1
00:00:00,133 --> 00:00:02,093
بكم تبيع الشموع؟

2
00:00:02,302 --> 00:00:05,638
. إختار ما تريد
بعضه بـ 50 ،100، 150

3
00:00:05,847 --> 00:00:07,473
لنحصل على الكبيرة

4
00:00:07,724 --> 00:00:09,142
سنأخذ إثنان

5
00:00:09,350 --> 00:00:11,978
! واندا)، الشموع هنا)

6
00:00:12,228 --> 00:00:13,563
هل هذه مناسبة؟

7
00:00:14,063 --> 00:00:16,774
أنا أريد واحدة فقط ، سأدفع ثمنها بنفسي
ربما سأدفع لك لاحقا

8
00:00:16,983 --> 00:00:18,693
لا ، أنا سأدفع ثمنهم كلهم

9
00:00:20,737 --> 00:00:23,406
ماذا سأفعل بالثانية الأن ؟
! غبية -

10
00:00:24,908 --> 00:00:28,036
ما هو ثمنهم الإجمالي؟

11
00:00:39,005 --> 00:00:43,718
! أفسحوا الطريق ! الرجل مريض
! دعونا نمر

12
00:00:46,804 --> 00:00:48,306
! إنه صغير جدا

13
00:00:49,682 --> 00:00:51,643
! نحن هنا! إنتظرونا

14
00:00:51,809 --> 00:00:55,563
! سنحصل على صورة

15
00:00:56,564 --> 00:00:59,651
تعال ، (كابريا) إنهم ينادون علينا -
أنا قادمة -

16
00:00:59,859 --> 00:01:00,860
أين (واندا)؟

17
00:01:01,486 --> 00:01:03,404
! واندا) ، تعال)

18
00:01:03,655 --> 00:01:05,073
! (ماريسا)

19
00:01:10,703 --> 00:01:11,704
! ابتعد

20
00:01:11,788 --> 00:01:13,665
أتريد أن تحصل على صورة بهذا الأنف؟

21
00:01:13,915 --> 00:01:15,875
من يلتقط الصورة
بكم؟

22
00:01:16,751 --> 00:01:18,127
الآن ماذا سنفعل؟

23
00:01:18,336 --> 00:01:21,631
تحتاج للإعتراف -
هناك حيث يتم الإعتراف -

24
00:01:21,881 --> 00:01:23,758
لقد إعترفت أمس

25
00:01:23,883 --> 00:01:25,552
! إنتبه ! إنه كسيح

26
00:01:53,788 --> 00:01:57,500
سأطلب الرحمة
من (السيدة الطاهرة) أيضا مثلك

27
00:01:57,709 --> 00:01:59,544
ماذا سأطلب منها؟

28
00:01:59,794 --> 00:02:01,212
ألا تتذكرين؟

29
00:02:01,421 --> 00:02:04,174
يمكن أن أطلب فيللا
(في (بربلي

30
00:02:05,884 --> 00:02:08,094
! ليس هذا ما قلتِ

31
00:02:08,553 --> 00:02:09,804
ألا تتذكرين؟

32
00:02:10,013 --> 00:02:12,807
. سأطلب ما أشاء

33
00:02:14,684 --> 00:02:16,686
. . . لكنكِ قلتِ بأنكِ ستسألين

34
00:02:16,936 --> 00:02:18,938
غيرت رأيي

35
00:02:26,571 --> 00:02:28,531
لماذا تتحدثين هكذا ؟

36
00:02:28,740 --> 00:02:31,117
.أترين ؟ لقد أطفئتي شمعتي

37
00:02:33,203 --> 00:02:36,331
ثلاثون شمعة في 1,000 لكل واحدة
يصبح 30,000

38
00:02:36,873 --> 00:02:37,916
أعطيتهم 35

39
00:02:38,082 --> 00:02:40,502
أجل فعلت خيراً
وما يدريك

40
00:02:48,343 --> 00:02:49,969
كيف أتظاهر بالندم ؟
. لقد نسيت

41
00:02:50,178 --> 00:02:52,764
مولاي ، أنا أندم
من كل قلبي

42
00:02:52,972 --> 00:02:55,517
أجل ، ماذا بعد ذلك؟ -
إنه مكتوب على كرسي الإعتراف -

43
00:02:55,725 --> 00:02:59,187
إنتظري هنا
إننا لا نستطيع الدخول معاً

44
00:02:59,771 --> 00:03:00,772
! يكفي هذا الآن

45
00:03:02,065 --> 00:03:05,401
! إستعملوا المدخل الآخر

46
00:03:10,406 --> 00:03:12,784
! خذوا الأمور بسهولة ، لا تتدافعوا

47
00:03:13,034 --> 00:03:14,911
أنا مريض ، لا أستطيع مساعدته

48
00:03:15,703 --> 00:03:18,081
إنه مريض أيضا ، ألا يمكن أن ترى ذلك؟

49
00:03:20,959 --> 00:03:23,461
أحذر ، عمي

50
00:03:25,421 --> 00:03:27,507
هناك المذبح ، عمي -
أنا لا أستطيع -

51
00:03:27,757 --> 00:03:30,677
لا أستطيع الإستمرار ،  لا أستطيع التحرك

52
00:03:30,844 --> 00:03:33,680
سأسندك حتى تصل إلى المذبح

53
00:03:33,888 --> 00:03:34,889
.يجب أن استريح

54
00:03:35,139 --> 00:03:37,809
روزي) ، تعال هنا)
أعتقد أنه سيغمي عليه

55
00:03:38,059 --> 00:03:41,271
حاول ثانية، عمي
لقد وصلنا تقريبا

56
00:03:42,355 --> 00:03:45,608
الجميع يعاني

57
00:03:46,067 --> 00:03:48,611
كل شخص لديه أمنية
يتمنى تحقيقها

58
00:03:48,862 --> 00:03:52,407
، إفتح قلبك للمعاناة
! للعذراء المقدسة

59
00:03:52,699 --> 00:03:57,370
! (الرحمة ، (السيدة الطاهرة

60
00:03:57,579 --> 00:04:00,707
، فلتصرخ بكل قلبك
! (الرحمة (ماريا

61
00:05:05,563 --> 00:05:09,484
! (إشفيني ، (السيدة الطاهرة -
! (اجعليني بخير، (السيدة الطاهرة -

62
00:05:26,042 --> 00:05:27,126
! واندا)، هنا)

63
00:05:32,507 --> 00:05:34,384
.إبقي على مقربة
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

64
00:05:34,592 --> 00:05:35,677
!  لا أعلم

65
00:05:35,885 --> 00:05:38,805
أظن أنكِ تسمعين دقات قلبي
. أنا أرتجف

66
00:05:39,013 --> 00:05:41,683
(أبدو غريبة جدا، (واندا

67
00:05:50,358 --> 00:05:52,193
الآن الكل يسجد ويصلي

68
00:05:59,284 --> 00:06:02,704
أمليتو) ، هل تعتقد)
أنها ستمنح نعمتها علي؟

69
00:06:03,913 --> 00:06:05,373
أعتقد ذلك

70
00:06:07,709 --> 00:06:10,336
اقترب من المذبح الآن
العذراء

71
00:06:10,545 --> 00:06:15,508
، إنظر في عيونها الحلوة
. .. وفي وجهها ،  كل واحد منكم

72
00:06:15,842 --> 00:06:20,638
سيحس بضوء الأمل
يضيء قلبه

73
00:06:42,202 --> 00:06:43,995
. . . السيدة الطاهرة)، ساعديني)

74
00:06:44,871 --> 00:06:46,706
. لتغيير حياتي

75
00:06:48,541 --> 00:06:50,668
.إمنحيني نعمتك أيضا

76
00:06:54,380 --> 00:06:56,007
.إجعليني أغير حياتي

77
00:06:57,050 --> 00:06:59,302
عمي، الآن -
أنا أخشى -

78
00:06:59,552 --> 00:07:01,971
. أسقط العكازات
إنها ستوهب الرحمة عليك

79
00:07:02,138 --> 00:07:03,223
! أخشى

80
00:07:03,306 --> 00:07:04,307
! سأسندك

81
00:07:07,644 --> 00:07:10,605
. السيدة الطاهرة)، أنا آثم)

82
00:07:10,647 --> 00:07:12,232
! أنا دودة الأرض

83
00:07:12,482 --> 00:07:16,402
(امنحيني الرحمة ، (السيدة الطاهرة -
! لا تتركني -

84
00:07:48,935 --> 00:07:50,645
ألم يجف حلقكِ؟
. تناول شرابا

85
00:07:50,895 --> 00:07:53,815
(إحذري ، (واندا
. قدح وهي محطمة

86
00:07:54,107 --> 00:07:55,400
ماذا تفعلين؟

87
00:07:55,984 --> 00:07:58,069
. أفكر -
بأي شيء ؟ -

88
00:07:58,278 --> 00:08:00,697
ماذا قالت؟ -
تقول بأنها تفكر -

89
00:08:00,864 --> 00:08:04,951
التفكير كثيرا
. سيجعل رأسك ينفجر

90
00:08:06,828 --> 00:08:09,581
! إنظري إلى أولئك المهملين
! ابتعد بتلك الكرة الملعونة

91
00:08:09,789 --> 00:08:11,332
! إنهم يفعلونها عن قصد

92
00:08:11,499 --> 00:08:13,168
. سأرسلها لهم

93
00:08:22,302 --> 00:08:24,971
في المرة القادمة سأقذفها
! بالطريق الآخر

94
00:08:30,852 --> 00:08:35,732
أتريدون البقاء هنا وحدكم؟
أنا و عمي سنرحل

95
00:08:35,940 --> 00:08:38,568
لماذا يجب أن نريد الذهاب معكم؟ -
ما الأمر؟ -

96
00:08:41,362 --> 00:08:43,531
من يريدها؟ -
ما الأمر ، (كابريا)؟ -

97
00:08:43,615 --> 00:08:46,618
هيا ، تعال هنا
! وخذ كرتك

98
00:08:46,826 --> 00:08:49,662
تعال هنا
! لو أنك تريدها

99
00:08:51,873 --> 00:08:53,625
إذهب إحصل عليها
إنها حتى لا تستطيع المشي

100
00:08:53,833 --> 00:08:56,669
لن أشتبك معها
.ستتدبر أمرها

101
00:08:56,878 --> 00:08:59,714
! فلتغير تلك الموسيقى
. دعنا نرقص

102
00:08:59,923 --> 00:09:01,841
ماذا تفعلين ؟

103
00:09:04,177 --> 00:09:06,554
إننا لم نتغير

104
00:09:07,764 --> 00:09:11,226
! لم يتغير أحد

105
00:09:11,768 --> 00:09:15,647
، كلنا تماما كما كنا قبل ذلك
مثل الكسيح

106
00:09:16,022 --> 00:09:19,234
لماذا تريدين أن تتغييري،
كابريا)؟)

107
00:09:22,445 --> 00:09:24,656
أتعتقدين أن تلك هي النهاية؟

108
00:09:25,365 --> 00:09:28,076
أتعرفين ماذا سأفعل؟

109
00:09:28,243 --> 00:09:32,121
.سأبيع البيت
. و كل شيء ، سأرحل

110
00:09:32,497 --> 00:09:35,959
وداعاً ، أيها الرفاق
! أنا سأرحل

111
00:09:36,835 --> 00:09:37,794
إلي أين ستذهبين؟

112
00:09:38,044 --> 00:09:41,214
إلى أين؟ أتعتقدين أني مثلكِ؟

113
00:09:41,589 --> 00:09:44,843
أعلم أين يمكنني أن أذهب ، أعلم

114
00:09:45,718 --> 00:09:48,930
! أنظروا إلى أولئك الراهبات الصغيرات

115
00:09:50,557 --> 00:09:54,269
إلى أين أنتِ ذهابة
بتلك الراية؟

116
00:09:54,519 --> 00:09:57,188
هل تبحثن عن الحلزونات؟

117
00:09:57,272 --> 00:09:58,481
لماذا لم تصنع لها شرابها؟

118
00:09:58,565 --> 00:10:01,067
لقد صنعته لها؟

119
00:10:03,194 --> 00:10:06,614
هل منحتكِ (السيدة الطاهرة) الرحمة؟

120
00:10:07,157 --> 00:10:09,117
أليس كذلك؟

121
00:10:09,450 --> 00:10:11,953
كابريا) ! أتريدين أن نعتقل ؟)

122
00:10:13,454 --> 00:10:15,373
! أمليتو)، انظر إليها)

123
00:10:15,582 --> 00:10:16,541
ماذا ؟

124
00:10:16,791 --> 00:10:17,959
! أعدها

125
00:10:18,084 --> 00:10:21,087
! دعيني وشأني
.أنا أريدأن أستمعت ،  هيا إستمر بالعزف

126
00:10:22,672 --> 00:10:26,092
تعالين هنا ، أيتها الفتيات
! تعالين ، إستمتعوا بأنفسكم

127
00:10:26,467 --> 00:10:28,761
! تعالين أرقصوا معنا

128
00:10:28,928 --> 00:10:31,139
! دعوا رايتكم

129
00:10:32,807 --> 00:10:38,563
لماذا تتدخلين في شئونهم ؟ -
!ابتعدي عني -

130
00:10:39,981 --> 00:10:43,359
! (كابريا)
! لا تفعلين هذا

131
00:10:43,485 --> 00:10:46,362
! دعيني وشأني -
أنتِ سكرانة تماما -

132
00:10:46,571 --> 00:10:50,074
من السكران؟
ماذا تعرفين؟

133
00:11:47,048 --> 00:11:50,718
هل العرض جيد؟
! أنتِ ! لقد سألتك سؤالا

134
00:11:50,927 --> 00:11:53,096
هل تريديني أن أقول أنه سييء؟

135
00:12:23,501 --> 00:12:27,130
كما ترون ، أيها السيدات و السادة
. . . مساعدي

136
00:12:27,589 --> 00:12:31,301
أصبح محاطاً بالكامل بالخناجر

137
00:12:31,801 --> 00:12:35,805
ليس هناك شك
. . . بأن رأسه يجب أن يكون

138
00:12:36,139 --> 00:12:37,932
ممتليء بالدماء

139
00:12:38,057 --> 00:12:42,854
ستندهشون من رؤيته، بدلا من ذلك
! أختفت رأسه

140
00:12:53,615 --> 00:12:56,576
في الجزء الثاني
. . . من عرضنا ، سنقدم

141
00:12:56,743 --> 00:12:59,162
، تجارب بالمغناطيسية
.التنويم المغناطيسي و الإقتراح الآلي

142
00:12:59,370 --> 00:13:03,583
أي شخص من الجمهور
! يريد أن يتطوع ؟ تفضل سيدي

143
00:13:03,833 --> 00:13:05,168
. أنا سأتطوع

144
00:13:12,592 --> 00:13:14,761
. أصعد لأعلى
. لا تخف

145
00:13:14,928 --> 00:13:17,639
بالتأكيد ليس هناك خطر

146
00:13:24,062 --> 00:13:27,941
نحتاج الآن ممثل
من الجنس اللطيف

147
00:13:28,233 --> 00:13:30,276
ماذا عنكِ، سيدتي؟ -
من ، أنا؟

148
00:13:30,693 --> 00:13:32,695
نعم، أنت! أحسنتِ ! إصعدي
! تشجعي

149
00:13:33,655 --> 00:13:35,156
لا ، أنا لا أريد

150
00:13:35,406 --> 00:13:38,660
هل تتركين هذا الشباب
بأعلى وحيد هناك؟

151
00:13:38,868 --> 00:13:40,161
أذهب إليه أنت إذاً

152
00:13:40,328 --> 00:13:42,288
هيا ايتها العزيزة
.نريد أن نضحك

153
00:13:42,539 --> 00:13:44,999
أتريد أن تضحك؟

154
00:13:45,041 --> 00:13:46,876
! أنظر فقط في المرآة

155
00:13:47,252 --> 00:13:49,671
هيا سيدتي
لا تجعلينا نتوسل إليكِ

156
00:13:49,838 --> 00:13:51,840
هل يجب أن أجيء و أحصل عليك؟

157
00:13:52,048 --> 00:13:54,759
سأجيء وأحصل عليك

158
00:13:54,926 --> 00:13:57,762
لا تخافين
كلنا أصدقاء طيبون

159
00:13:58,137 --> 00:13:59,305
إنها مجرد خدع

160
00:13:59,556 --> 00:14:02,308
هل ستأتين؟
بالتأكيد سآتي -

161
00:14:05,687 --> 00:14:07,480
أتعتقد أني خائفة؟

162
00:14:07,522 --> 00:14:09,774
كل شيء سيكون على ما يرام

163
00:14:09,983 --> 00:14:13,945
ليس هناك سبب لكي تخافين
! أحسنتي سيدتي

164
00:14:14,154 --> 00:14:18,658
.هيا ، هيا ، تعال
الآن، دعينا نستمتع بالعرض

165
00:14:19,325 --> 00:14:23,621
أوه، أنا كثير النسيان جدا
. إنه ذنب لا يغتفر

166
00:14:23,830 --> 00:14:28,001
لقد نسيت بالكامل
أن السيد (إلفيرا) ما زال بالداخل

167
00:14:33,131 --> 00:14:35,550
! أوه، يا لها من حرارة
أنت أيضا تشعر بالحرارة ، أليس كذلك؟

168
00:14:35,758 --> 00:14:39,679
ماذا عن جولة لطيفة بمركب؟
هل أي أحد يصاب بدوار البحر؟

169
00:14:39,846 --> 00:14:42,307
(لقد كنت على جزيرة (إلبا
وأنا طفل

170
00:14:42,557 --> 00:14:44,434
وصلت إلى (أوستا) بالكاد

171
00:14:44,601 --> 00:14:48,480
لا أحد يصاب بدوار البحر هنا؟
ذلك جيد جدا

172
00:14:48,646 --> 00:14:50,607
آه، هنا مركبنا

173
00:14:50,815 --> 00:14:54,444
لقد أطلقنا عليها أسم
(متحدي الأمواج)

174
00:14:54,652 --> 00:14:57,322
هيا أيها الشباب
لا تجعلوني أتوسل إليكم

175
00:14:57,530 --> 00:14:59,032
. سيدتي ، أبقى هنا

176
00:14:59,282 --> 00:15:04,120
إن المركب ينتظر ، إن البحر هادئ
والطقس جميل

177
00:15:04,496 --> 00:15:06,039
! سأخرج من هنا

178
00:15:06,206 --> 00:15:07,540
أين تذهب؟

179
00:15:08,917 --> 00:15:11,669
. شكرا لكم

180
00:15:21,221 --> 00:15:22,347
إنظر إلى عيني

181
00:15:29,270 --> 00:15:32,607
خذ المجاديف
و أبدأ في التجديف

182
00:15:38,029 --> 00:15:42,784
إن البحر رائق و هادئ
أحس بالنسيم

183
00:15:43,034 --> 00:15:47,330
تمتع بحشو رئتيك بالهواء
تشبع بالملح واليود

184
00:15:48,039 --> 00:15:49,374
! دلافين

185
00:15:50,166 --> 00:15:52,418
أنظروا إليها وهي تقفز

186
00:15:53,002 --> 00:15:55,547
أحدكم لا يبدو جيداً

187
00:15:55,797 --> 00:15:58,049
الأشياء تبدو في حالة سيئة، أيها الشباب

188
00:15:58,258 --> 00:16:01,010
إن البحر هائج الآن
الأمواج عالية

189
00:16:01,219 --> 00:16:03,012
إستمع لصفير الريح

190
00:16:04,472 --> 00:16:05,557
! إنه إعصار

191
00:16:07,016 --> 00:16:09,018
! النجدة -
!  أمسك الدفة -

192
00:16:14,607 --> 00:16:18,194
! كل رجل مع نفسه

193
00:16:25,660 --> 00:16:28,121
أمي الطيبة
! أنا أغرق

194
00:16:43,595 --> 00:16:46,556
لقد خفت ، أليس كذلك؟ -
كان يمكن أن تكونين هكذا أنتِ أيضا -

195
00:16:46,764 --> 00:16:49,225
! أنت كنت خائف جدا

196
00:16:51,352 --> 00:16:52,770
إلى أين تذهبين؟

197
00:16:53,605 --> 00:16:55,356
تعنيني؟ -
نعم -

198
00:16:55,565 --> 00:16:57,567
ألم  ينتهى؟ -
لا -

199
00:16:57,775 --> 00:17:01,196
إنه لم ينتهي
هل تركتكِ وحيدة هنا؟

200
00:17:01,613 --> 00:17:03,239
ماذا يريد الآن؟

201
00:17:03,573 --> 00:17:05,116
سيدة أم سيد؟

202
00:17:09,329 --> 00:17:12,665
هل حصلتِ على عرض ممتع؟ -
في الواقع ليس تماما -

203
00:17:12,874 --> 00:17:16,669
أود أن أتكلم معكِ لحظة
تعال هنا

204
00:17:17,003 --> 00:17:19,839
هل أنت من روما؟ -
نعم، أنا أساسا من روما -

205
00:17:22,133 --> 00:17:26,471
من أي بلدة؟
كولون) ؟ (بارتيليو)؟ (باريتو)؟)

206
00:17:26,846 --> 00:17:27,805
(من (باريتو

207
00:17:30,391 --> 00:17:34,521
هيا ، كوني صادقة معي
من أي بلدة أنتِ؟

208
00:17:35,230 --> 00:17:36,731
من (بورجات) بسان فرانسيسكو

209
00:17:45,406 --> 00:17:46,866
لماذا تضحكون ؟

210
00:17:47,116 --> 00:17:49,911
. لا تلقي إليهم بالاً
. إنهم فقط يمزحون

211
00:17:50,161 --> 00:17:54,666
إذاً ، فأنت لم تتزوجين
. لكنك تودين هذا

212
00:17:55,208 --> 00:17:56,709
لماذا يجب أن أتزوج؟

213
00:17:57,210 --> 00:17:59,712
أنا لست حمقاء -
من يتزوجها ؟ -

214
00:18:00,547 --> 00:18:03,591
كل البنات يردن الزواج

215
00:18:03,800 --> 00:18:08,137
أعرف شاب لطيف
سيكون سعيدا بالزوج منكِ

216
00:18:08,221 --> 00:18:09,180
مني؟

217
00:18:09,430 --> 00:18:12,392
، إنه وسيم  و غني
. يمتطي الخيول و لديه سيارة فخمة

218
00:18:12,642 --> 00:18:15,311
دعينا نرى لو أننا يمكن أن نرتب الأمر

219
00:18:15,478 --> 00:18:17,480
ما هو العمل الذي تزاولينه ؟

220
00:18:17,647 --> 00:18:19,065
! إنها كونتيسة

221
00:18:22,569 --> 00:18:26,072
، إسمع ، أنا بخير حال هكذا
. لدي كل شيء

222
00:18:26,364 --> 00:18:28,116
. والأن أنا ذاهبة

223
00:18:31,411 --> 00:18:32,787
! أنا لست بحاجة لأي شئ

224
00:18:32,871 --> 00:18:33,830
! تلك هي الحقيقة

225
00:18:34,122 --> 00:18:36,416
. حتى الأفضل

226
00:18:36,624 --> 00:18:41,171
إذاً فهل أنتِ غنية؟
ولديكِ حساب بالبنك ، و عقارات

227
00:18:41,421 --> 00:18:43,423
لدي بيت خاص

228
00:18:43,631 --> 00:18:46,176
. و الآن سأذهب

229
00:18:47,343 --> 00:18:48,344
لحظة واحدة

230
00:18:49,179 --> 00:18:51,014
لا تجعليني أبدو أحمقاً

231
00:18:51,222 --> 00:18:54,851
دعين على الأقل أقدمك
(إلى الشاب، (أوسكار

232
00:18:55,643 --> 00:18:57,312
من بحق الجحيم (أوسكار)؟

233
00:19:03,067 --> 00:19:05,028
رجاء تقدمي

234
00:19:08,448 --> 00:19:10,283
كم هو رائع

235
00:19:10,950 --> 00:19:14,370
تعال هنا ، أود أن أقدمك
إلى السيد

236
00:19:15,830 --> 00:19:18,082
. لقد أرادت مقابلتك أيضا

237
00:19:20,960 --> 00:19:22,045
. أسعدتنا

238
00:19:22,253 --> 00:19:24,839
السرور كله له
. صدقيني

239
00:19:30,637 --> 00:19:34,307
الآن بما أنكما إجتمعتما،
سأترككما وشأنكما

240
00:19:34,766 --> 00:19:39,646
هذه حديقة جميلة
ملئت بالزهور

241
00:19:40,438 --> 00:19:44,859
يمكنك أن تتكلمين إليه و لا أحد يستمع

242
00:19:45,777 --> 00:19:48,404
انظري سيدتي
أوسكار) يمد ذراعه)

243
00:19:48,613 --> 00:19:52,992
تعال، سيدتي،خذي ذراعه
ليس هناك أي أذى في ذلك

244
00:19:53,201 --> 00:19:56,579
لكننا إلتقينا الأن فقط

245
00:19:57,121 --> 00:20:00,041
، أنت تتمشين الآن
إن الطرق مليئة بالزهور

246
00:20:00,416 --> 00:20:04,462
إن الطيور تزقزق
لا يتجاسر (أوسكار) على الحديث

247
00:20:04,671 --> 00:20:07,131
إنه خجول. . . حساس

248
00:20:07,340 --> 00:20:09,384
. . . الآن إنه يقول سيدتي

249
00:20:09,634 --> 00:20:13,930
أتمنى مقابلتك
. . منذ وقت طويل

250
00:20:14,347 --> 00:20:16,307
هل لي أن أسألكِ سؤالا؟

251
00:20:17,934 --> 00:20:20,520
أنت لم تتحدثين هكذا منذ فترة
أليس كذلك؟

252
00:20:21,479 --> 00:20:24,399
ألم يكن هناك أبدا
رجل في حياتك؟

253
00:20:25,942 --> 00:20:27,277
آه ، إعتقدت هذا

254
00:20:28,653 --> 00:20:33,199
أراكِ واقفة بجانب نافذتك في أغلب الأحيان
. . وفي قداس الأحد

255
00:20:33,908 --> 00:20:38,121
عيونك منخفضة دائما
أنتِ دائما مع أمكِ

256
00:20:38,705 --> 00:20:43,668
أحسنتِ ، جمع الزهور
يشير إلى أن روحكِ لطيفة

257
00:20:44,335 --> 00:20:48,298
سيدتي ، هل لي أن أتمنى
لرؤيتك ثانية؟

258
00:20:51,718 --> 00:20:55,096
آه، شكرا لكِ
ماذا قلت اسمكِ؟

259
00:20:57,390 --> 00:21:01,686
شكرا لكِ ، سأحتفظ بتلك الزهرة
مثل كنز ثمين

260
00:21:02,020 --> 00:21:03,521
هل ترقصين معي؟

261
00:21:03,771 --> 00:21:07,150
اعزفوا الموسيقى
أوسكار) و (ماريا) يتمنيان أن يرقصا)

262
00:21:08,234 --> 00:21:11,362
الأوركسترا ستعزف
لرقصة الفالس الجميلة

263
00:21:17,577 --> 00:21:20,205
أنا غني، لكني وحيد وحزين

264
00:21:20,497 --> 00:21:24,000
ما فائدة السيارات المبهرجة
و الرحلات الطويلة و الفنادق الفخمة؟

265
00:21:24,209 --> 00:21:26,044
! دخان ! وهم

266
00:21:26,336 --> 00:21:31,216
ما أريده حقا
بيت و أطفال و زوجة مثلك

267
00:21:32,258 --> 00:21:36,387
كان يجب أن نلتقي
عندما كنت بعمر ثمانية عشر

268
00:21:37,013 --> 00:21:39,349
كان عندي شعر أسود طويل

269
00:21:39,432 --> 00:21:40,975
كان هذا منذ مدة طويلة

270
00:21:41,059 --> 00:21:44,437
في نظري ، أنت دائما ستكونين
بعمر الثامنة عشر

271
00:21:46,731 --> 00:21:47,941
إذاً ، هل هذا حقا؟

272
00:21:48,441 --> 00:21:49,734
هل حقاً تحبني؟

273
00:21:50,944 --> 00:21:54,781
هل حقا هذا صدق؟
ألن تحاول أن تخدعني؟

274
00:21:55,156 --> 00:21:57,325
هل تحبني حقا؟

275
00:22:09,671 --> 00:22:12,298
كل شيء على ما يرام

276
00:22:27,063 --> 00:22:28,356
ماذا حدث؟

277
00:22:29,357 --> 00:22:31,192
ماذا فعلت لي؟

278
00:22:42,120 --> 00:22:44,038
أمازالت هنا؟
يجب أن أغلق

279
00:22:44,122 --> 00:22:45,582
!سأذهب! سأذهب

280
00:22:47,458 --> 00:22:50,628
إسمعي ، هل أولئك المتجولين
ما زالوا هناك؟

281
00:22:50,837 --> 00:22:53,089
الجميع ذهب
لا أحد هناك

282
00:22:55,550 --> 00:22:57,719
تحركي الآن
يجب أن أغلق

283
00:22:58,011 --> 00:23:00,513
! سوف أريهم شيء أو إثنان

284
00:23:03,516 --> 00:23:04,809
إعف عني، سيدتي

285
00:23:05,852 --> 00:23:07,520
أنا (دنوفرو)، محاسب

286
00:23:09,481 --> 00:23:10,982
إغفري لي صراحتي

287
00:23:12,400 --> 00:23:15,653
أنا ليس من عادتي
أيقاف الشابات في الشارع

288
00:23:15,862 --> 00:23:17,739
لقد كنت بالداخل
بين الجمهور

289
00:23:17,989 --> 00:23:19,991
. .  أوه ! كنت هناك تشاهد

290
00:23:20,200 --> 00:23:21,284
! العرض العظيم

291
00:23:21,367 --> 00:23:22,869
أظن أنك أعجبك هذا العرض

292
00:23:23,119 --> 00:23:26,331
. . .لو أني أرى هذا الحقير ثانية

293
00:23:26,498 --> 00:23:30,251
، سيدتي ! رجاء
. لا تسيئ فهمي

294
00:23:30,585 --> 00:23:32,545
! أنا أتفق معك

295
00:23:33,171 --> 00:23:35,465
في الحقيقة، أتعاطف معكِ

296
00:23:35,882 --> 00:23:40,094
جئت لاخبركِ
! كيف أثرتِ في

297
00:23:41,679 --> 00:23:46,559
يمكننا جميعا أن ندعي
. . .التهكم وعدم الإهتمام

298
00:23:47,060 --> 00:23:52,190
لكن عندما نلتقي مع
. . . النقاوة و البراءة

299
00:23:53,233 --> 00:23:55,527
قناع التهكم
. . .يسقط عنا

300
00:23:56,569 --> 00:23:59,823
وكل هذا أفضل فينا

301
00:24:02,033 --> 00:24:06,412
أردت أن أشكركِ
. أنكِ أحسنت إلي

302
00:24:09,582 --> 00:24:11,417
الجو بارد ، أليس كذلك؟

303
00:24:13,628 --> 00:24:16,798
معذرة
إنها رطوبة الليل

304
00:24:19,467 --> 00:24:21,135
هل لي أن أشتري لكِ شيئا ، سيدتي؟

305
00:24:21,302 --> 00:24:24,222
أنا حقا لا أعرفك

306
00:24:28,685 --> 00:24:31,771
هؤلاء الملاعين
! مازالوا هناك

307
00:24:33,314 --> 00:24:37,402
أعتذر عن إصراري، لكن
. . . تلك التجارب المغناطيسية

308
00:24:37,610 --> 00:24:39,237
.خطر جدا

309
00:24:39,445 --> 00:24:43,241
إنهم يمكن أن يسببوا إخلال بالتوازن
وإضطرابات أخرى

310
00:24:44,909 --> 00:24:47,745
! لهذا بدوت غريبة جدا

311
00:24:47,954 --> 00:24:51,374
تعرقت في الطقس البارد
كما لو أني مصابة بالحمى

312
00:24:52,458 --> 00:24:53,793
. . . ماذا عن ذلك

313
00:24:53,960 --> 00:24:57,297
(كنت أتمنى أن أقترح ( فيرنت
.إنه سيجعلكِ جيدة

314
00:24:58,256 --> 00:25:00,216
تعال، لنجلس

315
00:25:00,717 --> 00:25:02,218
إنتظري لحظة من فضلكِ

316
00:25:03,636 --> 00:25:05,096
تفضلي بالجلوس

317
00:25:07,473 --> 00:25:09,267
إثنان (فيرنت)، من فضلك

318
00:25:16,441 --> 00:25:19,402
أقسم أني نادرا ما أتأثر
كما تاثرت الليلة

319
00:25:20,820 --> 00:25:25,658
عندما هذا النصاب تكلم بكلمات
. . . (الحب إليك مدعياً أنه (أوسكار

320
00:25:26,951 --> 00:25:31,039
و أجبتِ بمثل هذا
. . . التواضع والهلع

321
00:25:31,331 --> 00:25:32,874
! لقد أثرت في

322
00:25:32,957 --> 00:25:35,460
شيء آذاني هنا

323
00:25:36,044 --> 00:25:38,546
أصبحت مريضا ، حقا مريضاً

324
00:25:38,713 --> 00:25:40,507
أسرع فسوف نغلق

325
00:25:43,092 --> 00:25:45,470
لا تنزعجي

326
00:25:45,678 --> 00:25:50,099
بعض الأشياء لا يمكن أن تمس
بأفعال البشر السوقية

327
00:25:52,644 --> 00:25:55,980
حتى وسط  الحشد
. . . الذي يضحك بغباء

328
00:25:56,189 --> 00:25:59,651
هناك دائما شخص ما
. . . يفهم و يعلم

329
00:26:00,109 --> 00:26:01,611
شخص ما يستطيع أن يُقدر

330
00:26:09,536 --> 00:26:11,538
لكن ماذا فعلت أنا؟

331
00:26:12,705 --> 00:26:16,793
مثلتِ مشهد عاطفي جدا
ومشهد حب مؤثر

332
00:26:17,585 --> 00:26:19,712
مازلت أحسه به بأعماقي

333
00:26:19,963 --> 00:26:21,840
أنا لا أستطيع حتى وصفه

334
00:26:23,716 --> 00:26:27,428
. . . أجل ، الذي أثر في بشدة

335
00:26:28,429 --> 00:26:32,559
هو ذلك العمق الداخلي
كما لو أنكِ بعمر الثامنة عشر

336
00:26:33,268 --> 00:26:36,020
. . .  عندما ذهبت لتلتقي بوالدتكِ

337
00:26:36,521 --> 00:26:39,732
وكان لديك شعر أسود طويل
يصل إلى هنا

338
00:26:41,609 --> 00:26:43,444
هل قلت هذا حقا؟

339
00:26:44,988 --> 00:26:46,447
وقت الإغلاق

340
00:26:47,157 --> 00:26:48,116
كم؟

341
00:26:48,324 --> 00:26:49,492
1,50ليرة

342
00:26:53,329 --> 00:26:56,583
شكرا لك -
أنت، اذهب للنوم في البيت -

343
00:26:56,833 --> 00:26:58,751
.  . إستمعي إلي سيدتي

344
00:26:58,918 --> 00:27:02,380
ما حدث الليلة
أمر هام جدا لي

345
00:27:02,589 --> 00:27:04,591
. . . أتخيل فقط ن لوأني

346
00:27:05,842 --> 00:27:10,013
لو أني لم أتجول هنا
لقد أتيت إلى هنا بالصدفة

347
00:27:10,221 --> 00:27:15,226
أستمتع بالتمشي في المدينة
في الأماكن التي لا أعرفها

348
00:27:15,518 --> 00:27:19,063
دخلت تلك القاعة
بدون معرفة ما هي

349
00:27:19,314 --> 00:27:23,860
ليس هناك أي تفسير لهذا
كما لو أن هذا الحادث قضاء وقدر

350
00:27:24,110 --> 00:27:25,987
! أجل، قضاء وقدر

351
00:27:26,154 --> 00:27:27,447
لكن من أنت؟

352
00:27:28,281 --> 00:27:30,116
(تبدو وكأنك من (بارتيليو

353
00:27:30,283 --> 00:27:31,618
ماذا تعنين؟

354
00:27:31,826 --> 00:27:35,497
(تتحدث كما يفعلون في (بارتيليو
بنفس الطريقة

355
00:27:35,747 --> 00:27:40,418
(أخبرتك أن اسمي (دنوفرو
أنا مستخدم حكومي

356
00:27:40,668 --> 00:27:42,378
ماذا تريد مني؟

357
00:27:44,464 --> 00:27:48,760
ربما قد تفهميني أفضل
بعد أن أخبرك باسمي الأول

358
00:27:50,053 --> 00:27:52,597
.(إنه (أوسكار) ، اسمي (أوسكار

359
00:27:52,764 --> 00:27:55,266
اسمك (أوسكار)؟ -
نعم -

360
00:27:56,142 --> 00:27:59,896
(إذاً ماذا؟ هل وجودك (أوسكار
يمكن أن يكون صدفة؟  لا

361
00:28:01,314 --> 00:28:05,777
بالتأكيد ، لكن أليس غريبا أن يختار
المنوم المغناطيسي أسم (أوسكار)؟

362
00:28:07,111 --> 00:28:12,659
سيدتي ، يجب حقاً أن أراكِ ثانية
هل تنتظرين الحافلة؟

363
00:28:12,992 --> 00:28:16,579
أجل ، أنا متعبة جدا
يجب أن أخلد للنوم

364
00:28:16,788 --> 00:28:19,916
، أنقول وداعا الآن
ألا يمكن أبدا أن نلتقي ثانية ؟

365
00:28:20,083 --> 00:28:22,252
. مستحيل
.  يجب أن أراكِ ثانية

366
00:28:23,503 --> 00:28:28,258
إن المدينة واسعة و مازال لدينا
الكثير لنقوله لبعضنا البعض

367
00:28:28,758 --> 00:28:31,511
متى و أين
! يمكننا أن نلتقي ثانية؟. . رجاء

368
00:28:32,345 --> 00:28:36,266
لا أعلم ، أنا مشغولة
. . . أنا أعمل

369
00:28:36,766 --> 00:28:40,061
، أنا بائعة على أية حال
ماذا سنقول لبعضنا البعض؟

370
00:28:40,311 --> 00:28:41,980
ماذا؟ -
ماذا سنقول؟ -

371
00:28:42,939 --> 00:28:45,984
لقد وصلت الحافلة
!تصبح على خير

372
00:28:46,192 --> 00:28:48,820
.أرجوكِ ، لا تقولين لا
.أنا أعمل أيضا

373
00:28:49,070 --> 00:28:51,197
ربما يمكننا أن نلتقي بعد العمل

374
00:28:51,406 --> 00:28:54,993
وليكن مساء الغد ، سيدتي
إنتظري ، ماذا عن مساء الغد؟

375
00:28:55,326 --> 00:28:57,453
في المساء أنا لا أستطيع -
عصر الأحد، إذاً؟ -

376
00:28:57,704 --> 00:28:58,329
الأحد؟

377
00:28:58,580 --> 00:29:00,498
(الأحد، (ستازون ترمين
في 7:00

378
00:29:00,790 --> 00:29:02,834
لا أعرف ، أشعر بأشياء غريبة جدا

379
00:29:06,754 --> 00:29:07,964
ماذا تعمل؟

380
00:29:08,298 --> 00:29:09,299
! أسرعي ، لنذهب

381
00:29:57,805 --> 00:29:58,848
أنا هنا

382
00:30:01,267 --> 00:30:05,438
لقد كنت هناك ، آسف أني أبقيتك
.تنتظرين ، كنت في المكان الخطأ

383
00:30:05,647 --> 00:30:08,107
شكرا على مجيئكِ

384
00:30:08,900 --> 00:30:12,487
ربما تظنين أني مزعج

385
00:30:12,737 --> 00:30:14,948
. . . كل شيء كان غريبا جدا

386
00:30:15,448 --> 00:30:17,158
كما لو أني كنت أحلم

387
00:30:18,535 --> 00:30:20,745
أخترتهم بنفسي
لو أنكِ تقبلين

388
00:30:20,954 --> 00:30:24,165
شكرا ، ما كان لزاما عليك
أن تفعل هذا

389
00:30:24,415 --> 00:30:27,919
. إنه من دواعي سروري
لنذهب من هذا الطريق

390
00:30:28,711 --> 00:30:32,298
.يقول بأنه يحب الكلام معي
و يتكلم و يتكلم

391
00:30:32,382 --> 00:30:33,758
كل ما يفعله هو الكلام

392
00:30:34,050 --> 00:30:37,303
، إنه يقرأ الكثير نوعا ما
و متعلم بشكل جيد جدا

393
00:30:37,554 --> 00:30:40,598
ليلة أمس رأينا فيلم الخطوات الأولى
(في (مترو بولس

394
00:30:40,807 --> 00:30:42,684
! أنتِ ، لقد إلتهمتِ ثلثها -
! إنها جيدة جدا -

395
00:30:42,892 --> 00:30:44,144
أعرف بأنها جيدة

396
00:30:44,394 --> 00:30:48,481
إذاً فقد رأينا هذا الفلم
. . . العديد من الممثلين

397
00:30:48,731 --> 00:30:50,692
و مصارعون ، و العديد من
الشهداء المسيحيين

398
00:30:50,942 --> 00:30:55,697
لقد أوضح لي
أن هذا لم يكن قصة حقيقية

399
00:30:55,905 --> 00:30:58,366
، إنه تخيلي
فقط للأفلام ، أتفهمن؟

400
00:30:58,575 --> 00:31:00,785
. . . وبعد ذلك، أخبرني

401
00:31:01,077 --> 00:31:04,455
إنه يرتاح
. . . بالتحدث معي لأني

402
00:31:04,664 --> 00:31:06,457
لأني أفهمه

403
00:31:06,833 --> 00:31:08,668
! إنه وسيم

404
00:31:08,918 --> 00:31:12,422
العيون سوداء ، أسمر البشرة

405
00:31:12,630 --> 00:31:14,841
ثم تناولنا البيتزا
(في (تراتوري

406
00:31:14,924 --> 00:31:16,092
. . . و هو يدفع دائما

407
00:31:16,551 --> 00:31:18,261
حتى ثمن الزهور

408
00:31:18,553 --> 00:31:21,097
لا شيء؟ لا يريد شيء؟ -
بالطبع لا -

409
00:31:21,347 --> 00:31:23,308
(إعمل احسانا لي، (كابريا

410
00:31:23,558 --> 00:31:26,144
سأقابله ثانية
غدا

411
00:31:26,394 --> 00:31:27,604
وماذا بعد هذا ؟

412
00:31:29,439 --> 00:31:30,940
كيف أعرف؟

413
00:31:31,149 --> 00:31:34,152
ومن يهتم؟
! طالما أنه يدفع

414
00:31:34,319 --> 00:31:35,320
! أوه ، بالتأكيد

415
00:31:36,988 --> 00:31:39,616
! الشرطة
! الشرطة

416
00:31:41,826 --> 00:31:44,454
!  أنتم جميعا يجب أن تدخلن السجن

417
00:31:44,704 --> 00:31:46,247
! إعتقلهم كلهم

418
00:31:46,498 --> 00:31:49,709
أنا لا أهرب
! لو أنك تريدني ، فأنا هنا

419
00:32:25,912 --> 00:32:28,665
كيف حالك؟
! كم هو رائع اليوم

420
00:32:28,873 --> 00:32:30,208
كيف تشعرين؟

421
00:32:31,167 --> 00:32:34,629
بخير، وأنت؟ -
شكرا لكِ ، هذا لكِ -

422
00:32:36,339 --> 00:32:38,800
شكرا لك ، أكان يجب أن تفعل هذا؟ -
! لا تلقي بالاً -

423
00:32:39,008 --> 00:32:40,552
إنه أكثر من اللازم -
تفضلي -

424
00:32:41,886 --> 00:32:43,429
أين نذهب؟

425
00:32:43,638 --> 00:32:45,598
حيثما تريد

426
00:32:45,765 --> 00:32:47,725
إنه يوم مشمس

427
00:32:47,934 --> 00:32:49,644
(دعينا نذهب إلى (فاندرا

428
00:32:55,316 --> 00:32:57,986
هل عائلتك ليست من روما؟

429
00:32:58,194 --> 00:33:00,155
.لا ، أنا ليس لي عائلة

430
00:33:00,321 --> 00:33:03,283
أمي وأبي ماتا
عندما كنت طفلاً

431
00:33:03,533 --> 00:33:06,870
الوحدة عبء ثقيل،
. . . لكني أفضل أن أكون وحدي

432
00:33:07,036 --> 00:33:08,163
حينها أفعل ما أشاء

433
00:33:10,874 --> 00:33:13,877
(عشنا في (بوليا
في قرية صغيرة

434
00:33:14,127 --> 00:33:17,130
إن الاسم غير مهم
فأنتِ لا تعرفيها

435
00:33:17,422 --> 00:33:21,342
كبرت في بيت قديم
. أتذكر مصابيح النفط

436
00:33:21,718 --> 00:33:25,388
أبي إمتلك قطعة أرض صغيرة
(كان اسمه (جيوفاني

437
00:33:27,307 --> 00:33:29,517
(اسم أمي كان اسمها (إلسا
.من عائلة فقيرة

438
00:33:29,767 --> 00:33:32,687
(أحب اسم (إلسا
إنه جميل

439
00:33:33,605 --> 00:33:37,066
لم يكن عندي إخوة أو أخوات
. . . عندما مات أبي

440
00:33:37,275 --> 00:33:39,235
بعض الأقرباء ، عديمو الرحمة
. . . سرقوا من أمي

441
00:33:39,402 --> 00:33:42,530
القليل الذي تمتلكه
و تركنا فقراء جدا

442
00:33:42,739 --> 00:33:44,199
رحلت أبحث عن العمل

443
00:35:07,198 --> 00:35:09,576
ماذا تفعلين، عزيزتي؟

444
00:35:10,326 --> 00:35:11,411
! يوم سعيد ، أبي

445
00:35:11,661 --> 00:35:13,496
هل تمنحين بعض الزكاة
للقديس أنطوانيو؟

446
00:35:13,705 --> 00:35:15,707
آسفة ، ليس لدي مال

447
00:35:15,957 --> 00:35:17,625
لا بأس ، في وقت آخر

448
00:35:17,834 --> 00:35:20,545
ما يهم
!أن تكوني دائما في نعمة الرب

449
00:35:20,795 --> 00:35:24,415
ألستِ تتنعمين بنعمة الرب عزيزتي؟ -
لا -

450
00:35:25,341 --> 00:35:27,093
ألا تتنعمين في نعمة الرب؟

451
00:35:31,055 --> 00:35:31,931
لم لا؟

452
00:35:37,187 --> 00:35:39,063
كل شخص يجب أن يكون
في نعمة الرب

453
00:35:39,314 --> 00:35:42,275
من يعيش في نعمة الرب
يكون سعيداً

454
00:35:42,525 --> 00:35:46,112
أنا في نعمة الرب
وأنا سعيد

455
00:35:47,030 --> 00:35:50,450
ذهبت حتى إلى (اليبدة الطاهرة) للسؤال
عن نعمتها

456
00:35:50,700 --> 00:35:55,622
ربما لم تعرفين كيف تسألين
أو ربما ما كنتِ بحاجة إليها

457
00:35:55,955 --> 00:35:57,373
هل أنت متزوجة؟

458
00:35:58,333 --> 00:36:02,003
هذا سيئ ، البنات يجب أن يتزوجن
وينجبن الأطفال

459
00:36:02,212 --> 00:36:04,672
الزواج شيء مقدس

460
00:36:04,839 --> 00:36:08,676
في نعمة الرب، عزيزتي
إسألي عن القديس (أنطونيو) للمساعدة

461
00:36:08,843 --> 00:36:12,514
، لو أحتاجتني
(أنا الأخ (جيوفاني

462
00:36:14,349 --> 00:36:18,603
(أنا في دير (سان فرانسيسكو
. . . لكن صعب أن تجديني

463
00:36:19,521 --> 00:36:21,523
فأنا أتجول دائما

464
00:36:41,960 --> 00:36:43,211
(مرحبا ، (بلوندي

465
00:36:50,385 --> 00:36:51,803
! طويلة جدا

466
00:36:54,472 --> 00:36:55,682
غدا؟

467
00:36:55,890 --> 00:36:57,600
غدا أنا مشغولة

468
00:36:57,767 --> 00:36:59,811
إذاً بعد غد
في الوقت نفسه

469
00:37:00,019 --> 00:37:01,646
أنا مشغولة أيضا

470
00:37:02,397 --> 00:37:03,439
كيف هذا ؟

471
00:37:04,941 --> 00:37:09,028
. . . لقد كنت سأخبرك

472
00:37:09,279 --> 00:37:11,197
أنا لا أعرف لو أني سأستمر برؤيتك

473
00:37:11,447 --> 00:37:12,532
لكن، لماذا ؟

474
00:37:16,828 --> 00:37:19,956
إنه ليس لأني اشعر بانزعاج معك

475
00:37:22,375 --> 00:37:24,002
لكن ما الهدف؟

476
00:37:25,128 --> 00:37:26,796
ماذا أعمل معك؟

477
00:37:27,046 --> 00:37:28,756
إننا نهدر وقتنا

478
00:37:29,674 --> 00:37:31,009
و ماذا نفعل؟

479
00:37:31,843 --> 00:37:34,429
على أية حال، ماذا تريد مني؟

480
00:37:35,638 --> 00:37:37,223
ماذا أريد ؟

481
00:37:38,266 --> 00:37:39,601
! أن أتزوجكِ

482
00:37:47,025 --> 00:37:49,277
أردت أن أطلب منكِ هذا قبل ذلك

483
00:37:51,362 --> 00:37:54,449
لكني لم يكن لدي الشجاعة
. . .أردت أن

484
00:37:56,075 --> 00:37:58,953
أطلب منك هذا منذ
.أول مرة رأيتكِ

485
00:38:00,830 --> 00:38:02,290
ماذا تقول؟

486
00:38:03,374 --> 00:38:04,918
تتزوجني؟

487
00:38:05,919 --> 00:38:09,172
ماذا تقول؟
تتزوج شخص لم تراه سوى عشرة مرات؟

488
00:38:09,380 --> 00:38:10,757
شخص لا تعرف عنه شيء؟

489
00:38:11,049 --> 00:38:12,759
! هذا لا يمكن أن يكون

490
00:38:13,343 --> 00:38:16,930
إشكر الله أني أكثر صدقا
من الآخريات

491
00:38:17,222 --> 00:38:20,225
، أعذرني
! لكن هذا لا يمكن أن يكون

492
00:38:20,767 --> 00:38:22,936
ماذا تعرف عني؟

493
00:38:23,269 --> 00:38:25,230
حول من اكون أنا؟

494
00:38:26,856 --> 00:38:29,317
هل هذا يمكن أن يحدث؟

495
00:38:29,818 --> 00:38:32,237
يجب أن لا تُخدع بشخص
! بتلك الطريقة

496
00:38:32,529 --> 00:38:34,906
لماذا أنا دوناً من كل الناس؟

497
00:38:35,740 --> 00:38:36,991
! حقا

498
00:38:44,582 --> 00:38:48,086
، أنا لم أسألكِ أي سؤال
و لا أريد معرفة أي شئ

499
00:38:49,337 --> 00:38:50,672
من يهتم؟

500
00:38:52,215 --> 00:38:54,384
، الماضي لا يهمني

501
00:38:56,761 --> 00:39:00,014
. . . لأن ما يهمني

502
00:39:00,765 --> 00:39:03,101
أني أعرف نفسك من الداخل

503
00:39:03,935 --> 00:39:07,397
نحن. . . نحن
مخلوقان وحيدان

504
00:39:14,487 --> 00:39:18,199
. يجب أن نتآزر
! أنا أحتاجك

505
00:39:20,660 --> 00:39:22,245
لا تخبرني ذلك

506
00:39:23,663 --> 00:39:25,456
لا تقل هذا ، لو أن هذا ليس حقيقيا

507
00:39:25,665 --> 00:39:26,457
! لكنه حقيقة

508
00:39:41,222 --> 00:39:42,974
ما الأمر؟

509
00:39:43,808 --> 00:39:45,185
ما الأمر؟

510
00:39:45,226 --> 00:39:47,187
! سأتزوج

511
00:39:47,604 --> 00:39:51,774
لقد طلب مني الزواج ! سأشتري
(محل في (جروتا فرات

512
00:39:52,025 --> 00:39:54,277
لقد وقع العقد تقريبا

513
00:39:54,444 --> 00:39:58,406
لقد رتب كل شيء
! محل ، و بيت

514
00:39:58,656 --> 00:40:03,286
! سأبيع كل شيء
. .. سأبيع البيت. . . البيت

515
00:40:04,579 --> 00:40:06,748
سنتزوج
في غضون إسبوعين

516
00:40:07,582 --> 00:40:10,168
! واندا)، أنا سأرحل)

517
00:40:10,668 --> 00:40:12,295
. . . هل يعرف بأنك

518
00:40:12,754 --> 00:40:15,048
! بالطبع يعرف
.أخبرته بكل شيء

519
00:40:15,215 --> 00:40:17,342
لم أخفي أي شئ
عنه

520
00:40:17,592 --> 00:40:19,636
! لكنه قديس ، إنه ملاك

521
00:40:19,844 --> 00:40:22,722
إنه لم يرد معرفة
.أي شئ ، إنه لم يرد

522
00:40:23,014 --> 00:40:25,975
! إنه يحبني! يحبني

523
00:40:26,309 --> 00:40:28,144
! واندا )! يحبني)

524
00:40:45,119 --> 00:40:46,079
من هناك؟

525
00:40:51,709 --> 00:40:53,169
هل لي أن أرى الأخ (جيوفاني)؟

526
00:40:53,378 --> 00:40:56,214
إنه لم يعد حتى الآن
لماذا تريدين رؤيته؟

527
00:40:56,464 --> 00:40:59,717
للإعتراف إليه -
إذهبي إلى الكنيسة للإعتراف -

528
00:41:01,678 --> 00:41:04,347
(أريد الأب (جيوفاني
للإستماع إلى اعترافي

529
00:41:04,556 --> 00:41:08,476
إنه لا يستطيع الإستماع إلى اعترافك
إنه ليس كاهنا

530
00:41:08,810 --> 00:41:11,896
. . . أعرف، لكن
(سأنتظر الأب (جيوفاني

531
00:41:12,313 --> 00:41:14,232
حسنا ، إذاً إنتظري

532
00:41:26,619 --> 00:41:30,081
لماذا تحزمين هذه؟
! أنا لن آخذها

533
00:41:30,623 --> 00:41:32,542
هل يجب أن آخذ البومة؟

534
00:41:32,750 --> 00:41:35,962
.لا ، إنها تجلب حظا سيئا
لكني سآخذ الصدفة

535
00:41:36,212 --> 00:41:39,382
.سأرى أن كان لها مكان
.أجل لها ، إذاً سآخذه

536
00:41:39,591 --> 00:41:41,801
لقد بعت هذه
ضعيها هناك

537
00:41:42,051 --> 00:41:46,473
! يا له من إهمال
.تركتِ كل الأشياء الجيدة

538
00:41:46,764 --> 00:41:49,767
. ها هي الصحون -
لقد بعتهم ، دعيهم -

539
00:41:50,018 --> 00:41:50,935
هم أيضا؟

540
00:41:51,144 --> 00:41:53,563
لم لا؟
.دفعتهم إليهم

541
00:41:53,771 --> 00:41:56,774
كان سيكلف أكثر لو نقلناهم

542
00:41:56,983 --> 00:41:59,944
لقد باع كل شيء في حيه
لذا فأنا أبيع كل شيء أيضا

543
00:42:00,195 --> 00:42:02,030
! إننا نبدأ من جديد
كل شيء جديد

544
00:42:02,238 --> 00:42:06,868
.عن نفسي ، كنت سآخذ كل شيء
هل نسيتي أي شئ؟

545
00:42:07,035 --> 00:42:08,369
ماذا يمكن أن أنسي؟

546
00:42:08,620 --> 00:42:12,123
هل أخذت المال؟ -
! بالطبع ! أنا لست بلهاء -

547
00:42:13,166 --> 00:42:15,126
أترين ؟ نسيتِ فرائك

548
00:42:15,293 --> 00:42:16,544
الفراء ؟ أي فراء؟

549
00:42:17,212 --> 00:42:19,714
لا ! أنا لا أريد هذا -
ماذا عن إعطائه إلى عمتي؟ -

550
00:42:19,923 --> 00:42:22,675
! بالتأكيد ، لكن أسرعي
.إنهم ينتظرون ليبدأوا التحرك

551
00:42:22,884 --> 00:42:25,178
. اللعنة ، أولئك الملاعين

552
00:42:25,428 --> 00:42:27,555
.إغلقي الحقيبة
. بشدة

553
00:42:30,350 --> 00:42:31,309
! أوه ، أمي

554
00:42:37,482 --> 00:42:41,194
سألقي عليكِ نظرة أخرى
وبعد ذلك أتزوج

555
00:42:41,236 --> 00:42:42,195
ماذا ؟

556
00:42:42,237 --> 00:42:44,072
سأتزوج أيضا

557
00:42:44,239 --> 00:42:45,949
ماذا قلتِ ؟ -
لا شيء -

558
00:42:56,876 --> 00:42:58,920
كيف أبدو؟

559
00:43:00,547 --> 00:43:02,257
يبدو جيدا عليك

560
00:43:02,549 --> 00:43:04,134
كلفني 1,200 ليرة

561
00:43:04,384 --> 00:43:06,010
! أصبحوا يخدعوكِ

562
00:43:06,553 --> 00:43:08,346
دفعتِ كثيرا

563
00:43:10,598 --> 00:43:12,016
.آه ، كتاب جيبي

564
00:43:12,642 --> 00:43:15,228
مع السلامة، طائري العزيز

565
00:43:16,187 --> 00:43:18,356
وقت الرحيل
دعينا نبدأ

566
00:43:32,620 --> 00:43:35,707
أرأيتهم ؟ لم أستطيع منع
أولئك المتسولين الجائعين

567
00:43:39,335 --> 00:43:40,795
دعينا نذهب

568
00:43:47,093 --> 00:43:50,805
ها هو مفتاح البيت
أنا سأرحل، وداعاً

569
00:43:52,724 --> 00:43:56,561
لو تحتاجين أي شئ، فقط أخبري
(صديقتي، السيدة (واندا

570
00:43:56,728 --> 00:43:59,105
إنها ستكتب لي
.وداعاً

571
00:43:59,856 --> 00:44:01,691
! أتمنى لكِ سفر طيب ، و حظ سعيد

572
00:44:01,941 --> 00:44:03,610
شكرا لكِ ، أتمنى لك هذا أيضاً

573
00:44:19,667 --> 00:44:22,629
لا يهم ، أنا لا أريد
بلغي سلامي لأي شخص

574
00:44:23,004 --> 00:44:24,797
من الأفضل أن يتم الأمر
بتلك الطريقة

575
00:44:25,048 --> 00:44:27,634
، أنا سعيدة جدا الآن
. . . فبعد ذلك كل هؤلاء الناس

576
00:44:27,842 --> 00:44:29,427
سيسألون الأسئلة

577
00:44:29,511 --> 00:44:30,637
! (آه ! (لوسيانا

578
00:44:30,887 --> 00:44:32,514
أنا ذاهبة
! سأتزوج

579
00:44:32,722 --> 00:44:36,476
أرسلي إلينا بعض حلوى زفاف -
.أجل ، أجل سأرسل لكم -

580
00:44:38,978 --> 00:44:41,648
بلغي سلامي لـ (ناندو) و
العمه ، و لكل شخص

581
00:44:51,825 --> 00:44:53,076
جميل ، صحيح؟

582
00:44:54,118 --> 00:44:55,203
.إنها جميلة

583
00:45:00,667 --> 00:45:02,335
. . .أنت ستتزوج

584
00:45:03,002 --> 00:45:05,755
وأنا لم ألتقي
بخطيبك

585
00:45:06,005 --> 00:45:08,591
أنا لا أستطيع أن أحضره إلى
حيث يعرفني كل شخص هنا

586
00:45:10,051 --> 00:45:11,511
ها هي الحافلة

587
00:45:14,347 --> 00:45:15,348
. لقد أتت

588
00:45:23,565 --> 00:45:24,899
.  .عزيزتي

589
00:45:24,983 --> 00:45:26,526
لماذا تبكين؟

590
00:45:28,069 --> 00:45:29,404
من يبكي؟

591
00:45:29,654 --> 00:45:31,489
ألا تبكين؟

592
00:45:33,658 --> 00:45:37,745
سأكتب إليكِ بعنواني بمجرد أن
أصل إلى هناك

593
00:45:38,913 --> 00:45:40,874
وأنتِ ستتزوجين أيضا

594
00:45:41,249 --> 00:45:42,167
لنذهب

595
00:45:43,710 --> 00:45:48,006
أسرعي ، الحقيبة
سأرسل عنواني لكِ مباشرة

596
00:45:59,476 --> 00:46:02,854
. . . أعتني بنفسكِ

597
00:46:02,937 --> 00:46:05,064
ستصادفكِ معجزة مثلي

598
00:46:05,315 --> 00:46:08,359
أجل ، بالتأكيد -
هذا سيحدث -

599
00:46:50,610 --> 00:46:52,529
ماذا تعملين؟ -
أريد الدفع -

600
00:46:52,737 --> 00:46:56,074
لكن ليس هناك داعي -
رجاء ! أنت تدفع دائما

601
00:46:56,574 --> 00:46:58,952
على أية حال، ما لدي هو لك الآن

602
00:46:59,118 --> 00:47:01,538
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

603
00:47:04,999 --> 00:47:06,042
! النادل

604
00:47:12,715 --> 00:47:14,384
. سنتأخر

605
00:47:17,595 --> 00:47:20,390
سترين كم هو جميل
بأعلى هناك

606
00:47:27,605 --> 00:47:29,732
تريد أن تحصل علي وقد شربت؟

607
00:47:30,441 --> 00:47:32,193
إنه نبيذ خفيف

608
00:47:41,494 --> 00:47:42,829
المال

609
00:47:45,081 --> 00:47:46,457
ضعيه جانبا

610
00:47:48,668 --> 00:47:49,961
إنه مهري

611
00:47:53,298 --> 00:47:56,634
350,000للبيت
هذا كل ما استطاع أن يدفع أولئك المحتالين

612
00:47:56,843 --> 00:47:59,971
عرفوا بأنني على عجل
لذا فقد أخذوه بهذا السعر

613
00:48:00,263 --> 00:48:03,308
ثم حصلت على كل مالي
من المصرف

614
00:48:03,516 --> 00:48:04,976
400,000

615
00:48:05,685 --> 00:48:08,354
أنظر ، جعلتهم يعطوني
كل الأوراق الجديدة

616
00:48:29,417 --> 00:48:31,836
أنت لم تسألني
.إن كان عندي مالاً

617
00:48:32,337 --> 00:48:35,840
، أنت . . أنت ملاك
! أنت قديس

618
00:48:36,257 --> 00:48:40,428
لو عرفت ما مررت به
لجمع هذا المال

619
00:48:41,429 --> 00:48:44,516
أخبرتك ، أنا لا أريد معرفة هذا
! رجاء

620
00:48:45,016 --> 00:48:46,851
دعينا نبتعد عن هنا

621
00:48:48,520 --> 00:48:50,772
أكثرت الشراب

622
00:48:51,231 --> 00:48:54,776
بعض الرجال
. . بمجرد أن يعلموا بمال الفتاة

623
00:48:54,984 --> 00:48:56,611
لا يمكن أن تصدق ما يفعلون

624
00:48:57,320 --> 00:49:00,615
كل شيء للحب
لكن ليس بتلك الطريقة

625
00:49:01,074 --> 00:49:03,827
لكن ماذا عن عمري الذي فات؟

626
00:49:04,452 --> 00:49:05,829
من يقلق بأمره ؟

627
00:49:06,746 --> 00:49:08,581
! آسفة ، آسفة

628
00:49:10,792 --> 00:49:12,210
.أيها النادل ، أحتفظ بالباقي

629
00:49:13,086 --> 00:49:14,003
! لنذهب

630
00:49:15,088 --> 00:49:18,675
أنا لم أرد الإستمرار
هكذا إلى الأبد

631
00:49:18,842 --> 00:49:21,719
كنت سأرحل لو أمكنني هذا

632
00:49:21,928 --> 00:49:23,847
! كنت سأرحل

633
00:49:24,055 --> 00:49:27,851
هل أعيش بتلك الطريقة للأبد؟
. . إمتلكت البيت

634
00:49:28,059 --> 00:49:29,769
أتعرف ما خططت له أنا و ( واندا)؟

635
00:49:30,019 --> 00:49:33,523
كنا سنستأجر كشك لبيع الصحف

636
00:49:33,773 --> 00:49:37,068
أتفهم؟
أين نذهب؟

637
00:49:37,360 --> 00:49:38,862
إنه لطيف جدا هنا

638
00:49:39,112 --> 00:49:41,489
دعينا نتمشي قليلاً

639
00:49:42,490 --> 00:49:44,742
أنا لا أتذكر حتى
كيف بدأت

640
00:49:44,951 --> 00:49:48,538
كنت طفلة
هذا كل ما أتذكر

641
00:49:48,830 --> 00:49:50,331
والحقائب؟

642
00:49:50,415 --> 00:49:51,916
سنأخذهم لاحقا

643
00:49:53,501 --> 00:49:56,171
كان يجب أن تراني وأنا بعمر
. . الخامسة عشر

644
00:49:56,421 --> 00:49:58,631
. . . بشعري الأسود الطويل

645
00:49:58,715 --> 00:49:59,757
الذي كان يصل إلى هنا

646
00:49:59,966 --> 00:50:03,052
من يفهم أي شئ؟
أمي أرادت المال فقط

647
00:50:03,303 --> 00:50:04,762
أين نذهب؟

648
00:50:04,971 --> 00:50:07,307
لا أعرف
إننا فقط نتمشي

649
00:50:08,183 --> 00:50:10,185
ما اسم تلك الأغنية؟

650
00:50:24,115 --> 00:50:25,283
ألن تقبلني؟

651
00:50:49,682 --> 00:50:50,642
تعال

652
00:50:52,143 --> 00:50:54,020
أعرف طريقا مختصراً

653
00:51:23,091 --> 00:51:24,759
أوسكار)! أين أنت؟)

654
00:51:25,718 --> 00:51:28,847
! يا لك من فتاً سيئ

655
00:51:31,599 --> 00:51:33,893
إنظر إلى تلك الزهور
! تعجبني

656
00:51:34,227 --> 00:51:36,271
رائحتهم كريهة ، لكن شكلهم جميل

657
00:51:36,938 --> 00:51:39,149
لم أرى زهور
مثلها من قبل

658
00:51:39,440 --> 00:51:40,608
لنذهب

659
00:51:40,859 --> 00:51:42,235
! أنا قادمة

660
00:51:45,488 --> 00:51:48,283
. إشتمهم
أي نوع من الزهور هم؟

661
00:51:48,992 --> 00:51:51,202
ما الأمر ؟ هل أنت حزين؟

662
00:51:51,536 --> 00:51:52,954
أنا؟ لا ، لماذا؟

663
00:51:53,121 --> 00:51:55,540
. توقفت عن الغناء
.إنتظر لحظة

664
00:52:00,086 --> 00:52:03,006
لماذا لا نحفر
حروف اسمنا الأولى على الأشجار؟

665
00:52:04,632 --> 00:52:06,676
لنذهب ، الغروب
جميل في الغابة

666
00:52:06,926 --> 00:52:10,847
الغروب، صحيح؟
أين تريد أن تذهب؟

667
00:52:26,654 --> 00:52:28,573
يا له من ضوء غريب

668
00:52:43,963 --> 00:52:44,964
جميل ، أليس كذلك؟

669
00:52:48,676 --> 00:52:51,846
أحسب أن هناك بعض العدالة
. في العالم

670
00:52:53,515 --> 00:52:57,227
، تعاني
. . . تعاني الأمرين

671
00:52:58,728 --> 00:53:02,649
لكن بعد هذا السعادة
! تُمنح للجميع

672
00:53:05,193 --> 00:53:07,237
لقد كنت ملاكي

673
00:53:07,737 --> 00:53:10,573
يدك باردة
هل تشعر بالبرد ؟

674
00:53:13,785 --> 00:53:15,370
يتملك الأسف؟

675
00:53:18,706 --> 00:53:19,833
جميل، صحيح؟

676
00:53:21,292 --> 00:53:23,253
! أنظر كم هو عميق هنا

677
00:53:23,545 --> 00:53:26,548
أود ان نأخذ جولة بالمركب
الآن

678
00:53:27,257 --> 00:53:29,759
هل هناك أي مراكب
هنا الآن؟

679
00:53:30,051 --> 00:53:32,345
هل تستطيعين السباحة؟ -
لا استطيع -

680
00:53:32,887 --> 00:53:35,723
غرقت تقريبا مرة
لكنهم أنقذوني

681
00:53:35,974 --> 00:53:38,143
! أتخيل لو أني دُفعت من هنا

682
00:53:41,855 --> 00:53:42,856
ما الأمر؟

683
00:53:58,204 --> 00:53:59,539
ما الأمر؟

684
00:54:02,750 --> 00:54:05,420
، أنت لا تريد قتلي
أليس كذلك؟

685
00:54:07,547 --> 00:54:08,715
! أجبني

686
00:54:09,966 --> 00:54:11,968
أتريد قتلي؟

687
00:54:13,761 --> 00:54:15,513
! تريد قتلي

688
00:54:16,556 --> 00:54:19,726
لا تقف هكذا هناك

689
00:54:20,643 --> 00:54:25,190
تكلم ! لا تكن هكذا
! تكلم

690
00:54:26,983 --> 00:54:27,984
.أخبرني

691
00:54:33,156 --> 00:54:34,991
لأجل. . . المال؟

692
00:54:38,870 --> 00:54:40,205
للمال

693
00:55:07,106 --> 00:55:11,110
إقتلني ! إقتلني
! إرمني من هذا المنحدر

694
00:55:11,319 --> 00:55:13,696
! أنا لا أريد العيش

695
00:55:18,952 --> 00:55:21,454
!  لا أريد العيش

696
00:55:21,621 --> 00:55:25,375
!إقتلني ! إرمني من هذا المنحدر

697
00:55:25,959 --> 00:55:29,629
! أنا لا أريد العيش

698
00:55:30,964 --> 00:55:32,549
! إمضي

699
00:55:32,715 --> 00:55:35,135
! إصمتي ، أيتها الغبية

700
00:55:35,385 --> 00:55:39,973
أنا لا أريد إيذائك
ألا ترين ذلك؟

701
00:55:40,640 --> 00:55:43,101
! أنا لا أريد العيش

702
00:55:46,604 --> 00:55:50,150
! إقتلني! إقتلني

703
00:57:13,358 --> 00:57:17,070
! موريتسيو) ، أسرع)
! سنرحل

704
00:57:28,456 --> 00:57:31,459
سنفقد طريقنا
! للعودة للمنزل

705
00:59:09,660 --> 00:59:22,460
تـرجـمـة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

