> 00:12:57,698
وهكذا سأنام الآن

91
00:13:04,484 --> 00:13:05,835
ضاعت جوندور

92
00:13:06,984 --> 00:13:09,932
لا أمل للبشر

93
00:13:25,302 --> 00:13:27,150
لماذا يحلق الحمقى؟

94
00:13:29,448 --> 00:13:31,688
من الأفضل أن يموتوا
علجلا وليس آجلا

95
00:13:34,719 --> 00:13:36,484
يجب أن نموت

96
00:13:49,020 --> 00:13:51,898
لن يضم قبر جسد دينيثور وفارامير

97
00:13:53,202 --> 00:13:58,068
لن نرقد أموات محنطين فى قبرنا

98
00:13:59,365 --> 00:14:03,483
سنحترق
كالملوك الوثنين القدامى

99
00:14:07,700 --> 00:14:09,608
احضروا الخشب والزيت

100
00:14:13,067 --> 00:14:13,933
استعدوا

101
00:14:14,335 --> 00:14:15,319
استعدوا

102
00:14:30,842 --> 00:14:32,706
أنتم جنود جوندور

103
00:14:33,650 --> 00:14:37,544
أياًَ كان هذا الذى يأتى عبر هذه البوابة
ستثبتون فى مواقعكم

104
00:14:44,245 --> 00:14:45,263
أركض

105
00:14:47,466 --> 00:14:48,995
!السهام

106
00:14:49,990 --> 00:14:50,962
!اضرب

107
00:16:44,944 --> 00:16:46,990
اتركيه، أيتها القاذورة

108
00:16:48,636 --> 00:16:49,678
!اتركيه

109
00:16:51,703 --> 00:16:53,522
لن تلمسيه ثانيةً

110
00:16:57,140 --> 00:16:58,727
هيا لننتهى من هذا الأمر

111
00:18:48,750 --> 00:18:50,801
!ارجعى

112
00:19:01,230 --> 00:19:02,077
سيد فرودو

113
00:19:12,112 --> 00:19:13,486
يا إلهى

114
00:19:14,068 --> 00:19:14,926
فرودو

115
00:19:16,312 --> 00:19:17,569
سيد فرودو

116
00:19:22,431 --> 00:19:23,746
استيقظ

117
00:19:27,922 --> 00:19:29,474
لا تتركنى هنا وحيداً

118
00:19:31,827 --> 00:19:34,083
لا تذهب إلى حيث يصعب اللحاق بك

119
00:19:38,391 --> 00:19:39,823
استيقظ

120
00:19:46,639 --> 00:19:48,214
لست نائماً

121
00:19:50,793 --> 00:19:52,340
ميت

122
00:20:11,960 --> 00:20:13,300
تراجع أيها الحثالة

123
00:20:22,973 --> 00:20:24,099
ما هذا؟

124
00:20:25,286 --> 00:20:27,905
يبدوا أن العنكبوت العجوز
كانت تقضى بعض الوقت الممتع

125
00:20:30,140 --> 00:20:31,829
لقد قتلت واحد آخر، أليس كذلك؟

126
00:20:32,789 --> 00:20:33,749
لا

127
00:20:37,448 --> 00:20:38,934
هذا الرفيق مازال على قيد الحياة

128
00:20:39,702 --> 00:20:41,047
ليس ميت؟

129
00:20:42,179 --> 00:20:47,885
لقد طعنته بإبرتها
فأغمى عليه وارتخى كما لو لم يكن به عظام

130
00:20:48,285 --> 00:20:51,024
ثم تستمتع بأكله

131
00:20:51,492 --> 00:20:53,448
هكذا تحب طعامها

132
00:20:53,670 --> 00:20:54,884
دم طازج

133
00:20:55,813 --> 00:20:57,344
احضروه للبرج

134
00:21:01,778 --> 00:21:03,599
سام، أيها الأحمق

135
00:21:04,018 --> 00:21:06,527
هذا الحثالة سيستقيظ
خلال ساعتين

136
00:21:06,527 --> 00:21:08,932
ثم سيتمنى لو لم يولد قط

137
00:21:33,537 --> 00:21:37,142
مسكين روحه تنهار

138
00:21:37,920 --> 00:21:39,142
انه يحترق

139
00:21:40,305 --> 00:21:41,776
يحترق بالفعل

140
00:21:42,220 --> 00:21:43,496
لم يمت بعد

141
00:21:44,466 --> 00:21:46,029
لم يمت بعد

142
00:21:48,455 --> 00:21:49,249
!لا! لا

143
00:21:50,294 --> 00:21:52,227
!لا! لا

144
00:21:52,796 --> 00:21:54,387
لم يمت بعد

145
00:21:54,885 --> 00:21:58,777
وداعاً، بيرجرين ابن بالادين -
! لا! لا! لا -

146
00:21:58,777 --> 00:22:01,206
لقد أعفيتك من خدمتى

147
00:22:03,115 --> 00:22:07,225
اذهب الآن ومت بالطريقة التى تفضلها

148
00:22:10,153 --> 00:22:12,358
!اسكبوا الزيت على الخشب

149
00:22:14,233 --> 00:22:15,207
!هيا! تحركوا

150
00:22:15,704 --> 00:22:18,576
!أسرعوا! هناك -
!جاندالف -

151
00:22:19,869 --> 00:22:21,025
أين جاندالف؟

152
00:22:29,612 --> 00:22:31,360
!انسحاب

153
00:22:31,360 --> 00:22:33,725
!لقد اخترقت المدينة

154
00:22:34,431 --> 00:22:37,177
!أسرعوا للطابق الثانى

155
00:22:41,329 --> 00:22:42,865
اخرجوا السيدات والأطفال

156
00:22:43,357 --> 00:22:44,366
أخرجوهم

157
00:22:45,007 --> 00:22:46,406
انسحبوا

158
00:22:47,582 --> 00:22:48,418
!هيا! هيا

159
00:22:48,929 --> 00:22:52,809
تحركوا للمدينة. اقتلوا كل من فى طريقكم

160
00:22:53,455 --> 00:22:54,423
!اقتلوهم

161
00:23:24,112 --> 00:23:27,031
!حاربوا. حاربوا لآخر رجل

162
00:23:27,031 --> 00:23:28,544
!حاربوا من أجل أرواحكم

163
00:23:29,109 --> 00:23:29,851
جاندالف

164
00:23:34,355 --> 00:23:35,267
جاندالف

165
00:23:35,658 --> 00:23:37,178
فقد دنيثور عقله

166
00:23:38,443 --> 00:23:39,959
أنه يحرق فارامير حيا

167
00:23:40,730 --> 00:23:42,606
تعال ، بسرعة

168
00:23:49,598 --> 00:23:50,890
ارجع الى الجحيم

169
00:23:52,469 --> 00:23:55,487
أسقط في اللاوجود
الذي ينتظرك وينتظر سيدك

170
00:23:56,075 --> 00:24:01,509
هل تعرف الموت حين تراه،
أيها العجوز؟

171
00:24:03,247 --> 00:24:06,042
هذه هي ساعتي

172
00:24:16,750 --> 00:24:17,888
جاندالف

173
00:24:27,395 --> 00:24:29,377
لقد فشلت

174
00:24:31,573 --> 00:24:35,299
كلمة البشر ستفشل

175
00:25:33,719 --> 00:25:34,694
تشجع يا مارى

176
00:25:35,302 --> 00:25:36,739
تشجع من أجل أصدقائنا

177
00:25:41,224 --> 00:25:44,017
!شكلوا صفوف،أيها الحشرات. شكلوا صفوف

178
00:25:44,503 --> 00:25:47,404
الرماح من الأمام، ومن خلفها السهام

179
00:25:55,863 --> 00:25:58,748
أومير، تولى فرقتك فى الجناح الأيسر

180
00:25:59,210 --> 00:26:00,291
الجناح جاهز

181
00:26:00,653 --> 00:26:03,056
جاملينج، اتبع راية الملك
فى المنتصف

182
00:26:03,574 --> 00:26:07,293
جريمبولد، تولى الجناح الأيمن
بعد أن تجتاز السور

183
00:26:07,328 --> 00:26:10,244
إلى الأمام، ولا تهابوا من جيوش الظلام

184
00:26:10,673 --> 00:26:13,203
استيقظوا ، استيقظوا فرسان ثيودين

185
00:26:14,403 --> 00:26:18,703
ستهتز الرماح
ستتمزق التروس

186
00:26:19,883 --> 00:26:23,235
. يوم السيف، يوم أحمر

187
00:26:23,632 --> 00:26:26,331
قبل شروق الشمس

188
00:26:34,930 --> 00:26:39,212
.مهما يحدث، ابق معى
سأعتنى بك

189
00:26:45,925 --> 00:26:47,087
اهجموا الآن

190
00:26:49,206 --> 00:26:50,618
اهجموا الآن

191
00:26:51,925 --> 00:26:55,029
اهجموا.... من أجل الدمار

192
00:26:55,469 --> 00:26:58,229
ومن أجل نهاية العالم

193
00:26:59,658 --> 00:27:00,822
!الموت

194
00:27:01,285 --> 00:27:02,461
!الموت

195
00:27:04,528 --> 00:27:07,061
!الموت -
!الموت -

196
00:27:08,265 --> 00:27:10,557
!الموت -
!الموت -

197
00:27:10,889 --> 00:27:15,696
!الموت -
!الموت -

198
00:27:19,146 --> 00:27:21,577
تقدموا

199
00:28:04,575 --> 00:28:06,053
اضرب

200
00:28:10,158 --> 00:28:11,770
!الموت

201
00:28:15,446 --> 00:28:16,721
!استعدوا

202
00:28:17,207 --> 00:28:18,744
اضربوا قدر ما تستطيعوا

203
00:29:16,234 --> 00:29:18,649
أشعلوا النار فى جسدنا

204
00:29:37,185 --> 00:29:38,531
أوقف هذا الجنون

205
00:29:43,326 --> 00:29:46,593
ربما تحتفل في ساحة الحرب
ليوم كامل

206
00:29:48,099 --> 00:29:51,824
...لكن ضد القوة التي ظهرت
في الشرق...

207
00:29:52,175 --> 00:29:54,366
...لا يوجد نصر

208
00:30:24,454 --> 00:30:26,283
!لا

209
00:30:26,781 --> 00:30:29,078
لن تأخذ منى ابنى

210
00:30:29,163 --> 00:30:35,212
!لا! لا

211
00:30:42,489 --> 00:30:43,594
فارامير

212
00:30:57,906 --> 00:31:01,191
هكذا يموت دينيثور، ابن اكتيليون

213
00:31:29,766 --> 00:31:31,281
قودوهم إلى النهر

214
00:31:33,915 --> 00:31:35,974
أمنوا المدينة

215
00:32:15,929 --> 00:32:17,048
!أعيدوا تشكيل الصف

216
00:32:18,915 --> 00:32:20,527
!أعيدوا تشكيل الصف

217
00:32:27,911 --> 00:32:30,772
أطلقوا النفير! صوبوا على رؤوسهم

218
00:32:31,223 --> 00:32:34,631
!اتبعونى

219
00:33:17,054 --> 00:33:18,317
!صوبوا على رؤوسهم

220
00:34:20,324 --> 00:34:22,738
!خذ اللجام. اجذبه لليسار

221
00:34:25,253 --> 00:34:26,373
!يسار

222
00:34:44,054 --> 00:34:45,623
!صوبوا على رؤوسهم

223
00:34:51,854 --> 00:34:55,070
!انزلوها! انزلوها
انزلوها

224
00:35:08,896 --> 00:35:10,188
!مارى

225
00:36:23,699 --> 00:36:25,457
لم أظن أن الأمر سينتهى بهذا الحال

226
00:36:26,952 --> 00:36:28,186
ينتهى؟

227
00:36:29,771 --> 00:36:31,694
لا، الرحلة لا تنتهى هنا

228
00:36:34,724 --> 00:36:36,918
الموت ما هو إلا طريق آخر

229
00:36:38,087 --> 00:36:39,878
طريق يجب علينا جميعاً أن نتخذه

230
00:36:41,106 --> 00:36:44,622
الأمطار الرمادية
التى تغطى هذا العالم تنتهى

231
00:36:44,622 --> 00:36:47,659
ويتحول كل شيء إلى زجاج فضى

232
00:36:50,539 --> 00:36:52,397
عندئذ تراها

233
00:36:54,398 --> 00:36:56,072
ماذا يا جاندالف ؟

234
00:36:57,429 --> 00:36:58,990
أرى ماذا؟

235
00:37:00,473 --> 00:37:02,165
الشواطئ البيضاء

236
00:37:04,338 --> 00:37:06,061
وورائها

237
00:37:08,149 --> 00:37:10,493
مدينة خضراء بعيدة

238
00:37:10,921 --> 00:37:12,778
تحت شروق الشمس الهادئ

239
00:37:17,864 --> 00:37:18,338
حسناً

240
00:37:19,011 --> 00:37:20,381
هذا ليس سيئاً

241
00:37:20,993 --> 00:37:21,967
لا

242
00:37:24,443 --> 00:37:25,956
لا,ليس كذلك

243
00:37:42,694 --> 00:37:46,777
احتشدوا بجانبى

244
00:38:06,883 --> 00:38:10,543
تغذى على لحمه

245
00:38:15,580 --> 00:38:17,865
سأقتلك إذا لمسته

246
00:38:18,261 --> 00:38:22,822
لا تقف بين
نازجول وفريسته

247
00:39:32,161 --> 00:39:35,100
متأخرين كالعادة، أيها القراصنة الحثالة

248
00:39:35,781 --> 00:39:37,839
الكثير من القتل هنا يحتاج لمن يقوم به

249
00:39:38,372 --> 00:39:41,787
أسرعوا يا فئران الماء
اخرجوا من السفن

250
00:39:56,647 --> 00:39:58,864
هناك ما يكفينا معاً

251
00:39:59,255 --> 00:40:02,174
ليفوز القزم الأفضل

252
00:40:19,106 --> 00:40:20,540
أيها الأحمق

253
00:40:20,891 --> 00:40:23,383
لا يوجد رجل يستطيع قتلى

254
00:40:26,823 --> 00:40:29,654
مت الآن

255
00:40:40,432 --> 00:40:42,959
لست رجلاً

256
00:40:59,254 --> 00:41:02,048
خمسة عشر ، ستة عشر!
سبعة عشر

257
00:41:09,797 --> 00:41:11,619
!ماري

258
00:41:54,552 --> 00:41:55,927
!ليجولاس

259
00:42:18,582 --> 00:42:21,051
ثلاثة وثلاثون، أربعة وثلاثون

260
00:43:08,081 --> 00:43:09,777
هذا يعد واحد فقط!

261
00:43:10,465 --> 00:43:11,959
حسناً، هيا!

262
00:43:56,650 --> 00:43:58,465
أعرف وجهك

263
00:44:01,169 --> 00:44:02,487
ايوين

264
00:44:05,696 --> 00:44:07,239
عينى تظلم

265
00:44:08,995 --> 00:44:09,839
لا

266
00:44:11,376 --> 00:44:12,106
لا

267
00:44:15,150 --> 00:44:16,901
سأنقذك

268
00:44:18,854 --> 00:44:20,606
لقد فعلتى هذا تواً

269
00:44:24,789 --> 00:44:25,856
ايوين

270
00:44:27,891 --> 00:44:29,963
جسدى تكسر

271
00:44:35,627 --> 00:44:37,248
يجب أن تدعينى ارحل

272
00:44:43,954 --> 00:44:45,715
سأذهب لأجدادى

273
00:44:48,014 --> 00:44:49,723
فى صحبتهم

274
00:44:51,302 --> 00:44:53,337
لن أشعر بالخجل بعد الآن

275
00:45:11,147 --> 00:45:12,488
ايوين

276
00:45:59,384 --> 00:46:01,312
حررنا

277
00:46:03,768 --> 00:46:04,664
فكرة سيئة

278
00:46:05,618 --> 00:46:09,270
هؤلاء الرجال، مفيدين جداً فى الأوقات الحرجة
على الرغم من كونهم أموات

279
00:46:09,650 --> 00:46:13,449
لقد أعطيتنا كلمتك

280
00:46:13,983 --> 00:46:15,858
أنا اعتبركم أوفيتم بوعدكم

281
00:46:16,819 --> 00:46:18,108
ارحلوا

282
00:46:18,962 --> 00:46:20,559
ارقدوا فى سلام

283
00:47:04,029 --> 00:47:06,029
مارى

284
00:47:06,783 --> 00:47:10,053
!لا

285
00:47:13,453 --> 00:47:15,365
!لا

286
00:47:40,679 --> 00:47:44,007
بتنهد

287
00:47:44,465 --> 00:47:48,073
رحلت بعيدا

288
00:47:48,929 --> 00:47:51,945
وبقلب عميق

289
00:47:53,035 --> 00:47:56,220
لم يبقى من الكلمات ما يقال

290
00:47:57,064 --> 00:47:58,411
ستجد

291
00:48:00,471 --> 00:48:04,136
أن العالم قد تغير

292
00:48:04,777 --> 00:48:08,494
للأبد

293
00:48:34,105 --> 00:48:41,053
والأشجار قد تحولت الآن
من الأخضر للذهبي

294
00:48:45,556 --> 00:48:50,224
والشمس تذوي الآن

295
00:48:50,658 --> 00:49:00,332
اتمنى أن أحضنك اكثر

296
00:49:03,110 --> 00:49:03,952
!ماري

297
00:49:06,048 --> 00:49:06,969
!ماري

298
00:49:19,913 --> 00:49:20,832
!ماري

299
00:49:23,374 --> 00:49:24,777
مارى، إنه أنا

300
00:49:27,660 --> 00:49:28,971
أنا بيبين

301
00:49:31,561 --> 00:49:33,473
كنت أعلم أنك ستجدنى

302
00:49:34,264 --> 00:49:35,125
نعم

303
00:49:37,584 --> 00:49:38,974
هل ستتركنى؟

304
00:49:43,260 --> 00:49:45,008
سأهتم بك

305
00:50:29,369 --> 00:50:30,597
! انزل يدك

306
00:50:31,147 --> 00:50:34,328
هذا القميص اللامع لى

307
00:50:34,728 --> 00:50:38,447
سيذهب للعين العظيمة
مع كل شيء آخر

308
00:50:40,586 --> 00:50:44,871
! لا اخذ اوامر من فأر حقير مثلك

309
00:50:45,175 --> 00:50:50,184
المسه, وسأغرس هذا النصل
فى أحشائك

310
00:51:10,713 --> 00:51:12,213
هذا الحثالة حاول أن يطعننى

311
00:51:12,498 --> 00:51:13,734
أقتلوه!

312
00:52:58,094 --> 00:52:58,955
هذا من أجل فرودو

313
00:53:00,213 --> 00:53:01,216
وهذا من أجل شاير

314
00:53:05,781 --> 00:53:08,078
وهذا من أجل جدى

315
00:53:37,563 --> 00:53:40,621
توقف عن الصراخ، أيها الفأر القذر

316
00:53:42,384 --> 00:53:46,248
سأجعلك تنزف مثل كالخنزير

317
00:53:54,009 --> 00:53:55,303
هذا لو لم أطعنك أنا أولاً

318
00:53:55,303 --> 00:53:56,817
سام!

319
00:54:02,514 --> 00:54:04,403
يا الهى! سام، أنا آسف

320
00:54:04,470 --> 00:54:05,641
آسف على كل شيء

321
00:54:06,961 --> 00:54:10,659
لنخرجك من هنا , متأخر جدا
لقد انتهى كل شيء

322
00:54:10,799 --> 00:54:12,508
لقد أخذوه

323
00:54:13,129 --> 00:54:16,213
سام , لقد أخذوا الخاتم

324
00:54:16,914 --> 00:54:18,838
استميحك عذراً، لكنهم لم يفعلوا

325
00:54:31,806 --> 00:54:33,590
لقد ظننت أننى فقدتك

326
00:54:34,225 --> 00:54:36,593
لذا أخذته

327
00:54:37,214 --> 00:54:38,805
فقط لأجعله بأمان

328
00:54:40,434 --> 00:54:41,503
أعطنى إياه

329
00:54:45,957 --> 00:54:47,438
أعطنى الخاتم، سام

330
00:54:52,595 --> 00:54:53,732
سام

331
00:54:55,662 --> 00:54:57,202
أعطنى الخاتم

332
00:55:18,316 --> 00:55:19,581
يجب أن تفهم

333
00:55:22,966 --> 00:55:24,380
الخاتم هو عبئى أنا

334
00:55:26,127 --> 00:55:27,588
سيدمرك يا سام

335
00:55:31,323 --> 00:55:32,504
هيا، سيد فرودو

336
00:55:34,661 --> 00:55:35,604
من الأفضل أن نجد لك بعض الملابس

337
00:55:36,401 --> 00:55:38,722
لا تستطيع الذهاب إلى موردور عارياً

338
00:56:01,398 --> 00:56:02,610
لقد فعلناها سيد فرودو

339
00:56:03,915 --> 00:56:05,495
لقد وصلنا إلى موردور

340
00:56:07,544 --> 00:56:09,398
يوجد الكثير منهم

341
00:56:10,246 --> 00:56:12,777
مستحيل أن نعبر خلالهم دون أن يلاحظونا

342
00:56:17,977 --> 00:56:20,641
إنه هو ، العين

343
00:56:28,722 --> 00:56:30,711
يجب أن نذهب إلى هناك، سيد فرودو

344
00:56:31,816 --> 00:56:33,462
لا يوجد بديل

345
00:56:36,847 --> 00:56:40,762
هيا، لننزل التل كبداية

346
00:56:50,622 --> 00:56:53,264
فرودو تخطى مجال بصيرتى

347
00:56:55,403 --> 00:56:57,630
الظلام يزداد، ويصبح أكثر عمقاً

348
00:56:58,354 --> 00:57:00,768
لو كان سارون قد حصل على الخاتم
كنا سنعرف هذا

349
00:57:01,107 --> 00:57:02,646
إنها مسألة وقت

350
00:57:04,585 --> 00:57:06,223
لقد عانى من الهزيمة، نعم

351
00:57:06,712 --> 00:57:12,345
لكن خلف أسوار موردور
عدونا يعيد تنظيم نفسه

352
00:57:12,731 --> 00:57:14,311
دعه يبقى هناك

353
00:57:14,614 --> 00:57:16,943
دعه يتعفن! لماذا نهتم؟

354
00:57:17,478 --> 00:57:21,962
لأن عشرة ألاف من الأوركس الآن يقفون
بين فرودو وجبل الهلاك

355
00:57:29,355 --> 00:57:31,428
لقد أرسلته إلى حتفه

356
00:57:33,503 --> 00:57:34,281
لا

357
00:57:34,973 --> 00:57:36,691
لازال هناك أمل لفرودو

358
00:57:37,987 --> 00:57:41,840
إنه يحتاج بعض الوقت وممر اَمن
عبر سهول جورجوروث

359
00:57:43,243 --> 00:57:45,714
نستطيع أن نعطيه هذا
كيف؟

360
00:57:46,155 --> 00:57:48,419
نجعل جيوش سارون تخرج

361
00:57:48,970 --> 00:57:51,084
نفرغ أرضه

362
00:57:51,464 --> 00:57:54,494
ثم نجمع طاقتنا
ونتحرك باتجاه البوابة السوداء

363
00:57:55,230 --> 00:57:58,201
لن ننتصر أبداً بقدراتنا هذه

364
00:57:58,200 --> 00:57:59,139
ليس من أجلنا

365
00:57:59,945 --> 00:58:05,230
ولكن نستطيع أن نعطى فرودو فرصة
لو جذبنا عين سارون الينا

366
00:58:07,263 --> 00:58:11,493
نعميه عن أى شيء آخر يتحرك

367
00:58:11,493 --> 00:58:12,828
تحويل انتباه

368
00:58:13,075 --> 00:58:14,406
حقيقة الموت

369
00:58:15,127 --> 00:58:17,011
فرصة صغيرة للنجاح

370
00:58:18,971 --> 00:58:20,463
مالذي ننتظره؟

371
00:58:21,157 --> 00:58:22,929
سارون سيشك فى وجود فخ

372
00:58:24,426 --> 00:58:25,775
لن يبتلع الطعم

373
00:58:27,825 --> 00:58:29,720
لا , اظنه سيفعل

374
00:59:04,673 --> 00:59:06,343
لطالما أردت اصطيادي

375
00:59:07,455 --> 00:59:09,725
ولطالما تملصت منك

376
00:59:11,081 --> 00:59:12,879
ليس بعد الآن

377
00:59:14,502 --> 00:59:16,848
أنظر لسيف إلنديل

378
01:00:01,662 --> 01:00:03,288
لقد هدأت المدينة

379
01:00:05,699 --> 01:00:07,961
لم يبق دفئ في الشمس

380
01:00:09,566 --> 01:00:11,394
أصبحت باردة

381
01:00:14,275 --> 01:00:16,646
أنها رطوبة
أول مطر الربيع

382
01:00:23,532 --> 01:00:26,941
لا أظن أن هذا الظلام سيبقى

383
01:00:55,698 --> 01:00:57,112
انظر، الأوركس

384
01:00:57,652 --> 01:00:59,583
إنهم يتحركون بعيداً

385
01:01:00,825 --> 01:01:01,812
هل رأيت سيد فرودو

386
01:01:03,004 --> 01:01:04,824
بعض الحظ أخيراً

387
01:01:08,905 --> 01:01:10,004
!تحركوا أيها الكسالى

388
01:01:20,018 --> 01:01:21,454
!هيا! أسرع

389
01:01:23,580 --> 01:01:25,444
أسرع أيها الحثالة

390
01:01:28,162 --> 01:01:29,142
... سأجلدك أيها

391
01:01:30,513 --> 01:01:31,380
!هيا

392
01:01:32,045 --> 01:01:33,767
!ماذا قلت لك؟

393
01:01:34,593 --> 01:01:35,568
!تحرك

394
01:01:43,329 --> 01:01:45,688
هيا أيها الكسالى

395
01:01:46,240 --> 01:01:50,143
انتما الاثتان اذهبا
إلى الخط الأمامي

396
01:01:50,428 --> 01:01:51,419
هيا، تحركوا

397
01:01:52,972 --> 01:01:55,426
! تحركوا
! تخركوا ! تحركوا

398
01:02:07,891 --> 01:02:10,813
إلى البوابة أيها الكسالى
تحركوا الان

399
01:02:21,187 --> 01:02:24,378
ألا تعلم أننا في حرب؟

400
01:02:47,017 --> 01:02:49,638
يا رفاق، توقفوا

401
01:02:53,798 --> 01:02:56,321
!تفتيش

402
01:02:57,360 --> 01:02:58,892
.سام، ساعدني

403
01:02:59,873 --> 01:03:00,619
سيد فرودو

404
01:03:04,504 --> 01:03:06,596
قف سيد فرودو، قف

405
01:03:07,153 --> 01:03:08,990
أنه ثقيل جدا

406
01:03:18,076 --> 01:03:18,931
.أوه، لا

407
01:03:24,882 --> 01:03:26,598
مالذي أفعله؟
مالذي نفعله؟

408
01:03:29,973 --> 01:03:31,037
اضربني -
ماذا؟ -

409
01:03:31,037 --> 01:03:33,161
اضربني سام. قاتلني

410
01:03:33,403 --> 01:03:34,551
!ابتعد عني

411
01:03:35,513 --> 01:03:37,384
لا أحد يدفعني، أيها اليرقة القذرة

412
01:03:47,262 --> 01:03:48,380
!ابتعد عني

413
01:03:49,590 --> 01:03:50,896
!تراجعو، تراجعوا

414
01:03:54,758 --> 01:03:59,005
أه، ساقتلع أحشاءك اذا لم
توقف هذه الغوغاء

415
01:03:58,819 --> 01:03:59,950
!اذهب سام، الآن

416
01:04:09,610 --> 01:04:11,490
!تحركوا يا حثالة

417
01:04:12,231 --> 01:04:13,500
اصطفوا

418
01:05:14,434 --> 01:05:15,646
لا أستطيع

419
01:05:16,700 --> 01:05:19,609
لا أستطيع
.لا أستطيع تدبير الخاتم، سام

420
01:05:20,319 --> 01:05:21,708
...إنه... إنه

421
01:05:22,122 --> 01:05:23,351
إنه حمل ثقيل

422
01:05:25,462 --> 01:05:28,011
انه حمل ثقيل

423
01:05:33,525 --> 01:05:36,036
سنذهب من ذلك الاتجاه
مباشرة قدر المستطاع

424
01:05:37,562 --> 01:05:39,992
لا داعى لحمل مالا تحتاجه 

425
01:05:55,485 --> 01:05:56,495
سيد فرودو

426
01:05:58,857 --> 01:05:59,905
أنظر

427
01:06:03,064 --> 01:06:04,323
هناك ضوء

428
01:06:05,359 --> 01:06:06,982
... والجمال هناك

429
01:06:07,512 --> 01:06:08,945
الذي لا يستطيع الظل ان يلمسه

430
01:07:00,795 --> 01:07:02,287
خذ قربتى

431
01:07:02,999 --> 01:07:04,841
هناك بعض القطرات المتبقية

432
01:07:19,831 --> 01:07:22,420
لن يتبقى شيء آخر
لرحلة العودة

433
01:07:23,795 --> 01:07:26,517
لا أظن انه ستكون هناك
رحلة عودة، سيد فرودو

434
01:08:19,863 --> 01:08:21,754
فرودو، انبطح أرضاً

435
01:08:23,662 --> 01:08:24,778
اختبئ

436
01:08:35,944 --> 01:08:37,285
فرودو

437
01:08:43,214 --> 01:08:44,262
أين هم؟

438
01:09:21,204 --> 01:09:23,745
ليتقدم إلينا ملك الأرض السوداء

439
01:09:25,066 --> 01:09:26,958
لتطبق عليه العدالة

440
01:10:10,704 --> 01:10:14,894
سيدي سارون
يرحب بك

441
01:10:21,609 --> 01:10:24,332
هل يوجد بينكم رجل
يمكنه التعامل معي؟

442
01:10:24,993 --> 01:10:27,864
لم نأت للتعامل مع سارون

443
01:10:28,362 --> 01:10:30,984
خائن وبغيض

444
01:10:31,406 --> 01:10:35,063
:أخبر سيدك الآتي
جيوش موردور يجب أن تتشتت

445
01:10:35,463 --> 01:10:37,651
يجب أن يرحل عن هذه الأرض
بلا عودة

446
01:10:38,055 --> 01:10:41,106
أيها العجوز

447
01:10:42,908 --> 01:10:46,667
لدي علامة
حاولت أن أريك أياها

448
01:10:51,897 --> 01:10:53,411
فرودو

449
01:10:56,586 --> 01:10:57,387
فرودو

450
01:10:58,674 --> 01:11:00,142
اصمت -
لا -

451
01:11:00,729 --> 01:11:02,003
!اصمت

452
01:11:03,893 --> 01:11:06,948
القزم عزيز عليك، فهمت

453
01:11:08,822 --> 01:11:13,524
اعلم انه عانى الكثير
بين يدي مضيفه

454
01:11:18,316 --> 01:11:23,369
على قدر ماكانت روحه صغيره
على قدر ما تالم

455
01:11:26,760 --> 01:11:28,977
وقد عانى، جاندالف

456
01:11:29,398 --> 01:11:30,362
لقد عانى

457
01:11:37,707 --> 01:11:38,955
ومن هذا؟

458
01:11:39,343 --> 01:11:41,096
وريث إيسلدور؟

459
01:11:41,704 --> 01:11:44,744
انها تحتاج اكثر من مجرد نصل مكسور

460
01:11:49,660 --> 01:11:51,754
اعتقد أن ذلك ينهي المفاوضات

461
01:11:54,260 --> 01:11:55,324
لا أصدق ذلك

462
01:11:57,268 --> 01:11:58,607
لن أفعل

463
01:12:14,916 --> 01:12:15,944
تراجعوا

464
01:12:17,192 --> 01:12:18,191
تراجعوا

465
01:12:31,412 --> 01:12:32,559
لقد ذهب سيد فرودو

466
01:12:35,329 --> 01:12:38,299
لقد ذهب النور
باتجاه الشمال

467
01:12:38,925 --> 01:12:40,431
شيء ما جذب انتباهه

468
01:12:58,620 --> 01:13:01,122
! اثبتو فى مواقعكم ! اثبتو فى مواقعكم

469
01:13:02,912 --> 01:13:06,983
أبناء جوندور، روهان، إخوتى!

470
01:13:10,107 --> 01:13:11,576
... ارى فى عيونكم

471
01:13:12,360 --> 01:13:15,124
نفس الخوف الذى غمر قلبى

472
01:13:18,435 --> 01:13:21,876
قد يأتى اليوم الذى تنهزم فيه شجاعة الرجال

473
01:13:22,280 --> 01:13:25,581
عندما نهجر أصدقائنا
ونقطع كل صلات الصداقة

474
01:13:25,974 --> 01:13:27,607
ولكنه ليس هذا اليوم

475
01:13:28,873 --> 01:13:32,207
ساعة الذئاب والتروس المحطمة

476
01:13:32,600 --> 01:13:34,769
عندما ينتهى عصر البشرية
ويذرى فى الرياح

477
01:13:34,703 --> 01:13:37,171
لكنه ليس هذا اليوم

478
01:13:37,589 --> 01:13:38,991
اليوم سنحارب

479
01:13:41,565 --> 01:13:45,327
بكل ما هو عزيز علينا
فى هذه الأرض الجميلة

480
01:13:45,738 --> 01:13:50,261
أدعوكم للثبات، رجال الغرب

481
01:15:18,430 --> 01:15:21,507
لم أتخيل أبداً أننى سأموت وأنا أحارب
جنباً إلى جنب مع جنى

482
01:15:22,166 --> 01:15:24,506
ماذا عن جنباً إلى جنب مع صديق؟

483
01:15:28,321 --> 01:15:30,108
.... أنا

484
01:15:31,041 --> 01:15:32,593
أستطيع أن أفعل ذلك

485
01:16:03,120 --> 01:16:04,961
هل تذكر شاير سيد فرودو ؟

486
01:16:08,147 --> 01:16:09,613
سيحل بها الربيع قريباً

487
01:16:11,181 --> 01:16:13,076
وستزدهر بساتين الفاكهة

488
01:16:14,123 --> 01:16:16,774
وستعشش الطيور فى أشجار البندق

489
01:16:19,046 --> 01:16:22,073
وتنثر بذور الصيف
فى الحقول البعيدة

490
01:16:24,050 --> 01:16:27,758
وأكل أول ثمرات الفراولة مع الكريمه

491
01:16:30,484 --> 01:16:32,672
هل تذكر طعم الفراولة؟

492
01:16:34,575 --> 01:16:36,061
لا يا سام

493
01:16:36,715 --> 01:16:38,582
لا أستطيع تذكر طعم الطعام

494
01:16:40,483 --> 01:16:43,420
... ولا خرير الماء

495
01:16:44,003 --> 01:16:46,750
ولا ملمس الحشائش

496
01:16:48,360 --> 01:16:49,474
أنا

497
01:16:50,899 --> 01:16:52,537
عارى فى الظلام

498
01:16:54,033 --> 01:16:55,972
لا يوجد ... لا يوجد شيء

499
01:16:56,375 --> 01:17:00,545
لا حاجز بينى وبين حلقة النار

500
01:17:02,305 --> 01:17:06,120
استطيع ان اراه بعينى

501
01:17:07,475 --> 01:17:09,300
إذاً دعنا نقضى عليه

502
01:17:10,287 --> 01:17:12,094
مرة واحدة وللأبد

503
01:17:13,212 --> 01:17:14,448
هيا سيد فرودو

504
01:17:15,524 --> 01:17:17,230
لا أستطيع أن أحمله من أجلك

505
01:17:18,513 --> 01:17:19,987
لكنى أستطيع حملك

506
01:17:21,228 --> 01:17:21,858
هيا

507
01:17:53,587 --> 01:17:55,287
أراجورن

508
01:18:08,186 --> 01:18:11,924
إليسار

509
01:18:22,520 --> 01:18:23,733
من أجل فرودو

510
01:18:59,952 --> 01:19:01,242
انظر سيد فرودو

511
01:19:02,187 --> 01:19:03,618
 المدخل

512
01:19:04,883 --> 01:19:06,619
لقد وصلنا تقريباً

513
01:19:09,063 --> 01:19:13,291
هوبيتس أذكياء
 استطاعوا الوصول إلى هنا

514
01:19:26,924 --> 01:19:28,783
يجب أن لا تذهب من هناك

515
01:19:30,010 --> 01:19:32,295
يجب أن لا تؤذي الغالى

516
01:19:33,043 --> 01:19:34,049
!لقد أقسمت

517
01:19:34,680 --> 01:19:36,569
!لقد أقسمت بالنغالى

518
01:19:38,491 --> 01:19:39,467
!سميجول وعد

519
01:19:41,363 --> 01:19:42,903
!سميجول كذب

520
01:20:35,883 --> 01:20:37,416
فرودو

521
01:21:04,876 --> 01:21:05,879
النسور

522
01:21:08,085 --> 01:21:09,578
لقد أتت النسور

523
01:21:32,242 --> 01:21:33,240
فرودو

524
01:21:39,563 --> 01:21:40,823
أنا هنا، سام

525
01:21:48,204 --> 01:21:49,595
دمره

526
01:22:00,625 --> 01:22:02,825
هيا دمره الآن

527
01:22:03,757 --> 01:22:05,577
ألقه فى النار

528
01:22:19,639 --> 01:22:21,736
ماذا تنتظر؟

529
01:22:24,241 --> 01:22:26,481
فقط دعه يذهب

530
01:22:59,973 --> 01:23:01,798
 الخاتم ملكى

531
01:23:05,399 --> 01:23:06,922
لا

532
01:23:07,760 --> 01:23:08,729
لا

533
01:23:17,366 --> 01:23:19,423
لا

534
01:25:04,793 --> 01:25:06,391
نعم

535
01:25:07,823 --> 01:25:09,060
نعم

536
01:25:10,813 --> 01:25:13,219
الغالى ! الغالى

537
01:25:13,706 --> 01:25:15,624
الغالى ! الغالى

538
01:26:09,805 --> 01:26:11,065
أعطنى يدك

539
01:26:19,832 --> 01:26:21,371
خذ يدى

540
01:26:24,730 --> 01:26:25,801
لا

541
01:26:33,463 --> 01:26:35,450
إياك أن تستسلم

542
01:26:39,999 --> 01:26:41,420
لا تستسلم الآن

543
01:26:43,393 --> 01:26:44,540
مد يدك

544
01:28:13,683 --> 01:28:15,626
فرودو

545
01:28:17,061 --> 01:28:20,122
فرودو

546
01:29:41,701 --> 01:29:43,055
لقد انتهى

547
01:29:47,854 --> 01:29:49,286
لقد تم

548
01:29:50,552 --> 01:29:51,663
نعم سيد فرودو

549
01:29:53,845 --> 01:29:55,735
لقد انتهى كل شيء الآن

550
01:30:21,843 --> 01:30:23,828
أستطيع أن أرى شاير

551
01:30:26,502 --> 01:30:27,964
نهر برانديوين

552
01:30:30,606 --> 01:30:31,976
باجينز

553
01:30:35,292 --> 01:30:37,432
ألعاب جاندالف النارية

554
01:30:38,646 --> 01:30:42,363
الأنوار فى شجرة الاحتفالات

555
01:30:43,624 --> 01:30:45,872
روزى وهى ترقص

556
01:30:48,031 --> 01:30:50,715
لديها أشرطة جميلة فى شعرها

557
01:30:53,539 --> 01:30:55,901
لو فضلت الزواج من شخص ما

558
01:30:57,579 --> 01:30:59,460
ستكون هى

559
01:31:01,037 --> 01:31:03,339
ستكون هى 

560
01:31:15,130 --> 01:31:17,625
أنا سعيد لكونى معك
ساموايز جاميجى

561
01:31:22,717 --> 01:31:24,733
هنا فى نهاية كل شيء

562
01:33:15,183 --> 01:33:17,002
جاندالف ؟

563
01:33:37,017 --> 01:33:38,901
! فرودو

564
01:33:58,843 --> 01:34:00,312
! جيملى

565
01:35:43,674 --> 01:35:46,751
الآن جاءت أيام الملك

566
01:35:52,416 --> 01:35:53,800
عسى أن تكون مباركة

567
01:36:14,929 --> 01:36:17,593
هذا اليوم ليس ملكاً لشخص واحد

568
01:36:18,016 --> 01:36:19,361
لكن لنا جميعاً

569
01:36:21,336 --> 01:36:23,775
دعونا نعيد بناء هذا العالم معاً

570
01:36:24,501 --> 01:36:28,007
الذى سنتشاركه فى
أيام السلام

571
01:39:03,196 --> 01:39:04,664
.... أصدقائى

572
01:39:10,548 --> 01:39:12,366
لن تنحنوا لأحد

573
01:39:57,723 --> 01:39:59,087
وهكذا كانت

574
01:39:59,853 --> 01:40:02,333
بدأ عصر رابع من الأرض الوسطى

575
01:40:03,713 --> 01:40:05,344
و رفقة الخاتم

576
01:40:06,260 --> 01:40:09,485
رغم انهم ارتبطوا للأبد ببعضهم
برباط الصداقة والمحبة

577
01:40:10,580 --> 01:40:12,104
انتهت

578
01:40:18,395 --> 01:40:22,847
مر ثلاثون شهراً منذ أن أرسلنا
جاندالف لرحلتنا الطويلة

579
01:40:23,388 --> 01:40:26,733
وجدنا أنفسنا نتطلع بشوق إلى منظر مألوف

580
01:40:30,343 --> 01:40:31,766
لقد كنا فى ديارنا

581
01:40:39,289 --> 01:40:40,318
أهلاً

582
01:40:58,307 --> 01:41:00,506
احذر اليقطينة

583
01:41:48,825 --> 01:41:49,919
روزى، روزى

584
01:41:50,108 --> 01:41:50,787
تصبحون على خير

585
01:42:50,085 --> 01:42:52,543
كيف تجمع خيوط حياة طويلة ؟

586
01:42:55,402 --> 01:42:56,907
كيف تتعايش

587
01:42:57,923 --> 01:43:01,708
حين تبدأ الفهم من قلبك

588
01:43:04,216 --> 01:43:06,155
أنه لا يوجد طريق للعودة

589
01:43:07,899 --> 01:43:10,404
هناك أشياء
لا يستطيع الوقت أن يصلحها

590
01:43:11,880 --> 01:43:14,233
بعض الجروح العميقة

591
01:43:16,809 --> 01:43:18,874
التى ملكت التفكير

592
01:43:40,351 --> 01:43:42,928
الهاب والعوده مره اخرى
قصة الهوبتس، تأليف بيبلو باجنز

593
01:43:57,848 --> 01:43:58,990
سيد فرودو؟

594
01:44:02,911 --> 01:44:03,921
ما هذا؟

595
01:44:06,130 --> 01:44:08,814
لقد مرت أربعة أعوام منذ
أن كنا فى ويذرتوب، سام

596
01:44:10,787 --> 01:44:12,287
لم تُشفَى ألامى على الإطلاق

597
01:44:17,524 --> 01:44:21,538
"الذهاب والعودة: قصة الهوبيتس"
بيلبو باجينز

598
01:44:23,414 --> 01:44:26,726
و "سيد الخواتم"
فرودو باجينز

599
01:44:28,017 --> 01:44:29,054
لقد أتممتها

600
01:44:33,042 --> 01:44:34,102
ليس تماماً

601
01:44:35,054 --> 01:44:36,590
هناك مكان للمزيد

602
01:44:40,607 --> 01:44:44,223
بيلبو أخبرنى ذات مرة
أن دوره فى هذه القصة سينتهى

603
01:44:44,829 --> 01:44:47,125
وكل واحد منا يجب أن يكمل مصيره

604
01:44:48,981 --> 01:44:50,991
انتهت قصة بيلبو الآن

605
01:44:52,278 --> 01:44:54,652
لن يكون هناك المزيد من الرحلات
من أجله

606
01:44:55,556 --> 01:44:56,639
إلا واحده

607
01:44:57,575 --> 01:45:00,327
أخبرنى ثانية يا ولدى
أين نحن ذاهبون؟

608
01:45:01,371 --> 01:45:02,788
إلى المرفأ، بيلبو

609
01:45:03,424 --> 01:45:05,793
الجن رتبوا لك تشريفاً خاصاً

610
01:45:06,562 --> 01:45:09,502
...مكان فى السفينة الأخيرة
لمغادرة الأرض الوسطى

611
01:45:10,599 --> 01:45:12,111
.... فرودو

612
01:45:13,124 --> 01:45:17,344
هل هناك أية فرصة
لرؤية خاتمى القديم مرة أخرى؟

613
01:45:19,088 --> 01:45:20,738
الذى أعطيتك إياه.

614
01:45:24,811 --> 01:45:26,209
آسف يا عمى

615
01:45:29,614 --> 01:45:31,000
أخشى أننى ضيعته

616
01:45:32,375 --> 01:45:33,655
آه

617
01:45:34,713 --> 01:45:36,041
يا للأسف

618
01:45:38,957 --> 01:45:41,856
كم أتمنى لو حملته
مرة أخيرة

619
01:46:12,063 --> 01:46:16,798
حسناً، لم أرى مثل هذا
المنظر من قبل

620
01:46:31,366 --> 01:46:34,762
قوة الثلاثة خواتم انتهت

621
01:46:35,441 --> 01:46:37,113
وأتى الوقت

622
01:46:38,411 --> 01:46:40,684
لسيادة البشر

623
01:46:42,101 --> 01:46:44,943
البحر ينادينا للعودة لديارنا

624
01:46:54,077 --> 01:46:55,861
أظن أنى

625
01:46:56,425 --> 01:46:59,652
جاهز تماماً لمغامرة أخرى

626
01:47:32,007 --> 01:47:34,462
وداعاً

627
01:47:34,462 --> 01:47:36,116
أصدقائى الهوبيتس الشجعان

628
01:47:39,059 --> 01:47:41,290
لقد انتهت مهمتى الآن

629
01:47:44,848 --> 01:47:48,885
أخيراً هنا
على شواطئ البحر

630
01:47:50,350 --> 01:47:52,850
تنتهى رفقتنا

631
01:47:57,129 --> 01:47:59,722
لن أقول لا تبكوا 

632
01:47:59,722 --> 01:48:03,537
ليست كل الدموع بسبب الشر

633
01:48:21,597 --> 01:48:23,670
حان الوقت، فرودو

634
01:48:28,983 --> 01:48:30,113
ما الذى يعنيه؟

635
01:48:33,411 --> 01:48:37,747
لقد كلفنا بحماية شاير، سام

636
01:48:37,747 --> 01:48:40,102
وهى الآن آمنة

637
01:48:44,144 --> 01:48:45,936
ولكن ليس لى

638
01:48:47,952 --> 01:48:49,457
أنت لا تعنى هذا

639
01:48:51,565 --> 01:48:53,665
لا تستطيع أن ترحل

640
01:49:02,198 --> 01:49:04,603
الصفحات الأخيرة من أجلك، سام

641
01:52:38,066 --> 01:52:39,267
: عزيزى سام

642
01:52:42,926 --> 01:52:45,526
لا تستطيع دائماً أن تكون ممزقاً بين شخصين

643
01:52:46,287 --> 01:52:49,742
يجب أن تكون واحداً سليماً
لسنوات عديدة

644
01:52:51,080 --> 01:52:55,798
..... لديك الكثير لتتمتع به
.... وتكونه وتفعله

645
01:52:57,838 --> 01:53:00,200
دورك فى القصة سيستمر

646
01:53:01,745 --> 01:53:03,093
.... حسنا

647
01:53:05,033 --> 01:53:06,391
...لقد عدت

648
01:54:50,009 --> 01:54:59,161
ارح رأسك الجميل المرهف

649
01:55:01,510 --> 01:55:04,877
سيحل الليل

650
01:55:05,876 --> 01:55:10,163
وقد وصلت الى نهاية رحلتك

651
01:55:11,242 --> 01:55:14,358
نم الآن

652
01:55:15,315 --> 01:55:20,776
واحلم
باللاتي جئن من قبل

653
01:55:22,537 --> 01:55:26,416
انهم ينادونك

654
01:55:26,845 --> 01:55:30,586
عبر الساحل البعيد

655
01:55:32,192 --> 01:55:35,525
لماذا تبكي؟

656
01:55:37,535 --> 01:55:42,495
ما هذه الدموع
على وجهك؟

657
01:55:42,894 --> 01:55:46,432
قريبا سترى

658
01:55:47,890 --> 01:55:52,887
كل مخاوفك ستذهب بعيدا

659
01:55:53,237 --> 01:55:57,604
بأمان بين ذراعي

660
01:55:58,334 --> 01:56:02,410
فقط انت تنام

661
01:56:02,982 --> 01:56:07,592
مالذي يمكنك رؤيته

662
01:56:08,096 --> 01:56:12,516
في الأفق؟

663
01:56:13,433 --> 01:56:23,131
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

664
01:56:23,917 --> 01:56:28,587
عبر البحر

665
01:56:29,063 --> 01:56:34,152
يبزغ قمر شاحب

666
01:56:34,456 --> 01:56:37,020
السفن قد جاءت

667
01:56:37,377 --> 01:56:41,936
لتحملك الى الوطن

668
01:56:45,371 --> 01:56:49,277
وسيتحول كل شيء

669
01:52:08,105 --> 01:52:12,185
ضوء في الماء

670
01:52:12,345 --> 01:52:17,625
أرواح تعبر

671
01:52:17,785 --> 01:52:21,825
الأمل يتلاشى

672
01:52:23,305 --> 01:52:28,025
في عالم الليل

673
01:52:28,705 --> 01:52:32,385
خلال سقوط الظلال

674
01:52:33,185 --> 01:52:38,105
بل ذاكرة ووقت

675
01:52:38,785 --> 01:52:42,345
لا تقل

676
01:52:43,105 --> 01:52:47,905
أننا وصلتا للنهاية

677
01:52:48,705 --> 01:52:52,945
الشواطئ البيضاء تنادي

678
01:52:53,105 --> 01:52:56,505
وسألتقي مجددا

679
01:52:56,665 --> 01:53:02,865
وستكون هنا
بين ذراعي

680
01:53:04,025 --> 01:53:07,945
فقط تنام

681
01:53:08,105 --> 01:53:12,745
مالذي يمكنك رؤيته

682
01:53:12,905 --> 01:53:17,665
في الأفق؟

683
01:53:17,825 --> 01:53:22,425
لماذا تناديك النوارس البيضاء؟

684
01:53:27,945 --> 01:53:32,825
عبر البحر

685
01:53:32,985 --> 01:53:37,785
يبزغ قمر شاحب

686
01:53:37,945 --> 01:53:40,625
السفن قد جاءت

687
01:53:40,785 --> 01:53:46,865
لتحملك الى الوطن

688
01:53:48,025 --> 01:53:52,945
وسيتحول كل شيء

689
01:53:53,505 --> 01:53:58,145
الى زجاج فضي

690
01:53:58,305 --> 01:54:02,265
ضوء في الماء

691
01:54:02,425 --> 01:54:06,145
سفن رمادية تعبر

692
01:54:06,305 --> 01:54:11,745
الى الغرب

