1
00:00:00,000 --> 00:00:03,815
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

2
00:00:04,101 --> 00:00:09,199
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

3
00:00:10,298 --> 00:00:13,099
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

4
00:00:19,093 --> 00:00:25,891
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

5
00:00:29,192 --> 00:00:33,489
أريد أن أرى قوتك

6
00:00:33,790 --> 00:00:40,389
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

7
00:00:40,789 --> 00:00:44,687
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

8
00:00:47,187 --> 00:00:52,386
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

9
00:00:52,686 --> 00:00:58,881
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

10
00:00:59,280 --> 00:01:02,580
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

11
00:01:18,877 --> 00:01:22,175
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

12
00:01:23,376 --> 00:01:26,474
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

13
00:01:26,874 --> 00:01:32,673
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

14
00:01:34,969 --> 00:01:37,968
"حياة مغفّل"

15
00:01:38,268 --> 00:01:40,368
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

16
00:01:40,568 --> 00:01:46,467
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

17
00:01:46,767 --> 00:01:51,066
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

18
00:01:51,966 --> 00:01:54,765
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

19
00:01:58,265 --> 00:01:59,465
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

20
00:01:59,664 --> 00:02:01,063
مرحباً يارجل

21
00:02:01,363 --> 00:02:03,763
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

22
00:02:03,963 --> 00:02:05,763
هذا الفتى لطيف جداً

23
00:02:05,963 --> 00:02:08,662
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

24
00:02:13,062 --> 00:02:16,656
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

25
00:02:16,956 --> 00:02:20,555
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

26
00:02:20,756 --> 00:02:24,156
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

27
00:02:24,455 --> 00:02:29,854
اخرج حالاً

28
00:02:30,154 --> 00:02:33,652
لم أحصل على فلس واحد

29
00:02:47,550 --> 00:02:54,744
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

30
00:02:56,044 --> 00:02:59,444
"العبث بالجريمة"

31
00:03:08,542 --> 00:03:12,040
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

32
00:03:13,141 --> 00:03:16,240
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

33
00:03:16,440 --> 00:03:18,639
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

34
00:03:18,839 --> 00:03:21,438
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

35
00:03:21,638 --> 00:03:25,338
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

36
00:03:26,838 --> 00:03:30,333
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

37
00:03:30,533 --> 00:03:32,332
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

38
00:03:35,432 --> 00:03:39,832
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

39
00:03:40,132 --> 00:03:42,830
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

40
00:03:43,030 --> 00:03:45,530
حسناً؛ هيا بنا

41
00:03:48,129 --> 00:03:53,029
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

42
00:03:53,429 --> 00:03:57,327
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

43
00:04:01,126 --> 00:04:08,121
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

44
00:04:08,521 --> 00:04:12,020
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

45
00:04:12,220 --> 00:04:15,219
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

46
00:04:16,020 --> 00:04:20,119
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

47
00:04:20,419 --> 00:04:25,318
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

48
00:04:25,618 --> 00:04:30,217
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

49
00:04:30,516 --> 00:04:31,717
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

50
00:04:31,917 --> 00:04:37,914
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

51
00:04:39,414 --> 00:04:40,715
يجب أن نرحل
هيا بنا

52
00:04:40,815 --> 00:04:43,614
إلى اللقاء
شكراً

53
00:04:43,813 --> 00:04:46,809
إلى اللقاء

54
00:04:49,808 --> 00:04:52,208
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

55
00:04:52,408 --> 00:04:55,007
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

56
00:04:56,508 --> 00:04:58,307
لنذهب إلى المنزل

57
00:05:01,205 --> 00:05:05,105
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

58
00:05:05,305 --> 00:05:10,305
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

59
00:05:12,304 --> 00:05:13,703
إليك رقم هاتفي

60
00:05:13,903 --> 00:05:15,003
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

61
00:05:15,103 --> 00:05:16,202
السول

62
00:05:16,402 --> 00:05:21,802
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

63
00:05:22,101 --> 00:05:23,702
هل ستتصل بي؟

64
00:05:24,697 --> 00:05:27,996
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

65
00:05:28,296 --> 00:05:29,996
أنا مواففق

66
00:05:31,495 --> 00:05:39,994
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

67
00:05:40,494 --> 00:05:41,494
إلى (بارا)؟
أجل

68
00:05:41,594 --> 00:05:44,293
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

69
00:05:44,592 --> 00:05:48,093
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

70
00:05:49,392 --> 00:05:52,091
أنقذتنا
صحيح

71
00:05:52,891 --> 00:05:56,391
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

72
00:06:03,785 --> 00:06:07,184
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

73
00:06:07,384 --> 00:06:10,184
نريد الطبيب الشرعي

74
00:06:25,180 --> 00:06:27,680
ليس منظراً جميلاً
صحيح

75
00:06:27,979 --> 00:06:29,879
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

76
00:06:29,979 --> 00:06:33,279
أحب الموسيقى وأنت ؟

77
00:06:33,579 --> 00:06:35,579
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

78
00:06:35,779 --> 00:06:41,173
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

79
00:06:41,473 --> 00:06:44,572
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

80
00:06:45,972 --> 00:06:52,971
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

81
00:06:54,369 --> 00:06:57,270
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

82
00:06:57,570 --> 00:07:04,669
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

83
00:07:06,968 --> 00:07:09,467
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

84
00:07:09,667 --> 00:07:11,367
شكراً يا رجل

85
00:07:12,067 --> 00:07:17,265
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

86
00:07:17,565 --> 00:07:18,961
والطفل؟

87
00:07:19,161 --> 00:07:22,260
لم يلمسوه
حمداً لله

88
00:07:22,760 --> 00:07:27,560
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

89
00:07:27,860 --> 00:07:30,559
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

90
00:07:30,859 --> 00:07:36,258
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

91
00:07:54,554 --> 00:07:59,548
أيّها السافل اللعين

92
00:07:59,948 --> 00:08:02,548
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

93
00:08:02,748 --> 00:08:04,948
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

94
00:08:05,148 --> 00:08:07,848
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

95
00:08:08,048 --> 00:08:10,645
كان يجب أن أثأر لشرفي

96
00:08:10,845 --> 00:08:14,346
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

97
00:08:14,646 --> 00:08:17,945
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

98
00:08:18,145 --> 00:08:21,145
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

99
00:08:21,345 --> 00:08:23,344
تعرف القانون

100
00:08:23,544 --> 00:08:26,343
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

101
00:08:26,642 --> 00:08:29,243
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

102
00:08:29,443 --> 00:08:34,542
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

103
00:08:37,836 --> 00:08:42,635
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

104
00:08:42,935 --> 00:08:45,436
لم يكن يساوي شيئاً

105
00:08:46,336 --> 00:08:49,233
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

106
00:08:49,433 --> 00:08:54,133
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

107
00:08:54,433 --> 00:09:00,232
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

108
00:09:05,330 --> 00:09:08,131
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

109
00:09:28,622 --> 00:09:33,321
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

110
00:09:34,221 --> 00:09:37,921
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

111
00:09:38,121 --> 00:09:41,419
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

112
00:09:42,319 --> 00:09:47,019
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

113
00:09:48,018 --> 00:09:52,013
إلى أين؟
إلى مزرعة

114
00:09:53,813 --> 00:10:00,512
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

115
00:10:04,710 --> 00:10:06,109
سلام وحب؟

116
00:10:26,606 --> 00:10:31,601
"وداع (بيني)0"

117
00:10:40,600 --> 00:10:43,797
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

118
00:10:43,997 --> 00:10:47,698
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

119
00:10:47,998 --> 00:10:49,397
العصابات000

120
00:10:50,797 --> 00:10:52,696
حشد موسيقى السول000

121
00:10:57,195 --> 00:10:58,495
الحشد الديني000

122
00:10:58,595 --> 00:11:02,495
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

123
00:11:02,795 --> 00:11:04,694
حشد موسيقى السامبا000

124
00:11:08,589 --> 00:11:10,588
حشد الـ(غروف)000

125
00:11:13,588 --> 00:11:17,487
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

126
00:11:37,582 --> 00:11:41,383
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

127
00:11:41,583 --> 00:11:43,782
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

128
00:11:43,982 --> 00:11:47,677
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

129
00:12:17,471 --> 00:12:20,570
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

130
00:12:21,970 --> 00:12:24,965
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

131
00:12:25,165 --> 00:12:29,364
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

132
00:12:29,664 --> 00:12:33,364
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

133
00:12:34,164 --> 00:12:37,063
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

134
00:12:37,263 --> 00:12:40,163
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

135
00:12:40,463 --> 00:12:41,962
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

136
00:12:42,062 --> 00:12:45,161
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

137
00:12:45,461 --> 00:12:50,660
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

138
00:12:50,960 --> 00:12:58,459
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

139
00:13:58,238 --> 00:14:00,737
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

140
00:14:00,937 --> 00:14:04,737
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

141
00:14:06,336 --> 00:14:12,835
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

142
00:14:13,235 --> 00:14:21,129
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

143
00:14:29,428 --> 00:14:33,225
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

144
00:14:33,425 --> 00:14:39,025
تعرّ؛ أسرع

145
00:14:53,922 --> 00:14:57,222
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

146
00:14:57,422 --> 00:15:01,717
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

147
00:15:02,017 --> 00:15:04,515
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

148
00:15:05,816 --> 00:15:11,213
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

149
00:15:11,513 --> 00:15:13,914
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

150
00:15:14,114 --> 00:15:17,714
أجل؛ هذا
رائع

151
00:15:44,304 --> 00:15:46,504
ها أنا ذا

152
00:15:47,603 --> 00:15:49,202
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

153
00:15:49,401 --> 00:15:54,501
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

154
00:15:55,501 --> 00:16:00,800
حرّك جسدك؛ هزّه

155
00:16:18,493 --> 00:16:24,692
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

156
00:16:30,190 --> 00:16:32,589
أعِد لي الكاميرا
لا

157
00:16:32,789 --> 00:16:37,489
ما بالك؟ أنت مجنون؟

158
00:17:17,376 --> 00:17:23,975
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

159
00:17:35,068 --> 00:17:38,268
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

160
00:17:40,568 --> 00:17:43,466
اللعنة عليك

161
00:18:08,062 --> 00:18:10,457
أين (كاروت)؟

162
00:18:10,657 --> 00:18:13,356
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

163
00:18:19,456 --> 00:18:21,255
قضي عليّ

164
00:18:21,455 --> 00:18:23,454
لماذا؟
قضي عليّ

165
00:18:23,554 --> 00:18:28,754
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

166
00:18:29,153 --> 00:18:31,253
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

167
00:18:31,452 --> 00:18:34,952
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

168
00:18:35,152 --> 00:18:37,151
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

169
00:18:37,351 --> 00:18:39,952
هيا بنا
؛(بلاكي)000

170
00:18:42,251 --> 00:18:47,545
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

171
00:18:55,444 --> 00:19:00,042
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

172
00:19:00,442 --> 00:19:02,543
قضي علينا يا رجل

173
00:19:12,840 --> 00:19:18,839
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

174
00:19:21,738 --> 00:19:23,338
انظروا من أتى؛ عزيزتي

175
00:19:23,538 --> 00:19:24,938
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

176
00:19:25,138 --> 00:19:31,132
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

177
00:19:43,729 --> 00:19:45,629
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

178
00:19:53,527 --> 00:19:56,727
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

179
00:19:56,927 --> 00:20:00,426
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

180
00:20:00,726 --> 00:20:06,821
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

181
00:20:07,121 --> 00:20:13,120
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

182
00:20:13,520 --> 00:20:16,119
أفلتني

183
00:20:18,919 --> 00:20:25,617
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

184
00:20:27,217 --> 00:20:29,916
أنت ملكي الآن

185
00:20:32,914 --> 00:20:37,115
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

186
00:21:08,304 --> 00:21:16,202
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

187
00:21:20,697 --> 00:21:23,997
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

188
00:21:28,296 --> 00:21:35,295
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

189
00:21:35,794 --> 00:21:37,694
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

190
00:21:37,894 --> 00:21:39,594
هل ستقتله؟

191
00:21:43,293 --> 00:21:48,591
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

192
00:21:48,891 --> 00:21:52,491
اهدأ

193
00:21:52,791 --> 00:21:59,285
أنا خارج؛ أفلتوني

194
00:22:09,383 --> 00:22:15,082
؛(غيرسون)؛ عُد بني

195
00:22:23,080 --> 00:22:26,779
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

196
00:22:27,079 --> 00:22:30,379
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

197
00:22:30,679 --> 00:22:33,378
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

198
00:22:33,478 --> 00:22:33,878
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

199
00:22:33,978 --> 00:22:37,173
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

200
00:22:37,373 --> 00:22:42,272
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

201
00:22:43,271 --> 00:22:47,172
نادِ السافل؛ هيا

202
00:22:53,970 --> 00:22:55,870
اهدأ؛ سأناديه

203
00:22:58,369 --> 00:23:00,269
ذراعي

204
00:23:29,858 --> 00:23:35,157
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

205
00:24:04,447 --> 00:24:11,845
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

206
00:24:29,642 --> 00:24:31,837
أتريد مسدساً؟

207
00:24:38,035 --> 00:24:44,533
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

208
00:24:53,732 --> 00:24:58,531
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

209
00:24:58,831 --> 00:25:04,031
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

210
00:25:33,521 --> 00:25:36,519
وكأننا أخوان
اخرس

211
00:25:36,819 --> 00:25:40,220
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

212
00:25:40,420 --> 00:25:45,019
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

213
00:25:45,318 --> 00:25:52,012
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

214
00:25:52,412 --> 00:25:55,712
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

215
00:26:03,810 --> 00:26:07,809
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

216
00:26:08,009 --> 00:26:10,008
ليباركك الله بني

217
00:26:10,208 --> 00:26:14,108
سعى هذا الفتى وراء مقتله

218
00:26:14,408 --> 00:26:18,908
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

219
00:26:26,501 --> 00:26:32,599
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

220
00:26:32,999 --> 00:26:39,898
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

221
00:26:40,298 --> 00:26:43,997
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

222
00:26:44,197 --> 00:26:47,097
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

223
00:26:47,397 --> 00:26:48,797
سأحاول

224
00:26:48,897 --> 00:26:52,995
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

225
00:27:13,288 --> 00:27:18,686
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

226
00:27:19,086 --> 00:27:24,086
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

227
00:27:24,885 --> 00:27:27,585
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

228
00:27:28,485 --> 00:27:31,083
أمسك بالفتى

229
00:27:32,883 --> 00:27:36,983
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

230
00:27:37,183 --> 00:27:38,482
سنكون شريكين

231
00:27:38,682 --> 00:27:41,382
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

232
00:27:42,777 --> 00:27:45,477
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

233
00:27:45,677 --> 00:27:48,076
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

234
00:27:48,276 --> 00:27:56,274
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

235
00:27:58,774 --> 00:28:02,873
ما بالك أيّها الفتى؟

236
00:28:03,473 --> 00:28:12,371
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

237
00:28:14,471 --> 00:28:21,065
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

238
00:28:21,465 --> 00:28:24,765
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

239
00:28:26,264 --> 00:28:28,364
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

240
00:28:28,565 --> 00:28:30,664
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

241
00:28:30,864 --> 00:28:35,162
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

242
00:28:37,362 --> 00:28:41,661
حسناً؛ أقبل
رائع

243
00:28:41,961 --> 00:28:46,060
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

244
00:28:46,360 --> 00:28:52,159
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

245
00:28:54,059 --> 00:28:59,053
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

246
00:29:19,449 --> 00:29:20,549
ألديك مسدس لي؟

247
00:29:20,649 --> 00:29:27,347
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

248
00:29:27,747 --> 00:29:35,046
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

249
00:29:35,746 --> 00:29:37,541
لست متمرّداً

250
00:29:40,341 --> 00:29:42,240
اعتدى على حبيبتك

251
00:29:42,540 --> 00:29:49,039
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

252
00:29:51,038 --> 00:29:58,037
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

253
00:30:03,036 --> 00:30:07,536
"قصة (ناد) القوي"

254
00:30:19,429 --> 00:30:22,928
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

255
00:30:23,229 --> 00:30:26,827
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

256
00:30:27,127 --> 00:30:32,226
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

257
00:30:34,926 --> 00:30:38,225
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

258
00:30:38,425 --> 00:30:39,825
افتح الصندوق

259
00:30:40,025 --> 00:30:43,123
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

260
00:30:43,323 --> 00:30:46,723
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

261
00:30:47,023 --> 00:30:51,922
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

262
00:30:54,317 --> 00:30:57,617
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

263
00:30:57,816 --> 00:30:59,416
استثناء للقاعدة

264
00:31:02,117 --> 00:31:03,516
أنت المدير؟
أجل

265
00:31:03,716 --> 00:31:07,414
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

266
00:31:17,413 --> 00:31:22,211
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

267
00:31:22,610 --> 00:31:25,711
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

268
00:31:42,104 --> 00:31:46,402
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

269
00:31:46,602 --> 00:31:49,102
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

270
00:31:49,601 --> 00:31:54,801
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

271
00:31:55,101 --> 00:31:58,500
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

272
00:31:59,299 --> 00:32:01,699
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

273
00:32:01,899 --> 00:32:04,799
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

274
00:32:04,999 --> 00:32:09,893
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

275
00:32:10,193 --> 00:32:14,492
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

276
00:32:14,792 --> 00:32:16,791
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

277
00:32:18,293 --> 00:32:22,191
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

278
00:32:23,690 --> 00:32:26,890
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

279
00:32:51,781 --> 00:32:53,980
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

280
00:32:54,180 --> 00:32:58,280
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

281
00:32:58,580 --> 00:33:01,878
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

282
00:33:05,278 --> 00:33:09,777
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

283
00:33:19,675 --> 00:33:24,374
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

284
00:33:25,474 --> 00:33:28,069
ماذا قلت لك؟

285
00:33:28,369 --> 00:33:34,069
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

286
00:33:34,569 --> 00:33:38,467
بدون أن أعرف ما ينتظرني

287
00:33:39,567 --> 00:33:42,566
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

288
00:33:42,866 --> 00:33:45,966
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

289
00:33:46,166 --> 00:33:48,065
انظر

290
00:33:49,165 --> 00:33:53,064
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

291
00:33:53,363 --> 00:33:55,363
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

292
00:33:55,562 --> 00:33:58,763
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

293
00:33:58,963 --> 00:34:01,363
إنه معجب بك
حقاً؟

294
00:34:01,963 --> 00:34:03,662
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

295
00:34:03,862 --> 00:34:06,957
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

296
00:34:07,257 --> 00:34:09,356
يا له من رجل رائع

297
00:34:10,756 --> 00:34:15,556
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

298
00:34:21,754 --> 00:34:27,753
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

299
00:34:28,053 --> 00:34:29,952
ولا حتى لزيارة قريب

300
00:34:30,552 --> 00:34:37,551
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

301
00:34:42,150 --> 00:34:43,745
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

302
00:34:43,945 --> 00:34:47,244
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

303
00:34:47,444 --> 00:34:49,144
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

304
00:34:49,344 --> 00:34:51,345
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

305
00:34:51,545 --> 00:34:53,844
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

306
00:34:54,043 --> 00:34:55,642
ركلني جنود (ليل زي)0

307
00:34:57,642 --> 00:34:59,442
خذ هذا

308
00:35:01,342 --> 00:35:03,941
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

309
00:35:04,141 --> 00:35:05,240
طرد (ليل زي) عائلتي

310
00:35:05,440 --> 00:35:10,339
اقتل
وكُن محترماً

311
00:35:20,738 --> 00:35:25,133
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

312
00:35:25,432 --> 00:35:31,332
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

313
00:35:32,132 --> 00:35:35,430
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

314
00:35:35,830 --> 00:35:38,430
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

315
00:35:44,129 --> 00:35:45,630
ما الأمر؟

316
00:35:46,329 --> 00:35:50,827
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

317
00:35:51,127 --> 00:35:53,327
لن يدوم أسبوعاً

318
00:36:04,820 --> 00:36:09,220
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

319
00:36:13,818 --> 00:36:16,918
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

320
00:36:17,117 --> 00:36:23,818
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

321
00:36:45,909 --> 00:36:52,306
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

322
00:37:12,603 --> 00:37:17,598
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

323
00:37:31,594 --> 00:37:36,093
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

324
00:37:36,393 --> 00:37:37,993
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

325
00:37:38,192 --> 00:37:41,392
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

326
00:37:41,592 --> 00:37:44,091
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

327
00:37:44,291 --> 00:37:47,791
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

328
00:37:48,691 --> 00:37:55,085
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

329
00:37:55,485 --> 00:38:03,684
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

330
00:38:04,184 --> 00:38:07,582
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

331
00:38:07,782 --> 00:38:15,581
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

332
00:38:16,380 --> 00:38:18,881
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

333
00:38:19,081 --> 00:38:24,379
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

334
00:38:33,173 --> 00:38:38,871
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

335
00:38:39,171 --> 00:38:42,372
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

336
00:38:42,572 --> 00:38:46,870
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

337
00:38:47,170 --> 00:38:48,970
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

338
00:38:49,170 --> 00:38:51,870
الصور فقط؛ لا شيء

339
00:38:55,569 --> 00:38:59,767
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

340
00:39:00,067 --> 00:39:04,667
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

341
00:39:04,967 --> 00:39:07,767
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

342
00:39:09,866 --> 00:39:12,761
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

343
00:39:24,558 --> 00:39:29,158
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

344
00:39:30,258 --> 00:39:31,957
هيا

345
00:39:32,557 --> 00:39:36,856
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

346
00:39:37,855 --> 00:39:43,955
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

347
00:39:45,355 --> 00:39:49,749
تتعبونني
لديّ فكرة

348
00:39:50,049 --> 00:39:52,949
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

349
00:39:58,448 --> 00:40:02,146
ها هو
خذ الكاميرا

350
00:40:03,046 --> 00:40:05,346
يا فتى

351
00:40:06,645 --> 00:40:12,846
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

352
00:40:20,643 --> 00:40:24,043
كسرتها
لست المذنب

353
00:40:24,343 --> 00:40:27,537
وجدت السبب؛ يجب إدارته

354
00:40:35,537 --> 00:40:37,336
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

355
00:40:37,536 --> 00:40:40,234
صورة أخرى؛ (روكيت)0

356
00:40:41,034 --> 00:40:43,334
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

357
00:40:43,634 --> 00:40:47,633
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

358
00:40:48,233 --> 00:40:50,233
أنت خارج الصورة

359
00:40:50,534 --> 00:40:54,731
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

360
00:41:03,530 --> 00:41:05,925
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

361
00:41:06,125 --> 00:41:07,525
يجب تظهيرها

362
00:41:07,925 --> 00:41:11,823
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

363
00:41:12,524 --> 00:41:16,124
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

364
00:41:17,223 --> 00:41:22,322
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

365
00:41:23,022 --> 00:41:26,621
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

366
00:41:26,821 --> 00:41:28,722
احتفظ بها
شكراً

367
00:41:31,320 --> 00:41:35,620
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

368
00:41:46,513 --> 00:41:52,113
هلاّ تظهّر هذه لي؟

369
00:41:53,412 --> 00:41:56,011
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

370
00:41:56,311 --> 00:41:59,810
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

371
00:42:00,010 --> 00:42:01,310
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

372
00:42:01,510 --> 00:42:06,910
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

373
00:42:07,210 --> 00:42:14,008
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

374
00:42:14,408 --> 00:42:21,106
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

375
00:42:45,598 --> 00:42:48,595
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

376
00:43:05,488 --> 00:43:11,187
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

377
00:43:16,886 --> 00:43:22,685
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

378
00:43:22,985 --> 00:43:28,083
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

379
00:43:28,484 --> 00:43:30,784
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

380
00:43:30,984 --> 00:43:33,682
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

381
00:43:33,882 --> 00:43:36,882
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

382
00:43:37,082 --> 00:43:43,476
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

383
00:43:43,876 --> 00:43:45,476
لم أفعل؛ ها هي

384
00:43:45,677 --> 00:43:49,175
أعطيني إيّاها
لحظة

385
00:43:49,375 --> 00:43:52,974
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

386
00:43:53,275 --> 00:43:57,774
اهدأ؛ ما اسمك؟

387
00:43:58,074 --> 00:44:00,772
روكيت
روكيت ؟

388
00:44:01,774 --> 00:44:09,671
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

389
00:44:10,171 --> 00:44:15,270
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

390
00:44:15,570 --> 00:44:17,666
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

391
00:44:17,866 --> 00:44:20,664
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

392
00:44:20,864 --> 00:44:23,664
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

393
00:44:23,965 --> 00:44:28,863
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

394
00:44:30,262 --> 00:44:33,262
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

395
00:44:33,562 --> 00:44:39,962
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

396
00:44:40,262 --> 00:44:44,459
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

397
00:44:44,759 --> 00:44:49,159
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

398
00:44:49,459 --> 00:44:53,258
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

399
00:44:55,353 --> 00:45:03,752
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

400
00:45:04,152 --> 00:45:07,351
روكيت
إنه بارع

401
00:45:07,651 --> 00:45:09,851
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

402
00:45:12,151 --> 00:45:15,249
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

403
00:45:17,950 --> 00:45:20,548
إنها فرصة رائعة

404
00:45:22,547 --> 00:45:28,046
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

405
00:45:28,547 --> 00:45:33,041
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

406
00:45:37,140 --> 00:45:39,440
ثمة مشكلة أخرى

407
00:45:39,640 --> 00:45:42,540
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

408
00:45:43,240 --> 00:45:45,439
لا يمكنني العودة الآن

409
00:45:48,838 --> 00:45:53,237
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

410
00:45:53,537 --> 00:45:54,737
بعيداً

411
00:45:54,837 --> 00:45:57,737
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

412
00:46:00,935 --> 00:46:03,236
ألست قريباً جداً؟

413
00:46:04,835 --> 00:46:08,534
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

414
00:46:08,834 --> 00:46:17,128
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

415
00:46:18,028 --> 00:46:20,428
حذار أن تدوس على براز الكلب

416
00:46:20,828 --> 00:46:24,726
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

417
00:46:25,126 --> 00:46:27,626
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

418
00:46:27,826 --> 00:46:36,225
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

419
00:46:55,316 --> 00:47:02,714
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

420
00:47:03,114 --> 00:47:08,614
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

421
00:47:09,014 --> 00:47:10,913
لا
ماذا تفعلون؟

422
00:47:11,113 --> 00:47:14,812
نسخّن إبريق ماء

423
00:47:15,012 --> 00:47:18,411
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

424
00:47:18,711 --> 00:47:25,110
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

425
00:47:25,510 --> 00:47:28,906
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

426
00:47:29,106 --> 00:47:30,605
استرخِ وحسب000

427
00:47:32,804 --> 00:47:40,503
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

428
00:47:40,802 --> 00:47:46,102
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

429
00:47:47,601 --> 00:47:53,800
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

430
00:47:54,199 --> 00:48:00,099
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

431
00:48:00,399 --> 00:48:02,799
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

432
00:48:03,099 --> 00:48:06,393
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

433
00:48:06,694 --> 00:48:10,992
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

434
00:48:11,792 --> 00:48:14,792
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

435
00:48:14,992 --> 00:48:18,691
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

436
00:48:18,990 --> 00:48:24,390
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

437
00:48:27,089 --> 00:48:33,587
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

438
00:48:33,988 --> 00:48:36,488
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

439
00:48:36,688 --> 00:48:39,387
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

440
00:48:39,587 --> 00:48:42,386
ليس جميعها
تباً لك إذاً

441
00:48:42,686 --> 00:48:47,581
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

442
00:48:47,881 --> 00:48:50,980
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

443
00:48:51,581 --> 00:48:54,480
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

444
00:48:54,780 --> 00:48:59,079
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

445
00:48:59,279 --> 00:49:02,578
ارحل أيّها السمين

446
00:49:02,878 --> 00:49:04,377
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

447
00:49:04,577 --> 00:49:11,675
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

448
00:49:12,776 --> 00:49:17,775
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

449
00:49:18,275 --> 00:49:23,870
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

450
00:49:24,469 --> 00:49:28,168
أتظنني سأشي بك؟

451
00:49:31,668 --> 00:49:36,266
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

452
00:49:43,565 --> 00:49:52,163
شارلي؛ تعال؛ قل له000

453
00:49:53,663 --> 00:49:57,163
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

454
00:50:09,057 --> 00:50:15,755
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

455
00:50:16,154 --> 00:50:20,553
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

456
00:50:20,853 --> 00:50:24,654
لديّ هدية لكم

457
00:50:26,452 --> 00:50:28,251
خذوا

458
00:50:29,851 --> 00:50:33,751
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

459
00:50:34,051 --> 00:50:38,945
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

460
00:50:39,245 --> 00:50:41,145
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

461
00:50:41,345 --> 00:50:43,644
ليس في الحيّ

462
00:50:43,844 --> 00:50:45,844
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

463
00:50:46,045 --> 00:50:51,243
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

464
00:50:54,142 --> 00:50:56,942
أعرف؛ أفعل هذا

465
00:51:02,442 --> 00:51:04,840
"بداية النهاية"

466
00:51:13,739 --> 00:51:15,538
أحضروا الدجاجة

467
00:51:27,931 --> 00:51:29,032
هيا بنا

468
00:51:29,132 --> 00:51:35,330
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

469
00:51:43,627 --> 00:51:48,227
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

470
00:51:51,227 --> 00:51:55,321
لا تهربوا؛ أعطني هذه

471
00:52:06,720 --> 00:52:12,219
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

472
00:52:12,519 --> 00:52:15,517
جبان
سافل

473
00:52:18,618 --> 00:52:22,415
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

474
00:52:31,314 --> 00:52:38,408
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

475
00:53:55,584 --> 00:53:59,284
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

476
00:54:33,372 --> 00:54:36,473
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

477
00:54:36,673 --> 00:54:38,971
هذا مؤلم

478
00:54:39,171 --> 00:54:45,071
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

479
00:54:45,471 --> 00:54:49,369
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

480
00:54:49,769 --> 00:54:53,568
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

481
00:55:01,967 --> 00:55:07,162
ما اسمك؟
أوتو

482
00:55:08,361 --> 00:55:12,361
أوتو

483
00:55:13,360 --> 00:55:16,560
أريد أن أقضي على قاتل أبي

484
00:55:41,055 --> 00:55:47,749
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

485
00:56:28,236 --> 00:56:33,336
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

486
00:56:33,635 --> 00:56:39,535
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

487
00:56:43,033 --> 00:56:49,332
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

488
00:57:09,225 --> 00:57:14,222
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

489
00:57:45,612 --> 00:57:46,613
حسناً؛ هيا

490
00:57:46,813 --> 00:57:49,312
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

491
00:57:51,012 --> 00:57:54,311
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

492
00:58:31,498 --> 00:58:35,998
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

493
00:58:36,298 --> 00:58:39,398
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

494
00:58:39,597 --> 00:58:41,098
أفلتوه

495
00:58:44,395 --> 00:58:49,395
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

496
00:58:51,095 --> 00:58:55,890
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

497
00:58:59,489 --> 00:59:06,288
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

498
00:59:06,688 --> 00:59:08,886
قضي عليك؛ صحيح؟

499
00:59:09,086 --> 00:59:14,386
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

500
00:59:14,686 --> 00:59:17,786
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

501
00:59:17,985 --> 00:59:23,284
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

502
00:59:29,483 --> 00:59:32,582
صار العمل ملكنا

503
01:00:26,362 --> 01:00:28,963
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

504
01:00:29,163 --> 01:00:31,362
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

505
01:00:32,861 --> 01:00:37,161
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

506
01:00:39,960 --> 01:00:42,860
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

507
01:00:45,460 --> 01:00:47,459
لكن الشرطة؟

508
01:00:55,853 --> 01:01:02,152
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

509
01:01:02,552 --> 01:01:08,650
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

510
01:01:08,950 --> 01:01:13,350
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

511
01:01:13,650 --> 01:01:17,848
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

512
01:01:18,748 --> 01:01:21,647
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

513
01:01:21,947 --> 01:01:24,347
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

514
01:01:24,547 --> 01:01:28,146
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

515
01:01:28,341 --> 01:01:32,341
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

516
01:01:32,641 --> 01:01:34,241
من قتل (روجر)؟

517
01:01:34,441 --> 01:01:36,941
؛(بيف)؛
اقتل السافل

518
01:01:37,141 --> 01:01:40,340
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

519
01:01:40,540 --> 01:01:44,338
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

520
01:01:45,239 --> 01:01:50,638
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

521
01:01:53,337 --> 01:01:54,936
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

522
01:01:55,036 --> 01:01:59,336
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

523
01:01:59,636 --> 01:02:04,634
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

524
01:02:04,934 --> 01:02:08,330
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

525
01:02:08,630 --> 01:02:10,229
أين (دجاينت)؟

526
01:02:10,429 --> 01:02:11,628
هيا؛ (دجاينت)0

527
01:02:27,525 --> 01:02:31,225
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

528
01:02:31,625 --> 01:02:35,624
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

529
01:02:57,016 --> 01:02:58,614
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

530
01:02:58,814 --> 01:03:01,115
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

531
01:03:01,315 --> 01:03:05,013
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

532
01:03:05,213 --> 01:03:10,212
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

533
01:03:10,512 --> 01:03:19,711
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

534
01:03:20,211 --> 01:03:27,804
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

535
01:03:28,304 --> 01:03:34,504
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

536
01:03:34,904 --> 01:03:39,102
ولا يوقفونه

537
01:03:39,303 --> 01:03:41,802
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

538
01:03:42,002 --> 01:03:47,202
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

