1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>من أين تأتى
حكمة حياة الانسان؟</i>

2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>تأتى بالصدفة, أم اختيار الجماعة</i>

3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>أم هو نداء القدر
يشير لكل منا؟</i>

4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>كثيرون تساءلوا
 عن صغيرتى هاداسا</i>

5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>لماذا يهودية يتيمة وبسيطة</i>

6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>أختيرت لتتصدى
لابادة شعبها</i>

7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>ومع هذا فان لغز فتاة
كانت معروفة باسم استير</i>

8
00:00:53,253 --> 00:00:55,244
<i>بدأ من حيث لايعتقد أحد</i>

9
00:00:55,955 --> 00:00:58,253
<i> قبل 500 عام</i>

10
00:00:58,591 --> 00:01:01,458
<i>بسبب حادثة عصيان</i>

11
00:01:09,469 --> 00:01:11,369
<i>ملك الاسرائيليين شاءول</i>

12
00:01:11,471 --> 00:01:13,803
<i>أرسله النبى صموئيل</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:18,241
<i>للقضاء على
أعداء قدامى يضحون بالأطفال</i>

14
00:01:19,112 --> 00:01:20,875
<i>كان شرهم واسع الانتشار</i>

15
00:01:20,980 --> 00:01:24,381
<i>حتى ثيرانهم وخرافهم
لم تكن لتنجو</i>

16
00:01:24,784 --> 00:01:28,914
<i>وقبل كل شىء, لاناجون على قيد الحياة</i>

17
00:01:44,137 --> 00:01:48,574
مولاى, أعطيك أجاج
ملك العمالقة

18
00:01:49,075 --> 00:01:51,407
أستولينا على ماشيته لأجلك ايضاً

19
00:01:51,511 --> 00:01:52,910
وأيضاً الملكة

20
00:02:08,461 --> 00:02:11,919
أى مصير مظلم يدفعنى
لعبور أرضنا هذه؟

21
00:02:12,031 --> 00:02:14,158
كيف تتهمني الآن
أيها النبى؟

22
00:02:14,267 --> 00:02:15,928
لقد اتبعت أوامر إلهك

23
00:02:16,035 --> 00:02:17,093
اذاً لماذا أذناى

24
00:02:17,203 --> 00:02:21,071
يطن بها أنين الثيران
وثغاء الخراف؟

25
00:02:22,642 --> 00:02:25,133
فخامتك, ملكة عماليق

26
00:02:25,612 --> 00:02:26,977
هربت

27
00:02:28,448 --> 00:02:29,745
لدينا الملك

28
00:02:30,416 --> 00:02:31,781
ماقيمة امرأة؟

29
00:02:31,951 --> 00:02:33,612
أيها الأحمق

30
00:02:34,687 --> 00:02:36,154
انها تحمل طفلاً

31
00:02:40,627 --> 00:02:44,188
<i>بينما وضع النبى صموئيل
نهاية سريعة لحياة الملك أجاج</i>

32
00:02:46,599 --> 00:02:48,089
<i>كانت زوجة أجاج الملكة</i>

33
00:02:48,468 --> 00:02:52,336
<i>تهرب وبذرة الثأر
تنمو فى أحشائها</i>

34
00:02:52,705 --> 00:02:55,173
<i>ولم يجدها اليهود أبداً</i>

35
00:03:05,705 --> 00:03:12,173
<b>"ليلـة مع الملك"</b>

36
00:03:14,705 --> 00:03:16,105
Bob2Bob ترجمة
Bob2Bob@yahoocom

37
00:03:24,705 --> 00:03:27,173
<i>سوسا, بلاد فارس</i>

38
00:03:40,653 --> 00:03:42,416
!عمى موردخاى

39
00:03:42,522 --> 00:03:45,548
ريبيكا, أى مدبرة منزل
تظنين نفسك؟

40
00:03:45,792 --> 00:03:48,659
أخدمك باخلاص رغم
جلبك العمل الى البيت

41
00:03:48,761 --> 00:03:50,820
القافلة وصلت هذا الصباح

42
00:03:51,297 --> 00:03:53,731
حسنا, سوسا عاصمة العالم الجديد

43
00:03:53,833 --> 00:03:55,528
القوافل تصل كل يوم

44
00:03:55,668 --> 00:03:57,226
ليس من أورشليم

45
00:03:58,938 --> 00:04:00,462
حسناً, ربما
يجب أن تعودى وتسأليهم

46
00:04:00,573 --> 00:04:03,041
اذا كانوا سيصلون العام القادم فى نفس الموعد

47
00:04:03,676 --> 00:04:05,906
العام القادم؟ لقد وعدتنى

48
00:04:06,112 --> 00:04:07,875
!ـ ريبيكا
ـ تعاملى مع مشاكلك

49
00:04:07,981 --> 00:04:10,848
لاتدفعين لى مايكفى
لأتعامل مع مشاكلك

50
00:04:13,519 --> 00:04:15,953
ـ صباح الخير, هاداسا
ـ أين كنت؟

51
00:04:16,055 --> 00:04:18,580
أسف, جدتى
السوق كان شديد الزحام

52
00:04:18,691 --> 00:04:20,090
هناك قافلة جديدة أتت من

53
00:04:21,594 --> 00:04:23,824
ـ غير الموضوع
ـ عمى موردخاى

54
00:04:24,197 --> 00:04:27,689
ألست من أعماق قلبك فى شوق
لترى مجد شعبنا يعود مجدداً؟

55
00:04:27,800 --> 00:04:28,960
نعم

56
00:04:29,302 --> 00:04:33,329
ألم يغزو سيروس العظيم بابل
وحرر شعبنا من الأسر؟

57
00:04:33,840 --> 00:04:34,807
نعم فعل

58
00:04:35,608 --> 00:04:38,236
ألا ننشد حريتنا
ونرحل عن تلك الامبراطورية الوثنية

59
00:04:38,344 --> 00:04:40,209
ننشد قدرنا؟

60
00:04:41,314 --> 00:04:43,248
ـ بالطبع لا

61
00:04:43,483 --> 00:04:45,075
إلهي إني اصلي لك ليل نهار

62
00:04:45,184 --> 00:04:46,913
لتمنحنى صبر أيوب

63
00:04:47,020 --> 00:04:48,749
تمنحنى حكمة سليمان

64
00:04:49,055 --> 00:04:50,784
وماذا منحتنى؟

65
00:04:51,257 --> 00:04:54,317
منحتنى مراوغات لانهائية

66
00:04:55,061 --> 00:04:57,427
لفتاة جميلة, شابة

67
00:05:23,823 --> 00:05:24,790
أنظر

68
00:05:28,261 --> 00:05:30,627
هاداسا, دائما تحلم

69
00:05:31,731 --> 00:05:32,959
ربما

70
00:05:34,567 --> 00:05:36,558
تكونين الأميرة

71
00:05:42,875 --> 00:05:46,641
<i>بينما العديد من اليهود نسوا
,أحداث القرون الماضية</i>

72
00:05:46,746 --> 00:05:49,909
<i>إلا أن أحفاد أجاج لم ينسوا</i>

73
00:05:50,983 --> 00:05:53,781
<i>بقيت زوجة أجاج الملكة على قيد الحياة</i>

74
00:05:54,520 --> 00:05:56,681
<i>وولدت ابناً</i>

75
00:05:58,991 --> 00:06:01,221
<i>وأعطته علامة</i>

76
00:06:02,595 --> 00:06:06,361
<i>متنبأة انه ذات يوم
سيكون هناك ابناً</i>

77
00:06:07,266 --> 00:06:09,359
<i>من نسل أجاج</i>

78
00:06:09,469 --> 00:06:12,404
<i>سيعمل على الثأر
من اليهود</i>

79
00:06:12,605 --> 00:06:15,301
!هاداسا, اقرأى لنا قصة
!اقرأى لنا قصة

80
00:06:15,408 --> 00:06:17,103
قصة؟ تريدون قصة؟

81
00:06:36,028 --> 00:06:38,829
!ـ هاداسا, النجدة
ـ هنا

82
00:06:51,244 --> 00:06:52,438
هل انت بخير؟

83
00:06:55,348 --> 00:06:57,213
قال الملك شاول لداود"

84
00:06:57,950 --> 00:07:00,077
لن يمكنك مجابهة جوليات"'

85
00:07:00,253 --> 00:07:01,880
'لانك لازلت صغيراً"'

86
00:07:01,988 --> 00:07:03,216
أجاب داود"

87
00:07:03,723 --> 00:07:07,159
بيتما كنت أرعى خراف أبى"'
جاء أسد ودب

88
00:07:07,260 --> 00:07:08,750
وذبحتهما كلاهما"'

89
00:07:08,861 --> 00:07:13,059
جوليات سيكون مصيره مثلهما"'
'"لانه يتحدى جيوش الرب

90
00:07:14,367 --> 00:07:16,699
كذلك يسى بن يوسف

91
00:07:16,803 --> 00:07:20,261
يجب أن يخطو خطوة واحدة أقرب

92
00:07:40,893 --> 00:07:42,360
سلام, هامان

93
00:07:44,363 --> 00:07:47,355
ـ هناك القليل أحمله من الأخبار التافهة
ـ دعنى أقرر ذلك

94
00:07:47,700 --> 00:07:48,997
الاشاعات تنتشر

95
00:07:49,335 --> 00:07:52,998
تنوى الملكة وشتي ألا تحضر
مأدبة الملك هذا المساء

96
00:07:53,673 --> 00:07:55,231
احتجاجاً على الحرب

97
00:07:55,408 --> 00:07:57,774
على مايبدو الملك لايعلم ذلك

98
00:07:58,711 --> 00:08:01,805
البعض يراها أخبار تافهة
أخرون, يرونها فرص

99
00:08:02,448 --> 00:08:05,679
,بالطبع
لهذا أنت مجرد ساعى

100
00:08:05,818 --> 00:08:08,184
وأنا أمير فارس

101
00:08:08,888 --> 00:08:13,018
أخبرنى, أيها الأجاجى, ماذا تفعل
فى أوقات فراغك الطويلة؟

102
00:08:13,659 --> 00:08:15,320
لدى عشرة أبناء, مولاى

103
00:08:16,729 --> 00:08:18,856
وزوجة مطيعة

104
00:08:22,034 --> 00:08:23,296
عشرة أبناء؟

105
00:08:25,171 --> 00:08:27,139
انك تخدم الملك العظيم باخلاص

106
00:08:28,174 --> 00:08:30,267
تعال, تعال اذهب الان

107
00:08:30,810 --> 00:08:34,371
تكلم عنى
وانت تغدق على زوجتك وابناءك

108
00:09:12,985 --> 00:09:15,249
<i>!عيد ميلاد سعيد, هاداسا</i>

109
00:09:16,455 --> 00:09:17,786
كرة حجرية؟

110
00:09:21,260 --> 00:09:24,957
تذكرى, هاداسا
ان مجد الله هو في

111
00:09:25,064 --> 00:09:26,588
اخفاء وستر حكمته

112
00:09:26,699 --> 00:09:28,826
وهذه الحكمة هي شرف يسعى اليه الملوك

113
00:09:36,442 --> 00:09:38,205
انها من أرض الميعاد

114
00:09:39,879 --> 00:09:42,347
جدتك العظيمة
أحضرتها معها

115
00:09:42,548 --> 00:09:45,210
ومثلك تماماً, الكنز الحقيقى

116
00:09:45,384 --> 00:09:48,046
مخبوء فيها

117
00:09:59,432 --> 00:10:01,024
<i>باعادة النظر فى اقتراحى</i>

118
00:10:01,133 --> 00:10:03,795
هناك مزيد من الحاجة للقادة
فى أورشليم

119
00:10:04,837 --> 00:10:06,065
مزيد من الحساء, مولاى؟

120
00:10:07,006 --> 00:10:08,906
لاأظن ان قافلتك بأكملها

121
00:10:09,008 --> 00:10:11,340
تضم طباخة بنصف مهارة

122
00:10:11,811 --> 00:10:13,073
ريبيكا

123
00:10:13,312 --> 00:10:15,906
لكن ماأنت سوى كاتب فقير بالقصر

124
00:10:16,215 --> 00:10:18,615
يتصرف كفارسى

125
00:10:19,819 --> 00:10:23,050
هل أنت يهودى؟
أم انك أصبحت غير يهودى؟

126
00:10:23,656 --> 00:10:25,123
نحن شعب صغير

127
00:10:25,524 --> 00:10:28,186
انغمسنا فى امبراطورية كبيرة وعنيفة

128
00:10:28,427 --> 00:10:29,792
لدينا أمراء مزاجيون

129
00:10:29,895 --> 00:10:32,728
يمكن أن يأمروا بابادتنا
باشارة اصبع

130
00:10:32,832 --> 00:10:35,596
ووجودك فى القصر
هل يمنعهم؟

131
00:10:38,270 --> 00:10:39,464
لاأظن

132
00:10:40,106 --> 00:10:43,837
انظر, أخبرنى عما أود سماعه
أخبرنى عن المعبد

133
00:10:46,912 --> 00:10:51,406
أى نشوة فى الوقوف
! فى حضرة الله الضابط الكل

134
00:10:51,984 --> 00:10:55,920
مثل عناق عميق
بين الأحباء

135
00:10:56,522 --> 00:11:01,482
انه أكثر عمقاً
من مجرد حب فانى

136
00:11:02,962 --> 00:11:04,224
مرحباً

137
00:11:25,117 --> 00:11:28,951
<i>الان, تدور الأحداث
أيام الملك أحشويرش</i>

138
00:11:29,155 --> 00:11:32,716
<i>الذى يحكم امبراطورية
مادي وفارس</i>

139
00:11:32,858 --> 00:11:35,190
<i>من أثيوبيا الى الهند</i>

140
00:11:35,361 --> 00:11:37,420
<i>فى العام الثالث من عهده</i>

141
00:11:37,530 --> 00:11:39,589
<i>أمر بموسم من الاحتفالات</i>

142
00:11:40,199 --> 00:11:42,565
<i>وكانت شائعات عن بدء الحرب تلوح بالأفق, على أية حال</i>

143
00:11:42,702 --> 00:11:47,298
<i>البعض ظن انها طريقة الملك
لتفادى الجدل والنقاش</i>

144
00:11:47,406 --> 00:11:51,433
<i>حول السير نحو محاربة اليونان
للانتقام من مقتل أبيه</i>

145
00:11:51,677 --> 00:11:53,269
<i>قبل أربعة سنوات</i>

146
00:12:01,454 --> 00:12:03,547
فخامة الملكة وشتي

147
00:12:11,363 --> 00:12:12,330
ادخلي

148
00:12:18,137 --> 00:12:21,072
احتفالات المساء
ألا تستهويك, عزيزتى؟

149
00:12:26,312 --> 00:12:28,580
منذ وقت طويل لم تستدعنى الى هنا

150
00:12:31,317 --> 00:12:34,150
ـ يديك لم تعد عاطلة
ـ ليست عاطلة

151
00:12:36,622 --> 00:12:37,987
ولا ماهرة أيضاً

152
00:12:38,457 --> 00:12:40,584
فيما بعد, هاداسا
سنناقش هذا فيما بعد

153
00:12:40,693 --> 00:12:42,456
استنفذت كل الأعذار

154
00:12:43,062 --> 00:12:44,859
القافلة ترحل غداً

155
00:12:45,664 --> 00:12:48,064
ألم يقل الكاهن نفسه
ان الأمر سيكون جيداً بالنسبة لى؟

156
00:12:48,167 --> 00:12:49,964
وانه سيعتنى بى؟

157
00:12:51,103 --> 00:12:54,595
تملكين كثير من صفات
أمك وأبيك, أتعرفين؟

158
00:12:55,074 --> 00:12:57,440
وربما
أنا مجرد رجل عجوز أنانى للغاية

159
00:12:57,543 --> 00:13:01,274
أتودين حقاً الذهاب الى أورشليم؟

160
00:13:03,482 --> 00:13:04,449
حقاً

161
00:13:07,386 --> 00:13:09,081
اذن اذهبى بمباركتى

162
00:13:11,857 --> 00:13:12,881
شكراً لك

163
00:13:14,026 --> 00:13:15,425
!ريبيكا

164
00:13:18,464 --> 00:13:21,194
نعم, حسناً
سأعود متأخراً الليلة

165
00:13:21,300 --> 00:13:23,928
الاحتفالات امتدت

166
00:13:24,303 --> 00:13:25,930
كل سوسا مدعوة

167
00:13:26,338 --> 00:13:27,600
كل سوسا؟

168
00:13:30,009 --> 00:13:33,467
مكان لهو وخمر
لايصلح لشابة بريئة

169
00:13:33,646 --> 00:13:36,206
ولماذا يذهب يهودى صالح مثلك؟

170
00:13:36,982 --> 00:13:39,450
!على كل الكتبة الذهاب
!هناك حرب فى الأفق

171
00:14:08,080 --> 00:14:11,072
الملكة فى الحقيقة
تقيم الآن احتفال احتجاجى خاص بها

172
00:14:11,183 --> 00:14:13,242
الكل مستعد كما طلبت

173
00:14:17,790 --> 00:14:21,920
تعرف لماذا طلب الأمراء
تمديد الاحتفال ليلة أخرى

174
00:14:25,231 --> 00:14:27,631
أنت متأخرة جداً
اذا كنت تريدنى أن أرفض طلبهم

175
00:14:27,733 --> 00:14:29,064
خاصة الأن

176
00:14:29,201 --> 00:14:33,160
هذا التذمر حول ذهابى لليونان
وانتقامى لمقتل أبى

177
00:14:33,639 --> 00:14:36,164
منذ متى وانت تحلم
أن تجعل من فارس

178
00:14:36,542 --> 00:14:38,806
عامود الثقافة والحضارة؟

179
00:14:39,545 --> 00:14:42,742
شعلة تجعل من عظمة اليونان
مجرد ظل تابع؟

180
00:14:45,117 --> 00:14:46,607
تعلم كما أعلم أنا

181
00:14:47,486 --> 00:14:49,852
هذا شىء لايمكن أن تفوز به فى معركة

182
00:14:49,955 --> 00:14:51,616
لكن فى قلوب الرجال

183
00:14:51,857 --> 00:14:53,950
تريدينى ألا أفعل شيئاً, اذاً؟

184
00:14:55,861 --> 00:14:57,294
انت لست محارباً

185
00:14:57,863 --> 00:14:59,125
لست جندياً

186
00:15:05,404 --> 00:15:06,996
أفضل أن تبقى

187
00:15:10,676 --> 00:15:12,143
لتحسين حال مملكتك

188
00:15:14,580 --> 00:15:15,842
لتحمى عرشك

189
00:15:51,417 --> 00:15:53,180
أتبحثين عن شخص ما؟

190
00:15:53,552 --> 00:15:55,315
أنا بخير, شكراً لك

191
00:15:55,454 --> 00:15:57,012
يمكنك أن تعود أدراجك الى ربيكا الآن

192
00:15:57,122 --> 00:15:58,555
أنا متأكد انك بخير

193
00:15:58,657 --> 00:16:00,352
فقط أخبرينى, هاداسا

194
00:16:02,594 --> 00:16:04,027
أو أيما تكونين

195
00:16:04,563 --> 00:16:06,997
كيف تنوين دخول القصر؟

196
00:16:08,434 --> 00:16:10,425
لم تأت هنا لاعادتى؟

197
00:16:11,270 --> 00:16:14,239
تعالي, أو سأدعوك
هاداسا الفأرة

198
00:16:19,912 --> 00:16:20,879
!انتظر

199
00:16:23,015 --> 00:16:25,745
أرنو اليك بجلال وسلطان

200
00:16:25,884 --> 00:16:27,749
ملك الملوك العظيم

201
00:16:27,953 --> 00:16:32,014
امبراطور العالم, أحشويرش
ابن داريوس

202
00:16:56,515 --> 00:16:57,607
نخب الملك العظيم

203
00:17:01,387 --> 00:17:02,354
نخبنا

204
00:17:02,588 --> 00:17:06,024
,نخب حراسى أيضاً
الخالدون العشرة ألاف

205
00:17:06,125 --> 00:17:09,652
أخشى اننى قريباً قد أرسلهم
للاستيلاء على بعض مزارع الكروم من أجلى

206
00:17:13,799 --> 00:17:17,667
اذاً دعنا نشرب نخب الملكة وشتي
أكثر نساء الأرض جمالاً

207
00:17:19,772 --> 00:17:21,763
!لتحضر وشتي

208
00:17:21,874 --> 00:17:23,171
!وشتي

209
00:17:24,643 --> 00:17:26,508
!لتحضر وشتي

210
00:17:28,013 --> 00:17:30,777
انهم جادون؟ يطلبون
حضور وشتي قبل أى أحد أخر؟

211
00:17:30,883 --> 00:17:32,316
الشائعات تدور

212
00:17:32,418 --> 00:17:34,648
لماذا تصنع الملكة حفلاً خاصاً بها

213
00:17:34,753 --> 00:17:36,243
بدلاً من حضور حفلك

214
00:17:36,355 --> 00:17:37,982
يبدون ثائرون, مولاى

215
00:17:38,090 --> 00:17:40,081
يخشون من انقسام المملكة

216
00:17:40,692 --> 00:17:43,991
,مولاى
تعرف موقع الملكة فى الحرب

217
00:17:46,965 --> 00:17:48,159
ارسل فى طلبها

218
00:17:51,737 --> 00:17:54,672
يذهبون لاحضار الملكة
يجب أن تكون رائعة

219
00:17:54,907 --> 00:17:56,932
أن تدبر مكان مثل هذا

220
00:17:57,042 --> 00:17:59,602
لاشىء أروع منك, ملكتي

221
00:18:03,449 --> 00:18:05,576
ـ شكراً, أيها الأمير اللطيف
ـ أمير؟

222
00:18:08,487 --> 00:18:11,513
لماذا تهددين منذ سنوات
انك ستنضمين الى القوافل الذاهبة لأورشليم

223
00:18:11,623 --> 00:18:13,113
ولاتفعلين؟

224
00:18:13,325 --> 00:18:14,792
ماذا يمنعك؟

225
00:18:16,562 --> 00:18:18,655
ربما الشجاعة لمواجهة الأمر وحدى

226
00:18:20,866 --> 00:18:23,025
ماذا لو وجدت من يصحبك؟

227
00:18:31,410 --> 00:18:33,241
!المنادى يعود

228
00:18:33,412 --> 00:18:35,744
الملكة تسأل الملك المغفرة

229
00:18:35,848 --> 00:18:37,645
لن تستطيع ترك ضيوفها

230
00:18:38,584 --> 00:18:40,609
<i>أنا ملكة, لست قطعة شطرنج</i>

231
00:18:40,719 --> 00:18:43,347
لن أنتقص من كرامتى

232
00:18:44,389 --> 00:18:46,016
وأجلب العار على عهدى

233
00:18:46,892 --> 00:18:49,884
بارتداء التاج الملكى
فى حضرتك مخموراً

234
00:18:50,796 --> 00:18:52,821
أنت ومجلس الحرب الخفى

235
00:18:53,899 --> 00:18:55,696
ماأخبار الملكة؟

236
00:18:55,901 --> 00:18:57,493
أين ملكتنا؟

237
00:18:58,370 --> 00:18:59,564
!الملكة وشتي

238
00:18:59,771 --> 00:19:00,965
!الملكة وشتي

239
00:19:01,940 --> 00:19:03,908
هل سأكون مهزلة أمام رعاياى؟

240
00:19:04,009 --> 00:19:05,374
واليونان أيضاً؟

241
00:19:05,811 --> 00:19:08,245
ـ أكمل, ابن العم
ـ ربما يكون

242
00:19:08,947 --> 00:19:10,471
خبر العصيان

243
00:19:10,616 --> 00:19:12,277
يصل الى كل النساء

244
00:19:12,384 --> 00:19:15,148
ويحقر من شأن أزواجهم ؟

245
00:19:15,354 --> 00:19:19,222
سيقول الجميع, "أحشويرش
أمر زوجته بالحضور أمامه

246
00:19:19,324 --> 00:19:20,484
لكنها رفضت"؟

247
00:19:20,592 --> 00:19:23,356
خطيئة وشتي ليست فقط
ضد التاج الملكى

248
00:19:23,462 --> 00:19:25,828
لكنها ضد كل تراث أبائنا

249
00:19:26,165 --> 00:19:27,257
أخبرنى

250
00:19:31,236 --> 00:19:33,261
ماذا يفرض القانون؟

251
00:19:34,173 --> 00:19:36,539
يجب اصدار مرسوم ملكى

252
00:19:37,142 --> 00:19:39,440
ويرسل الى كل البلاد

253
00:19:39,611 --> 00:19:40,805
أن وشتي

254
00:19:43,115 --> 00:19:46,243
أن وشتي ستحرم من العرش

255
00:19:47,085 --> 00:19:50,748
منصبها الملكى
سيمنح الى ملكة جديدة

256
00:19:50,856 --> 00:19:53,882
أكثر جدارة

257
00:19:54,793 --> 00:19:55,885
منها

258
00:19:58,764 --> 00:20:01,756
مولاى
أى جواب أرسل للملكة؟

259
00:20:02,501 --> 00:20:03,490
!وشتي

260
00:20:03,735 --> 00:20:06,033
!وشتي

261
00:20:19,184 --> 00:20:21,675
!المملكة لم تعد لها ملكة

262
00:20:35,567 --> 00:20:37,899
لاأرغب بالبقاء كملكة هنا أكثر من ذلك

263
00:20:39,738 --> 00:20:41,933
موردخاى منحنى مباركته

264
00:20:42,741 --> 00:20:45,767
لنرحل غداً

265
00:20:46,178 --> 00:20:47,145
معاً

266
00:21:43,302 --> 00:21:45,532
<i>هكذا اجتمع الكتبة</i>

267
00:21:45,637 --> 00:21:47,571
<i>وبُعث المرسوم</i>

268
00:21:47,973 --> 00:21:50,908
<i>الأمراء فى الحقيقة يضغطون على أحشويرش</i>

269
00:21:51,009 --> 00:21:53,978
<i>الملك, قريباً سيرحل للحرب</i>

270
00:21:54,179 --> 00:21:56,409
<i>يترك خلفه ملكة"</i>

271
00:21:56,915 --> 00:21:58,883
<i>"تحافظ على وحدة الشعب"</i>

272
00:22:04,690 --> 00:22:06,783
<i>كل عذراء ستؤخذ فى الاعتبار</i>

273
00:22:07,326 --> 00:22:10,727
<i>سينتقى أفضلهن
من جميع أنحاء الامبراطورية</i>

274
00:22:10,829 --> 00:22:12,319
<i>ويمكثن بالقصر</i>

275
00:22:22,941 --> 00:22:24,932
<i>وفقاً للنظام</i>

276
00:22:25,277 --> 00:22:28,212
<i>جُمع عدد من الشباب</i>

277
00:22:28,347 --> 00:22:29,871
<i>وتم اعدادهم</i>

278
00:22:29,981 --> 00:22:32,142
<i>لخدمة المرشحات لمنصب الملكة</i>

279
00:22:32,250 --> 00:22:34,275
<i>أثناء فترة اعدادهن</i>

280
00:22:39,458 --> 00:22:41,153
<i>لاداعى للخوف</i>

281
00:22:41,660 --> 00:22:44,254
انهم غالباً لن يحضروا من أجلك

282
00:22:44,363 --> 00:22:47,628
ليس كل من تؤخذ تختار

283
00:22:47,733 --> 00:22:50,327
بلا شك, الملكة
تم اختيارها بالفعل

284
00:22:50,669 --> 00:22:52,534
بالرشوة أو الاحتيال

285
00:22:52,838 --> 00:22:54,703
كيف أحفظ وصايا الله؟

286
00:22:55,140 --> 00:22:56,334
كيف أصلى؟

287
00:22:57,242 --> 00:23:00,507
ماعذرى أمام الله
لعدم حفظي لوصاياه؟

288
00:23:00,912 --> 00:23:02,504
هاداسا

289
00:23:03,348 --> 00:23:05,748
الله يرى مابداخلنا

290
00:23:06,251 --> 00:23:08,344
البلاط الملكى مكان خطر

291
00:23:09,354 --> 00:23:11,049
سيكون من الأفضل

292
00:23:13,325 --> 00:23:15,418
أن تنسى انك يهودية

293
00:23:16,828 --> 00:23:18,523
اذا كان ذلك خطيئة, اذاً

294
00:23:19,297 --> 00:23:21,060
لأتحمل أنا هذا الذنب

295
00:23:21,533 --> 00:23:25,094
عدينى انك ستفعلين ذلك
!اذا أخذوك عدينى انك ستفعلين ذلك

296
00:23:25,904 --> 00:23:27,132
اذا أخذونى

297
00:23:27,839 --> 00:23:29,329
سأفعل مثلما قلت

298
00:23:29,975 --> 00:23:33,206
يجب أن أمنحك اسم جديد
هاداسا اسم يهودى صريح

299
00:23:36,815 --> 00:23:37,804
استير

300
00:23:37,916 --> 00:23:40,976
استير اسم بابلى جيد

301
00:23:41,153 --> 00:23:43,815
نعم هذا مايجب ان نطلقه عليك
من الان فصاعداً

302
00:23:44,556 --> 00:23:46,217
استير من سوسا

303
00:23:47,993 --> 00:23:49,085
عدينى

304
00:23:49,828 --> 00:23:51,625
عدينى اذا أخذوك

305
00:23:53,298 --> 00:23:55,596
"قلت, "اذا أخذونى

306
00:23:57,536 --> 00:23:58,662
اذا, اذا, اذا

307
00:24:00,372 --> 00:24:01,464
لكن الآن

308
00:24:02,674 --> 00:24:05,507
عليك أن تبحث عنى
فى شوارع أورشليم

309
00:24:06,445 --> 00:24:07,412
أرقص

310
00:24:09,514 --> 00:24:11,880
مثل داود عند تمجيده لله

311
00:24:13,051 --> 00:24:15,144
!ـ هاداسا
ـ من؟

312
00:24:24,830 --> 00:24:26,354
!عمى موردخاى

313
00:24:45,750 --> 00:24:48,685
هل هذه الطريقة
التى تُنفذ بها أوامر الملك؟

314
00:24:49,120 --> 00:24:51,611
وحشية دون مراعاة
فى منتصف الليل؟

315
00:25:23,321 --> 00:25:25,255
أبانا, أرجوك لنجد نعمة أمامك

316
00:25:27,192 --> 00:25:29,990
وحول هذه الزنزانات
الى مكان رائع

317
00:25:36,167 --> 00:25:38,829
هل هذا جزء الزنزانات
أم جزء الأماكن الرائعة؟

318
00:26:05,397 --> 00:26:06,364
!انظرن

319
00:26:07,232 --> 00:26:09,723
ساره, انها تناسب عينيك

320
00:26:10,035 --> 00:26:13,061
هل وجدت أبداً أى شىء
بالغ الروعة فى حياتك؟

321
00:26:15,173 --> 00:26:16,800
وأنت هانا

322
00:26:17,375 --> 00:26:19,104
ألم يُصنَع هذا لأجلك؟

323
00:26:21,746 --> 00:26:24,214
ألن أرى أمى مرة أخرى؟

324
00:26:25,016 --> 00:26:26,677
فقط اذا لم ترغبى فى ذلك

325
00:26:27,185 --> 00:26:29,915
يومان, أو ثلاثة, من يدرى؟

326
00:26:30,221 --> 00:26:31,347
تذهبين للمنزل

327
00:26:34,059 --> 00:26:37,825
أتظنين اننا لسنا جميلات بما يكفى
للبقاء هنا, هاداسا؟

328
00:26:39,264 --> 00:26:41,858
مرحباً بكم فى حياة جديدة

329
00:26:42,734 --> 00:26:45,828
طريقة وصولكن الى هنا
لم تكن من اختيارى

330
00:26:46,638 --> 00:26:50,074
أنا هاجاى, خصى صاحب الجلالة

331
00:26:50,175 --> 00:26:52,939
عينت خصيصاً
للاشراف على تحضيركن

332
00:26:54,646 --> 00:26:56,113
حسناً, لابأس

333
00:27:10,629 --> 00:27:12,563
<i>لاتدعهم يهربون اقتلهم جميعاً</i>

334
00:27:19,104 --> 00:27:21,402
أين الطريق الى حى اليهود؟

335
00:28:40,585 --> 00:28:42,246
لديكم عادة سيئة

336
00:28:42,821 --> 00:28:44,948
القصر ليس مكان للأطفال

337
00:28:45,056 --> 00:28:46,819
أتظن اننى طفلة؟

338
00:28:48,226 --> 00:28:49,659
حسناً, انك مخطىء

339
00:28:50,261 --> 00:28:52,058
أنا أصغر بكثير من ذلك

340
00:28:53,598 --> 00:28:55,088
ماهو اسمك؟

341
00:28:55,667 --> 00:28:57,658
ـ استير
ـ اسم مثير

342
00:28:58,603 --> 00:29:00,264
من أين جئت؟

343
00:29:02,040 --> 00:29:03,632
جئت مع الريح

344
00:29:04,676 --> 00:29:06,803
التى تسمع الصوت, ولاتستطيع الاخبار

345
00:29:06,911 --> 00:29:09,175
من أين تجىء والى أين تذهب

346
00:29:10,415 --> 00:29:12,542
حسناً, سنجتمع خلال ساعة

347
00:29:13,218 --> 00:29:15,277
حاولى ألا تطيرى حتى ذلك الحين

348
00:29:22,293 --> 00:29:24,227
أربعة ألاف سبيكة فضة أخرى

349
00:29:24,329 --> 00:29:27,423
للسيوف, والأسلحة, والدروع

350
00:29:27,766 --> 00:29:30,132
ولايجب أن ننسى
رواتب المرتزقة

351
00:29:30,235 --> 00:29:32,635
أعرف انه ليس رأياً مفضل

352
00:29:32,971 --> 00:29:34,461
لكن لو استخدمنا هذه الأموال لأغراض سلمية

353
00:29:34,572 --> 00:29:36,631
هذه الكميات من المال ستخدم مجالات عديدة

354
00:29:36,741 --> 00:29:39,073
هناك طريقتان متناقضتان للحياة

355
00:29:39,177 --> 00:29:41,543
اليونانيون ليس لديهم ملك
ولايريدون شيئاً

356
00:29:41,646 --> 00:29:44,740
الحل الوحيد أن نتقدم للأمام
ونستعرض شجاعتنا

357
00:29:44,849 --> 00:29:47,340
وندعى انها لازالت امبراطورية أبائنا

358
00:29:47,452 --> 00:29:50,319
لكنك تسمع
!تكاليف الحملة الفعلية

359
00:29:51,222 --> 00:29:53,383
اذا لم نكن صادقين مع أنفسنا

360
00:29:53,825 --> 00:29:56,555
أخشى اننا نفقد أكثر بكثير
من مجرد تماسكنا

361
00:29:56,795 --> 00:29:58,592
اذاً, دعنا نجلس ولانفعل شيئاً؟

362
00:29:58,696 --> 00:30:00,061
دع اليونانيين يتوسعون

363
00:30:00,165 --> 00:30:02,395
دعهم يؤسسون ديمقراطية

364
00:30:04,035 --> 00:30:06,503
ألن يكون الملك أول من يعانى

365
00:30:06,805 --> 00:30:08,136
أول من يموت؟

366
00:30:08,473 --> 00:30:10,532
أم هل ذكرى موت والده

367
00:30:10,642 --> 00:30:14,203
لاتلهب أعماقه
كما تلهب أعماقنا؟

368
00:30:15,313 --> 00:30:18,373
أتكلم معكن كفرد
أتعاطف معكن

369
00:30:19,317 --> 00:30:21,182
أنا, أيضاً, وقفت فى المعركة

370
00:30:21,419 --> 00:30:23,216
وحدقت فى المجهول

371
00:30:23,788 --> 00:30:27,053
السيف ذاته الذى نال من عينى

372
00:30:27,926 --> 00:30:30,622
نال من رجولتى أيضاً

373
00:30:31,396 --> 00:30:32,693
<i>أن تكون فى سلام</i>

374
00:30:32,797 --> 00:30:35,265
<i>انها ليست حرباً تبدأ</i>

375
00:30:35,967 --> 00:30:39,334
<i>انها الحياة الوحيدة
التى يمكن أن يتخيلها حالم عظيم</i>

376
00:30:40,138 --> 00:30:41,867
<i>على الأقل قد تكون كذلك</i>

377
00:30:42,073 --> 00:30:43,973
<i>اذا اخترتم ان تخضنها</i>

378
00:30:57,088 --> 00:30:59,989
أتظننى لم أستمع
الى همساتكم المتناغمة هذا المساء؟

379
00:31:00,091 --> 00:31:01,922
وكيف استدرجتمونى
الى خططكم؟

380
00:31:02,026 --> 00:31:05,257
فى هذه الأوقات المضطربة
من السهل تسمية أى رجل خائن

381
00:31:05,964 --> 00:31:07,556
اننى أتذكر حملة مشابهة

382
00:31:07,665 --> 00:31:09,929
فى لونيا أيام الملك داريوس

383
00:31:10,034 --> 00:31:12,059
حينما سمح شخص ما
لليونانيين المهزومين

384
00:31:12,170 --> 00:31:13,831
بالابقاء على حكومتهم

385
00:31:13,938 --> 00:31:15,269
ديمقراطيتهم

386
00:31:15,406 --> 00:31:17,966
بدلاً من أن تحكمهم
قوانين الامبراطورية

387
00:31:18,076 --> 00:31:19,509
فضلت الديمقراطية

388
00:31:19,777 --> 00:31:22,837
المذهب الذى تعارضه
كل فارس

389
00:31:23,848 --> 00:31:26,749
!ـ اتبعت الأوامر
ـ هيا هيا, هيا, هيا

390
00:31:30,755 --> 00:31:33,189
نزعج أنفسنا بأمور حمقاء

391
00:31:33,524 --> 00:31:36,015
الملك طلب منى الكلام

392
00:31:36,594 --> 00:31:38,892
أطعت كما فعلت أنت

393
00:31:41,699 --> 00:31:45,135
<i>الشك وانعدام الثقة
زحف الى قاعات القصر</i>

394
00:31:45,737 --> 00:31:47,227
<i>هامان الأجاجى</i>

395
00:31:47,605 --> 00:31:50,199
<i>وجد الفرصة
التى كان يسعى اليها</i>

396
00:31:52,710 --> 00:31:54,575
<i>بدأ ضربته بشكل علنى</i>

397
00:31:54,679 --> 00:31:57,045
<i>حول اليهود الذين يعيشون فى مدن بعيدة</i>

398
00:31:57,482 --> 00:32:01,111
<i>صَـوَّرهم
على انهم متعاطفين مع اليونانيين</i>

399
00:32:01,486 --> 00:32:06,014
<i>أعدّ المسرح
كى يتمكن من اتمام ثأره</i>

400
00:32:52,236 --> 00:32:53,203
أنظر

401
00:33:05,516 --> 00:33:07,074
أنا مندهش

402
00:33:07,418 --> 00:33:10,114
مايحبطنى بحق

403
00:33:10,488 --> 00:33:13,150
الضمان انك لن تختارى كملكة أبداً

404
00:33:14,659 --> 00:33:17,651
تفترض اننى مهتمة حقاً
أن أكون الملكة المختارة

405
00:33:17,762 --> 00:33:19,024
أنا جاد

406
00:33:19,330 --> 00:33:20,592
جاد بماذا؟

407
00:33:20,698 --> 00:33:22,256
اكتشاف ملكة حقيقية؟

408
00:33:23,334 --> 00:33:25,825
لهذا تخضعنا
الى خبراء التجميل

409
00:33:25,937 --> 00:33:27,700
هذه التدريبات؟

410
00:33:27,905 --> 00:33:29,839
ألا تحبين مدربينا اللطفاء؟

411
00:33:29,941 --> 00:33:32,034
ببساطة هم يهملون
تعليمنا بعض الأشياء

412
00:33:32,143 --> 00:33:34,043
ـ مثل ماذا؟
ـ حسناً, على مايبدو

413
00:33:34,145 --> 00:33:36,545
:أى شى له علاقة بأن أكون ملكة

414
00:33:36,647 --> 00:33:38,945
التفكير بشكل حسن
النطق بلسان حسن

415
00:33:39,050 --> 00:33:40,813
وحسن التصرف بشكل جيد

416
00:33:42,420 --> 00:33:44,320
كما يقال فى الكتب العظيمة

417
00:33:44,422 --> 00:33:45,616
أتقرأين؟

418
00:33:46,324 --> 00:33:47,518
بعدة لغات

419
00:33:53,297 --> 00:33:55,993
"قبل أن تصلنى "دعوتك

420
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
كنت أقرأ
جلجامش البابلى

421
00:34:28,299 --> 00:34:31,029
<i>أوتان بيشتيم
تكلم مع جلجامش, قائلاً</i>

422
00:34:31,469 --> 00:34:34,404
جلجامش, تبدو مرهقاً"
ومستنزفاً

423
00:34:34,505 --> 00:34:36,939
ماذا يمكن أن أفعل"
حتى يمكنك العودة الى أرضك؟

424
00:34:37,041 --> 00:34:39,407
سأخبرك شيئاً خفياً"

425
00:34:39,877 --> 00:34:41,970
هناك نبتة أشواكها"

426
00:34:42,280 --> 00:34:44,373
ستدمى يديك"

427
00:34:45,149 --> 00:34:47,117
اذا حصلت على هذه النبتة"

428
00:34:48,019 --> 00:34:50,385
"ستعود شاباً مرة أخرى"

429
00:34:57,762 --> 00:35:00,595
<i>جلجامش الأصلية</i>

430
00:35:01,032 --> 00:35:02,624
قرأت ترجمة

431
00:35:03,000 --> 00:35:04,934
لم أقرأ الأصل أبداً

432
00:35:07,505 --> 00:35:08,563
اتقرأ؟

433
00:35:10,274 --> 00:35:13,505
هناك متع قليلة تبقت
لواحد مثلى

434
00:35:16,447 --> 00:35:19,041
تمنحنا منصب هاجاى, مولاى

435
00:35:19,417 --> 00:35:21,977
اذا منحناك امتياز
اختيار الملكة؟

436
00:35:22,086 --> 00:35:24,418
ـ ميسجاث بيرسيبوليس
ـ ميسجاث؟

437
00:35:26,124 --> 00:35:27,614
ذات جمال غير عادى

438
00:35:28,259 --> 00:35:29,556
لكنها

439
00:35:30,161 --> 00:35:32,823
ـ عقلها فارغ كطاسة متسول
ـ لكنها ذات عائلة

440
00:35:32,964 --> 00:35:34,727
ابنة تاجر سجاد؟

441
00:35:35,133 --> 00:35:37,328
ألن يمطروك أيضاً بالثروة؟

442
00:35:44,976 --> 00:35:46,773
<i>بينما كان هناك
طرق أكثر سوءاً</i>

443
00:35:46,878 --> 00:35:48,937
<i>للمرشحات فى قضاء أيامهن</i>

444
00:35:49,046 --> 00:35:51,378
<i>من الحمامات وجلسات التجميل</i>

445
00:35:51,549 --> 00:35:54,643
<i>لم تكن شائعات الثروة والمجد
تلهب الحماس أكثر</i>

446
00:35:54,752 --> 00:35:58,518
<i>من فكرة الدخول
الى الخزانة الملكية نفسها</i>

447
00:35:58,856 --> 00:36:01,882
أيما تختارون من أجل
ليلتكم الوحيدة مع الملك

448
00:36:01,993 --> 00:36:04,427
تحتفظون به

449
00:36:04,862 --> 00:36:08,389
أيتها المرشحات, اخترن بحكمة

450
00:36:24,715 --> 00:36:26,444
لاتبدين مبهورة؟

451
00:36:26,684 --> 00:36:28,709
لايهم مايبهرنى

452
00:36:28,819 --> 00:36:32,250
كيف يمكن أن أختار بينما
لاأعرف مايبهر الملك؟

453
00:36:32,356 --> 00:36:33,721
أتعلمنى؟

454
00:36:35,426 --> 00:36:38,190
سأفعل أكثر من ذلك تعالِ

455
00:36:44,502 --> 00:36:46,333
من الغنائم التي وصلت حديثاً

456
00:36:46,437 --> 00:36:49,099
وأعتقد أن
الملك سيجده أكثر مسرة

457
00:37:26,077 --> 00:37:27,669
استير من سوسة

458
00:37:29,914 --> 00:37:30,881
تعال

459
00:37:37,421 --> 00:37:39,252
اجلسى فوق المقعد

460
00:37:39,490 --> 00:37:40,889
واقرأى اللفافة

461
00:37:40,992 --> 00:37:43,051
انها سجلات الملك

462
00:37:43,294 --> 00:37:44,727
اليوميات الملكية

463
00:37:45,529 --> 00:37:48,692
عبر هذه الأبواب
انت لم تعودى مرشحة

464
00:37:49,233 --> 00:37:50,723
انت خادمة

465
00:37:51,769 --> 00:37:53,361
تذكرى النظام

466
00:37:54,272 --> 00:37:56,297
أى اقتراب متطفل

467
00:37:56,874 --> 00:37:57,898
يعنى الموت

468
00:38:00,378 --> 00:38:01,811
أقرأ للملك

469
00:38:02,813 --> 00:38:03,780
وحده؟

470
00:38:04,649 --> 00:38:05,946
هكذا؟

471
00:38:56,667 --> 00:38:59,795
دخول يومى رقم 23"

472
00:38:59,904 --> 00:39:02,464
تقرير عن نقص بالدقيق المصرى"

473
00:39:02,573 --> 00:39:07,567
وصل لمنتصف مستواه الطبيعى"
"بسبب الجفاف الأخير

474
00:39:17,221 --> 00:39:20,190
تم تكريم العميد اكستيس"

475
00:39:20,291 --> 00:39:23,226
لخدمته عشرون عاماً"
فى الأسطول الملكى

476
00:39:23,327 --> 00:39:27,388
بعد خطبة مطولة"
"سقط من فوره ومات

477
00:39:34,305 --> 00:39:38,469
رقم 25. ثلاثة قطعان من الخراف"
سرقت من ديرمالمراه

478
00:39:38,576 --> 00:39:40,635
والى ميديا"

479
00:39:41,245 --> 00:39:44,703
يطلب ارسال السلطة الملائمة

480
00:39:47,485 --> 00:39:50,454
ولذا يعقوب

481
00:39:51,622 --> 00:39:55,080
أيضا راعى وتاجر

482
00:39:55,359 --> 00:39:58,817
أرسل بعيداً, لأرض بعيدة

483
00:40:02,266 --> 00:40:05,599
حيث صادف راحيل اللطيفة
ساق قطعان أبيها

484
00:40:05,703 --> 00:40:07,830
كان مفتوناً
وذهب وازاح الحجر

485
00:40:07,938 --> 00:40:11,135
عن البئر
وسقى قطيعها

486
00:40:11,642 --> 00:40:13,667
ثم قبَل يعقوب راحيل

487
00:40:13,778 --> 00:40:16,474
ورفع صوته وبكى من الفرحة

488
00:40:16,580 --> 00:40:19,549
حينما سمع لابان, والد راحيل الأمر

489
00:40:19,650 --> 00:40:24,246
قال ليعقوب
هل ستخدمنى دون مقابل؟"

490
00:40:24,355 --> 00:40:26,585
"قل لى, ماذا سيكون أجرك؟"

491
00:40:26,857 --> 00:40:30,918
قال يعقوب, "ساخدمك سبع سنوات
"لأجل ابنتك راحيل

492
00:40:31,028 --> 00:40:35,055
وهكذا خدم يعقوب سبع سنوات
يرعى خراف لابان

493
00:40:35,166 --> 00:40:40,126
وقبل بضعة أيام تبقت
على امتلاك حبه

494
00:40:40,738 --> 00:40:41,898
حينئذ قال يعقوب إلى لابان

495
00:40:42,006 --> 00:40:45,498
أعطنى زوجتى"
"أنجزت أجرتى

496
00:40:45,609 --> 00:40:50,376
لذا أقام لابان احتفال عرس عظيم
وفى ظلام الليل

497
00:40:50,481 --> 00:40:53,109
أحضر لابان
ابنته الكبرى الى يعقوب

498
00:40:53,851 --> 00:40:57,787
ويكتشف, فى الصباح
انها ليئة, ليست راحيل

499
00:40:58,856 --> 00:41:02,314
يعقوب كان مصدوماً وقال الى لابان

500
00:41:02,726 --> 00:41:06,218
ماذا فعلت بى؟"

501
00:41:06,330 --> 00:41:08,855
ألم أخدمك من أجل راحيل؟"

502
00:41:11,001 --> 00:41:13,731
"لماذا, اذاً, تخدعنى؟"

503
00:41:13,838 --> 00:41:17,296
"لماذا, اذاً, تخدعنى؟"

504
00:41:22,179 --> 00:41:25,080
يجب أن أعترف انه لم يسبق
أن وجدت مثل هذه القصة

505
00:41:25,182 --> 00:41:27,082
فى صفحات اليوميات الملكية

506
00:41:27,985 --> 00:41:31,113
هاأنذا أتوقع أن أهدأ للنوم
مع تقارير مضجرة

507
00:41:31,222 --> 00:41:34,680
بدلاً من ذلك أنا مفتون بقصة حب

508
00:41:35,025 --> 00:41:39,928
وكيف تنتهى قصتك؟
يعقوب هذا, هل يقدر على امتلاك عروسه؟

509
00:41:44,401 --> 00:41:46,733
هل يستطع امتلاكها؟

510
00:41:51,709 --> 00:41:53,472
فقط بعد خدمة

511
00:41:55,546 --> 00:41:57,878
سبع سنين أخرى, مولاى الملك

512
00:41:57,982 --> 00:42:01,440
هب انك كنت فى مثل هذا؟

513
00:42:01,785 --> 00:42:03,548
الحب؟

514
00:42:03,654 --> 00:42:07,112
أليس هذا أعظم التزام؟

515
00:42:07,458 --> 00:42:10,052
مهما تعددت ضربات القدر

516
00:42:10,160 --> 00:42:12,890
ـ مااسمك؟
ـ استير من سوسا

517
00:42:12,997 --> 00:42:15,192
سوسا؟ كلا

518
00:42:15,299 --> 00:42:17,767
لاشىء جيد يأتى من سوسا

519
00:42:19,103 --> 00:42:20,468
انظرى الى

520
00:42:26,076 --> 00:42:29,534
تعالِ تعالِ, اذا رغبت برؤية ماأفعل

521
00:42:43,627 --> 00:42:47,085
اليونانيون, لديهم اله
له نفس هذا الشكل

522
00:42:48,198 --> 00:42:51,656
يحمل بيديه قوساً
ومعه سهام يقولون

523
00:42:52,870 --> 00:42:55,031
انها مدهونة بالحب

524
00:42:57,207 --> 00:43:00,399
بعض سهام النبالين مدهونة
بالسم, مولاى

525
00:43:00,511 --> 00:43:01,842
أحياناً

526
00:43:03,881 --> 00:43:07,874
من الصعب فهم الاختلاف
الأعراض هى نفسها

527
00:43:11,322 --> 00:43:13,916
ربما فى وقت أخر أو

528
00:43:15,225 --> 00:43:16,192
مكان أخر

529
00:43:20,764 --> 00:43:22,595
تقرأين لى مرة أخرى

530
00:43:30,307 --> 00:43:32,571
لايجب أن تخبرى أحد عن هذه الليلة

531
00:45:37,101 --> 00:45:40,400
ـ قائدى
ـ أرجو المعذرة, مولاى

532
00:45:40,504 --> 00:45:43,371
الأمراء طلبوا منا
البدء باحضار المرشحات

533
00:45:43,474 --> 00:45:46,102
ـ فى نهاية الأسبوع
ـ أنت تمزح

534
00:45:47,144 --> 00:45:51,672
ـ أنا مشغول فى
ـ على الأقل ستنتهى من الأمر

535
00:45:51,782 --> 00:45:55,240
ثم, ألا يتمتع هؤلاء الرجال
برؤية بعض السيدات حولهم؟

536
00:46:08,265 --> 00:46:10,893
أخبرونى انك دعوت استير الآن

537
00:46:15,038 --> 00:46:16,505
يَسّى

538
00:46:18,375 --> 00:46:19,672
هاتاك

539
00:46:23,480 --> 00:46:25,971
شدرخ, ميشخ, وعبدنغو
كانت أسماء وثنية, أيضاً

540
00:46:26,683 --> 00:46:28,275
نحن صحبة جيدة

541
00:46:30,254 --> 00:46:32,950
أسماءهن كانت حنانياه, ميصائيل
وعزارياه

542
00:46:33,724 --> 00:46:35,919
ألقى بهن فى الآتون

543
00:46:36,093 --> 00:46:38,721
ثم ماذا حدث؟

544
00:46:40,264 --> 00:46:43,233
تعال, وجدت وسيلة للهروب

545
00:46:43,333 --> 00:46:46,234
وهناك قافلة
تتوجه الليلة الى أورشليم

546
00:46:46,336 --> 00:46:49,032
يمكننا الهروب من هذا القصر

547
00:46:49,306 --> 00:46:50,739
الهروب؟

548
00:46:52,943 --> 00:46:56,401
يسى, لايمكننى الهروب

549
00:46:58,148 --> 00:46:59,410
ماذا لو

550
00:47:01,151 --> 00:47:04,609
ـ ماذا لو اخترت؟
ـ ماذا لو اخترت لماذا؟

551
00:47:06,290 --> 00:47:09,748
ماذا لو اخترت ملكة؟
أنظر ماذا فعلوا بنا

552
00:47:11,361 --> 00:47:13,454
أى خير يمكن أن يأتينا من هذا؟

553
00:47:16,099 --> 00:47:19,557
ربما, بدلاً من
نسأل أسئلة عن تجاربنا

554
00:47:21,672 --> 00:47:23,799
دع التجارب تكشف
عن أنفسنا

555
00:47:23,907 --> 00:47:25,397
!لقد آذوني واستعبدوني

556
00:47:28,011 --> 00:47:29,308
أعلم

557
00:47:30,180 --> 00:47:31,841
لايمكننا أن نكون كما أملت

558
00:47:31,949 --> 00:47:34,417
ـ لكن
ـ يسى

559
00:47:36,186 --> 00:47:39,553
لايمكننى الرحيل أنا اسفة

560
00:47:42,392 --> 00:47:44,690
أنا اسفة

561
00:47:52,469 --> 00:47:54,562
<i>اليوم هو البداية</i>

562
00:47:54,671 --> 00:47:58,004
<i>كل منكن ستمنح
ليلة واحدة مع الملك</i>

563
00:47:58,108 --> 00:48:01,703
<i>نجتمع أولاً لتشريف
ميسجاث من بيرسيبوليس</i>

564
00:48:01,812 --> 00:48:05,077
<i>تدخلين كفلاحة
وتخرجين أميرة</i>

565
00:48:12,823 --> 00:48:13,790
هيا بنا

566
00:48:16,994 --> 00:48:18,484
اثبتى هنا

567
00:48:23,667 --> 00:48:26,033
أنا أسفة جداً

568
00:48:26,303 --> 00:48:28,430
انتهينا تقريباً

569
00:48:33,310 --> 00:48:35,301
بالنظر الى ذلك
لابد أن أسمح للمرشحات

570
00:48:35,412 --> 00:48:37,403
بابقاء مجوهراتهن

571
00:48:38,215 --> 00:48:41,673
ربما جولة على الخيل
ليست فكرة جيدة, مولاى

572
00:48:53,430 --> 00:48:56,228
لاتلتمس الأعذار للمرشحات
هذا المساء

573
00:48:58,268 --> 00:49:01,795
ـ حنجرتى تؤلمنى
ـ حنجرتك أم قلبك؟

574
00:49:03,206 --> 00:49:06,664
مرت بضعة أيام فقط
منذ قرأتى له

575
00:49:09,346 --> 00:49:12,247
بضعة أيام كألاف السنين

576
00:49:13,116 --> 00:49:18,053
اذا وجد أحشويرش متعة فى
بالتأكيد هو سوف

577
00:49:19,823 --> 00:49:22,485
أتظنينني لا أعرف الحب؟

578
00:49:22,592 --> 00:49:25,618
فى الماضى قبل أن أصبح رجلاً معوقاً

579
00:49:25,729 --> 00:49:27,663
كان هناك من ملكت قلبى

580
00:49:30,233 --> 00:49:31,666
ماذا حدث لها؟

581
00:49:34,604 --> 00:49:36,697
لاأعلم

582
00:49:37,040 --> 00:49:40,498
لم أملك الشجاعة للعودة
لمواجهتها مرة أخرى

583
00:49:45,282 --> 00:49:48,740
انها جميلة لكن حساسة
مولاى

584
00:49:50,721 --> 00:49:52,951
فقط لحظة واحدة, أرجوك

585
00:50:05,068 --> 00:50:07,036
يمكنك التقدم

586
00:50:13,143 --> 00:50:15,634
مااسمك؟

587
00:50:43,974 --> 00:50:46,340
استير

588
00:50:47,411 --> 00:50:49,936
انه يومك

589
00:50:50,080 --> 00:50:52,947
<i>نجتمع لتشريف استير من سوسا</i>

590
00:50:53,050 --> 00:50:56,508
<i>تدخلين كفلاحة
وتخرجين ملكة</i>

591
00:51:04,161 --> 00:51:06,095
يمكنك ترك ذراعى الان

592
00:51:09,099 --> 00:51:12,557
سيكون هو المحظوظ
اذا اختارك

593
00:51:14,538 --> 00:51:17,996
سيكون هو
من يتلقى التهانى

594
00:51:22,179 --> 00:51:25,171
استير, ذراعى

595
00:51:43,433 --> 00:51:45,560
اللفافة على المقعد

596
00:51:45,702 --> 00:51:48,296
يمكنك البدء حالما تكونى مستعدة

597
00:51:52,476 --> 00:51:54,034
هل هناك مشكلة؟

598
00:51:55,245 --> 00:51:58,703
ألم يخبروك اننى متعب
بعد هذا الموكب من المرشحات؟

599
00:52:00,283 --> 00:52:03,116
أردت ببساطة شخص

600
00:52:05,155 --> 00:52:08,613
انتظرى
انت من قرأت لى سابقاً

601
00:52:08,725 --> 00:52:11,455
حاولتي تسليتي بقصص الحب

602
00:52:11,795 --> 00:52:16,289
أتظنين أن لدى الحس
لسبر غور أعماقك الصغيرة؟

603
00:52:16,399 --> 00:52:19,459
التكبر! تتكلمين معى
كما لو كنت أنا راحيل

604
00:52:19,569 --> 00:52:21,833
وبحاجة للمساعدة لرعاية
خراف ابى

605
00:52:21,938 --> 00:52:25,396
ـ مولاى, أنا لا أعنى
ـ وهكذا تأتين لرؤيتى؟

606
00:52:26,743 --> 00:52:28,802
زينتك الوحيدة قبل

607
00:52:29,713 --> 00:52:31,112
ليلة واحدة مع الملك

608
00:52:32,816 --> 00:52:35,979
انها, فخامتك

609
00:52:37,420 --> 00:52:40,878
أتظن أنك قليل الشان

610
00:52:42,092 --> 00:52:46,222
ـ حتى أشترى حبك بثمن بخس؟
ـ أنا علمت

611
00:52:49,533 --> 00:52:54,163
انه حينما تزور ملكاً
بدلاً من توقع هدية

612
00:52:54,271 --> 00:52:57,069
يجب أن تضع هدية تحت قدميه

613
00:53:06,750 --> 00:53:10,208
هذه أغلى ما أمتلك
من أشياء ثمينة فى العالم

614
00:53:14,991 --> 00:53:19,951
انها ماضى, حاضرى, ومستقبلى

615
00:53:21,331 --> 00:53:24,061
وهى ملكك

616
00:53:31,975 --> 00:53:36,708
البعض يدعونك حمقاء حقاً
كما يدعون يعقوب

617
00:53:36,813 --> 00:53:41,113
من بين كل السلع, الحب هو الأسهل

618
00:53:43,253 --> 00:53:45,278
ويجب أن يكون ثمنه زهيداً

619
00:53:49,192 --> 00:53:51,786
اذا كان للبيع, مولاى

620
00:53:53,697 --> 00:53:54,755
فهو ليس الحب

621
00:53:56,433 --> 00:53:57,695
حتى أنتِ

622
00:54:00,570 --> 00:54:03,471
حتى أنتِ يجب أن يكون لديكِ سعر

623
00:54:03,673 --> 00:54:06,141
لست مشترى

624
00:54:08,979 --> 00:54:10,742
ولابائع للحب

625
00:54:14,217 --> 00:54:15,946
افترضى, مولاتى

626
00:54:16,453 --> 00:54:19,616
رجل يعرض أكثر الهدايا اعتزازاً

627
00:54:20,657 --> 00:54:23,558
لنقل, مملكة

628
00:54:39,175 --> 00:54:42,633
الهدية الوحيدة التى أقبلها

629
00:54:44,381 --> 00:54:46,315
هى قلبك

630
00:54:50,420 --> 00:54:53,321
هو لك

631
00:54:54,591 --> 00:54:58,049
ولن تخدم
سبع سنوات لتحصل عليه

632
00:54:58,561 --> 00:55:02,463
أخبرينى استير من سوسا
من أنت حقاً؟

633
00:55:05,168 --> 00:55:07,261
أخبرينى عن شعبك

634
00:55:08,204 --> 00:55:10,695
حدثينى عن عاداتكم

635
00:55:13,076 --> 00:55:14,703
علمنى أبى

636
00:55:17,314 --> 00:55:19,748
عظمة الاله

637
00:55:20,216 --> 00:55:23,049
فى اخفاء حكمته

638
00:55:24,187 --> 00:55:28,146
وشرف للملوك أن يكشفوا عنها

639
00:55:34,497 --> 00:55:36,795
اذاً تزوجينى

640
00:55:40,136 --> 00:55:45,039
وسنقضى أبد الدهر
نكتشف هذه الحقيقة

641
00:55:47,143 --> 00:55:48,474
معاً

642
00:56:48,138 --> 00:56:50,698
!أيها الفارسيون, ملكتكم

643
00:56:57,213 --> 00:57:00,740
أعلمك كم مرة حاولت أن
أحضر من أجلك بعد الليلة الأولى؟

