1
00:00:03,244 --> 00:00:04,967
(من (سبوك) إلى (إنتربرايز
انقلونا الآن

2
00:00:05,101 --> 00:00:11,201
أنا أصوب عليكم
لا تتحركوا ، ابقوا في أماكنكم

3
00:00:14,505 --> 00:00:19,792
الانتقال بعد
... خمس ثوانٍ ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان

4
00:00:21,446 --> 00:00:23,858
!أمي -
أنا أفقدها ، أنا أفقدها ، أنا أفقدها -

5
00:01:23,358 --> 00:01:27,256
سِجِل القبطان المؤقت
التاريج النجمي 2258.42

6
00:01:28,079 --> 00:01:32,593
(لم نتلقَ أي اتصال من القبطان (بايك

7
00:01:32,696 --> 00:01:37,518
ولذلك أعتبره رهينة عند مجرم الحرب
(المعروف باسم (نيرو

8
00:01:37,519 --> 00:01:43,880
نيرو) ، الذي دمر كوكبي الوطن)
ومعظم سكانه الست بلايين

9
00:01:43,984 --> 00:01:50,551
وبينما أصل ثقافتنا قد تم إنقاذه متمثّلاً  في كبار السن
الموجودين الآن على هذه السفينة

10
00:01:50,654 --> 00:01:56,194
فحسب تقديري أنه تم إنقاذ
ما لا يزيد عن10 آلاف فقط

11
00:01:57,119 --> 00:02:01,427
أنا الآن أنتمي لجنس
معرض لخطر الانقراض

12
00:02:27,802 --> 00:02:30,571
آسفة

13
00:02:31,394 --> 00:02:37,026
أنا آسفة
آسفة جداً

14
00:02:49,865 --> 00:02:54,379
ماذا تريد؟ أخبرني
أخبرني

15
00:03:02,693 --> 00:03:05,873
... أريد من الجميع

16
00:03:05,976 --> 00:03:10,490
أن يستمروا في العمل بشكل رائع

17
00:03:14,802 --> 00:03:17,673
حسناً

18
00:03:35,736 --> 00:03:39,018
لابد وأنك لديك أسئلة كثيرة

19
00:03:39,225 --> 00:03:42,507
أنا لديّ سؤال واحد فقط لك

20
00:03:42,713 --> 00:03:47,125
أريد ترددات شبكة سفن (ستارفليت) الفضائية
الحامية للحدود

21
00:03:47,229 --> 00:03:51,332
خاصّةً التي تحيط بالأرض

22
00:03:51,435 --> 00:03:54,512
كريستوفر) ، رد على سؤالي)

23
00:03:54,618 --> 00:03:58,208
لا ، فلترُدّ أنت على الإبادة الجماعية
التي ارتكبتَها تواً ضد كوكب مسالم

24
00:03:58,209 --> 00:04:01,902
لا ، لقد قمتُ بمنع الإبادة الجماعية

25
00:04:03,544 --> 00:04:08,161
في عصري ، من حيث أتيتُ
هذه سفينة تعدين بسيطة

26
00:04:08,266 --> 00:04:11,959
لقد اخترتُ حياة العمل الشريف

27
00:04:12,062 --> 00:04:16,165
لأنفق على نفسي وعلى الزوجة
التي كانت تحمل طفلي

28
00:04:16,269 --> 00:04:20,475
كنتُ خارج الكوكب .. أقوم بعملي
بينما لم يفعل اتحادكم الفيدرالي شيئاً

29
00:04:20,580 --> 00:04:24,478
وتركتم شعبي يحترقون
بينما كان كوكبهم يتحطم إلى نصفين

30
00:04:24,685 --> 00:04:27,556
و(سبوك) ، إنه لم يساعدنا
لقد خاننا

31
00:04:27,661 --> 00:04:31,867
لا ، لا ، معلوماتك مشوشة وخاطئة
روميولاس) لم يتم تدميره)

32
00:04:31,919 --> 00:04:34,534
إنه بالخارج هناك ، أنت تلوم الاتحاد
على شيء لم يحدث بعد

33
00:04:34,742 --> 00:04:37,922
لا ، لقد حدث هذا
لقد راقبتُ حدوثه ، لقد رأيته يحدث

34
00:04:38,024 --> 00:04:42,025
!لا تخبرني أن ذلك لم يحدث

35
00:04:44,284 --> 00:04:49,208
وعندما فقدتُها
عاهدتُ نفسي أن أنتقم

36
00:04:49,312 --> 00:04:53,724
ومنذ 25 عاماً وأنا أخطط للانتقام من الاتحاد

37
00:04:53,725 --> 00:04:56,391
ونسيتُ طعم الحياة الطبيعية

38
00:04:57,625 --> 00:05:00,189
ولكنني لم أنسَ الألم

39
00:05:00,909 --> 00:05:05,526
(الألم الذي يشعر به الآن كل ناجٍ من (فولكان

40
00:05:05,629 --> 00:05:08,500
... (هدفي يا (كريستوفر

41
00:05:08,708 --> 00:05:13,632
ليس ببساطة
هو تجنب تدمير الوطن الذي أحبه

42
00:05:13,736 --> 00:05:19,994
(ولكن خلق (روميولاس
يعيش .. حراً من سيطرة الاتحاد

43
00:05:21,227 --> 00:05:25,535
عندها فقط ، سيتم إنقاذها حقاً

44
00:05:25,845 --> 00:05:29,743
ولهذا سأقوم بتدمير
كل كواكب الاتحاد الباقية

45
00:05:29,846 --> 00:05:32,717
بدءاً بكوكبكم

46
00:05:32,823 --> 00:05:36,208
إذن فليس هناك ما نناقشه

47
00:05:39,596 --> 00:05:44,726
سوف تعطيني الترددات لأعطّل
أنظمة الدفاع عن الأرض

48
00:05:45,650 --> 00:05:50,883
(رخويات (سنتوريا
تتعلق بجذع المخ

49
00:05:51,705 --> 00:05:55,603
وتفرز سماً سيجبرك على الإجابة

50
00:05:55,706 --> 00:05:58,577
الترددات من فضلك يا سيدي

51
00:05:58,786 --> 00:06:00,631
(كريستوفر بايك)
(قبطان سفينة النجوم (إنتربرايز

52
00:06:00,735 --> 00:06:03,606
كما تشاء

53
00:06:09,868 --> 00:06:14,690
هل تأكدتي أن (نيرو) متجه إلى الأرض؟ -
مسارهم المنحني لا يبين وجهة أخرى أيها القبطان -

54
00:06:14,897 --> 00:06:16,331
شكراً أيتها الملازم

55
00:06:16,435 --> 00:06:20,333
الأرض قد تكون هي محطتهم التالية
لكن يجب أن نفترض أن كل كواكب الاتحاد مستهدفة

56
00:06:20,643 --> 00:06:21,667
انهض من هذا المقعد

57
00:06:21,670 --> 00:06:26,594
لو كان الاتحاد هو هدفهم
فلماذا إذن لم يدمرونا؟

58
00:06:26,698 --> 00:06:29,364
ولماذا يفعلون؟ لماذا يضيعون سلاحاً؟
من الواضح أننا لم نمثل تهديداً لهم

59
00:06:29,416 --> 00:06:33,879
ليس هذا هو السبب ، لقد قال أنه يريدني أن أرى شيئاً
دمار كوكبي الوطن

60
00:06:33,984 --> 00:06:38,190
وكيف بحق الجحيم فعلوا هذا بالمناسبة؟
ومن أين حصل (الروميولانيون) على هذا النوع من الأسلحة؟

61
00:06:38,294 --> 00:06:43,732
فهم الهندسة اللازمة لتخليق ثقب أسود صناعياً
قد تكون هي الإجابة

62
00:06:43,834 --> 00:06:48,451
مثل هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها نظرياً
لصنع نفق في الزمن الفضائي

63
00:06:48,452 --> 00:06:52,350
اللعنة يا رجل ، أنا طبيب ولستُ فيزيائياً
هل تقترح حقاً أنهم قادمون من المستقبل؟

64
00:06:52,403 --> 00:06:56,763
لو استبعدتَ المستحيل ، فإن أي شيء يبقى
مهما كان مستبعداً لابد أنه هو الحقيقة

65
00:06:56,867 --> 00:06:57,686
يا لها من شاعرية

66
00:06:57,893 --> 00:07:01,791
وما الذي يمكن لـ(روميولاني) غاضب من المستقبل
أن يريده من القبطان (بايك)؟

67
00:07:01,792 --> 00:07:03,689
كقبطان ، فهوبالتأكيد يعرف
تفاصيل أنظمة (ستارفليت) الدفاعية

68
00:07:03,742 --> 00:07:07,845
ما يجب أن نفعله هو أن نلاحق هذه السفينة
(ونعطلها ونستولي عليها وستعيد القبطان (بايك

69
00:07:07,950 --> 00:07:12,669
إنهم يتفوقون علينا تكنولوجياً في كل شيء
محاولة الإنقاذ ستكون مخالفة للمنطق

70
00:07:12,670 --> 00:07:15,439
يجب أن تخرج سفينة (نيرو) من سرعة الإخفاء
لكي نستطيع الاستيلاء عليها

71
00:07:15,492 --> 00:07:18,928
وما رأيك في تكليف طاقم مهندسينا ليقوموا
بزيادة سرعتنا؟

72
00:07:19,032 --> 00:07:22,930
ما تبقى من الطاقة والطاقم يُستخدمون لإصلاح
... التسرب الإشعاعي في الطوابق السفلية ، التلف

73
00:07:23,137 --> 00:07:24,982
... حسنا ، حسناً   - والاتصالات فبدونها -
لابد من وجود طريقة ما -

74
00:07:25,087 --> 00:07:30,011
لا يمكننا الاتصال بـ(ستارفليت) ، يجب أن ننضم إلى بقية
سفن (ستارفليت) لكي نوازن ظروف الالتحام القادم

75
00:07:30,115 --> 00:07:34,937
لن يكون هناك التحام قادم
عندما ننضم إليهم سيكون الوقت قد فات

76
00:07:35,041 --> 00:07:37,091
أنت تقول أنه قادم من المستقبل
ويعرف ما سيحدث

77
00:07:37,196 --> 00:07:39,760
والشيء المنطقي هو أن نفعل
ما لا يمكن التنبؤ به

78
00:07:39,762 --> 00:07:42,839
أنت تفترض أن (نيرو) يتوقع ما سيحدث

79
00:07:42,943 --> 00:07:45,814
على العكس
إن وجود (نيرو) نفسه قد غيَّر مجرى التاريخ

80
00:07:46,022 --> 00:07:48,893
(بدايةً من مهاجمة سفينة النجوم (كيلفين
وانتهاءَ بأحداث اليوم

81
00:07:48,997 --> 00:07:53,921
مسبباً سلسلة أحداث جديدة تماماً
لا يمكن التنبؤ بها بواسطة أي من الجانبين

82
00:07:54,026 --> 00:07:56,179
حقيقة بديلة

83
00:07:56,180 --> 00:07:57,923
بالضبط

84
00:07:58,130 --> 00:08:02,644
مهما كان شكل حياتنا
لو أن التسلسل الزمني قد حدث به خلل

85
00:08:02,748 --> 00:08:05,004
فإن مصائرنا تغيرت

86
00:08:05,005 --> 00:08:07,671
سيد (أولسون) حدد مسار إلى مجموعة (لورين) الشمسية
بعامل السرعة 3

87
00:08:07,878 --> 00:08:08,697
سبوك) ، لا تفعل ذلك)

88
00:08:08,905 --> 00:08:13,624
العودة إلى بقية الأسطول للحديث معهم
هو مضيعة هائلة للوقت

89
00:08:13,626 --> 00:08:16,908
هذه الأوامر صدرت من القبطان (بايك) قبل أن يغادر السفينة -
لقد أمرنا أيضاً بالعودة لإنقاذه -

90
00:08:17,012 --> 00:08:20,910
... سبوك) ، أنت القبطان الآن ، يجب عليك أن) -
...أنا أدرك مسئولياتي يا سيد -

91
00:08:21,015 --> 00:08:22,860
كل ثانية نضيعها
يقترب فيها (نيرو) من هدفه التالي

92
00:08:22,861 --> 00:08:25,938
... هذا صحيح ، ولهذا أنا أخبرك بأن تقبل حقيقة أنني

93
00:08:26,145 --> 00:08:30,043
لن أسمح بالعودة
بدلاً من مطاردة (نيرو) والقضاء عليه

94
00:08:30,147 --> 00:08:33,943
الأمن ، رافقوه للخارج

95
00:08:40,820 --> 00:08:43,795
لا -
!(جيم) -

96
00:08:47,900 --> 00:08:51,696
أنزلوه من هذه السفينة

97
00:09:10,066 --> 00:09:11,398
أيها الكمبيوتر ، أين أنا؟

98
00:09:11,400 --> 00:09:14,990
(الموقع (دلتا فيجا
كوكب من الفئة (إم) ، غير آمن

99
00:09:15,094 --> 00:09:18,992
(هناك قاعدة تابعة لـ(ستارفليت
على بعد 14 كيلومتر في اتجاه الشمال الشرقي

100
00:09:19,096 --> 00:09:23,199
ابق في كبسولتك -
أوه ، يا إلهي ، لا بد وأنك تمزح معي -

101
00:10:05,172 --> 00:10:08,968
التاريخ النجمي 2258.42

102
00:10:09,482 --> 00:10:13,278
من أجل .. من أجل .. أياً كان

103
00:10:13,484 --> 00:10:16,971
(القبطان المؤقت (سبوك
(ألقى بي على كوكب (دلتا فيجا

104
00:10:17,075 --> 00:10:21,487
مما أعتبره خرقاً للقانون الأمني 49.09

105
00:10:21,590 --> 00:10:25,796
الذي يحدد معاملة السجناء على متن سفن الفضاء

106
00:12:34,583 --> 00:12:37,558
(جيمس تي كيرك)

107
00:12:38,688 --> 00:12:41,559
معذرةَ؟ -
كيف عثرتَ عليّ؟ -

108
00:12:42,691 --> 00:12:45,562
كيف عرفتَ اسمي؟

109
00:12:45,974 --> 00:12:51,001
لقد كنتُ ... وسأظل دائماً .. صديقاً لك

110
00:12:53,773 --> 00:12:56,234
أوه ، انظر ، أنا لا أعرفك

111
00:12:56,339 --> 00:12:59,519
(أنا .. أكون .. (سبوك

112
00:13:03,316 --> 00:13:04,135
هراء

113
00:13:04,241 --> 00:13:07,728
يسرني للغاية أن أراك مرة أخرى
يا صديقي القديم

114
00:13:07,832 --> 00:13:11,730
خاصةً بعد أحداثِ اليوم

115
00:13:12,142 --> 00:13:14,603
سيدي ، أنا أقدّر ما فعلته من أجلي اليوم

116
00:13:14,604 --> 00:13:18,287
(ولكن لو أنك أنت (سبوك
لكنتَ عرفتَ أننا لسنا أصدقاء على الإطلاق

117
00:13:18,400 --> 00:13:20,657
أنت تكرهني
لقد ألقيتني على هذه الكوكب المهجور بسبب التمرّد

118
00:13:20,864 --> 00:13:22,709
التمرّد؟ -
نعم -

119
00:13:22,917 --> 00:13:26,199
ألستَ أنت القبطان؟

120
00:13:27,945 --> 00:13:31,741
لا ، لا ، أنت القبطان؟

121
00:13:31,947 --> 00:13:34,818
بايك) تم أسره)

122
00:13:34,922 --> 00:13:37,588
بواسطة (نيرو)؟

123
00:13:42,003 --> 00:13:43,848
ماذا تعرف عنه؟

124
00:13:44,056 --> 00:13:47,954
إنه (روميولاني) مضطرب جداً

125
00:13:48,058 --> 00:13:50,929
من فضلك ، اسمح لي

126
00:13:51,137 --> 00:13:52,982
سيكون الأمر أكثر سهولة

127
00:13:53,086 --> 00:13:58,010
تمهّل ، تمهّل ، ماذا تفعل؟ -
عقلانا ، واحد ولا ينفصلان -

128
00:13:59,141 --> 00:14:06,014
بعد 129 عام من الآن
سينفجر نجم ويهدد بتدمير المجرّة

129
00:14:07,247 --> 00:14:10,118
(هذا هو المكان الذي أنتمي إليه يا (جيم

130
00:14:10,327 --> 00:14:13,096
المستقبل

131
00:14:15,355 --> 00:14:18,945
نجم توهج وانفجر

132
00:14:19,458 --> 00:14:22,329
مدمّراً كل شيء في طريقه

133
00:14:22,435 --> 00:14:27,154
(وأنا وعدتُ (الروميولانيين
بأن أنقذ كوكبهم

134
00:14:31,261 --> 00:14:34,132
جهزنا أسرع سفينة لدينا

135
00:14:34,338 --> 00:14:37,108
وباستخدام المادة الحمراء
كنتُ سأصنع ثقباً أسود

136
00:14:37,212 --> 00:14:41,110
ليمتص النجم المنتفجر

137
00:14:41,317 --> 00:14:45,215
وكنتُ في طريقي
عندما حدث ما لم يكن متوقعاً

138
00:14:45,319 --> 00:14:49,422
(النجم المتفجر .. دمر .. (روميولاس

139
00:14:54,041 --> 00:14:57,118
كان أمامي القليل من الوقت

140
00:14:58,146 --> 00:15:04,097
لقد اضطررتُ أن أستخلص المادة الحمراء
وأقذف بها داخل النجم المتفجر

141
00:15:19,286 --> 00:15:21,131
وعندما بدأتُ طريق العودة
اعترض طريقي

142
00:15:21,337 --> 00:15:26,261
(كان يدعو نفسه (نيرو
آخر رجال الإمبراطورية الروميولانية

143
00:15:26,365 --> 00:15:31,495
وأثناء محاولتي للهروب
جُذبنا معاً داخل الثقب الأسود

144
00:15:38,373 --> 00:15:42,887
نيرو) دخل أولاً)
لقد كان أول من وصل

145
00:15:49,558 --> 00:15:52,429
طوال الخمس وعشرين سنة الأخيرة
كان ينتظر وصولي

146
00:15:52,534 --> 00:15:56,432
(ولكن بينما كانت سنوات بالنسبة لـ(نيرو

147
00:15:56,536 --> 00:15:59,407
فقد كانت مجرد ثواني بالنسبة لي

148
00:15:59,614 --> 00:16:03,512
وعندما دخلتُ الثقب الأسود

149
00:16:03,617 --> 00:16:06,899
نيرو) .. كان في انتظاري)

150
00:16:11,724 --> 00:16:16,238
واعتبرني مسئولاً عن فقدان عالمه

151
00:16:16,444 --> 00:16:20,342
أسر سفينتي
ولكنه أبقى على حياتي

152
00:16:20,446 --> 00:16:27,114
:لسبب واحد
وهو أن أعرف ما عاناه من ألم

153
00:16:27,527 --> 00:16:32,041
لقد نقلني إلى هنا
لكي أشاهد انتقامه

154
00:16:33,581 --> 00:16:36,452
مثلما كان عاجزاً عن إنقاذ عالمه

155
00:16:36,557 --> 00:16:40,865
سأكون أنا عاجزاً عن إنقاذ عالمي

156
00:16:42,612 --> 00:16:46,510
حياة بلايين .. ضاعت
(بسببي أنا يا (جيم

157
00:16:47,127 --> 00:16:49,793
لأنني .. فشلت

158
00:16:52,052 --> 00:16:58,619
سامحني ، انتقال المشاعر إليك
نتيجة لاندماج عقلينا

159
00:17:03,444 --> 00:17:06,315
إذن فأنت تشعر حقاً -
نعم -

160
00:17:06,521 --> 00:17:10,419
بعودتك في الزمن
غيرتَ حياتنا جميعاً

161
00:17:10,524 --> 00:17:13,395
جيم) ، يجب أن نذهب)

162
00:17:13,602 --> 00:17:17,500
(هناك قاعدة لـ(ستارفليت
ليست بعيدة عن هنا

163
00:17:17,605 --> 00:17:20,066
انتظر

164
00:17:20,067 --> 00:17:23,349
من حيث أتيتَ

165
00:17:24,172 --> 00:17:27,043
هل كنتُ أعرف أبي؟

166
00:17:27,148 --> 00:17:28,993
نعم

167
00:17:29,200 --> 00:17:33,098
كثيراً ما كنتَ تقول أنه كان حافزك
(على الالتحاق بـ(ستارفليت

168
00:17:33,202 --> 00:17:37,100
لقد عاش مفتخراً برؤيتك
(تصبح قبطاناً لـ(إنتربرايز

169
00:17:37,513 --> 00:17:38,332
قبطان؟

170
00:17:38,538 --> 00:17:43,771
السفينة التي يجب أن نعيدك إليها
بأسرع وقت ممكن

171
00:17:50,648 --> 00:17:53,519
عامل السرعة 3 يا سيدي -
مسار 151 - 3 إلى مجموعة(لورين) الشمسية -

172
00:17:53,623 --> 00:17:55,468
أشكركم يا سادة

173
00:17:55,881 --> 00:17:59,882
هل طلبتَ رؤيتي؟ -
نعم .. أيها الطبيب -

174
00:18:00,499 --> 00:18:02,652
أعرف أن (جيمس كيرك) صديقك

175
00:18:02,859 --> 00:18:05,730
وأعتقد أن مساندتك لي
لابد وأنها كانت شيئاً صعباً عليك

176
00:18:05,834 --> 00:18:07,679
هل هذا شكر؟

177
00:18:07,887 --> 00:18:13,838
أنا ببساطة أقرّ بما واجهتَ من صعوبات -
امنحني الإذن لأتحدث بحرية يا سيدي -

178
00:18:13,942 --> 00:18:16,813
أرحّب بذلك -
حقاً؟ حسناً -

179
00:18:16,918 --> 00:18:19,789
إذن ، هل فقدتَ عقلك الفولكاني؟

180
00:18:19,996 --> 00:18:24,304
هل اتخذتَ قراراً عقلانياً بإبعادك لـ(جيم)؟
ربما ، ولكن هل كان هذا هو القرار الصحيح؟

181
00:18:24,408 --> 00:18:27,895
:في وطننا لدينا مثَل يقول
(إذا كنتَ ستشارك في سباق (كانتاكي

182
00:18:28,000 --> 00:18:29,845
فلا تترك حصانك القدر على الفوز في الحظيرة

183
00:18:29,951 --> 00:18:35,593
استعارة غريبة أيها الطبيب ، لأن الحصان
يجب أن يروّض أولاً ، قبل أن يصل إلى أقصى قوته

184
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
يا إلهي يا رجل
كان يمكنك على الأقل أن تدّعي أنه كان قراراً صعباً

185
00:18:38,159 --> 00:18:42,262
أنا أنوي أن أبذل قصارى جهدي
(لأعيد الاتصال بـ(ستارفليت

186
00:18:42,367 --> 00:18:46,265
ومع ذلك لو كان تجوالي وأنا أبكي في طرقات السفينة
سيرفع معنويات الطاقم

187
00:18:46,369 --> 00:18:50,677
كنت سأحترم مهارتك وخبرتك الطبية حينها

188
00:18:50,884 --> 00:18:54,064
معذرةً

189
00:18:56,220 --> 00:18:59,707
غول بشع أخضر الدماء

190
00:19:35,421 --> 00:19:37,574
مرحباً

191
00:20:18,725 --> 00:20:21,186
ماذا؟

192
00:20:24,164 --> 00:20:26,317
أتعرف كم هو غير مقبول هذا؟

193
00:20:26,319 --> 00:20:27,651
مبهر -
ماذا؟ -

194
00:20:27,654 --> 00:20:30,834
أنا متأكد أنك تقوم بعملك
ولكن ألم يكن ممكنأ أن يأتي قبل ذلك بقليل؟

195
00:20:30,936 --> 00:20:35,860
أنا هنا من ستة أشهر ، أعيش على
معلبات (سارفليت) الضئيلة هذه ، وعلى وعد بوجبة جيدة

196
00:20:36,068 --> 00:20:38,632
وأنا أعرف تماماً ما يجري هنا ، حسناً؟

197
00:20:38,633 --> 00:20:42,736
إنه عقاب ، أليس كذلك؟ مستمر
على شيء .. من الواضح أنه كان حادثاً

198
00:20:42,739 --> 00:20:45,714
(أنت (مونتجمري سكوت -
هل تعرفه؟ -

199
00:20:45,714 --> 00:20:47,559
نعم ، هذا أنا
لقد أتيتَ للمكان الصحيح

200
00:20:47,664 --> 00:20:50,946
(إلا إذا كان هناك في (ستارفليت
ضابط آخر كادح جائع مثلي هنا

201
00:20:50,947 --> 00:20:53,511
أنا -
جيتيب) ، إخرس) -

202
00:20:53,564 --> 00:20:57,000
يمكنك أن تأكل أي شيء
يمكنك أن تأكل حبة فاصوليا .. وتشبع

203
00:20:57,412 --> 00:20:59,257
أنا أتحدث عن طعام ، طعام حقيقي

204
00:20:59,362 --> 00:21:02,233
ولكنك قد أتيتَ الآن؟
لذلك شكراً ، ما الأمر؟

205
00:21:02,236 --> 00:21:06,339
(هل أنت حقاً السيد (سكوت
الذي طوّر نظرية الانتقال؟

206
00:21:06,443 --> 00:21:10,033
هذا هو ما أتحدث عنه
كيف كان يمكن أن ينتهي بي الحال هنا؟

207
00:21:10,137 --> 00:21:15,370
لقد حدثت مناظرة بيني وبين معلّمي
عن موضوع الفيزياء النسبية ، وعلاقتها بالسفر بالفضاء

208
00:21:15,576 --> 00:21:19,474
... كان يبدو أنه يعتقد أن مدى انتقال شيء مثل
مثل إحدى ثمار الجريب فروت

209
00:21:19,578 --> 00:21:20,807
لا يزيد عن حوالي 100 ميل

210
00:21:20,912 --> 00:21:25,324
وأنا قلتُ له أنني لستُ فقط أعرف كيف أنقل
ثمرة الجريب فروت من كوكب إلى كوكب مجاور

211
00:21:25,324 --> 00:21:29,736
في نفس المجموعة وهذا سهل بالمناسبة
ولكنني يمكنني أيضاً أن أفعل هذا بشيء حي

212
00:21:29,737 --> 00:21:33,019
(ولذلك فقد جربتُ هذا مع كلب الأدميرال (آرتشر

213
00:21:33,021 --> 00:21:34,969
أنا أعرف هذا الكلب
ماذا حدث له؟

214
00:21:35,177 --> 00:21:38,152
سأخبرك عندما يعاود الظهور
لا أعرف ، أنا حقاً أشعر بالذنب حيال هذا

215
00:21:38,254 --> 00:21:41,125
ماذا لو أخبرتُك
أن نظريتك للانتقال كانت صحيحة؟

216
00:21:41,333 --> 00:21:44,204
وأنه من الممكن حقاً الانتقال
إلى سفينة وهي تسير أسرع من الضوء؟

217
00:21:44,308 --> 00:21:47,077
أعتقد أنه لو كان قد تم اكتشاف هذه المعادلة
لكنتُ سمعتُ عن ذلك

218
00:21:47,079 --> 00:21:54,363
السبب في أنك لم تسمع عنه
يا سيد (سكوت) ، هو أنك لم تكتشفه بعد

219
00:21:56,828 --> 00:22:00,829
هل أنت من المستقبل؟ -
نعم ، هو كذلك ، أنا لا -

220
00:22:00,933 --> 00:22:03,908
حسناً ، هذا رائع
أما زال لديكم ساندويتشات هناك؟

221
00:22:04,011 --> 00:22:09,346
حسناً ، إنها مرواغة صغيرة إلى حد ما
قاذفات الدروع بطيئة قليلاً ، هذا ضمن أشياء أخرى قليلة

222
00:22:07,398 --> 00:22:09,243
لقد اجريتُ عليها بعض التعديلات

223
00:22:09,450 --> 00:22:11,809
تفضلوا ادخلوا

224
00:22:11,297 --> 00:22:15,605
إذن ، فقد قامت (إنتربرايز) برحلتها الفضائية الأولى
إنها سفينة متميزة جداً

225
00:22:15,710 --> 00:22:21,455
أتمنى أن ألمس فضاءها الفسيح
سامحوني على لغتي الهندسية

226
00:22:21,559 --> 00:22:26,483
المشكلة هي أنه ، حتى لو صدقتُك
بشأن المكان الذي جئتَ منه ، أو ما فعلتُه أناً

227
00:22:26,587 --> 00:22:30,485
وهذا لا أصدقه بالمناسبة
(فما زلنا نتحدث عن الانتقال إلى سفينة (إنتربرايز

228
00:22:30,590 --> 00:22:33,461
وهي تنطلق أسرع من الضوء
ولا يوجد منصة مجهزة للهبوط عليها

229
00:22:33,668 --> 00:22:36,232
اهبط من عندك
إنه ليس سُلماً لتسلّق الأطفال

230
00:22:36,336 --> 00:22:41,158
إن فكرة الانتقال والسفينة تنطلق أسرع من الضوء
مثل .. محاولة إصابة رصاصة برصاصة أصغر

231
00:22:41,263 --> 00:22:44,340
وأنت ترتدي عصبة عين وتركب حصاناً

232
00:22:44,340 --> 00:22:45,056
ما هذا؟

233
00:22:45,161 --> 00:22:50,496
معادلتُك .. لتحقيق الانتقال
والسفينة تنطلق أسرع من الضوء

234
00:22:50,600 --> 00:22:54,293
فلنرَ

235
00:22:55,937 --> 00:23:00,349
تخيّل ذلك ، لم يخطر ببالي أبداً
أن أعتقد أن الفضاء هو الذي يتحرك

236
00:23:00,451 --> 00:23:03,836
ستأتي معنا ، أليس كذلك؟

237
00:23:04,454 --> 00:23:07,325
(لا يا (جيم
هذا ليس مصيري

238
00:23:07,737 --> 00:23:09,582
مصيرك

239
00:23:09,687 --> 00:23:12,558
سبوك) الآخر لن يصدقني)
أنت فقط من يمكنه أن يشرح له ما حدث حقاً

240
00:23:12,560 --> 00:23:16,663
في كل الظروف لا يجب أن يعرف بوجودي
يجب أن تعدني بذلك

241
00:23:16,767 --> 00:23:20,973
هل تقول لي أنني لا يمكنني أن أخبرك
أنني أنفذ أوامرك ، لمَ لا؟ ماذا سيحدث؟

242
00:23:20,976 --> 00:23:23,642
جيم) هذه قاعدة واحدة لا يمكنك مخالفتها)

243
00:23:23,848 --> 00:23:27,233
(لإيقاف (نيرو
أنت فقط من يجب أن يتولى قيادة سفينتك

244
00:23:27,338 --> 00:23:30,209
كيف؟ على جثتك؟ -
من الأفضل عدم حدوث ذلك -

245
00:23:30,211 --> 00:23:33,186
ومع ذلك فهناك قانون (ستارفليت) رقم 619

246
00:23:33,289 --> 00:23:39,856
ينص قانون 619 على أنه .. أي ضابط يقود سفينة
وهو متأثر عاطفياً بالمهمة التي يقوم بها

247
00:23:39,959 --> 00:23:43,241
يجب أن يستقيل من القيادة

248
00:23:44,680 --> 00:23:48,373
إذن فأنت تخبرني أنني يجب
أن أثيركما عاطفياً .. يا رجال؟

249
00:23:48,375 --> 00:23:56,172
جيم) ، لقد فقدتُ كوكبي لتوّي)
أؤكد لك .. أنني متأثر عاطفياً

250
00:23:56,173 --> 00:23:59,455
ما يجب عليك عمله
هو أن تجعلني أُظهر ذلك

251
00:23:59,560 --> 00:24:03,150
حسناً يا سيدتي
مهما كان ، فلننهِ هذ الأمر

252
00:24:08,590 --> 00:24:12,077
لا يمكنك القدوم معي ، اذهب

253
00:24:12,079 --> 00:24:18,235
العودة في الزمن
وتغيير التاريخ .. غش

254
00:24:18,646 --> 00:24:22,954
خدعة تعلمتُها من صديق قديم

255
00:24:29,728 --> 00:24:33,934
أتمنى لك طوال العمر .. والسعادة

256
00:24:52,408 --> 00:24:55,074
سيد (سكوت)؟

257
00:24:59,489 --> 00:25:03,285
سيد (سكوت) ، هل تسمعني؟

258
00:25:09,545 --> 00:25:12,520
اصمد لثانية

259
00:25:29,145 --> 00:25:31,709
أوه ، لا

260
00:25:41,050 --> 00:25:43,614
صمام الإطلاق

261
00:25:49,360 --> 00:25:52,129
تم تنشيط صمام إطلاق التنقية
دخول

262
00:25:51,824 --> 00:25:53,156
فتح

263
00:25:58,083 --> 00:26:02,289
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

264
00:26:03,522 --> 00:26:06,548
رأسي تطنّ ، ومبتل تماماً
ولكن فيما عدا ذلك أنا بخير

265
00:26:06,601 --> 00:26:12,141
أيها القبطان (سبوك) ، تم اكتشاف دخول
غير مشروع إلى لوحة التحكم في توربينات المياه

266
00:26:12,142 --> 00:26:16,040
اعرض صورة كاميرات الفيديو

267
00:26:17,684 --> 00:26:22,403
الأمن ، أغلقوا طابق المحركات
لدينا دخلاء في غرفة التوربينات القسم 3

268
00:26:22,403 --> 00:26:26,404
اضبطوا الأسلحة على الطلقات الصاعقة

269
00:26:35,744 --> 00:26:38,205
!توقّف

270
00:26:40,568 --> 00:26:42,413
تعالى معي

271
00:26:42,517 --> 00:26:45,388
أيها الأحمق

272
00:26:51,650 --> 00:26:52,469
من أنت؟

273
00:26:52,574 --> 00:26:53,393
أنا معه -
إنه معي -

274
00:26:53,601 --> 00:26:57,499
إننا ننطلق أسرع من الضوء
كيف تمكنتما من الانتقال إلى هذه السفينة؟

275
00:26:57,704 --> 00:27:01,602
أنت العبقري ، حاول أن تعرف بنفسك -
بوصفي كقبطان مؤقت لهذه السفينة آمرك بالرد عليّ -

276
00:27:01,706 --> 00:27:05,912
ولكني لن أقول لك
أيها القبطان المؤقت ، ماذا؟

277
00:27:06,119 --> 00:27:10,531
أوه ، هذا لا يحبطك ، أليس كذلك؟
عدم تعاوني؟ هذا لا يجعلك غاضباً؟

278
00:27:10,532 --> 00:27:14,430
هل أنت عضو في (ستارفليت)؟ -
نعم ، هل لي بمنشفة لو سمحت؟ -

279
00:27:14,535 --> 00:27:19,459
تطبيقاً للحُكم العسكري أنا آمرك بأن توضح
كيف استطعتما الانتقال لهذه السفينة وهي تسير بأقصى سرعة

280
00:27:19,563 --> 00:27:20,382
حسناً -
لا ترد -

281
00:27:20,384 --> 00:27:23,359
أنت سوف .. ترد عليّ

282
00:27:24,488 --> 00:27:29,412
أنا أفضّل أنحاز لأحد -
ما مشكلتك يا (سبوك)؟ -

283
00:27:29,516 --> 00:27:34,440
كوكبك دُمّر لتوّه ، وأمك ماتت
و.. هذا حتى لا يزعجك

284
00:27:34,545 --> 00:27:39,469
لو كنتَ تظن أن هذه الأشياء يمكنها بأي طريقة أن تعوق
قدرتي على قيادة هذه السفينة فأنت مخطئ

285
00:27:39,573 --> 00:27:43,266
ورغم هذا فأنت من قُلتَ
أن الخوف ضروري .. للقيادة

286
00:27:43,267 --> 00:27:47,370
هل رأيتَ .. سفينته؟
هل رأيتَ ما قام به؟

287
00:27:47,383 --> 00:27:49,218
نعم ، بالطبع رأيتُ ذلك -
إذن فهل أنت خائف أم لا؟ -

288
00:27:49,321 --> 00:27:51,474
لن أسمح لك أن تعطيني
محاضرة عن مزايا العواطف

289
00:27:51,476 --> 00:27:53,526
إذن لماذا لا توقفني؟ -
(ابتعد عني يا سيد (كيرك -

290
00:27:53,529 --> 00:27:57,325
كيف يمكن ألا تشعر بالغضب .. أوانكسار القلب

291
00:27:57,428 --> 00:28:01,224
أو الرغبة العارمة في الانتقام
من أجل موت المرأة التي ولدتك؟

292
00:28:01,317 --> 00:28:03,173
ابتعد عني -
!أنت عديم المشاعر -

293
00:28:03,174 --> 00:28:06,354
لابد وأن الأمر لا يدخل في حساباتك حتى

294
00:28:06,459 --> 00:28:10,049
!أنت لم تحبها أبداً

295
00:28:32,730 --> 00:28:35,191
(سبوك)

296
00:29:11,006 --> 00:29:13,877
أيها الطبيب .. أنا لم أعد
أهلاً  للخدمة

297
00:29:13,880 --> 00:29:19,625
أنا أتنازل عن الخدمة على أساس أنني
غير متوازن عاطفياً

298
00:29:19,729 --> 00:29:24,448
أرجوك سجِّل الوقت والتاريخ
بسجلّ السفينة

299
00:29:48,974 --> 00:29:50,819
تعجبني السفينة

300
00:29:51,027 --> 00:29:54,104
أتعرفون ، هذا مثير

301
00:29:55,028 --> 00:30:01,901
(حسناً ، تهانئي يا (جيم
الآن لم يعد لدينا قبطان ولا ضابط أول لعين ليحل محله

302
00:30:02,109 --> 00:30:03,954
بل لدينا

303
00:30:04,060 --> 00:30:06,931
ماذا؟ -
بايك) عيّنه ضابطاً أول) -

304
00:30:06,933 --> 00:30:11,755
لابد وأنك تمزح معي -
أشكرك على المساندة -

305
00:30:12,885 --> 00:30:17,297
أتمنى حقاً أن تكون على معرفة
بما تفعله .. أيها القبطان

306
00:30:17,605 --> 00:30:20,580
وأنا أيضاً

307
00:30:23,659 --> 00:30:27,557
(انتباه يا طاقم قيادة (إنتربرايز
(معكم (جيمس كيرك

308
00:30:27,661 --> 00:30:32,585
السيد (سبوك) استقال من منصبه
وقدمني لأقوم بعمل القبطان

309
00:30:32,691 --> 00:30:35,562
أعرف أنكم جميعاً تنتظرون
الانضمام إلى الأسطول

310
00:30:35,768 --> 00:30:38,332
ولكنني أصدر أوامري
بملاحقة سفينة العدو إلى الأرض

311
00:30:38,344 --> 00:30:41,616
والآن أريد كل الأقسام في محطات القتال
وأن تكونوا جاهزين في خلال 10 دقائق

312
00:30:41,822 --> 00:30:46,130
إما أن نسقط نحن
أو يسقطون هم

313
00:30:46,851 --> 00:30:49,826
(انتهي اتصال (كيرك

314
00:30:55,881 --> 00:30:59,779
(قل ما يدور بعقلك يا (سبوك

315
00:31:00,910 --> 00:31:02,653
لن يكون هذا من الحكمة

316
00:31:02,756 --> 00:31:07,670
ما هو ضروري
لا يمكن أبداً أن يكون شيئاً غير حكيم

317
00:31:07,682 --> 00:31:11,785
أنا مُشوش مثلما كنتُ في طفولتي

318
00:31:13,019 --> 00:31:17,431
ستظل دائماً طفلاً ينتمي لعالَمين اثنين

319
00:31:17,739 --> 00:31:21,124
وأنا ممنون من أجل هذا

320
00:31:21,741 --> 00:31:24,510
ومن أجلك

321
00:31:24,512 --> 00:31:29,026
أنا أشعر بغضب نحو الشخص
الذي سلب حياة أمي

322
00:31:29,540 --> 00:31:33,541
غضب لا يمكنني السيطرة عليه

323
00:31:35,902 --> 00:31:38,466
في رأيي

324
00:31:39,700 --> 00:31:45,445
كما كانت ستقول هي
لا تحاول أن تفعل ذلك

325
00:31:45,652 --> 00:31:51,603
لقد سألْتَني مرة
عن سبب زواجي من أمك

326
00:31:53,757 --> 00:31:57,655
لقد تزوجتُها لأنني أحببتُها

327
00:32:04,533 --> 00:32:07,507
مهما كان الوضع
يجب أن نهبط على سفينة (نيرو) دون أن يرانا أحد

328
00:32:07,529 --> 00:32:11,407
لا يمكننا الذهاب هناك هكذا بجرأة حمقاء
... يا (جيم) ، لا ، صدقني الحسابات لا تؤيد

329
00:32:11,614 --> 00:32:14,485
(أيها القبطان (كيرك) ، أيها القبطان (كيرك -
نعم يا (تشيكوف) ، ماذا هناك؟ -

330
00:32:14,589 --> 00:32:19,924
(طبقاً لمسار سفينة (نارادا) من (فولكان
(لقد استنتجتُ أن (نيرو) سوف يمر على كوكب (زحل

331
00:32:20,028 --> 00:32:23,515
وكما قلتَ يجب أن نظل في الخفاء
عن أعين (نيرو) ، وإلا  فسوف يدمرنا

332
00:32:23,620 --> 00:32:25,465
لو استطاع السيد (سكوت) أن يجعلنا نسافر
أسرع من الضوء بالعامل الرابع

333
00:32:25,673 --> 00:32:30,597
(ولو .. ظهرنا فجأة خلف أحد أقمار (زحل
فلنقل (تايتان) مثلاً

334
00:32:30,599 --> 00:32:35,318
التشويش المغناطيسي الناتج عن حلقات الكوكب
(ستجعلنا غير مرئيين بالنسبة لأجهزة استشعار (نيرو

335
00:32:35,421 --> 00:32:39,627
ومن هناك ، طالما الحفار لا يعمل
يمكننا الانتقال إلى سفينة العدو

336
00:32:39,730 --> 00:32:41,370
نعم ، هذا قد يفلح

337
00:32:42,090 --> 00:32:44,655
انتظر لحظة يا فتى ، كم عمرك؟ -
ـ 17 يا سيدي

338
00:32:44,862 --> 00:32:46,605
أوه ، حسناً ، عمره 17 سنة

339
00:32:46,709 --> 00:32:47,938
أيها الطبيب

340
00:32:48,043 --> 00:32:51,839
السيد (تشيكوف) على حق
أنا أقرّ بحساباته التولورومترية

341
00:32:51,943 --> 00:32:54,199
(لو استطاع السيد (سولو
أن يناور بنا إلى المكان المناسب

342
00:32:54,303 --> 00:32:59,535
يمكنني الانتقال إلى سفينة (نيرو) وسرقة جهاز
(الثقب الأسود وأعيده ، ولو أمكن .. أستعيد القبطان (بايك

343
00:32:59,842 --> 00:33:02,202
(لن أسمح لك أن تفعل هذا يا سيد (سبوك

344
00:33:02,307 --> 00:33:05,178
(الروميولانييون) و(الفولكانيون)
من أصل واحد

345
00:33:05,386 --> 00:33:11,542
التشابهات الثقافية بيننا ستساعدني
على الدخول إلى كمبيوتر السفينة وتحديد مكان الجهاز

346
00:33:11,850 --> 00:33:19,135
وأيضاً أمي كانت من البشر
مما يجعل الأرض هي الوطن الوحيد الذي تبقي لي

347
00:33:23,651 --> 00:33:25,189
أنا قادم معك

348
00:33:25,807 --> 00:33:31,346
كنتُ سأقرأ عليك القواعد
ولكني أعرف أنك ببساطة ستتجاهلها

349
00:33:31,657 --> 00:33:36,376
أترى؟ لقد بدأنا نتعرف على بعضنا البعض

350
00:33:50,845 --> 00:33:52,074
جهزوا الحفّار

351
00:34:07,880 --> 00:34:13,933
سنتوقف تماماً بعد
ثلاث ثوان .. ثانيتين .. ثانية واحدة

352
00:34:18,348 --> 00:34:21,219
أعطني ربع قوة الدفع
لمدة خمس ثوانٍ

353
00:34:21,323 --> 00:34:23,476
وسأقوم بما تبقى بأجهزة الدفع
عند إشارتي

354
00:34:23,673 --> 00:34:24,194
أمرك

355
00:34:25,634 --> 00:34:26,761
أطلِق

356
00:34:52,929 --> 00:34:55,904
غرفة النقل
(نحن في موقعنا فوق قمر(تايتان

357
00:34:56,008 --> 00:34:58,879
(حقاً؟ أحسنتَ صنعاً يا سيد (سولو
أحسنتَ

358
00:34:58,983 --> 00:35:04,318
ما الأخبار يا (سكوتي)؟ -
رائعة يا سيدي ، السفينة في الموقع المطلوب -

359
00:35:06,474 --> 00:35:10,577
(مهما حدث يا سيد (سولو
لو وجدتَ أنك تتمتع بأفضلية هجومية

360
00:35:10,682 --> 00:35:15,709
فأطلق النار على  تلك السفينة
حتى لو كنا ما زلنا على متنها ، هذا أمر

361
00:35:16,008 --> 00:35:17,042
أمرك يا سيدي

362
00:35:17,045 --> 00:35:20,738
(وإلا فسوف نتصل بـ(إنتربرايز
عندما نكون جاهزين للعودة

363
00:35:20,841 --> 00:35:23,507
حظاً سعيداً

364
00:35:34,900 --> 00:35:38,798
سأعود -
يجدُر بك ذلك -

365
00:35:39,312 --> 00:35:44,545
سوف أراقب ترددك -
(أشكركِ يا (نيوتا -

366
00:35:59,630 --> 00:36:02,399
إذن فاسمها الأول هو (نيوتا)؟ -
ليس لديّ أي تعليق على هذا الأمر -

367
00:36:02,504 --> 00:36:05,889
حسناً ، لو كان أي عقلانية
في تصميم سفينة العدو

368
00:36:05,993 --> 00:36:09,583
فسوف أنقلكما إلى مكان ما على رصيف تفريغ الشحنات
فالمفروض ألا يوجد هناك أي أحد

369
00:36:09,687 --> 00:36:11,225
قم بالتنشيط

370
00:36:54,018 --> 00:36:56,582
أيها القبطان
لدينا ضباط من (ستارفليت) على متن السفينة

371
00:36:56,687 --> 00:36:59,969
أحدهم فولكاني -
لا -

372
00:37:03,973 --> 00:37:05,613
!(آيل)

373
00:37:19,159 --> 00:37:21,826
سوف أحمي ظهرك -
هل أنت متأكد؟ -

374
00:37:21,931 --> 00:37:25,008
نعم ، أنت في حمايتي

375
00:37:42,763 --> 00:37:46,764
هل عرفتَ مكانه؟
جهاز الثقب الأسود؟

376
00:37:47,791 --> 00:37:50,971
(ومكان القبطان (بايك

377
00:38:12,520 --> 00:38:13,853
تحرك

378
00:38:14,060 --> 00:38:16,931
لقد نشّطوا الحفار

379
00:38:17,345 --> 00:38:20,626
الاتصالات والنقل  توقفا عن العمل
سولو) من فضلك أخبرني أنك تعرف مكانهما)

380
00:38:20,730 --> 00:38:22,679
وإلا فلن نستطيع استعادتهما

381
00:38:22,887 --> 00:38:25,964
كيرك) و(سبوك) وحدهما الآن)

382
00:38:43,000 --> 00:38:47,103
أتوقع بعض التعقيدات
فتصميم السفينة أكثر تقدماً بكثير عما توقعتُ

383
00:38:47,207 --> 00:38:50,284
تم تشغيل تحليل بصمة الصوت
والتعرف على الوجوه

384
00:38:50,490 --> 00:38:52,336
(مرحباً بعودتك أيها السفير (سبوك

385
00:38:52,440 --> 00:38:54,490
أوه ، هذا غريب

386
00:38:55,109 --> 00:38:58,289
أيها الحاسوب ، ما هو أصل صناعتك؟

387
00:38:58,391 --> 00:39:04,342
التاريخ النجمي 2387
تفويض أكاديمية (فولكان) للعلوم

388
00:39:06,191 --> 00:39:10,499
يبدو أنك تخفي معلومات مهمة عني -
سوف تستطيع أن تطير بهذا الشيء ، أليس كذلك؟ -

389
00:39:10,604 --> 00:39:13,475
شيء يخبرني أنني فعلتُ ذلك من قبل

390
00:39:13,579 --> 00:39:16,554
حظاً سعيداً -
(جيم) -

391
00:39:16,761 --> 00:39:20,146
طبقاً للإحصائيات
%احتمال نجاح خطتنا أقل من 4.3

392
00:39:20,250 --> 00:39:20,966
ستنجح الخطة

393
00:39:20,968 --> 00:39:23,121
إذا لم أعد
... (من فضلك أخبر الملازم (أوهورا

394
00:39:23,329 --> 00:39:26,509
سبوك) ، ستنجح الخطة)

395
00:39:35,438 --> 00:39:38,309
شيء مُبهر

396
00:39:45,801 --> 00:39:49,699
تم بدء تتابع التشغيل

397
00:40:31,877 --> 00:40:36,904
نيرو) وجِّه أمراً لرجالك)
... بإيقاف عمل الحفار وإلا فسوف

398
00:40:44,909 --> 00:40:49,731
أنا أعرف وجهك
من تاريخ الأرض

399
00:41:32,935 --> 00:41:36,628
جيمس تي كيرك) كان يُعتبر رجلاً عظيماً)

400
00:41:36,629 --> 00:41:40,527
(لقد أصبح قبطاناً لسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز
ولكن تلك كانت حياة أخرى

401
00:41:40,631 --> 00:41:45,864
حياة سأحرمك منها
مثلما فعلتُ مع أبيك تماماً

402
00:42:16,445 --> 00:42:21,369
أيها القبطان (نيرو) ، السفينة الفولكانية
تم الاستيلاء عليها ، والحفار تم تدميره

403
00:42:21,474 --> 00:42:27,014
!(سبوك)
!(سبوك)

404
00:42:43,639 --> 00:42:46,510
افتح قناة اتصال -
أمرك يا سيدي -

405
00:42:46,615 --> 00:42:49,589
سبوك) ، أعرف أنني كان يجب أن أقتلك)
بينما كانت لديّ الفرصة لذلك

406
00:42:54,003 --> 00:42:55,541
تلك السفينة ، دمّروها

407
00:42:55,748 --> 00:43:01,288
... سيدي ، لو أشعلنا المادة الحمراء -
!أريد أن يموت المدعو (سبوك) الآن -

408
00:43:14,322 --> 00:43:16,270
لقد انطلق أسرع من الضوء -
لاحقه -

409
00:43:16,373 --> 00:43:19,039
أمرك يا سيدي

410
00:43:47,365 --> 00:43:51,982
إن جنسكم أضعف مما كنتُ أتوقع

411
00:43:53,932 --> 00:43:56,907
لا يمكنكم حتى الكلام

412
00:43:58,242 --> 00:43:59,369
ماذا؟

413
00:43:59,678 --> 00:44:02,344
لقد حصلتُ على سلاحك

414
00:44:27,899 --> 00:44:29,539
ما الذي يفعله؟

415
00:44:29,745 --> 00:44:32,616
(أيها السفير (سبوك
أنت في طريقك للاصطدام

416
00:44:32,825 --> 00:44:36,005
أطلقوا كل شيء

417
00:44:41,753 --> 00:44:45,754
صواريخ قادمة ، لو أصيبت السفينة
المادة الحمراء ستشتعل

418
00:44:45,857 --> 00:44:48,728
مفهوم

419
00:44:53,451 --> 00:44:57,349
أيها القبطان ، لقد التقطتُ سفينة أخرى

420
00:45:16,642 --> 00:45:21,566
ماذا تفعل هنا؟ -
أنفّذ أوامرك وحسب -

421
00:45:39,835 --> 00:45:42,912
!إنتربرايز) ، الآن)

422
00:46:04,051 --> 00:46:06,717
(توقيت رائع يا (سكوتي

423
00:46:06,925 --> 00:46:10,721
لم يسبق لي أن نقلتُ ثلاثة أشخاص
من مكانين مختلفين على منصة واحد

424
00:46:10,927 --> 00:46:11,951
(جيم)

425
00:46:11,953 --> 00:46:14,003
(بونز) -
دعه لي -

426
00:46:16,674 --> 00:46:18,519
لقد كان هذا رائعاً جداً

427
00:46:18,727 --> 00:46:22,625
أيها القبطان ، سفينة العدو تفقد طاقتها
ودروعهم غير منشطة يا سيدي

428
00:46:22,728 --> 00:46:26,421
صلني بهم الآن -
أمرك -

429
00:46:58,953 --> 00:47:01,876
(أنا القبطان (جيمس تي كيرك
(قبطان سفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز

430
00:47:01,938 --> 00:47:04,697
سفينكتم مكشوفة وفي خطر
أنتم قريبون جداً من ثقب أسود

431
00:47:04,802 --> 00:47:10,035
لدرجة تجعل نجاتكم مستحيلة
بدون مساعدة نحن على استعداد لتقديمها

432
00:47:11,164 --> 00:47:12,702
أيها القبطان ، ماذا تفعل؟

433
00:47:12,909 --> 00:47:15,268
أظهر لهم بعض التعاطف الذي ربما يكون
(هو الطريقة الوحيدة لكسب السلام مع (الروميولانيين

434
00:47:15,370 --> 00:47:18,551
(هذا تصرف منطقي يا (سبوك
كنتُ أظن هذا سيعجبك

435
00:47:18,655 --> 00:47:21,526
لا ، لا حقاً
ليس هذه المرة

436
00:47:21,630 --> 00:47:25,938
أفضِّل أن أعاني من فناء
روميولاس) ألف مرة)

437
00:47:26,045 --> 00:47:30,754
أفضّل الموت وأنا أتعذب
على أن أقبل مساعدة منكم

438
00:47:30,969 --> 00:47:31,582
لك هذا

439
00:47:31,688 --> 00:47:34,765
أعدّوا أسلحة الليزر
أطلقوا كل شيء لدينا

440
00:47:34,868 --> 00:47:37,433
أمرك يا سيدي

441
00:48:20,432 --> 00:48:24,022
سولو) ، هيا نعود لوطننا) -
أمرك يا سيدي -

442
00:48:33,875 --> 00:48:36,746
لماذا لا نسافر أسرع من الضوء؟ -
إننا نفعل يا سيدي -

443
00:48:36,953 --> 00:48:38,798
من (كيرك) إلى الهندسة
(أخرجنا من هنا يا (سكوتي

444
00:48:39,006 --> 00:48:41,365
راهن على ذلك ، أيها القبطان

445
00:48:43,315 --> 00:48:45,879
أيها القبطان
لقد علقنا في بئر الجاذبية ، إنه يجذبنا

446
00:48:45,984 --> 00:48:47,213
انطلق بأقصى سرعة
!أسرع

447
00:48:47,421 --> 00:48:51,422
أنا أعطي السفينة
كل ما لديها أيها القبطان

448
00:48:58,503 --> 00:49:00,964
كل ما لديها ليس كافياً
ماذا لديك أنت غير ذلك؟

449
00:49:01,171 --> 00:49:03,016
لو قذفنا قلب السفينة
وأحدثنا تفجيراً

450
00:49:03,121 --> 00:49:08,148
الانفجار يمكن أن يكفي لدفعنا بعيداً
ولكني لا يمكن أن أعد بأي شيء رغم هذا

451
00:49:09,688 --> 00:49:11,533
!افعلها! افعلها! افعلها

452
00:49:12,355 --> 00:49:15,741
!اخلوا المنطقة ، هيا -
أمرك يا سيدي -

453
00:50:41,737 --> 00:50:43,787
أبي؟

454
00:50:51,691 --> 00:50:54,460
أنا لستُ أباك

455
00:51:00,926 --> 00:51:05,953
(قلة قليلة من بقي من (الفولكانيين
لا يمكننا تجاهل بعضنا البعض

456
00:51:09,033 --> 00:51:12,213
ولماذا إذن أرسلتً (كيرك) إلى السفينة
بينما أنت فقط من كان يمكنه توضيح الحقيقة؟

457
00:51:12,214 --> 00:51:14,059
لأنكما كنتما بحاجة لبعضكما

458
00:51:14,164 --> 00:51:18,165
لم يكن بمقدوري حرمانكما من الإيحاء لكما
بكل ما يمكنكما إنجازه معاً

459
00:51:18,167 --> 00:51:21,347
ومن صداقة .. ستحدد مصير كليكما

460
00:51:21,449 --> 00:51:24,732
بطرق لا يمكنكما إدراكها بعد

461
00:51:25,750 --> 00:51:27,708
كيف .. أقنعتَه بالحفاظ على سرِّك؟

462
00:51:27,812 --> 00:51:32,736
لقد استنتج نهاية الكون يمكن أن تحدث
لو أنه أخلف وعده

463
00:51:32,841 --> 00:51:34,891
لقد كذبتَ -
أوه -

464
00:51:35,098 --> 00:51:38,791
أنا .. لقد لمّحتُ له فقط -
مقامرة؟ -

465
00:51:38,998 --> 00:51:40,432
بل حدث قدريّ

466
00:51:41,049 --> 00:51:44,024
شيء أتمنى أن تكرره
(في مستقبلك في (ستارقليت

467
00:51:44,129 --> 00:51:48,643
لمواجهة الانقراض من المنطق أن أستقيل
من مهامي في (ستارفليت) وأساعد في إعادة بناء جنسنا

468
00:51:48,746 --> 00:51:52,131
ومع ذلك ، يمكنك أن تكون
في مكانين في نفس الوقت

469
00:51:52,338 --> 00:51:55,209
(أنا ألحّ عليك لتبقى في (ستارفليت

470
00:51:55,416 --> 00:51:59,621
لقد حددتُ بالفعل كوكباً
لإقامة مستعمرة (فولكانية) عليه

471
00:51:59,829 --> 00:52:04,651
سبوك) ، في هذا الحالة)
اصنع بنفسك معروفاً

472
00:52:05,166 --> 00:52:10,706
ضع المنطق جانباً
افعل ما تشعر أنه صواب

473
00:52:14,503 --> 00:52:18,093
حيث أن وداعي المعتاد
كان ليبدو في مصلحتي إلى أقصى درجة

474
00:52:18,198 --> 00:52:21,583
:فسوف أقول ببساطة
"حظاً سعيداً"

475
00:52:32,360 --> 00:52:37,284
هذا المجلس يستدعي القبطان
(جيمس تايبيريوس كيرك)

476
00:52:37,388 --> 00:52:43,339
إن إثارتك الحماس ، وتفانيك التام
من أجل زملائك هو التزام منك بأعلى تقاليد الخدمة

477
00:52:43,442 --> 00:52:48,469
ويوضح ائتمانك التام على نفسك
وطاقمك .. والاتحاد

478
00:52:49,497 --> 00:52:54,627
إنه ليشرفني .. أن أمنحك هذه التقدير

479
00:52:56,577 --> 00:53:01,501
وطبقاً لقانون (ستارفليت) رقم 28455
(وبناء على ذلك عليك أن تبلغ العميد (بايك

480
00:53:01,605 --> 00:53:05,913
(بسفينة النجوم المتحدة (إنتربرايز
بإعفائه من الخدمة

481
00:53:13,508 --> 00:53:15,149
أنا أعفيك يا سيدي

482
00:53:15,560 --> 00:53:18,536
(تم إعفائي (= أنا أشعر بالراحة

483
00:53:19,359 --> 00:53:23,462
أشكرك يا سيدي -
تهانئي أيها القبطان -

484
00:53:23,770 --> 00:53:25,514
كان أبوك ليفخر بك

485
00:53:55,274 --> 00:53:57,119
أجهزة الدفع بأقصى قوة

486
00:53:57,327 --> 00:54:00,198
إطلاق أجهزة الدفع
ومحركات الدفع تحت أمرك يا سيدي

487
00:54:00,302 --> 00:54:03,173
أنظمة الأسلحة والدروع جاهزة

488
00:54:03,381 --> 00:54:06,356
التحكم بالأرصفة تخبرنا باستعدادها .. أيها القبطان

489
00:54:10,052 --> 00:54:11,897
(بونز)

490
00:54:12,412 --> 00:54:13,334
اربط حزامك

491
00:54:17,440 --> 00:54:18,978
سكوتي) ، ما الأخبار؟)

492
00:54:19,183 --> 00:54:21,953
غرف الليثيوم مملوءة تماماً ، أيها القبطان

493
00:54:23,187 --> 00:54:24,313
!انزل

494
00:54:26,676 --> 00:54:30,882
سيد (سولو) ، استعد لتشغيل أجهزة الدفع

495
00:54:32,321 --> 00:54:34,474
أطلب الإذن بالصعود على السفينة أيها القبطان

496
00:54:34,987 --> 00:54:36,319
تم منح الإذن

497
00:54:37,646 --> 00:54:39,604
بم أنك لم تختر ضابطك الأول بعد

498
00:54:39,708 --> 00:54:42,888
فبكل احترام
أودُّ أن أرشّح نفسي

499
00:54:43,300 --> 00:54:46,993
لو كنتَ ترغب
يمكنني أن أقدم تقارير قدراتي

500
00:54:47,405 --> 00:54:49,969
سيكون هذا شرفاً لي ، أيها القائد

501
00:54:53,151 --> 00:54:57,151
(مناورة أجهزة الدفع يا سيد (سولو

502
00:54:57,462 --> 00:55:00,230
أجهزة الدفع جاهزة -
أخرجنا من هنا -

503
00:55:00,744 --> 00:55:03,103
أمرك أيها القبطان

504
00:55:07,004 --> 00:55:10,490
الفضاء ، الحد النهائي

505
00:55:12,033 --> 00:55:16,445
(هذه هي رحلات سفينة النجوم .. (إنتربرايز

506
00:55:16,650 --> 00:55:20,549
في مهمتها الدائمة
لاستكشاف عوالم جديدة

507
00:55:20,754 --> 00:55:25,063
للبحث عن أشكال جديدة للحياة
وحضارات جديدة

508
00:55:20,821 --> 00:55:25,952
Dr kalid ترجمة

509
00:55:25,374 --> 00:55:30,709
لتذهب بجرأة
إلى حيث لم يذهب أحد .. من قبل

