1
00:00:02,154 --> 00:00:03,897
.هذا آخر نداء

2
00:00:04,530 --> 00:00:06,155
هل تسمعني؟

3
00:00:06,615 --> 00:00:10,067
،هيا بنا يا سيد ريتشارد
.لنرحل من هنا

4
00:01:01,461 --> 00:01:03,453
.يجب أن أتحدث إليك

5
00:01:04,547 --> 00:01:07,999
.احتفظت بالشراب لأتناوله معك

6
00:01:08,634 --> 00:01:12,003
.لا يا ريك، ليس الليلة -
.خصوصاً الليلة -

7
00:01:12,721 --> 00:01:16,173
لماذا جئت للدار البيضاء؟
.هناك أماكن أخرى عديدة

8
00:01:16,517 --> 00:01:19,268
ما كنت لأحضر
.لو كنت أعلم أنك هنا

9
00:01:19,477 --> 00:01:21,187
.صدقني، لم أكن أعرف

10
00:01:21,439 --> 00:01:24,890
صوتك لم يتغير
.ما زال بإمكاني سماعه

11
00:01:25,109 --> 00:01:27,481
.عزيزي ريتشارد"
.سأذهب معك إلى أي مكان

12
00:01:27,904 --> 00:01:31,319
."سنركب القطار سوياً ولن يتوقف -
.لا يا ريك -

13
00:01:31,948 --> 00:01:34,321
.أنا مدركة شعورك

14
00:01:34,785 --> 00:01:36,943
أنت مدركة شعوري؟

15
00:01:37,704 --> 00:01:39,447
ما الفترة التي قضيناها سوياً؟

16
00:01:40,332 --> 00:01:42,289
.لم أحص الأيام -
.أنا أحصيتها -

17
00:01:42,959 --> 00:01:44,370
.كل يوم منها

18
00:01:45,044 --> 00:01:47,452
.وعلى الأخص آخر يوم

19
00:01:47,922 --> 00:01:51,421
.نهاية حزينة
رجل ينتظر في محطة القطار

20
00:01:51,634 --> 00:01:55,584
.شكله مثير للسخرية لأنه خدع

21
00:01:57,807 --> 00:01:59,931
هل يمكن إخبارك قصة؟

22
00:02:00,143 --> 00:02:01,851
نهايتها حزينة؟

23
00:02:02,770 --> 00:02:04,809
.لا أعرف النهاية بعد

24
00:02:05,022 --> 00:02:08,189
.قصيها
.ربما تأتيك النهاية أثناء روايتها

25
00:02:10,986 --> 00:02:14,770
فتاة وصلت إلى باريس
،من موطنها في أوسلو

26
00:02:14,990 --> 00:02:16,698
.إلى بيت بعض الأصدقاء

27
00:02:16,908 --> 00:02:19,613
قابلت رجلاً
.سمعت عنه طوال حياتها

28
00:02:19,869 --> 00:02:22,277
.رجل عظيم وشجاع

29
00:02:23,498 --> 00:02:28,493
فتح لها عالماً جميلاُ
.من المعرفة والآراء والأفكار

30
00:02:28,712 --> 00:02:32,294
كل ما عرفته أو عاشته
.كان هو سبباً فيه

31
00:02:33,007 --> 00:02:36,459
كانت تنظر إليه وتعبده

32
00:02:36,720 --> 00:02:39,127
.ظنت أن شعورها كان حباً

33
00:02:39,639 --> 00:02:41,715
.أجل. قصة جميلة

34
00:02:41,933 --> 00:02:45,182
.سمعت قصة مرة
.سمعت العديد من القصص

35
00:02:45,394 --> 00:02:48,348
،وكان يصاحبها عزف على البيانو

36
00:02:48,564 --> 00:02:50,770
.في الردهة، تحت

37
00:02:51,608 --> 00:02:56,271
،قابلت رجلاً حين كنت صبية"
.تلك هي البداية دوماً

38
00:02:58,949 --> 00:03:02,319
.لا أظم أن قصصنا ممتعة

39
00:03:02,787 --> 00:03:03,617
،قولي لي

40
00:03:04,872 --> 00:03:06,865
من أجل من تركتني؟

41
00:03:07,083 --> 00:03:09,656
هل كان لازلو؟
أم كان هناك آخرون؟

42
00:03:10,669 --> 00:03:12,744
ألستِ من النوع الذي يروي؟

43
00:03:38,070 --> 00:03:41,522
برأي، يوغارتي ترك خطابات التنقل
.مع السيد بلاين

44
00:03:41,783 --> 00:03:44,273
.اقترح تفتيش المقهى فوراً وبدقة

45
00:03:44,493 --> 00:03:47,447
لو كانت معه فهو أذكى
.من أن يتركنا نجدها هنا

46
00:03:47,663 --> 00:03:49,537
.تتوهم فيه الذكاء الشديد

47
00:03:49,748 --> 00:03:52,583
.إنه مجرد أمريكي طائش آخر

48
00:03:52,792 --> 00:03:54,916
.لا تستخف بالطيش الأمريكي

49
00:03:55,128 --> 00:03:58,413
كنت معهم حين اقتحموا
.برلين في 1918

50
00:03:59,090 --> 00:04:01,796
،بالنسبة لـ لازلو
.نريد مراقبته باستمرار

51
00:04:02,011 --> 00:04:05,842
إنه في هذه اللحظة
.في طريقه إلى هنا

52
00:04:11,561 --> 00:04:13,554
.ليس بوسعنا أي شيء

53
00:04:14,773 --> 00:04:17,346
.يسعدني لقاؤكما
هل استرحتما جيداً؟

54
00:04:17,567 --> 00:04:18,397
.نمت جيداً

55
00:04:18,609 --> 00:04:22,192
غريب. لا يفترض أن ينام
.أحد جيداً في الدار البيضاء

56
00:04:22,530 --> 00:04:25,945
نبدأ عملنا؟ -
.بكل سرور. تفضلا -

57
00:04:28,536 --> 00:04:31,870
،باختصار
.هربت من سجن الرايخ

58
00:04:32,081 --> 00:04:34,751
لحسن حظك
،استطعت خداعنا حتى الآن

59
00:04:35,001 --> 00:04:36,543
.حتى وصلت إلى الدار البيضاء

60
00:04:36,752 --> 00:04:39,457
.واجبي التأكد من بقائك هنا

61
00:04:39,671 --> 00:04:41,665
.نجاحك في ذلك غير مؤكد

62
00:04:41,882 --> 00:04:44,634
توقيع الكابتن ضروري
.على كل تأشيرة خروج

63
00:04:44,843 --> 00:04:47,465
هل يمكنه الحصول
على تأشيرة؟

64
00:04:47,680 --> 00:04:49,968
.أبداً. اعتذر سيدي

65
00:04:50,182 --> 00:04:52,672
.قد تحلو لي الإقامة هنا

66
00:04:52,892 --> 00:04:54,435
والآنسة؟

67
00:04:54,645 --> 00:04:58,262
.لا تقلق عليّ -
هذا كل شيء؟ -

68
00:04:58,523 --> 00:05:01,358
لا تكن في هذه العجلة
.فأمامك كل الوقت في العالم

69
00:05:01,568 --> 00:05:04,106
.قد تبقى في الدار البيضاء

70
00:05:04,571 --> 00:05:07,608
،يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً
.بشرط واحد

71
00:05:07,825 --> 00:05:08,654
وما هو؟

72
00:05:08,992 --> 00:05:12,277
تعرف زعماء المقاومة
في باريس وبراغ

73
00:05:12,537 --> 00:05:16,155
وبروكسيل وأمستردام
... وأوسلو وأثينا

74
00:05:16,416 --> 00:05:18,906
.وحتى برلين -
.أجل وبرلين -

75
00:05:19,209 --> 00:05:23,622
لو قدمت لي أسماءهم وأماكنهم
.وتحركاتهم، تحصل على تأشيرة

76
00:05:23,964 --> 00:05:27,084
.وشرف خدمة الرايخ الثالث

77
00:05:27,343 --> 00:05:29,798
احتجزت في المعسكرات
،الألمانية لمدة عام

78
00:05:30,012 --> 00:05:31,505
.يكفيني هذا الشرف

79
00:05:32,055 --> 00:05:33,431
هل ستعطينا الأسماء؟

80
00:05:35,059 --> 00:05:37,514
لم أكن أعطيكم الأسماء في المعسكر

81
00:05:37,770 --> 00:05:40,724
.حيث لديكم وسائل الإقناع الهائلة

82
00:05:40,982 --> 00:05:43,519
.فبالتأكيد لن أعطيها لك الآن

83
00:05:44,026 --> 00:05:46,315
ماذا لو تعقبتم أثرهم وقتلتموهم؟

84
00:05:46,570 --> 00:05:48,112
ماذا لو قتلونا جميعاً؟

85
00:05:48,363 --> 00:05:52,526
في كل ركن من أروروبا
.يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا

86
00:05:52,783 --> 00:05:55,026
.ولا يقتل النازيون بهذه السرعة

87
00:05:55,453 --> 00:05:58,786
،أنت معروف بفصاحتك
.وذلك أدركته الآن

88
00:05:58,998 --> 00:06:00,457
.لكنك مخطئ

89
00:06:00,708 --> 00:06:03,281
.قلت أن هناك من يحل محل القادة

90
00:06:03,502 --> 00:06:04,996
.يوجد استثناء

91
00:06:05,212 --> 00:06:07,621
وهو أنه لا يوجد بديل لك
إذا صدف

92
00:06:07,883 --> 00:06:10,800
.أن حدث لك شيء أثناء هروبك

93
00:06:11,302 --> 00:06:13,379
.ليس لك الحق في التحقيق معي

94
00:06:13,638 --> 00:06:15,298
.نحن هنا خارج فرنسا المحتلة

95
00:06:15,723 --> 00:06:18,344
.وخرق الحياد يرتدّ على الكابتن

96
00:06:18,600 --> 00:06:21,306
... في حدود سلطاتي -
.شكراً -

97
00:06:21,562 --> 00:06:25,855
ليلة أمس كنت مهتماً برؤية
.السيد يوغارتي

98
00:06:26,359 --> 00:06:27,307
.أجل

99
00:06:27,568 --> 00:06:29,110
.لديك رسالة له

100
00:06:30,445 --> 00:06:32,686
.ليس بالأمر الهام
يمكنني محادثته؟

101
00:06:33,448 --> 00:06:36,200
.ستجد أن الحوار من جانب واحد

102
00:06:36,451 --> 00:06:38,242
.فقد مات السيد يوغارتي

103
00:06:45,001 --> 00:06:46,282
.أعد تقريري الآن

104
00:06:46,503 --> 00:06:49,669
لم أحدد إذا كان انتحر

105
00:06:49,923 --> 00:06:51,630
.أو قتل أثناء الهروب

106
00:06:53,426 --> 00:06:56,131
هل انتهيتما منا؟ -
.في الوقت الحالي -

107
00:06:56,345 --> 00:06:57,543
.طاب يومكم

108
00:07:02,226 --> 00:07:04,763
خطوتهم التالية ستكون
.السوق السوداء

109
00:07:05,020 --> 00:07:06,099
.عفواً

110
00:07:06,314 --> 00:07:08,804
.ظهرت مشكلة أخرى في التأشيرة

111
00:07:09,733 --> 00:07:11,311
.أدخلها

112
00:07:21,412 --> 00:07:24,246
،آسف
.هذا أمر لن تتولاه الشرطة

113
00:07:24,497 --> 00:07:26,989
.تلك مهمة السيد فيراري -
فيراري؟ -

114
00:07:27,251 --> 00:07:29,575
.فيراري سيكون أكثر عوناً

115
00:07:29,836 --> 00:07:32,409
.فهو محتكر السوق السوداء هنا

116
00:07:32,672 --> 00:07:34,581
."ستجده هناك في "بلو باروت

117
00:07:34,799 --> 00:07:36,756
"بلو باروت"

118
00:07:48,897 --> 00:07:50,391
.لا تحزنا

119
00:07:50,648 --> 00:07:53,436
قد تجدان العون
.عند الكابتن رينو

120
00:07:54,193 --> 00:07:56,399
.مرحباً يا فيراري -
.طاب صباحك يا ريك -

121
00:07:56,654 --> 00:07:59,061
.أرى الحافلة. سآخذ مؤني معي

122
00:07:59,281 --> 00:08:01,986
.لا داعي للعجلة -
.لا أشرب في الصباح -

123
00:08:02,201 --> 00:08:05,569
في كل مرة ترسل لي فيها
.مؤني تكون ناقصة

124
00:08:05,787 --> 00:08:07,827
.رسوم النقل يا عزيزي

125
00:08:08,081 --> 00:08:09,362
.تفضل

126
00:08:09,583 --> 00:08:12,120
.هناك شيء أريد أن أحدثك بشأنه

127
00:08:14,337 --> 00:08:15,998
.وفاة يوغارتي يزعجني

128
00:08:16,256 --> 00:08:19,340
أيها المنافق، إن موته
.لا يضايقك، مثلي تماماً

129
00:08:19,552 --> 00:08:20,382
.بالطبع

130
00:08:20,594 --> 00:08:24,673
الشيء الذي يزعجني أن
.لا أحد يعرف أين الخطابات

131
00:08:24,973 --> 00:08:26,004
.عملياً، لا أحد

132
00:08:26,266 --> 00:08:28,721
،لو وضعت يدي عليها
.سأجني ثروة

133
00:08:28,977 --> 00:08:31,016
.وكذلك أنا
.فأنا رجل أعمال فقير

134
00:08:31,229 --> 00:08:33,269
.لدي عرض لمن معه الخطابات

135
00:08:33,481 --> 00:08:34,940
.سأقوم أنا بعملية التسليم

136
00:08:35,191 --> 00:08:38,061
سأتحمل كل المخاطر
.مقابل نسبة صغيرة

137
00:08:38,318 --> 00:08:39,778
سيكون هناك رسوم نقل؟

138
00:08:40,029 --> 00:08:42,864
.هناك بعض المصروفات الطارئة

139
00:08:43,490 --> 00:08:45,778
.هذا عرضي للحصول على الخطابات

140
00:08:45,992 --> 00:08:47,488
.سأخبره حين يحضر

141
00:08:47,745 --> 00:08:50,497
.دعني أكشف لك أوراقي
.أظنك تعرف مكانها

142
00:08:50,706 --> 00:08:54,455
،أنت بصحبة جيدة
.رينو وستراسر من رأيك

143
00:08:59,632 --> 00:09:02,668
.لهذا حضرت إلى هنا
.لأقايضهم بملهاي

144
00:09:02,884 --> 00:09:06,170
.لا تكن أحمق
.أنت بحاجة لشريك

145
00:09:06,388 --> 00:09:08,629
.عفواً. سأعود

146
00:09:11,892 --> 00:09:15,807
.طاب صباحك -
.فيراري هو البدين على الطاولة -

147
00:09:20,194 --> 00:09:22,945
.لن تجدي كنزاً كهذا في المغرب

148
00:09:23,154 --> 00:09:24,434
.سبعمائة فرنك فقط

149
00:09:24,655 --> 00:09:26,447
.يغشك

150
00:09:26,658 --> 00:09:27,938
.لا بأس، شكراً

151
00:09:28,159 --> 00:09:31,113
السيدة صديقة ريك
.وأصدقاء ريك لهم خصم

152
00:09:31,328 --> 00:09:33,998
هل قلت لك سبعمائة فرنك؟
.بمقدروك شراؤها بـمائتين

153
00:09:34,248 --> 00:09:37,414
آسف لم أكن بحالة جيدة
.حين استقبلتك أمس

154
00:09:37,626 --> 00:09:38,539
.هذا لا يهم

155
00:09:38,794 --> 00:09:41,367
والأصدقاء المميزون
.لهم خصم مميز

156
00:09:41,588 --> 00:09:42,703
.مائة فرنك

157
00:09:42,965 --> 00:09:46,085
.رؤيتك أربكتني
.أو السبب في البوربون

158
00:09:46,343 --> 00:09:47,623
.لدي قماش جيد

159
00:09:47,886 --> 00:09:50,638
.لست مهتمة -
.أرجوك، دقيقة -

160
00:09:51,098 --> 00:09:54,763
لماذا عدت؟ لتخبريني سبب هروبك
مني في محطة القطار؟

161
00:09:54,977 --> 00:09:55,807
.أجل

162
00:09:56,019 --> 00:09:58,427
.أخبريني الآن
.أنا في كامل وعي

163
00:09:58,646 --> 00:10:00,023
.لا أظنني سأخبرك

164
00:10:00,232 --> 00:10:04,395
.كان معي تذكرة قطار لك
.ولي الحق في معرفة السبب

165
00:10:04,819 --> 00:10:07,061
.رأيت حالتك ليلة أمس

166
00:10:07,614 --> 00:10:10,899
ريك الذي عرفته في باريس
.كان سيتفهم الأمر

167
00:10:11,117 --> 00:10:13,738
... أما الذي نظر إليّ بكل هذا الكره

168
00:10:15,288 --> 00:10:18,122
سأرحل قريباً
.ولن نرى بعضنا بعد الآن

169
00:10:19,375 --> 00:10:22,958
كنا نعرف القليل عن بعضنا
.حين وقعنا في الحب

170
00:10:23,588 --> 00:10:27,965
لو تركنا الأمر بهذا الشكل
.لتذكرنا باريس، لا الدار البيضاء

171
00:10:28,885 --> 00:10:30,165
.ولا ليلة الأمس

172
00:10:30,678 --> 00:10:33,845
هل هجرتني لأنكِ عرفت
كيف ستكون الحياة؟

173
00:10:34,098 --> 00:10:36,968
،الاختباء من الشرطة
الفرار دائماً؟

174
00:10:37,225 --> 00:10:38,850
.صدّق ذلك إن أردت

175
00:10:39,060 --> 00:10:41,765
.لم أعد أهرب
.إني مستقر الآن

176
00:10:42,022 --> 00:10:43,848
،إنه مجرد ملهى فعلاً

177
00:10:44,065 --> 00:10:47,150
.لكنه يزدهر. سأنتظرك

178
00:10:49,445 --> 00:10:52,150
.يوماً ما ستكذبين على لازلو

179
00:10:52,364 --> 00:10:53,824
.ستأتين إليّ

180
00:10:55,702 --> 00:10:57,161
.لا يا ريك

181
00:10:58,079 --> 00:11:00,915
.لا، إن لازلو زوجي

182
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
وكان زوجي
.حين عرفتك في باريس

183
00:11:09,590 --> 00:11:13,837
كنت أخبر السيد لازلو أنه
.لا يمكنني مساعدته

184
00:11:14,345 --> 00:11:16,136
.انتشر الخبر يا عزيزتي

185
00:11:16,388 --> 00:11:20,718
كزعيم للأعمال غير القانونية
.وأنا رجل محترم

186
00:11:21,810 --> 00:11:24,514
أخاطر بحياتي
.إذا ساعدت السيد لازلو

187
00:11:24,771 --> 00:11:26,599
.أما أنتِ، فالأمر مختلف

188
00:11:26,858 --> 00:11:31,353
السيد فيراري يظن أنه من الممكن
.إحضار تأشيرة خروج لكِ

189
00:11:31,862 --> 00:11:34,898
أتعني أن أرحل وحدي؟ -
.ووحدك فقط -

190
00:11:35,115 --> 00:11:38,199
.سأبقى وأستمر في المحاولة
... وأنا متأكدة، بعد قليل

191
00:11:38,409 --> 00:11:40,118
.لأكن صريحاً

192
00:11:40,329 --> 00:11:43,946
خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة
.والألمان يكرهون المعجزات

193
00:11:44,332 --> 00:11:46,242
.نريد تأشيرتين

194
00:11:46,459 --> 00:11:48,831
.لا تكوني متهورة -
.لا، فيكتور -

195
00:11:49,295 --> 00:11:51,252
.تريدان مناقشة ذلك الأمر

196
00:11:51,463 --> 00:11:53,871
.بعد إذنكما. سأكون في البار

197
00:11:57,302 --> 00:11:59,094
.لن أدعك تبقين هنا

198
00:11:59,306 --> 00:12:02,591
.يجب أن تذهبي لأمريكا
.سأخرج وألحق بك

199
00:12:02,892 --> 00:12:04,683
،لو كان الموقف مختلفاً

200
00:12:04,894 --> 00:12:08,808
،لو كنت مجبرة على البقاء
وتوجد تأشيرة واحدة، هل تأخذها؟

201
00:12:10,107 --> 00:12:11,103
.أجل آخذها

202
00:12:12,317 --> 00:12:14,109
.فهمت

203
00:12:14,820 --> 00:12:16,777
،عندما واجهت مشكلة في ليل

204
00:12:16,988 --> 00:12:18,482
لماذا لم تتركني؟

205
00:12:18,740 --> 00:12:23,034
وحين مرضت في مرسيليا
.بقيت اسبوعين معرضاً للخطر

206
00:12:23,244 --> 00:12:24,822
لماذا لم تتركني؟

207
00:12:26,164 --> 00:12:28,619
.كان هناك دائماَ شيء يمنعني

208
00:12:31,211 --> 00:12:32,587
.أحبك جداً يا إلسا

209
00:12:33,797 --> 00:12:36,204
.إن سرك سيكون بأمان معي

210
00:12:37,092 --> 00:12:39,048
.فيراري في انتظارنا

211
00:12:39,386 --> 00:12:41,425
.لا أكثر من خمسين فرنكاً

212
00:12:46,267 --> 00:12:48,010
.لقد قررنا يا سيد فيراري

213
00:12:48,269 --> 00:12:51,851
.نريد تأشيرتي خروج
.شكراً لك

214
00:12:52,064 --> 00:12:53,772
.حظاً سعيداً. انتبها

215
00:12:54,024 --> 00:12:56,776
هل تعرف أنك مراقب؟ -
.بالطبع -

216
00:12:57,277 --> 00:13:00,148
.أرى أنك رجل محظوظ

217
00:13:00,489 --> 00:13:03,027
.سأقدم لك اقتراحاً، ولا أدري لماذا

218
00:13:03,284 --> 00:13:05,276
.فهو لن يعود عليّ بالنفع

219
00:13:05,494 --> 00:13:07,783
هل سمعت بخطابات العبور؟

220
00:13:08,706 --> 00:13:09,619
.أجل، قليلاً

221
00:13:09,873 --> 00:13:12,709
.لم يعثروا عليها مع يوغارتي

222
00:13:13,252 --> 00:13:15,209
أتدري أين هي؟ -
.لا، بالتأكيد -

223
00:13:15,462 --> 00:13:18,498
أظن أن يوغارتي
.تركها مع السيد ريك

224
00:13:20,509 --> 00:13:23,509
.إن ريك رجل صعب
.لا ندري ما سيفعل أو لماذا

225
00:13:23,803 --> 00:13:25,463
.لكن الأمر يستحق التجربة

226
00:13:26,014 --> 00:13:28,551
.شكراً جزيلاً. طاب يومك

227
00:13:29,058 --> 00:13:30,801
.شكراً على القهوة

228
00:13:31,018 --> 00:13:32,762
.سأفتقد ذلك حين نغادر

229
00:13:33,020 --> 00:13:35,690
.كان كرماً منك مشاركتك إياه

230
00:13:35,940 --> 00:13:38,146
.سيدي -
.طاب يومك -

231
00:13:47,618 --> 00:13:49,610
.هذا لك -
.حظاً سعيداً -

232
00:13:49,912 --> 00:13:51,703
.يجب أن أذهب -
.حسابي، رجاءً -

233
00:13:51,913 --> 00:13:55,662
.يجب أن أحذرك يا سيدي
.ذلك المكان خطير مليء باللصوص

234
00:13:55,917 --> 00:13:58,622
.لصوص في كل مكان، شكراً -
.إلى اللقاء -

235
00:13:58,878 --> 00:14:01,915
.أسعدت بلقائك. آسف

236
00:14:19,232 --> 00:14:22,352
.يبدو أنك ستصبح أفضل زبون

237
00:14:23,903 --> 00:14:26,311
.تشرب، يسرني ذلك

238
00:14:26,531 --> 00:14:28,322
.بدأت تعيش كفرنسي

239
00:14:28,574 --> 00:14:33,117
.ما هناك؟ عبث رجالك بالمكان
.بالكاد استطعنا أن نرتب

240
00:14:33,287 --> 00:14:35,244
.أخبرت ستراسر أنه لن يجدها

241
00:14:35,455 --> 00:14:37,579
لكن أمرت رجالي
.أن يكونوا مدمرين

242
00:14:37,792 --> 00:14:40,709
.تعرف كيف يسعد ذلك الألمان

243
00:14:41,337 --> 00:14:43,662
هل معك خطابات العبور؟

244
00:14:43,922 --> 00:14:46,378
"أنت مع "فيشي
أو مع فرنسا الحرة؟

245
00:14:46,634 --> 00:14:50,713
.آسف على طرحي السؤال
.لقد أُقفل الموضوع

246
00:14:51,012 --> 00:14:53,006
.يبدو أنك تأخرت

247
00:15:01,064 --> 00:15:02,771
.إيفون انتقلت إلى الأعداء

248
00:15:02,982 --> 00:15:06,980
من يدري؟
.بطريقتها، تشكل جبهة ثانية

249
00:15:07,445 --> 00:15:10,731
أظن أن الوقت قد حان
.لأتملق السيد ستراسر قليلاً

250
00:15:11,407 --> 00:15:12,867
!ساشا

251
00:15:13,076 --> 00:15:13,990
.نبيذ على ذوقك

252
00:15:14,244 --> 00:15:15,786
صف طويل منه

253
00:15:15,995 --> 00:15:18,071
.يبدأ هنا وينتهي هنا

254
00:15:18,330 --> 00:15:20,573
.سنبدأ باثنين

255
00:15:28,757 --> 00:15:30,833
ماذا قلت؟ يمكنك تكراره؟

256
00:15:31,092 --> 00:15:32,671
.ما قلته ليس من شأنك

257
00:15:32,887 --> 00:15:34,345
.سأجعله من شأني

258
00:15:40,644 --> 00:15:44,309
.لا أحب الشغب في ملهاي
.انسيا السياسة أو اخرجا

259
00:15:48,694 --> 00:15:50,235
أرأيت يا كابتن؟

260
00:15:50,445 --> 00:15:52,485
.الموقف ليس تحت السيطرة

261
00:15:52,698 --> 00:15:54,939
.نحاول التعاون مع حكومتكم

262
00:15:55,158 --> 00:15:57,115
ولكن لا نستطيع التحكم
.في مشاعر الناس

263
00:15:57,368 --> 00:15:59,776
متأكد من أي جانب أنت؟

264
00:16:00,163 --> 00:16:02,120
.ليس لدي عقيدة

265
00:16:02,331 --> 00:16:03,576
.أميل مع الريح

266
00:16:03,833 --> 00:16:06,075
."وقد حدث أن الريح مع "فيشي

267
00:16:06,335 --> 00:16:08,126
وإن تغيرت؟

268
00:16:08,504 --> 00:16:10,496
وبالتأكيد الرايخ لن يسمح بهذا الاحتمال؟

269
00:16:10,714 --> 00:16:12,708
.نهتم بما يتخطى الدار البيضاء

270
00:16:12,926 --> 00:16:16,674
كل أقليم فرنسي  في أفريقيا
مليء بالخونة

271
00:16:16,887 --> 00:16:19,675
.المنتظرين فرصتهم أو ربما قائد

272
00:16:19,891 --> 00:16:22,013
قائد؟ مثل لازلو؟

273
00:16:22,226 --> 00:16:23,636
.كنت أفكر

274
00:16:23,852 --> 00:16:26,937
من الخطر أن يرحل
.ومن الخطر أن يبقى

275
00:16:27,147 --> 00:16:28,178
.أفهم مقصدك

276
00:16:33,815 --> 00:16:35,200
.شكراً. كارل

277
00:16:36,367 --> 00:16:37,410
.شكراً. كارل

278
00:16:38,658 --> 00:16:40,485
كارل إجلس وتناول نخباً معنا

279
00:16:40,743 --> 00:16:43,199
.للاحتفال برحيلنا إلى أمريكا غداً

280
00:16:43,412 --> 00:16:44,576
.شكراً جزيلاً

281
00:16:44,789 --> 00:16:47,577
،استبقت الأمر
فجئت بالبراندي الجيد

282
00:16:47,834 --> 00:16:49,328
.وأحضرت كأسي

283
00:16:49,586 --> 00:16:51,329
.أخيراً جاء اليوم

284
00:16:51,587 --> 00:16:54,672
.لا نتحدث سوى بالإنجليزية الآن

285
00:16:54,924 --> 00:16:57,675
حتى نشعر أننا
.في موطننا حين نصل

286
00:16:57,885 --> 00:16:59,677
.فكرة جميلة جداً

287
00:16:59,971 --> 00:17:01,429
.نخب أمريكا

288
00:17:02,014 --> 00:17:02,879
.نخب أمريكا

289
00:17:10,438 --> 00:17:12,146
ما الساعة؟

290
00:17:12,858 --> 00:17:15,693
.عشر ساعات -
كثير؟ -

291
00:17:17,363 --> 00:17:19,688
.ستكونان رائعين في أمريكا

292
00:17:20,700 --> 00:17:22,407
كيف يعاملك الحظ؟

293
00:17:22,659 --> 00:17:24,237
.أمر مؤسف

294
00:17:24,869 --> 00:17:26,744
.ستجدينه هناك

295
00:17:33,086 --> 00:17:34,497
السيد ريك؟

296
00:17:34,754 --> 00:17:37,624
يمكنني محادثتك للحظة؟ -
.كيف دخلت؟ أنتِ قاصر -

297
00:17:37,840 --> 00:17:40,462
.جئت مع الكابتن رينو -
.كان يجب أن أعرف -

298
00:17:40,677 --> 00:17:41,957
.وزوجي معي أيضاً

299
00:17:42,178 --> 00:17:44,846
.حقاً؟ لقد أصبح رينو متفتحاً
.اجلسي

300
00:17:45,097 --> 00:17:45,927
تشربين شيئاً؟

301
00:17:46,182 --> 00:17:48,424
بالطبع لا؟
تمانعين لو شربت؟

302
00:17:49,560 --> 00:17:52,846
أي نوع من الرجال
هو الكابتن رينو؟

303
00:17:53,106 --> 00:17:54,730
.مثل أي رجل آخر

304
00:17:54,982 --> 00:17:58,148
أعنى هل هو جدير بالثقة؟
هل هو صاحب كلمة؟

305
00:17:58,360 --> 00:18:00,318
من طلب منك سؤالي بهذا؟

306
00:18:00,571 --> 00:18:02,195
.هو من طلب، الكابتن رينو

307
00:18:02,406 --> 00:18:04,612
.أعتقدت ذلك
أين زوجك؟

308
00:18:05,158 --> 00:18:09,108
،عند طاولة القمار
يحاول الفوز بالمال من أجل التأشيرة

309
00:18:09,371 --> 00:18:11,078
.بالطبع هو يخسر

310
00:18:11,289 --> 00:18:12,997
متى تزوجتما؟

311
00:18:13,208 --> 00:18:14,619
.منذ ثمانية أسابيع

312
00:18:15,210 --> 00:18:17,202
.نحن من بلغاريا

313
00:18:17,628 --> 00:18:19,621
.الأمر صعب هناك

314
00:18:19,881 --> 00:18:22,254
.الشر يهدد الناس

315
00:18:22,509 --> 00:18:25,082
... لذا، أنا ويان

316
00:18:25,303 --> 00:18:27,877
.لا نريد أن ينشأ أطفالنا هناك

317
00:18:28,098 --> 00:18:30,386
.لذا قررتما الذهاب إلى أمريكا -
أجل -

318
00:18:30,600 --> 00:18:32,842
لكن ليس لدينا أموال كافية و ـ ـ

319
00:18:33,311 --> 00:18:35,766
.وتكاليف السفر باهضة جداً وصعبة

320
00:18:36,022 --> 00:18:38,263
.أصعب من الحضور إلى هنا

321
00:18:38,732 --> 00:18:40,606
.ثم رآنا الكابتن رينو

322
00:18:40,818 --> 00:18:42,691
وكان كريماً جداً
.ويريد مساعدتنا

323
00:18:42,903 --> 00:18:43,852
.أتصور ذلك

324
00:18:44,279 --> 00:18:46,605
.قال أنه سيمنحنا تأشيرة خروج

325
00:18:46,824 --> 00:18:49,030
.ولكن ليس لدينا نقود

326
00:18:49,242 --> 00:18:50,820
هل يعلم ذلك؟ -
.أجل -

327
00:18:51,077 --> 00:18:53,036
ولا زال يريد منحكما تأشيرة؟

328
00:18:53,498 --> 00:18:54,577
... وتريدين معرفة

329
00:18:54,790 --> 00:18:56,450
هل سيفي بوعده؟

330
00:18:57,751 --> 00:18:58,664
.دائماً يفي بوعده

331
00:19:02,437 --> 00:19:03,280
سيدي

332
00:19:03,965 --> 00:19:05,590
.أنت رجل

333
00:19:06,176 --> 00:19:08,667
... لو أحبتك فتاة كثيراً

334
00:19:08,887 --> 00:19:12,885
وكل ما تريده في هذا العالم
.هو إسعادك

335
00:19:13,808 --> 00:19:16,643
لكنها قامت بتصرف سيء
.لتؤمن ذلك

336
00:19:17,269 --> 00:19:18,514
هل تغفر لها؟

337
00:19:18,730 --> 00:19:20,140
.لم يحبني أحد بهذا القدر

338
00:19:20,356 --> 00:19:24,520
لم يعرف أبداً واحتفظت بالفتاة
.بهذا التصرف السيء في قلبها

339
00:19:24,736 --> 00:19:26,147
هل يكون هذا صواباً؟

340
00:19:26,363 --> 00:19:28,770
تريدين نصيحيتي؟ -
.أجل، أرجوك -

341
00:19:29,032 --> 00:19:30,146
.عودي إلى بلغاريا

342
00:19:30,616 --> 00:19:34,696
لا تعلم كم يعني لنا الرحيل
.من أروروبا للذهاب إلى أمريكا

343
00:19:36,038 --> 00:19:38,114
... ولكن إذا عرف يان

344
00:19:38,332 --> 00:19:39,992
.إنه كالصبي

345
00:19:40,334 --> 00:19:43,453
.بطرق عدة
.فأنا أبدو أكبر منه بأمور عديدة

346
00:19:43,670 --> 00:19:46,078
.كل شخص هنا له مشكلة

347
00:19:46,340 --> 00:19:48,747
.حظاً سعيداً. اعذريني

348
00:19:58,226 --> 00:20:00,682
.مساء الخير. ها قد عدنا

349
00:20:00,854 --> 00:20:03,060
.هذا يعد تقديراً كبيراً لسام

350
00:20:03,273 --> 00:20:06,476
ربما يعني لك
.باريس الأيام السعيدة

351
00:20:07,194 --> 00:20:10,147
هل يمكن الحصول
على طاولة مجاورة له؟

352
00:20:10,404 --> 00:20:12,896
وبعيدة ما أمكن
عن طاولة ستراسر؟

353
00:20:13,116 --> 00:20:15,689
.قد لا تناسب الجغرافيا

354
00:20:15,951 --> 00:20:17,576
.الطاولة رقم ثلاثون

355
00:20:17,828 --> 00:20:19,572
.من هنا لو سمحتما

356
00:20:19,789 --> 00:20:23,489
"سأطلب أن يعزف لك "الأيام تمر
.فهو لحنك المفضل

357
00:20:23,750 --> 00:20:25,125
.شكراً

358
00:20:34,595 --> 00:20:36,089
.كأسين كونياك من فضلك

359
00:21:00,454 --> 00:21:02,612
أتريد أن تقامر، سيدي؟

360
00:21:03,373 --> 00:21:04,914
.لا. لا أظن ذلك

361
00:21:05,124 --> 00:21:07,082
هل جربت رقم 22 الليلة؟

362
00:21:08,669 --> 00:21:10,045
.قلت 22

363
00:21:26,562 --> 00:21:28,020
.اتركها هناك

364
00:21:42,702 --> 00:21:45,109
.اصرفها ولا تعد

365
00:21:47,290 --> 00:21:49,697
متأكد من أن هذا المكان أمين؟

366
00:21:49,917 --> 00:21:53,452
.أمين؟ بالطبع

367
00:21:56,632 --> 00:21:57,960
كيف حالنا الليلة؟

368
00:21:58,175 --> 00:22:01,176
.نقص ألفا فرنك عمّا كنت أتوقع

369
00:22:11,730 --> 00:22:13,889
.إنه مجرد فتى محظوظ

370
00:22:16,026 --> 00:22:18,897
هل أحضر لك فنجان القهوة؟

371
00:22:19,113 --> 00:22:20,571
.لا، شكراً كارل

372
00:22:24,700 --> 00:22:27,821
... كابتن رينو، هل لي -
.ليس هنا -

373
00:22:28,163 --> 00:22:30,155
تعال إلى مكتبي فى الصباح

374
00:22:30,414 --> 00:22:33,285
.سنكون عندك في السادسة -
.سأكون هناك في العاشرة -

375
00:22:33,501 --> 00:22:35,161
.أنا سعيد من أجلكما

376
00:22:35,379 --> 00:22:37,620
.أمر فوزك غريب

377
00:22:37,839 --> 00:22:39,915
.ربما لا يكون بهذه الغرابة

378
00:22:40,133 --> 00:22:42,920
.أراكما في الصباح -
.شكراً -

379
00:22:50,684 --> 00:22:53,306
.لقد قمت بتصرف رائع حضرة المدير

380
00:22:54,355 --> 00:22:56,347
هل جننت يا ساشا؟

381
00:23:06,783 --> 00:23:08,064
.مثلما أعتقد

382
00:23:08,285 --> 00:23:10,443
.أنت رجل عاطفي -
لماذا؟ -

383
00:23:10,662 --> 00:23:12,702
لماذا تتدخل بشئوني العاطفية؟

384
00:23:12,915 --> 00:23:14,788
.لتعتبرها إيماءً للحب

385
00:23:15,000 --> 00:23:16,494
.سأغفر لك هذه المرة

386
00:23:16,751 --> 00:23:19,587
ولكن مساء غداً، سيكون
.معي شقراء جميلة

387
00:23:19,796 --> 00:23:22,501
.ويسرني أن تخسر

388
00:23:26,136 --> 00:23:28,092
يمكنني التحدث إليك؟

389
00:23:28,346 --> 00:23:29,176
.تفضل

390
00:23:29,388 --> 00:23:31,048
ألا يوجد مكاناً آخر؟

391
00:23:31,306 --> 00:23:33,798
.فما سأقوله سري

392
00:23:35,728 --> 00:23:37,554
.في مكتبي -
.حسناً -

393
00:23:38,981 --> 00:23:41,733
تعرف أنه من المهم
.أن أرحل من الدار البيضاء

394
00:23:41,984 --> 00:23:44,819
.فأنا أحد قادة حركة كبرى

395
00:23:45,029 --> 00:23:46,737
.تعلم بما كنت أقوم به

396
00:23:46,989 --> 00:23:51,033
،تعلم معنى عملي لآلاف من الناس

397
00:23:51,243 --> 00:23:53,201
.وضرورة الاستمرار به

398
00:23:53,412 --> 00:23:54,787
لستُ مهتماً بالسياسة

399
00:23:55,038 --> 00:23:58,823
.ولا بمشاكل العالم
.أنا صاحب ملهى

400
00:23:59,293 --> 00:24:02,708
لكن أصدقائي أخبروني
.أن لك سجلاً رائعاً

401
00:24:02,921 --> 00:24:04,414
.ساعدت أثيبوبيا

402
00:24:04,630 --> 00:24:07,466
.وحاربت الفاشية في أسبانيا -
ماذا في ذلك؟ -

403
00:24:07,717 --> 00:24:10,836
أليس غريباً أن تحارب
دائماً بجانب المضطهد؟

404
00:24:11,137 --> 00:24:12,965
.وجدت أنها هواية مكلفة

405
00:24:13,182 --> 00:24:15,850
.وأنا كنت رجل أعمال

406
00:24:16,059 --> 00:24:18,977
بدرجة كافية لتقبل بعرض
مائة ألف فرنك؟

407
00:24:19,187 --> 00:24:20,598
.أقدّر ولا أقبل

408
00:24:20,855 --> 00:24:22,018
.مائتي ألف

409
00:24:22,398 --> 00:24:26,859
،حتى لو رفعته إلى مليون
.سيظل جوابي واحداً

410
00:24:27,070 --> 00:24:29,227
.لا بد من سبب يجعلك ترفض

411
00:24:29,488 --> 00:24:30,603
.هناك سبب

412
00:24:31,073 --> 00:24:33,196
.أقترح أن تسأل زوجتك

413
00:24:33,451 --> 00:24:36,119
عفواً؟ -
.قلت اسأل زوجتك -

414
00:24:36,495 --> 00:24:38,820
زوجتي؟ -
.أجل -

415
00:25:19,371 --> 00:25:21,327
.اعزفوا النشيد الفرنسي

416
00:26:37,487 --> 00:26:41,354
أفهمت؟ إن كان حضور لازلو
.في ملهى يثير ذلك

417
00:26:41,616 --> 00:26:43,941
فماذا  سيجلب في الخارج؟

418
00:26:44,160 --> 00:26:46,318
.أنصح بإغلاق هذا المكان

419
00:26:46,537 --> 00:26:49,288
.لكن الجميع يقضون وقتاً ممتعاً -
.أكثر من اللازم -

420
00:26:49,540 --> 00:26:50,703
.لكن يجب إغلاقه

421
00:26:50,917 --> 00:26:53,752
.ليس لدي سبباً لإغلاقه -
.أوجد سبباً -

422
00:26:58,925 --> 00:27:00,585
.ليغادر الجميع المقهى

423
00:27:00,802 --> 00:27:03,007
.فهو مغلق حتى إشعار آخر

424
00:27:03,220 --> 00:27:05,213
!اخلوا القاعة فوراً

425
00:27:08,308 --> 00:27:09,423
ما السبب؟

426
00:27:09,685 --> 00:27:13,101
.صدمت لوجود صالة قمار هنا

427
00:27:13,564 --> 00:27:15,271
.ربحك سيدي -
.شكراً -

428
00:27:15,523 --> 00:27:16,768
!الجميع يغادرون فوراً

429
00:27:21,279 --> 00:27:25,278
بعد ما حدث، فإن بقاء زوجك
.ليس أميناً في الدار البيضاء

430
00:27:25,534 --> 00:27:28,072
.هذا الصباح لمّحت إلى العكس

431
00:27:28,328 --> 00:27:31,328
نفس الأمر باستثناء
.التوجه إلى فرنسا المحتلة

432
00:27:31,582 --> 00:27:34,368
فرنسا المحتلة؟ -
.بموجب امتياز مني -

433
00:27:34,584 --> 00:27:35,615
ما قيمة ذلك؟

434
00:27:35,877 --> 00:27:38,712
.عرفنا ما معنى الضمانات الألمانية

435
00:27:38,964 --> 00:27:42,166
.هناك احتمالان أمامه -
ما هما؟ -

436
00:27:42,383 --> 00:27:46,630
قد تجد السلطات الفرنسية
.ذريعة لوضعه في معسكر اعتقال هنا

437
00:27:46,846 --> 00:27:47,877
والبديل الآخر؟

438
00:27:48,138 --> 00:27:52,847
لاحظت أن حياة البشر
.في الدار البيضاء رخيصة

439
00:27:53,143 --> 00:27:54,852
.طابت ليلتك يا آنسة

440
00:28:05,156 --> 00:28:08,191
ماذا حدث مع ريك؟ -
.سنناقش الأمر لاحقاً -

441
00:28:31,640 --> 00:28:34,047
.صديقنا الوفي لا زال هنا

442
00:28:34,267 --> 00:28:36,804
.لا تذهب للاجتماع السري

443
00:28:37,019 --> 00:28:37,932
.يجب أن أذهب

444
00:28:38,146 --> 00:28:41,395
ولست الرجل
.الذي يخاف أمام زوجته

445
00:28:41,607 --> 00:28:45,107
بعد التهديدات التي قالها
.ستراسر الليلة، أنا خائفة

446
00:28:45,361 --> 00:28:47,021
.أنا أيضاً خائف

447
00:28:47,279 --> 00:28:49,734
،هل أبقى متخفياً هنا في الفندق

448
00:28:49,990 --> 00:28:51,650
أم أبذل ما في وسعي؟

449
00:28:52,242 --> 00:28:54,697
.مهما قلت، ستستمر في عملك

450
00:28:55,620 --> 00:28:58,492
لماذا لا تخبرني عن ريك؟
ماذا وجدت؟

451
00:28:58,708 --> 00:29:00,914
.الخطابات معه -
فعلاً؟ -

452
00:29:01,126 --> 00:29:02,585
.لكنه لن يبيعها

453
00:29:02,794 --> 00:29:05,286
.العاطفة لم تقنعه
.والنقود لن تفعل

454
00:29:06,757 --> 00:29:08,299
ألم يقل لك السبب؟

455
00:29:08,550 --> 00:29:10,589
.اقترح أن أسألك

456
00:29:10,802 --> 00:29:11,834
تسألني؟

457
00:29:12,095 --> 00:29:14,633
".أجل. قال: "اسأل زوجتك

458
00:29:15,139 --> 00:29:17,215
.لا أدري لماذا قال هذا

459
00:29:29,277 --> 00:29:32,445
صديقنا بالخارج
.سيظن أننا نمنا الآن

460
00:29:33,574 --> 00:29:35,780
.سأرحل بعد دقائق

461
00:29:37,536 --> 00:29:39,944
... إلسا، أنا -
نعم؟ -

462
00:29:41,373 --> 00:29:43,828
،حين كنت في معسكر الاعتقال

463
00:29:44,084 --> 00:29:46,207
كنت موجودة في باريس؟

464
00:29:48,130 --> 00:29:50,371
.أجل يا فيكتور

465
00:29:51,090 --> 00:29:53,498
.أنا أعرف معنى العزلة

466
00:29:55,178 --> 00:29:57,466
ترغبين في إخباري بشيء؟

467
00:29:59,516 --> 00:30:01,841
.لا يا فيكتور

468
00:30:06,189 --> 00:30:07,434
.أحبك جداً يا عزيزتي

469
00:30:10,151 --> 00:30:11,397
.أجل

470
00:30:12,070 --> 00:30:13,730
.أعلم

471
00:30:14,822 --> 00:30:17,313
... أيا كان ما فعلته هل تصدق

472
00:30:17,574 --> 00:30:19,982
.ليس عليك قول هذا

473
00:30:20,244 --> 00:30:21,868
.إني أصدق

474
00:30:24,164 --> 00:30:25,623
.تصبحين على خير

475
00:30:27,459 --> 00:30:28,834
.تصبح على خير

476
00:30:37,219 --> 00:30:38,548
عزيزتي؟

477
00:30:43,850 --> 00:30:45,309
.كن حذراً

478
00:30:46,770 --> 00:30:48,561
.بالطبع سأكون حذراً

479
00:31:31,813 --> 00:31:34,814
.أنت بحالة جيدة يا ريك

480
00:31:35,024 --> 00:31:37,147
إلى متى يمكن تحمّل الإقفال؟

481
00:31:37,360 --> 00:31:38,820
.أسبوعان أو ثلاثة

482
00:31:39,071 --> 00:31:41,147
.الرشوة ستعالج الأمر

483
00:31:41,406 --> 00:31:43,861
سيستمر الجميع
.في قبض رواتبهم

484
00:31:44,117 --> 00:31:45,197
.شكراً

485
00:31:45,452 --> 00:31:47,195
.سيسعد ساشا

486
00:31:47,454 --> 00:31:49,078
.أنا مدين له بنقود

487
00:31:49,330 --> 00:31:52,166
هل تقفل يا كارل؟ -
.سأفعل -

488
00:31:52,375 --> 00:31:55,459
.ثم أذهب لاجتماع -
.لا تخبرني -

489
00:31:55,669 --> 00:31:56,914
.لن أخبرك

490
00:31:58,047 --> 00:31:59,210
.تصبح على خير

491
00:32:00,341 --> 00:32:01,883
.تصبح على خير

492
00:32:18,567 --> 00:32:21,770
كيف دخلت؟ -
.من سلم الشارع -

493
00:32:21,987 --> 00:32:25,356
طلبت منك أن تزوريني
.لكنك حضرت مبكراً

494
00:32:25,616 --> 00:32:26,813
ألن تجلسي؟

495
00:32:27,033 --> 00:32:30,567
.كان يجب أن أقابلك يا ريتشارد -
ريتشارد" كما في باريس؟" -

496
00:32:30,786 --> 00:32:34,405
هل لهذه الزيارة
علاقة بخطابات التنقل؟

497
00:32:34,624 --> 00:32:37,161
،طالما أنها معي
.لن أكون وحيداً أبداً

498
00:32:37,376 --> 00:32:39,950
.اطلب أي ثمن واعطني الخطابات

499
00:32:40,171 --> 00:32:42,744
،ناقشت الأمر مع زوجك
.لا يوجد اتفاق

500
00:32:43,549 --> 00:32:44,961
... أعرف شعورك حيالي

501
00:32:45,177 --> 00:32:47,881
لكن ضعه جانباً
.لأجل شيء هام

502
00:32:48,096 --> 00:32:50,337
على أن أسمع ثانية
كم أن زوجك عظيم

503
00:32:50,597 --> 00:32:52,638
وأهمية القضية
التي يحارب لأجلها؟

504
00:32:52,850 --> 00:32:54,344
.كانت قضيتك أيضاً

505
00:32:54,602 --> 00:32:57,009
.بأسلوبك كنت تحارب لنفس الشيء

506
00:32:57,312 --> 00:33:00,183
.لم أعد أحارب لشيء سوى نفسي

507
00:33:00,399 --> 00:33:02,474
.أنا قضيتي الوحيدة

508
00:33:08,907 --> 00:33:12,490
أحببنا بعضنا مرة
... لو كانت تلك الأيام تعني لك شيئاً

509
00:33:12,744 --> 00:33:15,366
مكانك لا أثير موضوع
.باريس، فهي سلعة رخيصة

510
00:33:15,580 --> 00:33:19,115
أرجوك أنصت إليّ
.لتعرف الحقيقة

511
00:33:19,334 --> 00:33:21,243
.لن أصدق ما تقولينه

512
00:33:21,461 --> 00:33:23,916
.تقولين أي شيء لمبتغاك الآن

513
00:33:28,759 --> 00:33:30,668
تشعر بالأسى حيال نفسك؟

514
00:33:31,805 --> 00:33:35,007
.أنت لا تفكر إلا بمشاعرك فقط

515
00:33:35,224 --> 00:33:38,558
امرأة جرحتك
.وتنتقم من بقية العالم

516
00:33:38,811 --> 00:33:41,847
!أنت جبان وضعيف

517
00:33:45,360 --> 00:33:46,474
.لا

518
00:33:46,736 --> 00:33:48,313
.آسفة

519
00:33:49,405 --> 00:33:52,110
.آسفة.  لكنك آخر أمل لنا

520
00:33:52,325 --> 00:33:55,159
إن لم تساعدنا
.سيموت لازلو في الدار البيضاء

521
00:33:55,494 --> 00:33:56,359
وماذا في ذلك؟

522
00:33:56,578 --> 00:33:59,330
.أنا أيضاً سأموت في الدار البيضاء

523
00:34:06,213 --> 00:34:07,493
... الآن، إذا لم

524
00:34:10,341 --> 00:34:11,670
.حسناً

525
00:34:11,885 --> 00:34:13,841
.حاولت أن أكون عاقلة معك

526
00:34:14,053 --> 00:34:16,129
.حاولت كل شيء
.أريد الخطابات

527
00:34:16,638 --> 00:34:17,588
.أحضرها لي

528
00:34:17,808 --> 00:34:19,681
.لا داعي، إنها معي هنا

529
00:34:21,561 --> 00:34:23,268
.ضعها على الطاولة

530
00:34:25,231 --> 00:34:26,061
.لا

531
00:34:27,066 --> 00:34:29,224
،لآخر مرة
.ضعها على الطاولة

532
00:34:30,736 --> 00:34:34,520
إن كنتِ مهتمة بـ لازلو والقضية
.فلن يمنعكِ شيء

533
00:34:36,033 --> 00:34:38,571
.سأسهل عليك الأمر

534
00:34:40,495 --> 00:34:43,412
أطلقي النار
.ستؤدين لي خدمة

535
00:34:51,048 --> 00:34:53,171
.حاولت أن أبقى بعيدة

536
00:34:53,842 --> 00:34:56,297
.ظننت أني لن أراك ثانية

537
00:34:57,763 --> 00:34:59,839
.وأنك خرجت من حياتي

538
00:35:20,367 --> 00:35:22,775
... يوم رحيلك من باريس

539
00:35:24,079 --> 00:35:26,322
.لو تعلم بما مررت به ...

540
00:35:27,625 --> 00:35:30,411
.لو علمت كم أحببتك

541
00:35:31,420 --> 00:35:33,828
.لو تعلم كم أحبك

542
00:35:48,144 --> 00:35:48,974
وبعد ذلك؟

543
00:35:51,106 --> 00:35:55,435
لم يمر وقت طويل على عودته
.إلى تشيكوسلوفاكيا بعد زواجنا

544
00:35:55,693 --> 00:35:59,193
.كانوا بحاجة إليه في براغ
.لكن الجستابو كانت بانتظاره

545
00:35:59,406 --> 00:36:00,734
:فقط سطران في الصحيفة

546
00:36:00,990 --> 00:36:03,777
أرسل فيكتور لازلوا"
."إلى معسكر الاعتقال

547
00:36:05,203 --> 00:36:07,575
.حاولت لشهور أن أعرف شيئاً

548
00:36:07,788 --> 00:36:09,068
ثم جاء الخبر

549
00:36:09,289 --> 00:36:11,781
.بأنه قد قتل في محاولة هروب

550
00:36:12,710 --> 00:36:15,746
.كنت وحيدة
.لا شيء لدي ولا أمل

551
00:36:16,630 --> 00:36:17,793
.ثم قابلتك

552
00:36:18,382 --> 00:36:21,382
لماذا لم تصدقي معي؟
لماذا كتمت سر زواجك؟

553
00:36:21,593 --> 00:36:24,928
.لم يكن سري
.كان فيكتور يريد هذا

554
00:36:25,181 --> 00:36:27,469
.أقرب أصدقاءنا لم يعلموا

555
00:36:28,225 --> 00:36:30,762
.كان ذلك ليحميني
.كنت أعلم ما يفعل

556
00:36:31,020 --> 00:36:34,353
،ولو علمت الجستابو بأني زوجته
،لأصبحت في خطر

557
00:36:34,606 --> 00:36:36,064
.وكذلك من يعمل معنا

558
00:36:36,858 --> 00:36:39,017
متى عرفت لأول مرة أنه حي؟

559
00:36:40,320 --> 00:36:42,645
.فقط قبل موعد مغادرتنا باريس

560
00:36:42,863 --> 00:36:45,402
.أخبرني صديق بأن فيكتور حي

561
00:36:45,658 --> 00:36:48,196
وأنهم يخبئونه في سيارة شحن
.بأطراف باريس

562
00:36:49,161 --> 00:36:51,201
.كان مريضاً وبحاجة لي

563
00:36:52,665 --> 00:36:54,787
.أردت اخبارك لكني لم أجرؤ

564
00:36:55,042 --> 00:36:59,752
،كنت أعلم أنك لن تترك باريس
.فتمسك بك الجستابو

565
00:37:02,633 --> 00:37:04,710
.وتعرف الباقي

566
00:37:07,138 --> 00:37:09,758
.لا زالت قصة بدون نهاية

567
00:37:10,473 --> 00:37:11,304
ماذا عنا الآن؟

568
00:37:12,768 --> 00:37:13,847
الآن؟

569
00:37:14,644 --> 00:37:16,222
.لا أدري

570
00:37:16,938 --> 00:37:19,560
.لن تواتيني القوة لتركك ثانية

571
00:37:20,817 --> 00:37:21,848
ولازلو؟

572
00:37:22,235 --> 00:37:25,438
ستساعده الآن، أليس كذلك؟
.ستعمل على اخراجه

573
00:37:25,697 --> 00:37:28,947
وسيعود إلى
.عمله الذي يحيا لأجله

574
00:37:29,201 --> 00:37:31,028
.سيفقد أمراً واحداً

575
00:37:32,162 --> 00:37:33,739
.لن تكوني معه

576
00:37:35,665 --> 00:37:37,907
.لا أستطيع المقاومة أكثر

577
00:37:39,335 --> 00:37:42,289
هربت منك مرة
.ولا يمكنني تكرارها

578
00:37:44,883 --> 00:37:47,669
.لم أعد أعرف ما هو الصواب

579
00:37:47,885 --> 00:37:50,422
.عليك أن تفكر لكلانا

580
00:37:50,930 --> 00:37:52,388
.لنا جميعاً

581
00:37:55,934 --> 00:37:57,013
.حسناً

582
00:37:57,268 --> 00:37:58,644
.سأفعل

583
00:38:02,691 --> 00:38:04,601
.هذا نخب النظر إليك

584
00:38:06,278 --> 00:38:09,195
.أتمنى لو لم أحبك بهذا القدر

585
00:38:21,709 --> 00:38:23,832
.ضللناهم -
.نعم -

586
00:38:24,044 --> 00:38:25,587
.قبضوا على البعض

587
00:38:25,838 --> 00:38:27,166
.ادخل

588
00:38:31,510 --> 00:38:35,888
.تعال يا سيد لازلو
.سأساعدك بالحال

589
00:38:40,144 --> 00:38:41,971
.سأعطيك بعض الماء

590
00:38:55,784 --> 00:38:57,575
ماذا حدث يا كارل؟

591
00:38:58,078 --> 00:39:01,778
اقتحمت الشرطة اجتماعنا
.وهربنا في آخر لحظة

592
00:39:02,039 --> 00:39:04,283
.اصعد إلى هنا لدقيقة -
.حاضر -

593
00:39:04,502 --> 00:39:07,835
.أريد أن تطفئ الأنوار
.فقد تلفت انتباه الشرطة

594
00:39:08,046 --> 00:39:09,421
.أطفأها ساشا

595
00:39:09,631 --> 00:39:10,579
.نسي الليلة

596
00:39:11,300 --> 00:39:13,422
.حسناً، سأفعل

597
00:39:21,225 --> 00:39:22,933
.اصطحبها إلى المنزل

598
00:39:23,185 --> 00:39:24,466
.حاضر يا سيدي

599
00:39:35,614 --> 00:39:38,485
مجرد جرح
.أثناء قفزي من النافذة

600
00:39:38,701 --> 00:39:40,693
.هذا قد يفيد

601
00:39:40,911 --> 00:39:42,109
.شكراً

602
00:39:42,371 --> 00:39:44,779
.داهمك الخطر -
.يمكن قول ذلك -

603
00:39:46,917 --> 00:39:49,668
ألا تفكر أحياناً إن كان هذا يستحق كل ذلك؟

604
00:39:49,878 --> 00:39:52,001
أعني، لماذا تحارب؟

605
00:39:52,672 --> 00:39:54,914
.كأنك تسأل لماذا تتنفس

606
00:39:55,133 --> 00:39:56,413
.إن لم نتنفس، نموت

607
00:39:56,634 --> 00:39:58,674
،إن لم نحارب أعداءنا
.سيموت العالم

608
00:39:58,887 --> 00:40:01,638
.سيتخلص هكذا من مآسيه

609
00:40:01,847 --> 00:40:03,886
أتدري كيف تبدو؟

610
00:40:04,184 --> 00:40:08,312
كرجل يحاول إقناع نفسه
.بشيء لا يؤمن به

611
00:40:08,521 --> 00:40:09,636
.كل واحد منا لديه قدره

612
00:40:10,523 --> 00:40:12,350
.سواء للخير أم للشر

613
00:40:12,567 --> 00:40:13,480
.فهمت قصدك

614
00:40:13,776 --> 00:40:15,270
.أتساءل إن كنت فهمته

615
00:40:15,486 --> 00:40:18,653
أتساءل إن كنت تحاول
.الهروب من نفسك

616
00:40:18,865 --> 00:40:20,240
.لكنك لن تنجح أبداً

617
00:40:20,616 --> 00:40:23,486
.كأنك تعلم كل شيء عن قدري

618
00:40:24,537 --> 00:40:27,288
.إني أعرف الكثير عنك
.أكثر مما تتوقعه

619
00:40:27,497 --> 00:40:29,703
.أعرف مثلاً أنك تحب امرأة

620
00:40:29,916 --> 00:40:31,874
ربما تكون ظروف غريبة

621
00:40:32,085 --> 00:40:34,161
أن يكون علينا
.أن نحب نفس المرأة

622
00:40:34,712 --> 00:40:37,084
،أول مساء حضرت إلى المقهى

623
00:40:37,299 --> 00:40:40,217
عرفت أن هناك
.شيئاً بينك وبين إلسا

624
00:40:40,427 --> 00:40:42,301
.بما أنه لا يوجد من يلام

625
00:40:42,554 --> 00:40:44,547
.لا أطلب أي تفسير

626
00:40:44,765 --> 00:40:48,050
.أسأل شيئاً واحداً فقط
.ألن تعطني الخطابات

627
00:40:48,351 --> 00:40:49,216
.لا بأس

628
00:40:49,936 --> 00:40:51,929
.لكن أريد سلامة زوجتي

629
00:40:52,147 --> 00:40:53,427
.سأطلب منك خدمة

630
00:40:53,690 --> 00:40:56,690
استخدم الخطابات
.لترحل بها بعيداً عن هنا

631
00:40:56,901 --> 00:40:57,815
أتحبها بهذا القدر؟

632
00:40:58,278 --> 00:41:01,444
.ربما تفكر بي كقائد قضية فقط

633
00:41:02,573 --> 00:41:04,696
.أنا بشر أيضاً

634
00:41:05,034 --> 00:41:06,362
.أحبها بهذا القدر

635
00:41:14,210 --> 00:41:15,490
سيد لازلو؟ -
.أجل -

636
00:41:15,711 --> 00:41:18,167
،ستأتي معنا
هناك أمر بالقبض عليك

637
00:41:18,422 --> 00:41:19,252
ما هي التهمة؟

638
00:41:19,465 --> 00:41:21,623
.سيتناقش الكابتن معك لاحقاً

639
00:41:21,884 --> 00:41:24,553
.يبدو أن القدر تدخل

640
00:41:36,522 --> 00:41:40,602
ليس لديك أي دليل؟ هذه ليست
.ألمانيا أو فرنسا المحتلة

641
00:41:40,818 --> 00:41:44,651
يكفي دفع بعض الآلاف
.وتمهله ثلاثون يوماً ليرحل

642
00:41:44,907 --> 00:41:47,990
أنصحك بألا تهتم
.بما يجري للسيد لازلو

643
00:41:48,243 --> 00:41:49,784
.ولا تساعده في الهرب

644
00:41:49,994 --> 00:41:52,117
وماذا جعلك تعتقد أننى أخاطر لأجله؟

645
00:41:52,330 --> 00:41:54,868
لأنني : راهنت
.بعشرة آلاف على هروبه

646
00:41:55,124 --> 00:41:58,244
،اثنان: معك الخطابات
.لا تزعج نفسك بإنكار ذلك

647
00:41:58,461 --> 00:42:01,295
وربما تفعل
.بسبب شكل ستراسر

648
00:42:01,505 --> 00:42:03,165
.فأنا لا أحبه أيضاً

649
00:42:03,757 --> 00:42:04,956
.أسباب جيدة

650
00:42:05,176 --> 00:42:08,923
.لا تعتمد كثيراً على صداقتي
.لا أستطيع شيئاً في هذه القضية

651
00:42:09,137 --> 00:42:10,762
.كما أني قد أخسر عشرة آلاف

652
00:42:11,014 --> 00:42:15,676
،أنت لست معنياً
.لكنك فعّال. فهمت قصدك

653
00:42:15,894 --> 00:42:17,354
.نعم، معي الخطابات

654
00:42:17,605 --> 00:42:19,562
.أنوي استخدامها لي

655
00:42:19,815 --> 00:42:23,230
سأترك الدار البيضاء
.على متن آخر طائرة

656
00:42:23,485 --> 00:42:26,521
.سأصطحب صديق
.واحد تقدره

657
00:42:26,738 --> 00:42:28,647
أي صديق؟ -
.إلسا لاند -

658
00:42:28,906 --> 00:42:32,406
هذا يريح ذهنك من فكرة
.مساعدة لازلو

659
00:42:32,660 --> 00:42:34,617
.آخر رجل أريده في أمريكا

660
00:42:34,870 --> 00:42:36,495
.لم تأت لتقول ذلك

661
00:42:36,705 --> 00:42:37,951
.معك الخطابات

662
00:42:38,166 --> 00:42:41,368
اكتب اسمك واسمها
.وارحل متى تريد

663
00:42:41,585 --> 00:42:44,207
لماذا ما زلت مهتماً بــلازلو؟

664
00:42:44,422 --> 00:42:48,550
.أنا مهتم بما يحدث لـلازلو

665
00:42:48,801 --> 00:42:52,301
،لدينا الحق في هذا الرحيل
لكن العديدين هنا

666
00:42:52,513 --> 00:42:54,506
احتجزوا بالرغم
.من حقهم الشرعي

667
00:42:54,723 --> 00:42:56,383
ولماذا نحتجزك؟

668
00:42:56,642 --> 00:42:57,971
.إلسا زوجة لازلو

669
00:42:58,227 --> 00:43:01,097
قد تعرف أشياء
.يود ستراسر معرفتها

670
00:43:01,313 --> 00:43:02,771
.لدي صفقة لك

671
00:43:02,981 --> 00:43:06,813
،بدل تلك التهمة الضئيلة
ألصق به تهمة كبيرة

672
00:43:07,027 --> 00:43:09,695
.تهمة تعيده إلى المعسكر لأعوام

673
00:43:09,904 --> 00:43:11,315
.هذا سيفيدك جداً

674
00:43:11,531 --> 00:43:14,734
"بالتأكيد. فالألمان و"فيشي
.سيمتنون لذلك كثيراً

675
00:43:14,992 --> 00:43:15,988
.أطلق سراحه

676
00:43:16,202 --> 00:43:18,824
وكن بملهاي
.قبل رحيل الطائرة بنصف ساعة

677
00:43:19,039 --> 00:43:21,530
.سأرتب مجيء لازلو للخطابات

678
00:43:21,791 --> 00:43:24,330
فيمنحك ذلك السبب
.وتقبض عليه

679
00:43:24,670 --> 00:43:26,911
.أنت تمسك به. ونحن نرحل

680
00:43:27,130 --> 00:43:30,000
.ويكفّ الألمان أخيراً عن إزعاجي

681
00:43:30,216 --> 00:43:33,003
.لا زال هناك شيء لا أفهمه

682
00:43:33,344 --> 00:43:35,965
.الآنسة لاند جميلة، أجل

683
00:43:36,180 --> 00:43:38,422
.لكنك لم تكن مهتماً بأي امرأة

684
00:43:38,641 --> 00:43:40,099
."ليست مجرد "أي امرأة

685
00:43:40,309 --> 00:43:41,589
.فهمت

686
00:43:41,810 --> 00:43:43,934
كيف أضمن تنفيذك للاتفاق؟

687
00:43:44,146 --> 00:43:46,897
.سأقوم بالترتيبات الآن مع لازلو

688
00:43:47,107 --> 00:43:51,853
سأفتقدك. أنت الوحيد هنا
.الذي باع ضميره أكثر مني

689
00:43:52,238 --> 00:43:53,566
.شكراً

690
00:43:54,114 --> 00:43:55,063
.اذهب يا ريك

691
00:43:55,324 --> 00:43:59,784
.أبعد رجالك حين تطلق سراحه
.لا أريدهم اليوم

692
00:44:00,037 --> 00:44:02,325
.لن أخاطر ولا حتى معك

693
00:44:09,879 --> 00:44:12,251
نوقع الأوراق أم نكتفي بالوعد؟

694
00:44:12,507 --> 00:44:15,957
.بالتأكيد هذا ليس كافٍ
.لكني مستعجل

695
00:44:16,176 --> 00:44:19,628
الخروج من الدار البيضاء
.والذهاب لأمريكا! حظك كبير

696
00:44:19,847 --> 00:44:23,346
:اتفاقي مع سام يستمر
.يحصل عى 25% من الأرباح

697
00:44:23,559 --> 00:44:25,220
.لا مانع

698
00:44:25,437 --> 00:44:28,009
.كنت أظنها أنها 10 ولكن يستحق 25

699
00:44:28,230 --> 00:44:31,185
وتحتفظ بعبد الله وكارل وساشا
.وإلا لن أبيع

700
00:44:31,442 --> 00:44:34,193
بالطبع. فالريكز
.ليس الريكز بدونهم

701
00:44:34,403 --> 00:44:35,316
.إلى اللقاء إذاً

702
00:44:35,779 --> 00:44:38,353
أنت مدين للريكز
.بمائة صندوق من السجائر

703
00:44:38,616 --> 00:44:41,023
.سأدفع ثمنها لنفسي

704
00:44:48,291 --> 00:44:52,538
مغلق بأمر الشرطة

705
00:45:16,151 --> 00:45:19,022
.تأخرت -
.أخبرت فور تركه للفندق -

706
00:45:19,238 --> 00:45:20,400
.أنا على الموعد

707
00:45:20,614 --> 00:45:23,615
.طلبت إبعاد رجالك -
.لن يتبعوه -

708
00:45:23,826 --> 00:45:25,901
.هذا المكان سيتغير بدونك

709
00:45:26,161 --> 00:45:29,364
كلمت فيراري، لا زال بإمكانك
.الفوز في المقامرة بالروليت

710
00:45:29,623 --> 00:45:30,703
هل كل شيء جاهز؟

711
00:45:30,958 --> 00:45:32,287
.الخطابات معي هنا

712
00:45:32,626 --> 00:45:34,702
أين كانت حين فتشنا المكان؟

713
00:45:34,962 --> 00:45:36,290
.على بيانو سام

714
00:45:37,006 --> 00:45:38,915
!أنا الذي أكره الموسيقى

715
00:45:39,174 --> 00:45:40,170
.ها هم

716
00:45:40,675 --> 00:45:42,549
.من الأفضل أن تنتظر في مكتبي

717
00:45:52,061 --> 00:45:54,730
،يظن فيكتور أني راحلة معه
ألم تخبره؟

718
00:45:54,939 --> 00:45:57,145
.ليس بعد -
ولكن كل شيء على ما يرام؟ -

719
00:45:57,358 --> 00:45:58,818
.كل شيء على ما يرام

720
00:45:59,069 --> 00:46:03,113
.سنخبره في المطار
.آخر لحظة أنسب شيء. ثقي بي

721
00:46:06,117 --> 00:46:07,397
.أثق بك

722
00:46:12,289 --> 00:46:16,582
.لا أعرف كيف أشكرك -
.وفر ذلك، ما زال أمامنا الكثير -

723
00:46:18,337 --> 00:46:21,752
.أحضرت النقود -
.احتفظ بها. ستحتاجها بأمريكا -

724
00:46:21,965 --> 00:46:23,839
.لكننا اتفقنا -
.ذلك لا يهم -

725
00:46:24,051 --> 00:46:27,384
لن تواجه مشاكل بلشبونة؟ -
.كل شيء مرتب -

726
00:46:27,553 --> 00:46:29,510
.معي الخطابات هنا خالية

727
00:46:29,764 --> 00:46:32,173
.عليك تعبئتها والتوقيع

728
00:46:32,685 --> 00:46:33,929
... فيكتور لازلو

729
00:46:34,478 --> 00:46:36,102
.أنت مقبوض عليك ...

730
00:46:39,983 --> 00:46:43,815
بتهمة قتل العميلين اللذين كانا
.يحملان الخطابات المسروقة

731
00:46:44,571 --> 00:46:47,856
مندهش من ريكي؟
.التفسير بسيط

732
00:46:48,074 --> 00:46:50,826
.يبدو أن الحب تغلب على الفضيلة

733
00:46:51,702 --> 00:46:56,079
.ليس بهذه السرعة يا لوي
.لن تلقي القبص على أحد لفترة

734
00:46:56,289 --> 00:46:59,326
فقدت عقلك؟ -
.أجل. أجلس -

735
00:46:59,543 --> 00:47:02,580
لا أود قتلك لكنني سأفعل
.إن تحركت خطوة

736
00:47:03,339 --> 00:47:06,174
.في هذه الظروف، سأجلس

737
00:47:08,510 --> 00:47:09,340
.ابقِ يديك على الطاولة

738
00:47:09,553 --> 00:47:12,223
فقدت عقلك؟
أتدرك ما تفعله؟

739
00:47:12,473 --> 00:47:14,548
.أجل. نناقش ذلك لاحقاً

740
00:47:14,766 --> 00:47:16,308
!"قلت: "سرّح رجالك

741
00:47:16,518 --> 00:47:18,760
.اتصل بالمطار وأخبرهم

742
00:47:19,021 --> 00:47:21,641
.تذكر: المسدس مصوب إلى قلبك

743
00:47:21,898 --> 00:47:24,520
.هذا أقل مكان حسّاس فيّ

744
00:47:31,657 --> 00:47:33,566
المطار؟

745
00:47:34,953 --> 00:47:36,447
.الكابتن رينو يتكلم

746
00:47:36,704 --> 00:47:39,326
يوجد خطابا عبور
.لطائرة لشبونة

747
00:47:39,541 --> 00:47:41,497
.لا مشكلة حيالهما

748
00:47:41,876 --> 00:47:42,706
.جيد

749
00:47:49,508 --> 00:47:50,967
.سيارتي بسرعة

750
00:47:52,636 --> 00:47:53,715
.هذا ستراسر

751
00:47:53,929 --> 00:47:56,135
.قابلني بسيارات الشرطة في المطار

752
00:47:56,389 --> 00:47:58,098
حالاً، مفهوم؟

753
00:48:04,940 --> 00:48:06,897
.إلى برج المراقبة

754
00:48:07,151 --> 00:48:10,152
طائرة لشبونة تقلع
.بعد عشر دقائق

755
00:48:10,488 --> 00:48:12,943
.الرؤية ميل ونصف

756
00:48:13,198 --> 00:48:14,396
.مراقبة الإضاءة

757
00:48:14,658 --> 00:48:16,983
.عمق الضباب خمسمائة تقريباً

758
00:48:17,244 --> 00:48:19,569
.الارتفاع بلا حدود. شكراً لك

759
00:48:32,341 --> 00:48:34,962
دع رجلاً يصطحب السيد لازلو
.ليحمل حقائبه

760
00:48:35,177 --> 00:48:37,217
.بالتأكيد. أي شيء تقوله

761
00:48:37,471 --> 00:48:40,425
احمل أمتعة السيد لازلو
.وضعها في الطائرة

762
00:48:40,850 --> 00:48:41,845
.من هنا

763
00:48:43,770 --> 00:48:46,723
،اكتب الاسماء
.فهذا سيجعلها رسمية أكثر

764
00:48:46,981 --> 00:48:49,186
تفكر بكل شيء. أليس كذلك؟

765
00:48:49,441 --> 00:48:51,730
والاسماء هي
.السيد والسيدة فيكتور لازلو

766
00:48:53,028 --> 00:48:54,024
لماذا اسمي؟

767
00:48:54,237 --> 00:48:55,696
.لأنك ستركبين هذه الطائرة

768
00:48:55,905 --> 00:48:57,069
لا أفهم. ماذا عنك؟

769
00:48:57,282 --> 00:48:59,358
.سأبقى معه حتى الإقلاع

770
00:48:59,576 --> 00:49:01,319
ماذا جرى لك؟
... ليلة أمس

771
00:49:01,577 --> 00:49:03,784
.قلنا أشياء عظيمة

772
00:49:03,997 --> 00:49:05,705
.قلت أن علي التفكير لكلانا

773
00:49:05,957 --> 00:49:08,198
.فكرت كثيراً
:وكل تفكيري أدى إلى شيء واحد

774
00:49:08,459 --> 00:49:11,331
،أن تركبي تلك الطائرة معه
.حيث هو مكانك

775
00:49:11,547 --> 00:49:13,503
.الآن، اسمعيني

776
00:49:13,715 --> 00:49:16,336
هل تعلمين
ماذا ستنالينه لو بقيت هنا؟

777
00:49:16,592 --> 00:49:20,293
سينتهي بنا المآل
بمعسكر الاعتقال أليس كذلك؟

778
00:49:20,555 --> 00:49:22,298
.ستراسر سيصر على ذلك

779
00:49:22,514 --> 00:49:25,966
.تقول هذا لتدفعني للرحيل -
.أقوله لأنه الحقيقة -

780
00:49:26,185 --> 00:49:28,308
.كلانا يعلم أن مكانك مع فيكتور

781
00:49:28,520 --> 00:49:30,846
.فأنتِ جزء يجعله يفكر ويستمر

782
00:49:31,065 --> 00:49:33,935
لو أقلعت هذه الطائرة
.وأنتِ لستِ معه، ستندمين

783
00:49:34,192 --> 00:49:37,562
.ربما ليس اليوم أو غداً
.لكن قريباً ولبقية حياتك

784
00:49:38,613 --> 00:49:39,644
ماذا عنا؟

785
00:49:40,782 --> 00:49:42,193
.ستكون باريس معنا دائماً

786
00:49:42,451 --> 00:49:45,452
فقدناها حتى عدت
.إلى الدار البيضاء

787
00:49:45,663 --> 00:49:47,785
.واستعدناها ليلة أمس

788
00:49:48,582 --> 00:49:52,117
.حين قلت لن أتركك أبداً -
.ولن تفعلي أبداً -

789
00:49:52,753 --> 00:49:54,294
.لدي أيضاً عمل أقوم به

790
00:49:54,504 --> 00:49:58,004
،لا يمكنك اصطحابي حيث سأذهب
.ولا مشاركتي ما سأعمل

791
00:49:58,717 --> 00:50:00,294
.لست ماهراً في أن أكون نبيلاً

792
00:50:00,551 --> 00:50:03,636
لكن لا تحتاج كثيرا من الوقت لملاحظة
أن مشاكل ثلاثة أشخاص

793
00:50:03,847 --> 00:50:06,717
ليست شيئاً
.في هذا العالم المجنون

794
00:50:06,932 --> 00:50:09,055
.ستدركين ذلك يوماً

795
00:50:14,148 --> 00:50:16,224
.من أجل النظر إليك

796
00:50:31,582 --> 00:50:33,953
.كل شيء جاهز -
.كل شيء ما عدا أمر واحد -

797
00:50:34,167 --> 00:50:36,290
.يجب أن تعرف شيئاً

798
00:50:36,502 --> 00:50:38,246
.لا أطلب منك أي تفسير

799
00:50:38,463 --> 00:50:41,084
سأقول ذلك
.لأنه مهم لكما لاحقاً

800
00:50:41,382 --> 00:50:43,541
.قلت أنك عرفت قصتنا

801
00:50:43,885 --> 00:50:46,423
،كانت عندي ليلة أمس
.عندما كنت هناك

802
00:50:46,680 --> 00:50:49,301
.جاءت طلباً للخطابات
أليس كذلك؟

803
00:50:50,642 --> 00:50:51,472
.أجل

804
00:50:52,227 --> 00:50:54,136
.حاولت كل شيء ولم تفلح

805
00:50:54,437 --> 00:50:58,102
بذلت قصارى جهدها
.لتقنعي بأنها ما زالت تحبني

806
00:50:58,316 --> 00:51:00,771
.هذا كان منذ زمن بعيد

807
00:51:00,985 --> 00:51:03,939
من أجلك حاولت
.إظهار غير ذلك وتركتها تفعل

808
00:51:05,031 --> 00:51:06,062
.أفهم

809
00:51:06,407 --> 00:51:07,237
.ها هي

810
00:51:07,741 --> 00:51:08,571
.شكراً

811
00:51:09,326 --> 00:51:10,951
.أنا ممتن لك

812
00:51:12,079 --> 00:51:13,738
.ومرحباً بعودتك للمعركة

813
00:51:13,955 --> 00:51:16,327
.أعرف هذه المرة أننا سنفوز

814
00:51:30,264 --> 00:51:31,295
جاهزة؟

815
00:51:34,309 --> 00:51:35,471
.أجل، جاهزة

816
00:51:38,897 --> 00:51:39,928
.الوداع يا ريك

817
00:51:40,982 --> 00:51:42,475
.حفظك الله

818
00:51:44,235 --> 00:51:46,726
.أسرعا وإلا ستفوتكما الطائرة

819
00:52:04,839 --> 00:52:06,582
.كنت محقاً. أنت عاطفي

820
00:52:06,840 --> 00:52:08,382
.ابق حيث أنت

821
00:52:08,633 --> 00:52:11,421
.لا أفهمك -
.ما فعلته من أجل لازلو -

822
00:52:11,637 --> 00:52:13,795
والقصة التي اختلقتها
.لتذهب معه

823
00:52:14,013 --> 00:52:17,928
.أعرف القليل عن النساء
.رحلت، لكنها تعلم أنك تكذب

824
00:52:18,893 --> 00:52:20,684
.شكراً لمساعدتك

825
00:52:20,896 --> 00:52:23,387
.لن يكون الأمر ممتعاً لكلانا

826
00:52:23,649 --> 00:52:25,226
.خصوصاً لك

827
00:52:25,484 --> 00:52:26,764
.عليّ أن أقبض عليك

828
00:52:27,068 --> 00:52:28,859
.فور أن تقلع الطائرة

829
00:52:36,160 --> 00:52:38,200
ما معنى هذه المخابرة؟

830
00:52:38,413 --> 00:52:40,204
.لازلو على متن الطائرة

831
00:52:42,833 --> 00:52:44,826
لماذا لم تمنعه؟

832
00:52:45,127 --> 00:52:47,036
.اسأل السيد ريك

833
00:52:49,547 --> 00:52:50,746
ابتعد عن هذا الهاتف

834
00:52:50,966 --> 00:52:52,211
.لا تتدخل

835
00:52:52,426 --> 00:52:54,549
،كنت مستعداً لقتل رينو
.سأقتلك

836
00:52:58,307 --> 00:52:59,172
.اترك هذا الهاتف

837
00:52:59,391 --> 00:53:01,300
.برج المراقبة -
.اترك الهاتف -

838
00:53:16,323 --> 00:53:17,818
.لقد قُتل الرائد ستراسر

839
00:53:22,829 --> 00:53:25,073
.اقبضوا على المشبوهين المعتادين

840
00:53:43,934 --> 00:53:45,132
<i>مياه فيشي</i>

841
00:53:49,105 --> 00:53:52,605
لست عاطفياً فقط
.بل أصبحت مناضلاً وطنياً

842
00:53:52,817 --> 00:53:54,893
.أظن أنها بداية طيبة

843
00:53:55,111 --> 00:53:57,188
.أعتقد أنك ربما تكون على حق

844
00:54:22,304 --> 00:54:25,969
من مصلحتك الابتعاد
.عن الدار البيضاء لفترة

845
00:54:26,183 --> 00:54:28,425
.في برازافيل موقع لفرنسا الحرة

846
00:54:28,686 --> 00:54:30,311
.قد أسهل لك العبور

847
00:54:30,980 --> 00:54:32,807
بالتصريح الذي معي؟

848
00:54:32,982 --> 00:54:33,977
.يمكنني القيام برحلة

849
00:54:34,191 --> 00:54:37,358
.لا علاقة لذلك بالرهان
.لا زلت مديناً لي بعشرة آلاف

850
00:54:37,612 --> 00:54:40,612
.عشرة آلاف فرنك ستغطي مصاريفنا

851
00:54:40,822 --> 00:54:42,649
"مصاريفنا؟"

852
00:54:44,159 --> 00:54:47,859
أظن أنها بداية
.صداقة جميلة يا لوي

853
00:54:47,925 --> 00:54:57,245
Arabic Subtitles  Adapted by
GELULA & CO., INC : اقتباس

854
00:54:57,440 --> 00:55:07,839
<i>النهـــــــــــــــــــــاية
*****WwW.DvD4ArAb.CoM*****
Time Modification By
*essamshark® ™ :ضبط التوقيت*</i>

