1
00:00:08,172 --> 00:00:21,176
ترجمة: arwa m.

2
00:00:51,445 --> 00:00:55,215
إيرلندا الشمالية 1981


3
00:00:55,858 --> 00:01:01,780

2,187 قتلوا في "القلال" منذ 1969

4
00:01:05,148 --> 00:01:11,408
الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل
المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية

5
00:01:13,432 --> 00:01:20,836
الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز
مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

6
00:01:42,393 --> 00:01:48,499
جوع

7
00:04:29,651 --> 00:04:32,911
هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة
و الذي ما زال قائما منذ سنوات

8
00:04:33,003 --> 00:04:36,358
كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي

9
00:04:36,449 --> 00:04:38,882
وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم

10
00:04:38,971 --> 00:04:42,208
جرائم بشعة

11
00:04:42,298 --> 00:04:44,564
لما يدعونه دوافع سياسية

12
00:04:44,655 --> 00:04:47,673
و هذا ما لن تقبل به الحكومة

13
00:05:34,813 --> 00:05:37,248
سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته

14
00:05:37,760 --> 00:05:39,744
صعد لحجرتها، و فتح الباب

15
00:05:39,745 --> 00:05:42,118
وقد كان هناك رجل مع جدته

16
00:05:42,119 --> 00:05:45,852
زميلنا المشاغب ألتفت و قال
إنه أمر غير مضحك، مع ألماني

17
00:09:02,760 --> 00:09:09,034
ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، 
تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية

18
00:09:09,124 --> 00:09:14,807
هناك فقط قتل إجرامي، 
تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

19
00:09:15,329 --> 00:09:23,288
نحن لن نرضخ لهذا
سوف لن يكون هناك وضع سياسي

20
00:09:54,894 --> 00:09:58,037
سوف لن أرتدي زي المجرمين

21
00:09:58,128 --> 00:10:01,344
أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة

22
00:10:02,235 --> 00:10:17,041
سجين غير مطابق 08-12-1980

23
00:14:36,258 --> 00:14:38,595
ماذا؟

24
00:14:42,850 --> 00:14:45,676
ما هو اسمك مرة أخرى؟

25
00:14:46,740 --> 00:14:50,034
غالين
- غالين - نعم.

26
00:14:51,154 --> 00:14:53,598
فانسي كوين

27
00:14:55,053 --> 00:14:58,601
فولز رود. فانسي كوين
هل تعرفه؟

28
00:15:00,325 --> 00:15:02,923
لا
لا؟

29
00:15:07,552 --> 00:15:09,891
كم سنة تم الحكم عليك؟

30
00:15:10,187 --> 00:15:12,543
12سنة

31
00:15:14,805 --> 00:15:17,468
و أنت؟

32
00:15:21,153 --> 00:15:25,558
- ستة سنوات. ستة
- ستة؟

33
00:15:25,646 --> 00:15:28,360
نعم

34
00:15:29,933 --> 00:15:32,978
محظوظ

35
00:23:00,066 --> 00:23:04,843
.. المستشار القانوني لمارلين ريز
عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون

36
00:23:04,930 --> 00:23:10,278
يرفض الموقف الرسمي من التجسس،
و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث

37
00:23:10,474 --> 00:23:13,916
و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال
من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها

38
00:23:13,924 --> 00:23:20,851
لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء
لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

39
00:26:08,205 --> 00:26:10,241
ماذا؟

40
00:26:10,702 --> 00:26:13,261
استعد

41
00:31:04,899 --> 00:31:09,115
- هل أنت بخير بوبي؟
- بخير ما

42
00:31:09,967 --> 00:31:15,419
- هل يعتنون باصابتك؟
- لقد تمت معاينتها

43
00:31:18,069 --> 00:31:20,264
و كيف هو الصغير؟

44
00:31:20,833 --> 00:31:24,067
إنه مطيع ها أنا أخبرك

45
00:31:25,019 --> 00:31:27,871
- هل تأكل جيدا؟
- بخير، ما

46
00:31:27,960 --> 00:31:32,490
- هل يطعمونك جيدا؟
- لا تنشغلي كثيرا من أجلي

47
00:31:34,583 --> 00:31:36,812
خمسة دقائق

48
00:31:37,348 --> 00:31:39,964
خمسة دقائق

49
00:31:41,463 --> 00:31:44,060
- هل تأكل جيدا
- نعم ..

50
00:31:44,152 --> 00:31:47,777
- مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟
- ستعتاد عليها

51
00:31:52,553 --> 00:31:55,020
تبدين بحالة جيدة

52
00:31:56,434 --> 00:32:00,758
أنت أيضا بني، أنت أيضا

53
00:32:16,571 --> 00:32:20,262
الصالحين يصيحون
و الرب يستجيب لهم

54
00:32:20,351 --> 00:32:23,492
إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم

55
00:32:23,581 --> 00:32:29,801
الرب قريب من المفطورة قلوبهم
و يحمي المسيحيين الحقيقين

56
00:32:29,892 --> 00:32:35,548
الصالحين مبتلون
لكن الرب يحميهم جميعا

57
00:32:35,636 --> 00:32:40,798
سيحمي كل تلك الأجساد
و لن يكسر منها شيء

58
00:32:43,363 --> 00:32:49,597
و سينتهي الشر و الأرجاس
و سيتمكن الصالحين من إدانتهم

59
00:32:49,687 --> 00:32:52,478
و سيبقيهم الله في خدمته

60
00:32:52,566 --> 00:32:57,097
لن يكون مذنبا
من وجد ملجأ عنده

61
00:33:03,959 --> 00:33:06,315
لنصلي

62
00:37:06,297 --> 00:37:10,260
- اللقطاء الملاعين القذرين
- اللقطاء القذرين

63
00:37:32,312 --> 00:37:36,275
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.

64
00:37:36,366 --> 00:37:42,044
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.
- اللقطاء الملاعين

65
00:38:31,070 --> 00:38:35,014
- كل شيء بمكانه؟
- نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي

66
00:38:35,102 --> 00:38:37,376
جيد جدا

67
00:40:27,244 --> 00:40:30,493
جون. جون!

68
00:40:55,596 --> 00:41:00,198
دعني

69
00:41:05,759 --> 00:41:07,995
ترى هذا؟ ترى هذا؟

70
00:41:08,083 --> 00:41:10,789
دعني
لا تحلقني

71
00:41:12,294 --> 00:41:17,047
ماذا تفعل به؟

72
00:41:18,409 --> 00:41:22,201
دعني وشأني أيها الملعون

73
00:44:04,723 --> 00:44:06,988
أهلا أمي

74
00:44:18,948 --> 00:44:22,132
ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟

75
00:44:50,091 --> 00:44:52,764
زهور ديزي

76
00:45:45,262 --> 00:45:47,042
تستطيع الجلوس أي وقت تريد

77
00:45:47,131 --> 00:45:50,309
أخلاقيات القس
لا تجلس دون أن يطلب منك

78
00:45:50,397 --> 00:45:52,410
أجلس دون

79
00:45:52,500 --> 00:45:56,972
- يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط
- من الأفضل أن تحوم حولهم

80
00:45:57,198 --> 00:46:00,744
لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية

81
00:46:05,861 --> 00:46:08,807
- سجارة؟
- هيا

82
00:46:12,506 --> 00:46:17,144
استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟

83
00:46:19,949 --> 00:46:22,486
- العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه

84
00:46:22,578 --> 00:46:27,931
و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟

85
00:46:28,023 --> 00:46:32,110
غرفة لطيفة
نظيفة للغاية

86
00:46:32,200 --> 00:46:34,801
- من أين أنت مرة أخرى دون؟
- خمن

87
00:46:34,890 --> 00:46:36,799
بلاغيوباكوردز

88
00:46:36,889 --> 00:46:39,799
- أوه. كلب المدينة
- بلايروبرتز

89
00:46:39,889 --> 00:46:43,799
جنوب باليموني: كليريا

90
00:46:44,717 --> 00:46:49,671
- أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان
- هل كنت تستمع إليه؟

91
00:46:49,761 --> 00:46:52,737
- أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام
- أستطيع أن أشعر بالخطر قادم

92
00:46:52,825 --> 00:46:55,069
- أنت سريع للغاية
- حقا

93
00:46:55,180 --> 00:46:57,898
لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف

94
00:46:58,228 --> 00:47:00,409
أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف

95
00:47:00,498 --> 00:47:04,560
الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية

96
00:47:04,649 --> 00:47:08,474
- تعليم جيد لقس
- قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك

97
00:47:08,564 --> 00:47:10,344
و الفرار خلال فولز رود؟ آه

98
00:47:10,433 --> 00:47:12,129
الأر يو سي تكرهني
(شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.)

99
00:47:12,219 --> 00:47:13,952
- تفتقده إذا
- ماذا؟

100
00:47:14,041 --> 00:47:15,402
الريف

101
00:47:15,490 --> 00:47:18,058
نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير

102
00:47:18,150 --> 00:47:22,501
لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء

103
00:47:22,590 --> 00:47:27,132
- إنها تجعلك أقرب لحقيقتك
- لا جدال

104
00:47:28,658 --> 00:47:31,333
إنك كالسمكة خارج الماء
العمل في مدينة كبيرة كبلفاست ..

105
00:47:31,422 --> 00:47:34,463
لكنه عمل، أليس كذلك؟

106
00:47:34,642 --> 00:47:37,377
تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة
عندما تعيي ما حولك و أن عملك

107
00:47:37,464 --> 00:47:41,001
عملك هو عمل الروح

108
00:47:41,089 --> 00:47:43,236
- عمل الروح؟
- نعم. تعرف ما أعني

109
00:47:43,327 --> 00:47:47,504
- سأسلك الطريق ذاتها
- نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك.

110
00:47:47,593 --> 00:47:49,738
تابع

111
00:47:49,827 --> 00:47:52,555
حسنا، أفترض أنني سأقول

112
00:47:52,645 --> 00:47:56,683
انظر
تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ

113
00:47:56,774 --> 00:48:00,192
- العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست
- عمل كثير. نعم

114
00:48:00,282 --> 00:48:02,980
- هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟
- نعم، و سأكون شاكرا

115
00:48:03,069 --> 00:48:06,409
عندما يتدخل أحدا لصالحي

116
00:48:07,865 --> 00:48:10,913
حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف

117
00:48:12,789 --> 00:48:15,135
إنه أسقف

118
00:48:17,110 --> 00:48:19,839
إنه محتال صغير
تعرف هذا، بوبي

119
00:48:19,927 --> 00:48:22,752
- مازال يمارس الصيد الغير مشروع
- نعم، تعرف هذا النوع من العمل

120
00:48:22,841 --> 00:48:27,112
- هو أصغر مني بـ 8 سنوات
- تابع

121
00:48:27,899 --> 00:48:32,938
بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي
في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان

122
00:48:33,026 --> 00:48:34,821
بذل جهدي

123
00:48:34,912 --> 00:48:37,178
مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة

124
00:48:37,269 --> 00:48:39,269
- تعرف أمور التباهي
- أوه، نعم

125
00:48:39,358 --> 00:48:43,306
- حسنا الوضع قادم إلى كليريا
- صحيح

126
00:48:43,395 --> 00:48:46,634
و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر
بلا أسباب ربما

127
00:48:46,724 --> 00:48:49,222
- من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات
- ربما

128
00:48:49,310 --> 00:48:51,444
إذا؟

129
00:48:51,640 --> 00:48:55,431
حسنا، بعد مرور 5 سنوات
الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا

130
00:48:55,520 --> 00:49:01,838
- و أخي مايكل متوررط فيه
- اللعنة

131
00:49:02,714 --> 00:49:05,228
لقد أصبح أسقف في 28 من عمره

132
00:49:05,318 --> 00:49:08,343
أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك

133
00:49:08,432 --> 00:49:11,976
إنه أسقف،  لاعب غولف

134
00:49:12,119 --> 00:49:15,138
- إنه رجل انتهازي، غبي
- على الأقل أنت لست مثله

135
00:49:15,230 --> 00:49:20,073
- أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك
- أسقف بعمر 28؟ مذهل

136
00:49:20,165 --> 00:49:22,403
لديه سيارتين

137
00:49:22,493 --> 00:49:26,744
و البيت الذي يملكه هو الأكثر ..
ولديه طباخة

138
00:49:26,834 --> 00:49:28,920
أنا عالق في مكاني

139
00:49:29,011 --> 00:49:32,140
و أنا عالق مع كيري السمين
إنه متعلق بنادي قايلك

140
00:49:32,230 --> 00:49:35,612
- هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟
- بقداسة عيسى، أنت من يتكلم

141
00:49:38,556 --> 00:49:41,410
- كيف هو التدخين؟
- عظيم.

142
00:49:41,501 --> 00:49:44,824
- عادة قذزة، مقرفة
- أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة

143
00:49:44,912 --> 00:49:47,707
نعم، ليتعالى الرب

144
00:49:50,607 --> 00:49:54,543
- 28. ياإلهي
- أوه. توقف

145
00:49:57,373 --> 00:50:00,262
- حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟
- ماذا؟

146
00:50:00,352 --> 00:50:03,638
- عينك
- اختلاف بالرأي

147
00:50:03,730 --> 00:50:07,857
- كيف حال الرفقاء الآخرين؟
- أسوء مني، صدقني

148
00:50:08,623 --> 00:50:12,160
- حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟
- لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟

149
00:50:12,251 --> 00:50:14,415
أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة

150
00:50:14,503 --> 00:50:16,567
إنني أتعلم الكثير عن الأبوية

151
00:50:16,657 --> 00:50:19,029
- كنت ستكون قسا صالح
- لم؟

152
00:50:19,119 --> 00:50:22,985
- متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد.
- و سياسي إرهابي

153
00:50:23,075 --> 00:50:26,931
- الكنيسة تحب الإصلاحيين
- نعم

154
00:50:28,420 --> 00:50:31,799
لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة

155
00:50:31,890 --> 00:50:34,438
- لكنه أقر بخطاياه
- حقا؟

156
00:50:34,527 --> 00:50:36,694
نعم. كما قيل.

157
00:50:36,785 --> 00:50:39,217
عندما تصلب، ستعترف بأي شيء

158
00:50:39,306 --> 00:50:42,621
لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده
في مكان يدعى الفردوس

159
00:50:42,711 --> 00:50:44,520
تعلم أنك ستضم كفيك دائما
و تسأله جزء من ذلك

160
00:50:44,609 --> 00:50:47,898
نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب.

161
00:50:48,236 --> 00:50:50,742
- عيسى المسيح ! هذا كفر
- هذا كفر

162
00:50:50,830 --> 00:50:54,428
- نعم
- لا، لا لقد كان لصا قذرا

163
00:50:55,783 --> 00:50:59,034
حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟

164
00:50:59,240 --> 00:51:01,420
ما الذي تنوي عليه؟

165
00:51:01,510 --> 00:51:03,939
أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام

166
00:51:04,030 --> 00:51:06,737
قيل أنه كان هناك تفاوض

167
00:51:07,176 --> 00:51:09,235
لقد كان عرضا هامشيا
أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء

168
00:51:09,325 --> 00:51:11,598
لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك

169
00:51:11,686 --> 00:51:16,725
- لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة
- بناء على من؟  القيادة

170
00:51:17,623 --> 00:51:22,047
الوقت حان
يجب أن يتم اتخاذ قرارا

171
00:51:22,998 --> 00:51:25,701
هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟

172
00:51:25,791 --> 00:51:29,240
- ربما، لا أعلم
- هل هناك برونيا بوبي؟

173
00:51:32,361 --> 00:51:35,429
هناك 10 ألاف ساروا من أجل
سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟

174
00:51:35,517 --> 00:51:37,373
- صحيح
- ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك.

175
00:51:37,463 --> 00:51:39,586
- إلى هذا الوقت
- حتى البابا تكلم ..

176
00:51:39,676 --> 00:51:44,437
تدخل، كل العالم يحاول التدخل
لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا.

177
00:51:44,443 --> 00:51:45,622
لكن كل هذا لم يؤدي لشيء

178
00:51:45,712 --> 00:51:47,043
صحيح

179
00:51:47,134 --> 00:51:49,498
لقد فشل الإضراب عن الطعام

180
00:51:49,585 --> 00:51:54,859
إننا في الصف الأول. لقد خلقنا
الإعتراضات، إننا مسؤولون

181
00:51:54,950 --> 00:51:56,962
ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون

182
00:51:57,050 --> 00:51:59,089
أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال"

183
00:51:59,180 --> 00:52:02,045
بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على
الحركة الجمهورية، فإنها حدتها

184
00:52:02,132 --> 00:52:04,757
كما إنها شتت من تطوير
الهيكل التنظيمي للثورة

185
00:52:04,845 --> 00:52:08,521
- هذا لأن لديكم احتياجات خاصة
- بالطبع

186
00:52:08,610 --> 00:52:11,191
هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست

187
00:52:11,282 --> 00:52:15,274
يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية
و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك

188
00:52:15,365 --> 00:52:17,251
- ليس تماما
- بصراحة دون

189
00:52:17,338 --> 00:52:20,497
لقد وعدنا بملابسنا الخاصة
إنها أساليب صبيانية للغش

190
00:52:20,587 --> 00:52:23,607
هل اكتفت القيادة منكم؟

191
00:52:25,075 --> 00:52:27,037
في عالم مثالي

192
00:52:27,127 --> 00:52:30,417
سنخوض معاركنا الخاصة
بشكل مستقل

193
00:52:30,506 --> 00:52:32,541
لا شيء تغير هنا،
لا يوجد تقدم على الإطلاق

194
00:52:32,629 --> 00:52:33,871
القيادة عالقة معنا

195
00:52:33,963 --> 00:52:36,782
إلى أن تتغير بعض الحقائق
لنحصل على وضع سياسي

196
00:52:36,872 --> 00:52:38,393
تلك هي الحقيقة المرة

197
00:52:38,483 --> 00:52:41,567
تقول لي أن أتفاوض مع
القردة المنبطحين، ناكثي العهود

198
00:52:41,659 --> 00:52:44,084
عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه
كل هذا هو مجرد هراء

199
00:52:44,175 --> 00:52:46,301
أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم

200
00:52:46,390 --> 00:52:50,478
و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل
و الفكر.

201
00:52:50,567 --> 00:52:53,449
- إنه من أكبر المعجبين بك
- خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون

202
00:52:53,537 --> 00:52:56,558
هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك
إنه مهين للإنسانية

203
00:52:56,648 --> 00:53:00,220
بحق مريم العذراء
من أين حصلت على هذه الطاقة؟

204
00:53:00,368 --> 00:53:03,137
لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا

205
00:53:03,502 --> 00:53:06,798
كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك

206
00:53:06,888 --> 00:53:09,646
مخترق ضاحية

207
00:53:09,735 --> 00:53:13,779
- هذا يفسر الكثير بوبي
- لقد أحببته بشدة

208
00:53:13,869 --> 00:53:15,519
موضوع الريف تلك
*(الريف، البلد نفس الكلمة)

209
00:53:15,607 --> 00:53:19,502
بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي
عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري

210
00:53:19,593 --> 00:53:22,476
لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة

211
00:53:22,566 --> 00:53:25,004
أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة

212
00:53:25,092 --> 00:53:28,057
- تحارب الماشية؟
- أوه، لقد أخفتهم

213
00:53:28,144 --> 00:53:32,361
فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر
من وحوشهم، أه عيسى المسيح

214
00:53:35,302 --> 00:53:39,096
لو كان هناك جولة أخرى، أضمن
أنني سأولد في الريف

215
00:53:39,187 --> 00:53:43,318
الحياة البرية، الطيور
أحب كل هذا. الفردوس

216
00:53:43,406 --> 00:53:48,694
- نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا
- نعم.

217
00:53:48,783 --> 00:53:52,731
ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل

218
00:53:53,752 --> 00:53:56,952
سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس

219
00:53:58,229 --> 00:54:01,386
هذا السبب الذي يجعلك هنا
هذا ما أخبرك به

220
00:54:01,475 --> 00:54:04,451
نعم، لقد سمعت هذا

221
00:54:07,790 --> 00:54:10,733
- هل تعلم عائلتك بذلك؟
- نعم، لدي كلمة لهم

222
00:54:10,823 --> 00:54:14,263
- هل تكلمت معهم؟
- لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها

223
00:54:14,352 --> 00:54:17,210
كيف تتوقع أن يتقبلوه؟

224
00:54:17,356 --> 00:54:21,426
- ماذا تظن دون؟
- وابنك الصغير؟

225
00:54:40,175 --> 00:54:44,320
إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟

226
00:54:45,866 --> 00:54:47,947
في المرة الماضية ضعف الإضراب

227
00:54:48,036 --> 00:54:51,927
لقد صار عاطفيا
سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته

228
00:54:52,016 --> 00:54:53,864
لقد ضعفوا جميعا و لم
يدعوا الأضعف يموت ..

229
00:54:53,956 --> 00:54:56,279
و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين

230
00:54:56,366 --> 00:54:59,525
و هذا بالضبط ما حصل
خدعنا

231
00:54:59,615 --> 00:55:02,942
هذه المرة الأمر مختلف
سنبدأ بوقت مختلف

232
00:55:03,033 --> 00:55:04,688
إذا مات أحدهم سيحل آخر محله

233
00:55:04,777 --> 00:55:07,961
لا أحد متخاذل
75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل

234
00:55:08,050 --> 00:55:10,534
بحق المسيح

235
00:55:10,623 --> 00:55:13,736
التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم

236
00:55:16,552 --> 00:55:21,234
حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف
أنك مستعد لتموت، بوبي؟

237
00:55:21,663 --> 00:55:23,301
ربما يصل لذلك

238
00:55:23,392 --> 00:55:26,086
إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج
لما تأومن به

239
00:55:26,176 --> 00:55:30,563
أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت
أو هناك شيء لم استوعبه

240
00:55:30,652 --> 00:55:35,205
كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة
سيرون مظاهرتنا

241
00:55:35,694 --> 00:55:39,290
حسنا سيكون هناك ميتين
هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6

242
00:55:39,379 --> 00:55:43,325
- لكن هناك 76 سجين
- حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد

243
00:55:43,414 --> 00:55:46,860
حسنا، ربما يلين البريطانين
بعد عشرين أو نحو ذلك

244
00:55:46,950 --> 00:55:50,884
لكن لم يجب أن تهتم؟
لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟

245
00:56:00,389 --> 00:56:03,601
هل فكرت بما الوضع الذي
ستضع هؤلاء الشباب به؟

246
00:56:03,692 --> 00:56:07,027
أقصد تضع بالحسبان
الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟

247
00:56:07,117 --> 00:56:10,733
أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة
البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين

248
00:56:10,821 --> 00:56:13,338
بشكل غير قابل للتغيير

249
00:56:13,430 --> 00:56:17,025
يستطيعون التعايش بيساطة مع
ما يسمونه موت الإرهابيين

250
00:56:17,117 --> 00:56:19,901
- و العصي ستكون أعلى هذه المرة
- أعلم ذلك

251
00:56:19,993 --> 00:56:23,372
و إن لم تكن مستعد للتفاوض
هل تنتطر منهم الاستسلام

252
00:56:23,461 --> 00:56:24,703
-إ ذا هذا كل شيء؟
- صحيح

253
00:56:24,792 --> 00:56:29,520
و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت

254
00:56:29,609 --> 00:56:32,108
و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل

255
00:56:32,198 --> 00:56:35,107
نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا

256
00:56:35,199 --> 00:56:37,312
- لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا.
- أرجوك!

257
00:56:37,404 --> 00:56:39,759
أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد
من الرجال و النساء

258
00:56:39,846 --> 00:56:42,484
- أكثر مقدرة، أكثر تصميما
- أنظر إلى من تتحدث

259
00:56:42,572 --> 00:56:46,204
هناك حرب قائمة، أظن أنك
لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي

260
00:56:46,295 --> 00:56:49,072
إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي
هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟

261
00:56:49,160 --> 00:56:50,979
- لقد عشت هنا يا رجل
- إذن سانذنا

262
00:56:51,071 --> 00:56:55,536
لقد دعمت الإضراب الأول
باعتباره احتجاج

263
00:56:55,625 --> 00:56:59,105
ليس نموذج معد للموت
غير قابل للمفاوضة

264
00:56:59,197 --> 00:57:02,985
أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف
بوبي. هذا فكر مدمر

265
00:57:03,074 --> 00:57:05,240
ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية

266
00:57:05,331 --> 00:57:09,093
إذلال، و إهانة
حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا

267
00:57:09,184 --> 00:57:12,465
- كل هذا يجب أن ينتهي
- عبر المفاوضات

268
00:57:12,719 --> 00:57:14,172
و إن يكن؟

269
00:57:14,262 --> 00:57:15,906
نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم

270
00:57:15,995 --> 00:57:18,659
لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟

271
00:57:18,748 --> 00:57:21,502
نستطيع القيام بذلك. دون
أو نستطيع التصرف كالجيش.

272
00:57:21,590 --> 00:57:24,292
نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا

273
00:57:24,382 --> 00:57:26,901
لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد
لينفتح على فكرة عظيمة

274
00:57:26,992 --> 00:57:30,434
- ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟
- هذا لن يحدث

275
00:57:30,523 --> 00:57:36,342
أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك
هي دعوة خالصة للانتحار

276
00:57:40,083 --> 00:57:41,258
هل تريد أن تجادلني

277
00:57:41,347 --> 00:57:45,603
بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به
و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟

278
00:57:46,934 --> 00:57:49,498
لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار
اسميه أنا قتل

279
00:57:49,586 --> 00:57:52,137
وهذا أختلاف آخر صغير بيننا

280
00:57:52,226 --> 00:57:54,779
كلانا كاثوليكيان
كلانا جمهوريان

281
00:57:54,868 --> 00:57:56,960
أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون
في كليريا الجميلة

282
00:57:57,050 --> 00:57:58,907
- لقد أحرقت منارلنا في راتكول
- صحيح.

283
00:57:58,997 --> 00:58:03,177
متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة
جعلتنا نركز على الاختلافات

284
00:58:03,267 --> 00:58:04,784
- هل تفهمني؟
- لقد فهمت

285
00:58:04,873 --> 00:58:09,825
لدي إيماني و ببساطة,
هو أقوى ما لدي

286
00:58:11,223 --> 00:58:13,726
حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟

287
00:58:15,051 --> 00:58:18,298
لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟

288
00:58:18,389 --> 00:58:20,481
- العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين
- جيد

289
00:58:20,569 --> 00:58:23,340
نعم. هذا جيد
و لا شيء له دخل بك

290
00:58:23,431 --> 00:58:25,618
البريطانيون يعربدون منذ قرون

291
00:58:25,707 --> 00:58:29,336
- أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون
- هل تسعى للصلب؟

292
00:58:29,426 --> 00:58:31,340
- لا
- هل أنت متأكد
- نعم

293
00:58:31,429 --> 00:58:33,821
لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد

294
00:58:33,909 --> 00:58:36,680
ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال

295
00:58:36,769 --> 00:58:39,608
لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم
في قائمة الشرف بكتب التاريخ

296
00:58:39,694 --> 00:58:42,180
- و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟
- نعم، أعلم أنه كذلك

297
00:58:42,271 --> 00:58:44,504
حسنا، أنت مخطئ

298
00:58:45,660 --> 00:58:48,058
تقول أن جنودك

299
00:58:48,150 --> 00:58:51,231
هذا كله من أجل الحرية

300
00:58:51,320 --> 00:58:54,137
لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه
الحياة، بوبي

301
00:58:54,227 --> 00:58:57,567
لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب

302
00:58:57,656 --> 00:59:01,045
4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف
لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي

303
00:59:01,133 --> 00:59:03,609
لا شيء طبيعي بشأنك

304
00:59:04,683 --> 00:59:08,768
الآن الحركة الجمهورية تجر
نفسها نحو زاوية

305
00:59:08,982 --> 00:59:13,978
أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من
تلك الزاوية، كل هذا التاريخ

306
00:59:14,068 --> 00:59:17,815
كلهم رجال و نساء ميتون
مازلت تتحدث كلام بلا معنى

307
00:59:17,906 --> 00:59:20,547
و جوابك أن تقتل كل شيء
إنك تعمي نفسك

308
00:59:20,637 --> 00:59:23,995
و تخشى من أن توقفه

309
00:59:24,787 --> 00:59:28,170
تخشى أن تعيش
تخشى أن تتحدث بسلام

310
00:59:28,261 --> 00:59:31,831
حسنا ماذا كانت ستصير أولستر
لو لم تتحول إلى فضلات

311
00:59:33,170 --> 00:59:35,362
و الوضع هنا

312
00:59:35,453 --> 00:59:39,119
مستقبل الحركية الجمهورية
إنه بيدكم أيها الرجال

313
00:59:39,209 --> 00:59:43,262
الذين فقدتم كل حسكم الواقعي

314
00:59:43,477 --> 00:59:45,860
هل تعتقد أن عقلك سليم؟

315
00:59:47,388 --> 00:59:49,815
مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول

316
00:59:49,902 --> 00:59:52,979
و تقوم باتخاذ قرارات
قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟

317
00:59:53,070 --> 00:59:57,055
ابنوا تمثال لبوبي ساندز
أنت تمزح معي !

318
00:59:57,145 --> 00:59:59,453
محارب حر؟

319
01:00:00,064 --> 01:00:02,767
إنهم الرجال و النساء
الذين يعملون في الخارج للمجتمع

320
01:00:02,856 --> 01:00:06,370
و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟

321
01:00:06,459 --> 01:00:09,376
كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك

322
01:00:09,527 --> 01:00:13,905
هناك حيث نحتاجك، بوبي
و أنت تعلم أني محق

323
01:00:14,901 --> 01:00:17,988
- لكني مصر
- هل تريديني أن أجيبك؟

324
01:00:18,078 --> 01:00:21,294
- أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم
- هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ

325
01:00:21,295 --> 01:00:24,772
- إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف
- أنت لا تفهم

326
01:00:24,773 --> 01:00:27,560
أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة

327
01:00:27,561 --> 01:00:32,854
- الأمر منتهي لا يمكن إيقافه
- اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء

328
01:00:34,484 --> 01:00:37,330
هل سيعاقبني الله؟

329
01:00:42,770 --> 01:00:48,936
إن لم يكن لأجل الانتحار
عليه أن يعاقبك لأجل غبائك

330
01:00:50,172 --> 01:00:52,034
نعم

331
01:00:52,125 --> 01:00:54,645
و أنت لغطرستك

332
01:00:54,733 --> 01:00:58,271
لأن حياتي حقيقية
ليست مجرد بضع تمارين روحية

333
01:00:58,360 --> 01:01:01,751
مجرد بعض الخدع الدينية
التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة

334
01:01:02,291 --> 01:01:03,659
عيسى المسيح صلب،

335
01:01:03,750 --> 01:01:06,415
لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين

336
01:01:06,503 --> 01:01:10,277
إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه،
و تنطق بكلمات دون معان

337
01:01:10,367 --> 01:01:11,673
أنت تحتاج للثوريين

338
01:01:11,763 --> 01:01:14,158
أنت تحتاج لثقافة سياسية
جنود ليمنحوا الحياة

339
01:01:14,248 --> 01:01:16,714
- لمنح الحياة وجهة
- هذا كلام فارغ، أنت مغتر.

340
01:01:16,806 --> 01:01:18,716
نعم. كما قلت

341
01:01:18,807 --> 01:01:21,399
- و مالذي سيقوله ابنك الصغير
- اللعنة

342
01:01:21,489 --> 01:01:23,644
هذا لا يهمك؟

343
01:01:23,808 --> 01:01:26,215
ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟

344
01:01:26,553 --> 01:01:28,408
- قس مثالي
- بماذا يحدثك قلبك بوبي؟

345
01:01:28,495 --> 01:01:32,816
- أعتقدت أنك ستتفهمني، دون
- ماذا يقول أخبرني؟

346
01:01:36,265 --> 01:01:40,024
حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي
الحرية تعني كل شيء

347
01:01:40,735 --> 01:01:44,650
أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون
لذا سأجعل كل هذا يمر

348
01:01:45,383 --> 01:01:48,116
هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف

349
01:01:48,206 --> 01:01:51,006
إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك

350
01:01:51,097 --> 01:01:55,036
أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل

351
01:01:55,471 --> 01:01:59,043
ربما هو شيء مستحيل
لرجل مثلك ليفهم

352
01:01:59,558 --> 01:02:01,358
لكن احترامك لحياتي

353
01:02:01,450 --> 01:02:05,254
الرغبة بالحرية،
عدم التخلى عن تلك العقيدة

354
01:02:05,343 --> 01:02:08,793
تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت

355
01:02:09,793 --> 01:02:13,025
وضع حياتي على الجبهة
ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون

356
01:02:13,113 --> 01:02:15,315
إنه الشيء الصحيح

357
01:02:20,333 --> 01:02:23,097
لأجل هذا دعوتني للقدوم

358
01:02:23,856 --> 01:02:27,464
تحتاج إلى من يرشدك،
أنت لست متأكد من نفسك 100%

359
01:02:27,556 --> 01:02:31,335
- تشكك في سلامتك، ربما؟
- نعم.

360
01:02:31,635 --> 01:02:35,716
حسنا، أنا مجرد إنسان
و لقد وضحت الأمر لك

361
01:02:37,323 --> 01:02:41,742
أنت موجه دون، عمل الروح

362
01:02:52,881 --> 01:02:56,431
هل كنت في قويدور، في دونيقال؟

363
01:02:56,705 --> 01:02:58,837
نعم

364
01:03:06,083 --> 01:03:08,667
لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري

365
01:03:10,032 --> 01:03:12,756
سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد

366
01:03:12,844 --> 01:03:17,318
و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة
متوجهين نحو ديري في الصباح

367
01:03:17,923 --> 01:03:20,432
أعني أنه مناسبة كبيرة

368
01:03:20,652 --> 01:03:25,847
أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا
لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب

369
01:03:25,935 --> 01:03:29,144
و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست

370
01:03:30,346 --> 01:03:34,781
صبيان من البروتستانت
و البقية كانوا كاثوليك

371
01:03:34,869 --> 01:03:37,069
كان حدثا اجتماعيا

372
01:03:37,158 --> 01:03:40,507
أعتقد أن الناس الأخيار من
الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد

373
01:03:40,599 --> 01:03:45,206
لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور
الاستعلاء تلك

374
01:03:47,651 --> 01:03:49,801
على أيه حال

375
01:03:50,099 --> 01:03:52,398
لقد عبرنا الحدود

376
01:03:53,747 --> 01:03:56,950
كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية

377
01:03:57,098 --> 01:04:00,571
أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة

378
01:04:01,870 --> 01:04:07,185
و نحن نسير خلال الجبال تعرف
أن يقع جبل إيريغل؟

379
01:04:08,033 --> 01:04:10,971
إنه موقع جميل، دون

380
01:04:11,612 --> 01:04:15,494
دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد.

381
01:04:16,367 --> 01:04:18,665
نعم

382
01:04:24,384 --> 01:04:26,807
على أية حال

383
01:04:28,284 --> 01:04:35,592
عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان
كان هناك تقريبا 200 صبي

384
01:04:35,681 --> 01:04:38,561
و كنا نستعد للمشاركة

385
01:04:39,453 --> 01:04:41,939
لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية

386
01:04:42,028 --> 01:04:46,751
لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف
محاولين إيجاد بعض النظام

387
01:04:47,576 --> 01:04:51,366
فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول

388
01:04:53,272 --> 01:04:57,190
و كنا محاطين بأشجار

389
01:04:57,416 --> 01:05:00,451
و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول

390
01:05:00,452 --> 01:05:02,565
و أشجار نركض خلالها

391
01:05:05,537 --> 01:05:08,457
الأشجار، و الجدول كانت في
محيطنا, من الطبيعي

392
01:05:08,544 --> 01:05:11,385
نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟

393
01:05:11,475 --> 01:05:15,018
الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا

394
01:05:16,745 --> 01:05:20,701
عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك

395
01:05:20,792 --> 01:05:22,692
كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا

396
01:05:22,782 --> 01:05:26,550
لم نفهمها بالحقيقية
لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون

397
01:05:27,244 --> 01:05:30,094
يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا

398
01:05:30,185 --> 01:05:33,587
أنا مجرد شعرت بذلك

399
01:05:34,435 --> 01:05:36,415
لقد ركضنا طويلا ..

400
01:05:36,506 --> 01:05:41,630
و أتينا بتلك الفكرة
أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك

401
01:05:42,103 --> 01:05:47,390
سرنا إلى النهر، دون
الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم

402
01:05:47,598 --> 01:05:50,126
و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية

403
01:05:50,215 --> 01:05:53,390
إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد

404
01:05:54,652 --> 01:05:58,011
كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء

405
01:05:58,100 --> 01:06:02,881
كان عمره 4 أو 5 أيام
لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم

406
01:06:02,968 --> 01:06:08,334
لديه بقعة من الدم على جلده
فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة

407
01:06:11,051 --> 01:06:15,080
لقد كنا واقفين أمامه
يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت

408
01:06:15,173 --> 01:06:18,710
كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق

409
01:06:20,603 --> 01:06:26,202
عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية
الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة

410
01:06:26,292 --> 01:06:28,561
و كيف يمكن التصرف حيال الأمر

411
01:06:28,651 --> 01:06:30,532
بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه

412
01:06:30,621 --> 01:06:34,583
لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا
إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر

413
01:06:34,674 --> 01:06:36,905
كل الحكاية كانت تبجحا

414
01:06:37,403 --> 01:06:41,112
وهذا الفرس ممد يتألم بشدة

415
01:06:41,204 --> 01:06:44,979
كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء

416
01:06:46,148 --> 01:06:49,657
بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس

417
01:06:49,746 --> 01:06:51,487
طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك

418
01:06:51,577 --> 01:06:53,201
لقد كنا انتهينا فعلا

419
01:06:53,294 --> 01:06:55,507
مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس

420
01:06:55,595 --> 01:06:58,574
جماعة الأولاد الذين من بلفاست
هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد

421
01:06:58,663 --> 01:07:00,439
أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة

422
01:07:00,530 --> 01:07:05,627
لقد جثوت على ركبتي
و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء

423
01:07:05,915 --> 01:07:10,673
لقد كان يمانع
لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق

424
01:07:12,863 --> 01:07:15,331
قدم القساوسة، دون

425
01:07:16,212 --> 01:07:21,149
جروني من شعري، عبر الأخشاب
و وعدوني بالعقاب المناسب

426
01:07:21,238 --> 01:07:24,748
لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير

427
01:07:25,447 --> 01:07:28,919
و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية

428
01:07:29,047 --> 01:07:33,393
لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك

429
01:07:39,774 --> 01:07:42,323
لقد خليت من الأسباب دون

430
01:07:42,727 --> 01:07:46,199
و لم يعد يهمني أي تداعيات

431
01:07:46,288 --> 01:07:50,714
لكني سوف أقوم بشيء
و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين

432
01:08:28,448 --> 01:08:30,872
تستطيع أن تتركها إن أردت

433
01:08:30,963 --> 01:08:34,470
لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟

434
01:08:39,557 --> 01:08:42,754
لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا

435
01:08:50,080 --> 01:08:53,393
لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي

436
01:08:54,572 --> 01:08:57,172
ليس هناك حاجة لذلك، دون

437
01:12:32,563 --> 01:12:37,541
"بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم

438
01:12:37,631 --> 01:12:40,815
الرجال المسببين للعنف
أختاروا بالشهور الماضية القليلة

439
01:12:40,905 --> 01:12:46,003
ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة

440
01:12:46,094 --> 01:12:49,161
لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم

441
01:12:49,249 --> 01:12:53,571
من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

442
01:12:53,660 --> 01:12:59,868
إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة
إنسانية أساسية ، الشفقة

443
01:12:59,959 --> 01:13:02,486
كوسيلة للفت الانتباه

444
01:13:02,577 --> 01:13:06,992
و اشعال نار الكراهية و الحقد

445
01:13:38,364 --> 01:13:43,972
لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من
البنكرياس، و الكلية، و الكبد

446
01:13:44,844 --> 01:13:50,296
و هشاشة في العظام
بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات

447
01:13:53,662 --> 01:13:55,674
و قد تقلصت عضلات القلب
بسبب نقص التغذية

448
01:13:55,765 --> 01:13:59,468
مما سبب إعاقة لوظيفة القلب

449
01:14:05,481 --> 01:14:09,913
لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70%
من حجمه الطبيعي

450
01:14:12,246 --> 01:14:17,008
سينخفض السكر في دمه، و تنخفض
الطاقة الموجودة في العضلات

451
01:14:19,413 --> 01:14:22,205
وسوف يصاب بقرحة
في جهازه الهضمي

452
01:14:22,295 --> 01:14:26,439
بسبب توقف إفراز المادة المخاطية
في الأمعاء

453
01:14:28,376 --> 01:14:32,037
و سوف يتأثر عمل الأمعاء
بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها

454
01:14:32,125 --> 01:14:35,542
و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة

455
01:21:47,220 --> 01:21:50,229
UDA (رابطة الدفاع عن أولستر )

456
01:25:07,135 --> 01:25:10,716
الاسم
- روزالين ساندز

457
01:25:13,739 --> 01:25:17,429
الاسم
- جون ساندز

458
01:27:30,899 --> 01:27:35,432
"الناس دائما تسألنا
الناس دائما تسألنا

459
01:27:35,524 --> 01:27:38,817
بوبي، بوبي
من نحن؟

460
01:27:38,906 --> 01:27:42,467
و من أين أتينا
و من أين أتينا

461
01:27:42,558 --> 01:27:46,187
و نقول لهم
و نقول لهم

462
01:27:46,277 --> 01:27:49,900
نحن من بلفاست
نحن من بلفاست

463
01:27:49,988 --> 01:27:53,762
بلفاست العظيمة، العظيمة
بلفاست العظيمة، العظيمة

464
01:27:53,852 --> 01:27:57,774
و إن لم يستطيعوا سماعنا
و إن لم يستطيعوا سماعنا

465
01:27:57,864 --> 01:28:02,305
نصرخ أعلى قليلا
نصرخ أعلى قليلا

466
01:31:12,797 --> 01:31:19,842
مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب

467
01:31:21,196 --> 01:31:29,038
في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس
العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون

468
01:31:30,057 --> 01:31:37,552
بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب
بعد أن مات 9 رجال

469
01:31:38,849 --> 01:31:45,937
16 سجانا قتل من قبل المقاتلين
أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

470
01:31:47,170 --> 01:31:51,059
في الأيام و الشهور اللاحقة
وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء

471
01:31:51,147 --> 01:31:57,088
لكن من دون تشريع رسمي
بوجود وضع سياسي

