1
00:02:40,500 --> 00:02:46,298
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:48,997 --> 00:02:50,697
أحضر تلك الدجاجة

3
00:03:11,089 --> 00:03:13,987
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:03:14,187 --> 00:03:16,087
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:03:16,287 --> 00:03:21,185
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:03:21,485 --> 00:03:24,784
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:03:26,084 --> 00:03:30,282
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:03:32,181 --> 00:03:36,579
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:37,879 --> 00:03:39,879
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:59,171 --> 00:04:01,471
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:04:02,970 --> 00:04:05,369
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:04:14,666 --> 00:04:19,164
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:04:20,863 --> 00:04:24,562
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:04:24,862 --> 00:04:26,261
أعطني هذه

15
00:04:28,861 --> 00:04:31,759
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:04:32,859 --> 00:04:35,458
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:35,558 --> 00:04:38,657
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:39,456 --> 00:04:41,356
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:43,056 --> 00:04:45,754
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:48,153 --> 00:04:51,853
''الستينيات ''

21
00:04:59,250 --> 00:05:00,549
أنت عديم النفع

22
00:05:00,649 --> 00:05:04,048
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:05:06,846 --> 00:05:10,545
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:05:13,145 --> 00:05:16,443
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:05:16,843 --> 00:05:20,742
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:05:21,341 --> 00:05:23,540
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:05:23,740 --> 00:05:24,940
اسمي روكيت

28
00:05:25,140 --> 00:05:30,538
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:05:30,838 --> 00:05:32,437
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:05:32,637 --> 00:05:38,835
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:42,434 --> 00:05:46,432
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:46,732 --> 00:05:49,132
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:49,332 --> 00:05:53,030
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:06:05,625 --> 00:06:09,024
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:06:09,324 --> 00:06:15,222
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:06:17,321 --> 00:06:23,219
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:06:24,519 --> 00:06:27,717
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:36,514 --> 00:06:39,313
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:39,513 --> 00:06:43,112
هيا (غوس)؛

40
00:06:53,308 --> 00:06:56,507
توقّف؛ توقّف

41
00:07:00,106 --> 00:07:02,704
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:07:02,804 --> 00:07:05,903
ترجّل

43
00:07:07,703 --> 00:07:11,601
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:07:13,601 --> 00:07:15,799
من يريد غازاً؟

45
00:07:23,297 --> 00:07:26,896
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:07:27,196 --> 00:07:29,195
ثمة مال كثير هنا

47
00:07:31,194 --> 00:07:35,493
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:35,793 --> 00:07:38,391
اللعنة على الشرطة

49
00:07:38,591 --> 00:07:40,591
لنهرب

50
00:07:47,288 --> 00:07:51,786
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:08:19,876 --> 00:08:24,775
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:08:25,075 --> 00:08:28,873
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:08:30,073 --> 00:08:33,172
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:36,270 --> 00:08:40,169
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:41,068 --> 00:08:47,067
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:47,367 --> 00:08:50,565
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:50,865 --> 00:08:53,064
انظر كم لديّ

58
00:09:08,459 --> 00:09:13,057
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:09:13,357 --> 00:09:17,955
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:09:18,255 --> 00:09:20,754
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:09:20,954 --> 00:09:23,753
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:09:23,953 --> 00:09:26,052
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:09:26,252 --> 00:09:29,251
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:09:29,551 --> 00:09:33,549
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:09:33,749 --> 00:09:37,049
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:37,349 --> 00:09:42,646
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:59,640 --> 00:10:03,739
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:10:04,538 --> 00:10:07,437
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:10:07,637 --> 00:10:10,436
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:10:10,736 --> 00:10:13,235
هل تهين والدك؟
لا

71
00:10:14,534 --> 00:10:18,733
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:10:19,033 --> 00:10:22,032
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:10:22,231 --> 00:10:24,731
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:10:31,928 --> 00:10:35,426
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:35,726 --> 00:10:39,026
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:39,326 --> 00:10:42,224
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:42,424 --> 00:10:43,924
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:44,024 --> 00:10:46,823
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:47,123 --> 00:10:48,922
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:49,122 --> 00:10:51,321
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:51,521 --> 00:10:53,920
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:54,120 --> 00:10:57,619
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:57,818 --> 00:11:02,917
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:11:09,415 --> 00:11:13,013
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:11:13,313 --> 00:11:17,811
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:11:19,811 --> 00:11:22,910
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:11:23,210 --> 00:11:28,508
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:11:30,807 --> 00:11:32,306
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:35,405 --> 00:11:37,305
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:37,505 --> 00:11:40,803
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:41,003 --> 00:11:43,102
أحتاج إلى هذا

92
00:11:43,302 --> 00:11:46,601
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:46,800 --> 00:11:48,400
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:48,600 --> 00:11:51,699
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:51,999 --> 00:11:54,398
خذ

96
00:11:54,598 --> 00:11:56,697
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:56,897 --> 00:11:59,597
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:59,797 --> 00:12:01,095
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:12:02,695 --> 00:12:07,793
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:12:08,093 --> 00:12:10,792
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:12:10,992 --> 00:12:14,890
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:12:15,190 --> 00:12:17,890
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:12:18,089 --> 00:12:20,689
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:12:20,989 --> 00:12:23,387
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:12:23,587 --> 00:12:30,085
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:12:30,385 --> 00:12:32,484
ابقَ هنا

107
00:12:36,782 --> 00:12:40,182
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:43,880 --> 00:12:51,677
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:52,077 --> 00:12:53,976
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:54,176 --> 00:12:57,775
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:58,075 --> 00:13:00,274
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:13:01,674 --> 00:13:03,173
هلى ندخل؟

113
00:13:08,371 --> 00:13:10,671
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:13:10,871 --> 00:13:14,269
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:13:15,369 --> 00:13:17,768
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:13:17,968 --> 00:13:20,267
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:13:31,663 --> 00:13:36,261
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:38,460 --> 00:13:41,759
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:44,458 --> 00:13:46,258
أعطني إيّاه

120
00:13:47,956 --> 00:13:49,256
سافلة

121
00:13:49,356 --> 00:13:52,155
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:52,355 --> 00:13:54,155
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:58,753 --> 00:14:00,852
ماذا يجري؟

124
00:14:02,051 --> 00:14:05,050
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:14:06,950 --> 00:14:09,249
هيا بنا

126
00:14:09,748 --> 00:14:12,748
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:14:14,947 --> 00:14:16,846
يا لها من سيارة

128
00:14:24,743 --> 00:14:27,942
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:55,132 --> 00:14:57,632
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:57,832 --> 00:15:00,830
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:15:01,130 --> 00:15:03,629
انعطف؛ حذار

132
00:15:16,824 --> 00:15:22,422
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:15:22,822 --> 00:15:27,421
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:15:30,119 --> 00:15:34,518
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:34,817 --> 00:15:36,117
هذا مؤلم جداً

136
00:15:36,217 --> 00:15:39,816
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:40,116 --> 00:15:42,715
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:48,313 --> 00:15:50,512
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:50,712 --> 00:15:54,611
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:54,911 --> 00:15:57,309
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:58,909 --> 00:16:03,307
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:16:03,607 --> 00:16:06,306
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:16:12,204 --> 00:16:14,004
ناولني يدك
تسلّق

144
00:16:14,204 --> 00:16:15,503
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:16:15,703 --> 00:16:20,801
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:16:21,101 --> 00:16:22,401
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:16:22,501 --> 00:16:27,998
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:16:28,598 --> 00:16:35,296
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:36,096 --> 00:16:38,095
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:38,295 --> 00:16:41,993
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:42,293 --> 00:16:45,493
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:46,091 --> 00:16:49,991
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:17:04,185 --> 00:17:05,785
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:17:05,885 --> 00:17:08,483
هذا دغل لعين

155
00:17:10,483 --> 00:17:12,582
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:17:13,782 --> 00:17:17,680
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:17:18,180 --> 00:17:22,378
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:17:22,678 --> 00:17:25,578
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:17:25,877 --> 00:17:32,575
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:56,867 --> 00:17:59,165
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:59,465 --> 00:18:03,464
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:18:15,459 --> 00:18:17,059
؛(ماراكانا)؛

163
00:18:17,259 --> 00:18:19,457
افتحوا الباب

164
00:18:21,857 --> 00:18:25,756
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:33,952 --> 00:18:39,151
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:39,451 --> 00:18:43,149
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:50,646 --> 00:18:55,544
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:56,444 --> 00:19:02,042
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:19:02,942 --> 00:19:05,841
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:19:06,041 --> 00:19:08,141
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:19:08,340 --> 00:19:14,438
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:19:15,438 --> 00:19:21,935
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:19:22,335 --> 00:19:26,933
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:19:30,132 --> 00:19:31,931
سأعود إلى المعبد

175
00:19:38,029 --> 00:19:43,328
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:43,728 --> 00:19:47,126
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:51,325 --> 00:19:53,323
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:53,523 --> 00:19:59,121
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:20:00,721 --> 00:20:05,720
في ظل القدير يبيت

180
00:20:06,019 --> 00:20:10,418
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:20:10,717 --> 00:20:13,816
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:20:14,016 --> 00:20:17,315
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:20:17,615 --> 00:20:21,013
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:20:21,213 --> 00:20:23,113
سأجعله واحداً الآن

185
00:20:28,211 --> 00:20:32,210
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:20:33,909 --> 00:20:38,507
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:39,907 --> 00:20:43,105
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:43,505 --> 00:20:49,703
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:50,103 --> 00:20:54,002
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:54,502 --> 00:21:00,899
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:21:01,299 --> 00:21:05,297
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:21:07,297 --> 00:21:12,995
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:21:13,394 --> 00:21:21,192
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:21:25,390 --> 00:21:29,489
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:21:29,689 --> 00:21:32,687
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:21:32,987 --> 00:21:36,686
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:37,486 --> 00:21:40,484
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:41,284 --> 00:21:46,182
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:46,482 --> 00:21:48,482
لنتصافح

200
00:21:50,181 --> 00:21:52,681
الأفضل أن نسرع

201
00:21:54,079 --> 00:21:59,478
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:59,778 --> 00:22:01,677
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:22:29,566 --> 00:22:35,664
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:36,064 --> 00:22:40,163
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:40,463 --> 00:22:42,761
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:42,961 --> 00:22:47,260
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:47,560 --> 00:22:49,760
هل تسخر مني؟

208
00:22:50,059 --> 00:22:52,758
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:53,858 --> 00:22:56,457
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:56,657 --> 00:23:02,355
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:23:03,055 --> 00:23:06,353
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:23:06,653 --> 00:23:09,852
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:23:11,052 --> 00:23:17,550
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:23:33,543 --> 00:23:39,941
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:24:02,732 --> 00:24:07,731
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:24:13,929 --> 00:24:18,327
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:24:21,026 --> 00:24:25,624
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:24:26,724 --> 00:24:31,722
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:34,121 --> 00:24:36,321
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:36,521 --> 00:24:41,219
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:41,519 --> 00:24:46,517
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:46,817 --> 00:24:48,416
ماذا تقصدين؟

223
00:24:48,616 --> 00:24:51,615
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:52,414 --> 00:24:55,914
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:59,512 --> 00:25:05,509
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:25:05,909 --> 00:25:10,308
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:25:10,608 --> 00:25:14,406
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:25:24,503 --> 00:25:28,701
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:25:28,901 --> 00:25:34,799
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:36,199 --> 00:25:38,998
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:39,298 --> 00:25:42,696
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:42,896 --> 00:25:45,995
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:46,295 --> 00:25:49,893
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:50,093 --> 00:25:54,092
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:55,392 --> 00:25:58,091
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:58,391 --> 00:26:02,490
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:26:02,689 --> 00:26:03,788
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:26:03,988 --> 00:26:06,188
بمفردي؟
صحيح

239
00:26:06,388 --> 00:26:07,487
صار (كليبر) متديّناً

240
00:26:07,587 --> 00:26:09,786
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:26:09,986 --> 00:26:12,385
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:26:12,585 --> 00:26:16,584
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:26:16,883 --> 00:26:20,982
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:26:21,282 --> 00:26:25,980
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:40,175 --> 00:26:42,775
سمك للبيع

246
00:26:42,975 --> 00:26:45,973
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:46,173 --> 00:26:51,672
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:52,870 --> 00:26:56,270
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:56,569 --> 00:27:03,967
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:27:04,367 --> 00:27:06,666
هذه سمكة بوري

251
00:27:09,565 --> 00:27:15,862
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:27:16,862 --> 00:27:21,760
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:27:22,060 --> 00:27:27,059
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:27:28,257 --> 00:27:33,956
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:34,256 --> 00:27:38,954
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:39,254 --> 00:27:45,452
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:46,351 --> 00:27:50,249
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:50,549 --> 00:27:55,448
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:55,748 --> 00:27:59,846
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:28:06,544 --> 00:28:09,443
أيّها الزنجي السافل

261
00:28:11,642 --> 00:28:17,740
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:28:20,139 --> 00:28:26,836
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:28:29,036 --> 00:28:32,534
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:28:32,734 --> 00:28:39,631
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:42,531 --> 00:28:47,229
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:54,826 --> 00:28:57,725
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:57,925 --> 00:29:00,625
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:29:02,623 --> 00:29:07,622
سمك للبيع

269
00:29:08,421 --> 00:29:10,920
تعال أيّها الفتى

270
00:29:12,220 --> 00:29:14,919
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:29:15,318 --> 00:29:18,218
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:29:18,418 --> 00:29:20,217
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:29:20,417 --> 00:29:23,116
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:29:23,316 --> 00:29:27,415
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:29:27,715 --> 00:29:31,913
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:43,209 --> 00:29:45,408
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:45,608 --> 00:29:49,607
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:49,807 --> 00:29:51,505
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:54,705 --> 00:29:57,804
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:58,103 --> 00:30:02,102
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:30:03,402 --> 00:30:08,599
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:30:08,899 --> 00:30:11,599
أنت منتشٍ

283
00:30:11,799 --> 00:30:15,797
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:30:16,097 --> 00:30:19,995
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:30:20,295 --> 00:30:25,194
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:30:25,494 --> 00:30:27,292
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:30:27,492 --> 00:30:30,392
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:43,687 --> 00:30:45,486
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:55,382 --> 00:30:58,481
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:59,281 --> 00:31:02,080
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:31:02,279 --> 00:31:05,479
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:31:05,779 --> 00:31:08,678
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:31:08,878 --> 00:31:12,676
هرب المتمرّدون

294
00:31:14,276 --> 00:31:16,474
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:31:16,674 --> 00:31:21,073
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:31:23,972 --> 00:31:25,571
هيا بنا

297
00:31:25,771 --> 00:31:28,570
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:31:28,770 --> 00:31:32,169
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:34,068 --> 00:31:35,368
ما الأمر؟

300
00:31:35,568 --> 00:31:37,966
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:38,166 --> 00:31:43,065
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:44,265 --> 00:31:48,363
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:32:01,158 --> 00:32:03,258
أنت؟

304
00:32:06,157 --> 00:32:08,755
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:32:08,955 --> 00:32:12,555
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:36,545 --> 00:32:43,443
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:33:23,729 --> 00:33:25,827
من هنا؛ إنه هناك

308
00:33:27,327 --> 00:33:30,026
أمسكنا بالسافل

309
00:33:48,019 --> 00:33:54,317
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:55,417 --> 00:33:58,916
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:34:00,116 --> 00:34:03,514
لنذهب إلى المدرسة

312
00:34:12,311 --> 00:34:14,210
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:34:14,410 --> 00:34:15,409
لكن لدينا امتحان

314
00:34:15,509 --> 00:34:22,307
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:34:22,706 --> 00:34:25,506
هيا بنا

316
00:34:43,399 --> 00:34:46,198
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:46,398 --> 00:34:52,496
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:52,896 --> 00:34:57,694
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:35:01,693 --> 00:35:04,991
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:35:05,291 --> 00:35:07,290
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:35:07,490 --> 00:35:11,290
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:35:11,489 --> 00:35:13,988
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:35:14,188 --> 00:35:17,387
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:35:17,687 --> 00:35:21,085
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:35:21,285 --> 00:35:22,685
لا أحد كامل

326
00:35:22,885 --> 00:35:24,984
اقتربوا أكثر

327
00:35:25,184 --> 00:35:30,082
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:35:30,382 --> 00:35:34,480
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:40,778 --> 00:35:43,977
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:44,277 --> 00:35:47,077
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:54,574 --> 00:35:56,672
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:57,272 --> 00:36:02,170
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:36:02,470 --> 00:36:06,869
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:36:08,369 --> 00:36:13,767
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:36:14,066 --> 00:36:19,964
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:36:20,364 --> 00:36:23,163
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:36:25,062 --> 00:36:29,661
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:36:29,961 --> 00:36:32,059
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:36:32,259 --> 00:36:34,859
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:35,059 --> 00:36:37,058
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:37,258 --> 00:36:38,957
حسناً

342
00:36:41,756 --> 00:36:45,854
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:58,650 --> 00:37:02,349
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:37:02,749 --> 00:37:04,748
أشتري لها الممنوعات

345
00:37:09,646 --> 00:37:15,144
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:37:16,743 --> 00:37:22,541
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:37:24,041 --> 00:37:26,940
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:37:29,938 --> 00:37:32,338
كيف الحال؟
بخير

349
00:37:33,238 --> 00:37:34,936
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:35,736 --> 00:37:37,036
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:37,236 --> 00:37:39,635
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:44,033 --> 00:37:48,931
من الطارق؟

353
00:37:53,230 --> 00:37:59,928
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:38:02,227 --> 00:38:04,626
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:38:04,826 --> 00:38:08,625
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:38:09,825 --> 00:38:11,023
"قصة الشقة"

357
00:38:11,223 --> 00:38:15,822
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:38:16,122 --> 00:38:20,020
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:38:20,220 --> 00:38:25,618
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:38:26,018 --> 00:38:30,817
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:38:31,816 --> 00:38:36,714
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:37,814 --> 00:38:42,512
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:42,812 --> 00:38:47,010
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:47,310 --> 00:38:54,408
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:54,807 --> 00:38:57,407
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:57,607 --> 00:39:03,005
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:39:03,904 --> 00:39:07,304
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:39:08,902 --> 00:39:15,800
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:39:16,300 --> 00:39:17,899
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:39:17,999 --> 00:39:23,997
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:39:24,597 --> 00:39:27,296
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:39:27,496 --> 00:39:32,094
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:39:32,394 --> 00:39:35,393
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:35,693 --> 00:39:42,891
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:45,989 --> 00:39:48,488
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:48,688 --> 00:39:50,787
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:51,987 --> 00:39:56,386
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:56,686 --> 00:40:00,684
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:40:00,984 --> 00:40:05,282
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:40:08,481 --> 00:40:14,079
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:40:15,478 --> 00:40:20,776
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:40:21,076 --> 00:40:24,975
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:40:25,275 --> 00:40:30,673
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:40:31,973 --> 00:40:35,871
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:47,366 --> 00:40:49,066
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:49,266 --> 00:40:52,865
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:53,165 --> 00:40:56,363
أجل؛ من؟

388
00:41:01,761 --> 00:41:05,660
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:41:05,960 --> 00:41:08,459
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:41:08,659 --> 00:41:11,458
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:41:11,658 --> 00:41:16,356
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:41:20,255 --> 00:41:24,053
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:36,349 --> 00:41:40,247
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:46,545 --> 00:41:52,643
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:59,940 --> 00:42:04,639
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:42:04,939 --> 00:42:08,137
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:42:14,035 --> 00:42:16,734
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:42:18,434 --> 00:42:20,432
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:42:20,632 --> 00:42:22,732
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:42:23,332 --> 00:42:28,030
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:42:28,330 --> 00:42:30,029
؛(ليل دايس)؟

402
00:42:30,229 --> 00:42:33,628
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:42:33,828 --> 00:42:36,527
أنت منشٍ

404
00:42:36,727 --> 00:42:40,326
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:41,026 --> 00:42:47,823
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:48,223 --> 00:42:50,222
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:52,521 --> 00:42:54,421
؛(غوس)؛

408
00:42:54,621 --> 00:43:01,518
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:43:19,811 --> 00:43:22,510
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:43:22,710 --> 00:43:27,408
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:43:27,808 --> 00:43:29,508
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:43:29,608 --> 00:43:33,006
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:46,101 --> 00:43:47,601
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:47,801 --> 00:43:51,800
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:52,100 --> 00:43:54,498
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:56,698 --> 00:44:01,396
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:44:01,796 --> 00:44:03,695
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:44:03,795 --> 00:44:08,093
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:44:10,993 --> 00:44:13,792
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:44:14,092 --> 00:44:16,090
أريد مكالمتك

421
00:44:16,290 --> 00:44:17,890
وكان يتوق إلى البدء

422
00:44:17,990 --> 00:44:21,089
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:44:21,388 --> 00:44:28,187
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:44:28,586 --> 00:44:30,785
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:44:30,985 --> 00:44:33,484
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:44:33,684 --> 00:44:35,184
انظر إلى سيارته

427
00:44:35,284 --> 00:44:41,782
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:42,481 --> 00:44:47,579
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:47,979 --> 00:44:49,679
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:49,779 --> 00:44:54,277
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:54,577 --> 00:44:56,776
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:56,976 --> 00:44:59,775
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:45:00,075 --> 00:45:02,874
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:45:03,874 --> 00:45:06,972
متى نبدأ؟
الآن

435
00:45:15,869 --> 00:45:20,067
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:45:20,367 --> 00:45:22,966
أحضرك إلى هنا

437
00:45:23,166 --> 00:45:27,364
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:45:29,264 --> 00:45:38,861
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:39,361 --> 00:45:43,759
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:44,059 --> 00:45:53,256
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:54,254 --> 00:46:02,252
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:46:02,951 --> 00:46:07,650
إن لازمنتني ألازمك

443
00:46:18,146 --> 00:46:21,245
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:46:22,644 --> 00:46:29,243
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:46:30,541 --> 00:46:34,640
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:34,940 --> 00:46:39,938
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:40,238 --> 00:46:44,636
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:48,735 --> 00:46:51,933
من الطارق؟

449
00:46:58,731 --> 00:47:00,830
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:47:01,030 --> 00:47:04,930
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:47:06,728 --> 00:47:10,627
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:47:10,927 --> 00:47:12,227
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:47:12,327 --> 00:47:15,425
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:47:15,725 --> 00:47:17,225
صحيح (بلاكي)؟

455
00:47:18,325 --> 00:47:22,523
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:47:22,822 --> 00:47:26,322
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:47:28,020 --> 00:47:32,419
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:47:32,719 --> 00:47:33,919
يسهل قول ذلك

459
00:47:36,118 --> 00:47:38,717
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:39,917 --> 00:47:42,215
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:42,415 --> 00:47:45,114
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:45,314 --> 00:47:48,014
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:49,513 --> 00:47:51,512
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:51,712 --> 00:47:58,110
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:58,410 --> 00:48:02,608
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:48:05,907 --> 00:48:08,506
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:48:08,706 --> 00:48:11,705
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:48:11,904 --> 00:48:20,702
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:48:21,201 --> 00:48:27,399
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:48:28,099 --> 00:48:33,397
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:48:33,697 --> 00:48:35,896
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:36,096 --> 00:48:38,894
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:39,094 --> 00:48:47,591
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:48,091 --> 00:48:53,989
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:55,289 --> 00:48:58,888
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:59,188 --> 00:49:02,186
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:49:02,386 --> 00:49:06,385
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:49:06,685 --> 00:49:13,483
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:49:15,581 --> 00:49:18,980
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:49:21,679 --> 00:49:27,378
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:49:27,677 --> 00:49:29,476
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:49:29,676 --> 00:49:33,875
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:34,575 --> 00:49:39,273
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:40,573 --> 00:49:42,771
جيّد؟
حسناً

485
00:49:44,371 --> 00:49:50,268
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:51,068 --> 00:49:55,067
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:58,766 --> 00:50:04,063
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:50:04,463 --> 00:50:06,163
يا له من ممل

489
00:50:06,263 --> 00:50:11,561
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:50:19,958 --> 00:50:23,857
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:50:25,855 --> 00:50:31,354
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:50:31,754 --> 00:50:34,852
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:36,652 --> 00:50:38,452
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:39,051 --> 00:50:41,350
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:41,550 --> 00:50:42,950
وأنا كذلك

496
00:50:45,549 --> 00:50:50,747
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:51,047 --> 00:50:53,646
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:54,745 --> 00:50:57,044
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:57,844 --> 00:51:01,043
هل لي بنفخة؟

500
00:51:06,541 --> 00:51:08,440
تفضّل

501
00:51:09,440 --> 00:51:11,739
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:51:13,939 --> 00:51:17,137
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:51:17,637 --> 00:51:19,736
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:51:20,336 --> 00:51:22,835
يا له من رجل لطيف

505
00:51:25,534 --> 00:51:30,532
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:35,831 --> 00:51:39,029
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:42,628 --> 00:51:48,126
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:48,526 --> 00:51:50,425
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:54,224 --> 00:51:55,623
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:55,823 --> 00:52:00,421
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:52:00,721 --> 00:52:03,721
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:52:03,920 --> 00:52:08,218
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:52:08,518 --> 00:52:10,318
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:52:10,518 --> 00:52:11,518
حسناً؛ كيس واحد

515
00:52:11,618 --> 00:52:14,816
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:52:15,116 --> 00:52:16,916
حذار

517
00:52:17,016 --> 00:52:21,813
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:52:22,113 --> 00:52:24,013
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:52:27,711 --> 00:52:31,610
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:55,002 --> 00:52:56,801
أتريد التسابق؟

521
00:52:57,400 --> 00:53:00,700
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:53:01,700 --> 00:53:04,698
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:53:26,990 --> 00:53:30,689
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:53:30,988 --> 00:53:33,287
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:53:33,487 --> 00:53:35,987
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:36,187 --> 00:53:38,585
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:38,785 --> 00:53:43,284
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:43,584 --> 00:53:49,782
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:53,580 --> 00:53:55,679
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:55,879 --> 00:53:58,679
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:54:00,477 --> 00:54:03,477
قياس قدمك؟ استدر

532
00:54:11,874 --> 00:54:15,172
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:54:20,271 --> 00:54:22,869
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:54:28,567 --> 00:54:30,767
أيعجبك؟
أجل

535
00:54:30,966 --> 00:54:35,165
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:36,064 --> 00:54:37,764
رائع

537
00:55:16,850 --> 00:55:18,549
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:55:21,748 --> 00:55:25,746
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:55:26,046 --> 00:55:31,345
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:35,143 --> 00:55:40,341
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:42,640 --> 00:55:49,238
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:56:04,832 --> 00:56:08,231
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:56:08,431 --> 00:56:12,030
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:56:12,330 --> 00:56:15,928
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:56:18,227 --> 00:56:21,227
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:56:21,427 --> 00:56:24,125
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:56:24,625 --> 00:56:27,124
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:56:27,324 --> 00:56:32,522
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:56:32,822 --> 00:56:36,121
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:36,520 --> 00:56:39,520
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:40,319 --> 00:56:43,219
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:43,518 --> 00:56:45,517
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:45,617 --> 00:56:48,917
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:49,216 --> 00:56:50,915
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:51,115 --> 00:56:55,414
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:55,914 --> 00:56:58,612
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:58,812 --> 00:57:03,011
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:57:10,709 --> 00:57:14,007
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:57:16,506 --> 00:57:18,406
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:57:19,405 --> 00:57:22,804
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:57:23,704 --> 00:57:25,303
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:57:25,503 --> 00:57:27,302
أتريدين الرقص؟

563
00:57:31,001 --> 00:57:34,399
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:34,699 --> 00:57:38,099
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:38,298 --> 00:57:40,497
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:40,697 --> 00:57:45,796
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:46,096 --> 00:57:48,794
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:49,094 --> 00:57:50,294
تباً

569
00:57:50,694 --> 00:57:52,593
لاشيء يحصل

570
00:58:04,988 --> 00:58:06,988
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:58:07,188 --> 00:58:08,788
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:58:08,987 --> 00:58:10,886
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:58:11,086 --> 00:58:14,085
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:58:14,285 --> 00:58:15,985
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:58:16,184 --> 00:58:18,683
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:58:18,883 --> 00:58:21,383
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:58:21,583 --> 00:58:24,881
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:58:25,181 --> 00:58:28,480
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:58:28,680 --> 00:58:32,078
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:58:32,678 --> 00:58:36,577
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:37,477 --> 00:58:42,975
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:43,275 --> 00:58:45,573
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:48,773 --> 00:58:53,571
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:53,871 --> 00:58:59,368
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:59:02,868 --> 00:59:06,266
ماذا تفعلون؟

586
00:59:07,765 --> 00:59:09,965
تسرقونني طوال الوقت

587
00:59:10,165 --> 00:59:15,563
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:59:17,062 --> 00:59:18,962
"شكراً على اختيارنا"

589
00:59:19,162 --> 00:59:28,958
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:38,954 --> 00:59:40,354
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:40,554 --> 00:59:44,652
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:46,152 --> 00:59:48,351
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
01:00:01,746 --> 01:00:04,545
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
01:00:04,745 --> 01:00:07,244
خاف المسنّ كثيراً

595
01:00:07,444 --> 01:00:09,044
أنت مجنون

596
01:00:20,439 --> 01:00:23,338
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
01:00:23,638 --> 01:00:26,537
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
01:00:28,136 --> 01:00:29,336
أجل؛ بيع الممنوعات

599
01:00:29,536 --> 01:00:34,234
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:34,534 --> 01:00:40,032
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:40,432 --> 01:00:44,731
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:44,931 --> 01:00:46,329
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:46,529 --> 01:00:49,629
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:51,028 --> 01:00:55,826
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:01:19,418 --> 01:01:20,818
عُد أيّها المزعج

606
01:01:20,918 --> 01:01:22,316
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:01:22,516 --> 01:01:28,215
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:01:28,515 --> 01:01:29,914
هل من آخرين؟

609
01:01:30,113 --> 01:01:32,013
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:01:32,213 --> 01:01:34,912
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:37,411 --> 01:01:40,410
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:44,808 --> 01:01:47,008
اختارا بحق السماء

613
01:01:47,908 --> 01:01:51,306
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:02:03,302 --> 01:02:07,200
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:02:08,000 --> 01:02:12,698
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

