1
00:00:03,061 --> 00:00:04,631
"من (سبوك) إلى "إنتربرايز
اسحبنا إلى الأعلى الآن

2
00:00:04,632 --> 00:00:07,468
أنا أصوب عليكم. لا تتحـرّكوا
ابقوا حيث أنتم

3
00:00:14,086 --> 00:00:18,627
...النقل في خمسة... أربعة
...ثلاثة... اثنان

4
00:00:20,981 --> 00:00:24,361
! أمـّي -
...أنا أفقدها ! أنا أفقدها -

5
00:00:25,467 --> 00:00:27,343
لقد فقدها ! لقد فقدها

6
00:01:24,118 --> 00:01:27,767
سجـلّ من القائد بالوكلة ،  بالموقع النجمي 2258.42</ I>

7
00:01:29,479 --> 00:01:31,859
(لم نتلقى أي كلمة من القائد (بايك</ I>

8
00:01:33,368 --> 00:01:37,015
لقد صنـّفته كرهينة لدى مجرم
(الحرب المعروف باسم (نيرو</ I>

9
00:01:37,957 --> 00:01:42,688
نيرو) ذاك الذي دمر كوكبنا الأمّ)
ومعظم ساكنيه الـ6 بليون</ I>

10
00:01:44,323 --> 00:01:48,733
في حين تمّ حماية جوهر ثقافتنا متمثل في الشيوخ
...الذين يستقرون الآن على متن هذه السفينة</ I>

11
00:01:51,418 --> 00:01:54,491
أظـنّ أنّ عدد الناجين لا يزيد عن 1000 آلاف</ I>

12
00:01:57,637 --> 00:02:01,333
أنا الآن عضو ضمن الأنواع المعـرّضة للخطر</ I>

13
00:02:28,468 --> 00:02:30,867
آسفة

14
00:02:32,279 --> 00:02:36,960
آسفة جـدّاً

15
00:02:50,936 --> 00:02:55,086
ما الذي تحتاجه
أخبرني. أخبرني

16
00:03:03,527 --> 00:03:05,751
...أريد من الجميع

17
00:03:06,700 --> 00:03:21,999
أن يستمروا بالأداء على نحو جيـّد...-
حسناً -

18
00:03:36,698 --> 00:03:38,742
لابدّ وأنّ لديكَ الكثير من الأسئلة لي</ I>

19
00:03:39,647 --> 00:03:41,806
لديّ واحد فقط لك

20
00:03:43,436 --> 00:03:47,590
اريد ترددات الفضاء الثانوية
"لشبكات حماية "ستار فليت

21
00:03:47,886 --> 00:03:50,637
بشكل محدّد تلك التي تحوي في نطاقها الأرض

22
00:03:52,283 --> 00:03:55,529
كرستوفر) ،  أجب عن سؤالي)

23
00:03:55,530 --> 00:03:58,846
لا ،  وضـّح أنتَ سبـّب الابادة الجماعيـّة
التي ارتكبتها للتوّ ضدّ كوكب مسالم

24
00:03:58,848 --> 00:04:01,591
كلاّ ،  لقد منعـتُ ابادة جماعيـّة

25
00:04:04,495 --> 00:04:08,852
، في زماني ،  من حيثُ أتيت
هذه سفينة تعدين بسيطة

26
00:04:09,485 --> 00:04:12,808
لقد اخترت حياة العمل الصادق

27
00:04:12,809 --> 00:04:16,149
لأعيل نفسي وزوجتي التي كانت تتوقـّع قدوم طفلي

28
00:04:16,739 --> 00:04:19,140
لقد كنـتُ على الكوكب أقوم بعملي

29
00:04:19,142 --> 00:04:21,327
بينما لم يقم اتحادكم بشيء

30
00:04:21,602 --> 00:04:24,715
وتركوا شعبي ليـُحرق بينما
كان كوكبهم ينشطر نصفين

31
00:04:25,221 --> 00:04:28,445
و(سبوك) ،  لم يساعدنا
بل خاننا

32
00:04:28,446 --> 00:04:32,141
كلاّ ،  كلاّ... أنتَ مشوّش. ومضلّل
كوكب الـ"روميلانز" لم يـُدمر

33
00:04:32,143 --> 00:04:35,718
إنه بالخارج الآن. أنتَ تلوم
...الاتحاد على شيءٍ لم يحدث

34
00:04:35,719 --> 00:04:38,997
! لقد حدث ! لقد شاهدته يحدث
! لقد رأيته يحدث

35
00:04:39,033 --> 00:04:40,701
! لا تقل لي بأنه لم يحدث

36
00:04:45,280 --> 00:04:49,602
وحينما فقدتها
وعدتُ نفسي بالقصاص

37
00:04:50,246 --> 00:04:54,021
ولأكثر من خمسة وعشرون عاماً
خطّطتُ للانتقام من الاتحاد</ I>

38
00:04:54,479 --> 00:04:58,003
ونسيـتُ كيف كنت أعيش حياة طبيعية</ I>

39
00:04:58,029 --> 00:05:00,127
ولكن لم أنسى الألم

40
00:05:01,799 --> 00:05:05,451
ذاك الألم الذي يشاركني به كـلّ "فولكاني" نجا الآن

41
00:05:07,053 --> 00:05:09,137
، (وعدي ،  (كرستوفر

42
00:05:09,139 --> 00:05:13,030
هو ألاّ أتخطى دمار وطني الذي أحـبّ ببساطة

43
00:05:14,520 --> 00:05:19,643
ولكن خلق وطن "روميلاني" حر من الاتحاد

44
00:05:22,251 --> 00:05:25,515
وحينها فقد ستكون قد اُنقـَذت حقـّاً

45
00:05:26,412 --> 00:05:30,598
لهذا سأحطـّم كـلّ كواكب الاتحاد المتبقية

46
00:05:30,927 --> 00:05:32,754
بدءاً بكوكبكم

47
00:05:33,640 --> 00:05:36,205
إذن لم يعد لدنيا ما نناقشه

48
00:05:40,328 --> 00:05:43,299
ستعطيني الترددات التي تعطـّل دفاعات الأرض

49
00:05:46,485 --> 00:05:50,790
...ديدان "سانتورين" سيتوغلون في جذور دماغك

50
00:05:52,604 --> 00:05:55,136
مـُطلقون السمّ الذي سيجبركَ على الكلام

51
00:05:56,701 --> 00:05:58,723
الترددات رجاءً ،  سيـّدي

52
00:05:59,373 --> 00:06:01,616
..."كرستوفر بايك) ،   قائد السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز)

53
00:06:01,618 --> 00:06:02,617
كما تود

54
00:06:10,693 --> 00:06:12,450
هل أكـّدتِ أنّ (نيرو) يتجه إلى الأرض ؟

55
00:06:12,451 --> 00:06:15,557
مسارهم لا يلمح إلى أيّ اتجاه آخر ،  حضرة القائد

56
00:06:15,762 --> 00:06:16,956
شكراً لكِ ،  مساعد أوّل

57
00:06:17,282 --> 00:06:19,584
قد تكون الأرض محطـّته التالية ،  ولكن علينا أن نفترض

58
00:06:19,585 --> 00:06:21,577
كـلّ كوكب اتحادي مستهدف

59
00:06:21,578 --> 00:06:23,114
قم من على الكرسي

60
00:06:23,116 --> 00:06:27,282
، حسناً ،  إن كانت الاتحاد مستهدف
لمَ لم يدمرونا ؟

61
00:06:27,283 --> 00:06:30,241
ولمَ قد يفعلون ؟ لمَ يهدرون الذخيرة ؟
من الواضح أننا لم نكن مصدر تهديد

62
00:06:30,243 --> 00:06:35,020
هذا ليس الأمر. لقد قال أنه يـُريدني أن أرى شيئاً ما
تدمير كوكبي الأمّ

63
00:06:35,022 --> 00:06:36,936
بالمناسبة ،  كيف استطاعوا أن يقموا بهذا بحـقّ الجحيم ؟

64
00:06:36,937 --> 00:06:39,253
ومن أين حصل الـ"روميلانز" على هذا النوع من الأسلحة ؟

65
00:06:39,255 --> 00:06:42,870
الفهم الهندسي هو أمر ضروري
لتخلِق ثقب أسود بشكل صناعي

66
00:06:42,871 --> 00:06:44,515
وقد يحمل الجواب

67
00:06:44,517 --> 00:06:47,021
مثل هذه التـّقنيات قد تكون نظرياً عامل

68
00:06:47,022 --> 00:06:48,883
لخلق نفق خلال الزمان والمكان

69
00:06:49,287 --> 00:06:51,156
تباً يا رّجل ،  أنا طبيب ،  ولسـتُ فيزيائياً

70
00:06:51,157 --> 00:06:53,340
هل أنتَ تقترح حقـّاً بأنهم من المستقبل ؟

71
00:06:53,341 --> 00:06:56,419
، إن أزلت صيغة المستحيل ،  وأيّ ما يكن قد تبقى
مهما كان غير محتمل

72
00:06:56,421 --> 00:06:57,648
لابدّ وأنها الحقيقة

73
00:06:57,649 --> 00:06:58,650
يل له من أمر شاعري

74
00:06:58,651 --> 00:07:02,436
إذن ما الذي قد يريده
روميلاني" غاضب من القائد (بايك) ؟"

75
00:07:02,438 --> 00:07:05,093
"بصفته القائد فهو يعرف تفاصيل دفاعات "ستار فليت

76
00:07:05,094 --> 00:07:06,668
، ما نحن بحاجةً إليه هو أن نمسك بهذه السفينة

77
00:07:06,670 --> 00:07:08,805
(ونعطـّلها ونسيطر عليها ونعيد (بايك

78
00:07:08,807 --> 00:07:13,328
نحن تقنياً سنـُهزم في كـلّ مكان
وأيّ محاولة إنقاذ ستكون غير منطقيـّة

79
00:07:13,329 --> 00:07:16,265
يجب على سفينة (نيرو) أن تنحدر
عن المسار كيّ نستطيع تجاوزها

80
00:07:16,267 --> 00:07:19,546
إذن ماذا عن تخصيص طاقم
هندسي ليحاول ويعزز قوّة انطلاقنا ؟

81
00:07:19,548 --> 00:07:21,817
القوّة والطاقم المتبقيان
يـُستعملان لتصليح تسـرّبات الاشعاع

82
00:07:21,818 --> 00:07:23,475
...إلى الطوابق السفلية. وضرّر

83
00:07:23,477 --> 00:07:26,015
حسناً. حسناً. حسناً .لابدّ وأنّ هناط طريقة ما -
...الاتـّصالات بدونه... -

84
00:07:26,016 --> 00:07:30,603
، "يجب أن نجتمع مع بقية قادة "ستار فليت
لموازنة شروط الاشتباك القادم

85
00:07:30,605 --> 00:07:32,353
لن يكون هناك اشتباك آخر

86
00:07:32,353 --> 00:07:35,068
في خلال الوقت الي سنجتمعه سيكون قد فات الأوان

87
00:07:35,770 --> 00:07:37,924
اسمع ،  لقد قلت بأنه من المستقبل وسيعرف ما سيحدث

88
00:07:37,925 --> 00:07:40,320
إذن فالأمر المنطقيّ أن تكون غير متوقـّع

89
00:07:40,356 --> 00:07:43,234
أنتَ  تفترض أن (نيرو) يعرف
كيف ستحدث الأمور كيّ يتجلى بالظهور

90
00:07:43,701 --> 00:07:46,355
بالعكس. (نيرو) بحضوره عـّدل مجرى التاريخ

91
00:07:46,356 --> 00:07:49,498
، "بدايةً من الهجوم على الباخرة الأمريكيـّة "كلفين
، انتهاءً بأحداث اليوم

92
00:07:49,500 --> 00:07:54,752
وبذلك يـُخلق سلسةً جديدة من الحوادث
التي لا يمكن التنبؤ بها من قـِبل أيّ مجموعة أخرى

93
00:07:54,754 --> 00:07:56,162
الحقيقة البديلة

94
00:07:57,229 --> 00:07:58,894
بالضبط

95
00:07:59,161 --> 00:08:00,681
مهماً كان حياتنا يمكن أن تكون

96
00:08:00,683 --> 00:08:02,496
إن عـُرقلت استمراية الوقت

97
00:08:03,512 --> 00:08:05,823
فستتغير أقدارنا

98
00:08:05,913 --> 00:08:08,488
"سيـّد (سولو) ،  حدّد الطريق لنظام "لورانشن
وانطلق بالمسار الثالثة

99
00:08:08,489 --> 00:08:09,769
سبوك) ،  لا تفعل هذا)

100
00:08:09,770 --> 00:08:14,277
...العودة إلى بقية الأسطول لتملق القادة مضيعةً للوقت

101
00:08:14,279 --> 00:08:16,021
هذه الأوامر أصدرت من قبل القائد (بايك) قبل رحيله

102
00:08:16,022 --> 00:08:17,788
لقد أمرنا أيضاً بأن نعود ونحضره

103
00:08:17,790 --> 00:08:21,263
...سبوك) ،  أنتَ القائد الآن. عليكَ أن) -
...أنا مدرك لمسؤولياتي -

104
00:08:21,265 --> 00:08:23,662
كـلّ ثانيةً نهدرها هنا يقترب
فيها (نيرو) من هدفه القادم

105
00:08:23,663 --> 00:08:26,719
...هذا صحيح وسبـّب آمري إيـّاك أن تقبل الحقيقة هو لأني

106
00:08:26,721 --> 00:08:30,759
...لن أسمح لنـّا بالتراجع إلى الوراء
(بدلاً من نوقع بـ(نيرو...

107
00:08:30,760 --> 00:08:33,102
أيـّها الحراس ،  رافقوه إلى الخارج

108
00:08:42,075 --> 00:08:43,576
لا -
! (جيم) -</ I>

109
00:08:48,787 --> 00:08:50,785
أخرجوه من السفينة

110
00:09:10,838 --> 00:09:12,192
أيـّها الحاسوب ،  أين أنا ؟

111
00:09:12,193 --> 00:09:15,696
"الموقع : "دلتا فيجا
التصنيف : كوكب أمّ. غير آمن</ I>

112
00:09:15,698 --> 00:09:19,521
هناك طليعة لـ"ستار فليت" أربعة عشر كيلو متراً
إلى المنطقة الشمالية الغربية</ I>

113
00:09:19,523 --> 00:09:23,073
...ابقى في سفينتكَ -</ I>
لابدّ وأنـّكِ تمزحين معي -

114
00:10:05,714 --> 00:10:09,321
الموقع النجمي 2258.42</ I>

115
00:10:09,974 --> 00:10:13,369
إلى... إلى... لا يهمّ

116
00:10:13,829 --> 00:10:17,465
(القائد بالوكالة (سبوك
"تركني على "دلتا فيجا

117
00:10:17,467 --> 00:10:22,165
فيما أظنه انتهاك لنظام الأمن 49.09

118
00:10:22,167 --> 00:10:24,687
الذي يحتمم معاملة السجناء متن على السفينة

119
00:12:35,169 --> 00:12:37,912
(جيمس تي. كيرك)

120
00:12:39,237 --> 00:12:41,399
معذرةً ؟ -
كيف وجدتني ؟ -

121
00:12:43,712 --> 00:12:45,757
كيف تعرف اسمي ؟

122
00:12:46,688 --> 00:12:50,780
لقد كنـتُ وسأكون دوماً صديقك

123
00:12:54,277 --> 00:12:56,963
اسمع ،  أنا لا أعرفكَ

124
00:12:56,965 --> 00:12:59,713
(أنا (سبوك

125
00:13:03,832 --> 00:13:05,211
هراء

126
00:13:05,213 --> 00:13:08,035
إنه لأمر سارّ جـدّاً أن أرى صديق قديم مـرّةً ثانية

127
00:13:08,632 --> 00:13:11,236
خصوصاً بعد أحداث اليوم

128
00:13:13,124 --> 00:13:15,243
سيـّدي ،  أنا أقـدّر ما فعلته لأجلي اليوم

129
00:13:15,244 --> 00:13:19,000
ولكـنّ إن كنتَ (سبوك) ،  فأنتَ تعرف
بأننا لسنا أصدقاءً على الإطلاق

130
00:13:19,002 --> 00:13:21,450
أنتَ تكرهني. لقد نفيتني لتمرّدي

131
00:13:21,514 --> 00:13:23,549
للتمـرّد ؟ -
أجل -

132
00:13:23,550 --> 00:13:25,542
ألستَ أنتَ هو القائد ؟

133
00:13:28,600 --> 00:13:32,645
كلاّ ،  لا... أنتَ هو القائد ؟

134
00:13:32,866 --> 00:13:35,167
لقد اُخذ (بايك) كرهينة

135
00:13:35,552 --> 00:13:37,541
من قبل (نيرو) ؟

136
00:13:42,599 --> 00:13:45,019
ماذا تعرف عنه ؟

137
00:13:45,476 --> 00:13:48,377
إنه "روميلاني" مضطرب للغاية

138
00:13:49,443 --> 00:13:51,598
رجاءً. اسمح لي

139
00:13:52,442 --> 00:13:53,785
سيكون الأمر سهلاً

140
00:13:53,991 --> 00:13:57,641
مهلاً ،  مهلاً. ما الذي تفعله ؟ -
عقولنا ،  منفردة وسوية -

141
00:14:00,123 --> 00:14:06,233
بعد 129 عام من الآن ،  سينفجر نجم مهدّداً بتدمير المجرة

142
00:14:07,753 --> 00:14:10,590
(هذا من حيث أكون ،  (جيم</ I>

143
00:14:10,592 --> 00:14:11,993
المستقبل</ I>

144
00:14:15,997 --> 00:14:18,540
لقد انفجر النجم العظيم</ I>

145
00:14:20,126 --> 00:14:22,751
مدمراً كـلّ شيءٍ في طريقه</ I>

146
00:14:22,752 --> 00:14:26,105
لقد وعدتُ الـ"روميلانز" بأن أحمي كوكبهم</ I>

147
00:14:31,553 --> 00:14:33,876
جهّزنا أسرع سفننا</ I>

148
00:14:34,878 --> 00:14:37,624
وباستخدام المادة الحمراء خلقـتُ ثقب أسود </ I>

149
00:14:37,625 --> 00:14:40,358
والتي سيمتص النجم المنفجـّر</ I>

150
00:14:41,632 --> 00:14:44,621
لقد كنـتُ على المسار حينما وقع الحادث الغير معقول</ I>

151
00:14:45,952 --> 00:14:49,720
"النجم المتفجر العظيم دمر كوكب الـ"روميلانز</ I>
"النجم المتفجر العظيم دمر كوكب الـ"روميلانز

152
00:14:54,945 --> 00:14:56,847
لديّ القليل من الوقت</ I>

153
00:14:59,123 --> 00:15:03,104
عليّ أن أنتزع المادة الحمراء
وأطلقها إلى النجم المتفجر</ I>

154
00:15:19,636 --> 00:15:22,449
وبينما أنا في طريق عودتي تمّ اعتراضي</ I>

155
00:15:22,450 --> 00:15:26,588
(قال أنّ اسمه (نيرو -
"انهارت إمبراطوريـّة الـ"روميلانز... -</ I>

156
00:15:26,590 --> 00:15:30,505
في محاولة فراري ،  سـُحب كلانا إلى الثقب الأسود</ I>

157
00:15:39,098 --> 00:15:42,747
مـرّ (نيرو) أوّلاً
كان أوّل الواصلين</ I>

158
00:15:50,040 --> 00:15:53,239
قضى (نيرو) الخمسة والعشرون عاماً
التالية منتظراً وصولي</ I>

159
00:15:53,240 --> 00:15:55,332
(ولكـنّ ما كان سنوات لـ(نيرو</ I>

160
00:15:56,871 --> 00:15:59,059
كان مجـرّد ثوانٍ بالنسبة إليّ</ I>

161
00:15:59,912 --> 00:16:02,200
عبرتُ الثقب الأسود</ I>

162
00:16:04,168 --> 00:16:07,386
وكان (نيرو) بانتظاري</ I>

163
00:16:12,356 --> 00:16:15,609
لقد حملني مسئولية تدمير عالمه</ I>

164
00:16:17,402 --> 00:16:20,121
أسر سفينتي وأبقى على حياتي</ I>

165
00:16:21,143 --> 00:16:26,193
لسبـّب واحد. كي أعرف مقدار ألمه</ I>

166
00:16:28,215 --> 00:16:32,286
أرسلني بالأشعة إلى هنا كي أستطيع أن أرى ثأره</ I>

167
00:16:34,160 --> 00:16:37,201
كما كان هو عاجزاً عن حماية كوكبه</ I>

168
00:16:37,237 --> 00:16:41,030
كنـتُ أيضاً عاجزاً على إنقاذ كوكبي</ I>

169
00:16:43,238 --> 00:16:47,638
(أهدرتُ البلاين من الأرواح بسببي ،  (جيم</ I>

170
00:16:47,640 --> 00:16:50,652
لأنني فشلت</ I>

171
00:16:52,795 --> 00:16:56,975
اعذرني. الانتقال العاطفي
يـُحدث تأثيراً بعد التوازن في العقل

172
00:17:04,175 --> 00:17:07,393
إذن أنتَ لديك أحاسيس ؟ -
أجل -

173
00:17:07,394 --> 00:17:10,212
بعودتكَ إلى الوراء بالزمن غيـّرت كـلّ حياتنا

174
00:17:11,024 --> 00:17:14,037
جيم) ! يجب أن نرحل)

175
00:17:14,538 --> 00:17:16,915
هناك طليعةً لـ"ستار فليت " ليست بعيدة عن هنا

176
00:17:18,477 --> 00:17:20,103
مهلاً

177
00:17:20,725 --> 00:17:22,967
...من حيث أتيت

178
00:17:25,062 --> 00:17:26,996
هل أعرف والدي ؟...

179
00:17:28,038 --> 00:17:29,426
أجل

180
00:17:29,826 --> 00:17:33,229
لقد تكلـّمتَ معه في أغلب الأحيان
"كونه مصدر إلهامك للانضمام إلى "ستار فليت

181
00:17:34,209 --> 00:17:37,705
"عاش بشكل فخور لرؤيتكَ تصبح قائداً لـ"إنتربرايز

182
00:17:38,297 --> 00:17:39,536
كقائد ؟

183
00:17:39,538 --> 00:17:42,566
لتلك السفينة التي يجب أن نرجعكَ إليها بأسرع وقت

184
00:17:51,196 --> 00:17:53,777
المسار الثالث ،  سيـّدي -
عبر 151-3 -

185
00:17:53,779 --> 00:17:56,024
نظام "لورانشن" ،  سيـّدي -
شكراً لكم أيـّها السادة

186
00:17:56,458 --> 00:17:59,982
لقد أردتَ رؤيتي ؟ -
أجل ،  أيـّها الطبيب -

187
00:18:01,207 --> 00:18:03,448
أنا مدرك انّ (جيمس كيرك) صديق لك

188
00:18:03,450 --> 00:18:06,431
أعترف بأنّ تأيدكَ لي كما فعلت لابدّ وأنه أمر صعب

189
00:18:06,433 --> 00:18:08,147
هل هذا شكر منك ؟

190
00:18:08,440 --> 00:18:13,053
أنا ببساطة أقر بصعوبة الموقف عليك -
أطلب الأمر للتكلـّم بحرية ،  سيـّدي -

191
00:18:14,329 --> 00:18:16,187
أرحب بهذا -
حقـّاً -

192
00:18:17,010 --> 00:18:20,058
حسناً إذن. هل جنّ عقلك الـ"فولكاني" ؟

193
00:18:20,642 --> 00:18:24,982
هل تتبع اختيار منطقيّ بابعاد (كيرك) بعيداً  ؟
ربـّما. ولكن هل هو الخيار الصحيح ؟

194
00:18:24,983 --> 00:18:28,157
: هناك في موطننا لدينا مقولة تقول
'إن كنتَ ستّتسابق في 'دربي كنتاكي "

195
00:18:28,159 --> 00:18:30,414
" فلا تترك حصانكَ الفائز في الإسطبل

196
00:18:30,415 --> 00:18:34,171
، استعارةً فضولية ،  أيـّها الطبيب
كحصان يجب أن يـُروض أوّلاً

197
00:18:34,173 --> 00:18:36,058
قبل أن أتمكن من الوصول إلى إمكانيته

198
00:18:36,592 --> 00:18:38,911
بحـقّ السماء يا رّجل. كان يمكنك أن
تتصرف على أنه قرار صعب على الأقل

199
00:18:38,913 --> 00:18:42,350
أنوى الإصرار في مجهودات
"إعادة تأسيس الاتـّصال مع "ستار فليت

200
00:18:42,821 --> 00:18:46,692
على أيّ حال ،  إن ارتفعت معنويات الطاقم
للأفضل بتجوّلي وبكائي في القاعات

201
00:18:46,729 --> 00:18:49,885
فسأذعن بسرور إلى خبرتكَ الطبية

202
00:18:51,217 --> 00:18:52,686
معذرةً

203
00:18:56,790 --> 00:18:58,888
العفريت الأخضر الصغير ذو الدم الأخضر

204
00:19:35,979 --> 00:19:36,846
! مرحباً

205
00:20:19,506 --> 00:20:21,015
ماذا ؟

206
00:20:24,781 --> 00:20:26,878
هل تدرك كم أنّ هذا غير مقبول ؟

207
00:20:26,879 --> 00:20:28,200
مدهش -
ماذا ؟ -

208
00:20:28,201 --> 00:20:31,483
أنا واثق من أنـّكَ تقوم بعملك ،  ولكن
ألا يمكنك أن تأتي فقط ليس سريعاً في وقت أبكر ؟

209
00:20:31,485 --> 00:20:36,366
ستـّة أشهر وأنا هنا أعيش على حبوب بروتينات
ستار فليت" على وعد بوجبةً جيـّدة"

210
00:20:36,402 --> 00:20:38,912
وأنا أعرف بالضبط ما الذي يجري هنا

211
00:20:38,913 --> 00:20:43,087
حسناً ؟ العقاب ،  أليس كذلك ؟ الاستمرار
لشيءٍ كان بكـلّ وضوح حادثاً

212
00:20:43,089 --> 00:20:46,115
(أنتَ هو (مونتغومري سكوت -
هل تعرفه ؟ -

213
00:20:46,115 --> 00:20:47,811
أجل ،  إنه أنا. أنتَ في المكان الصحيح

214
00:20:48,007 --> 00:20:51,123
ما لم يكن هناك عمل شاق يتضمن
تجويع ضباط "ستار فليت" بالجوار

215
00:20:51,125 --> 00:20:53,332
أنا أفعل -
جيتب) ،  اصمت) -

216
00:20:54,175 --> 00:20:57,369
أنتَ لا تقم بأيّ شيء. يمكنكَ أن تأكل حبة فولياء وتعمل

217
00:20:57,690 --> 00:20:59,832
أنا أتكـلّم عن الطعام ،  الطعام الحقيقي

218
00:20:59,833 --> 00:21:02,503
ولكنك هنا الآن. لذا ،  شكراً لك
أين هو ؟

219
00:21:02,505 --> 00:21:06,660
أنتَ في الحقيقة السيـّد (سكوت) الذي
افترض نظرية الانتقال بالاشعاع في خلال الانطلاق بسرعة الضوء ؟

220
00:21:06,661 --> 00:21:09,789
هذا ما أتحدث عنه
كيف برأيكَ انتهى بي الحال إلى هنا ؟

221
00:21:10,250 --> 00:21:12,001
كان بيني وبين مدربي نقاش صغير

222
00:21:12,003 --> 00:21:15,683
حول مسألة النسبية الفزيائية
وعلاقتها بوسائل السفر الثانوي بالفضاء

223
00:21:15,684 --> 00:21:19,719
ويبدو أنه يعتقد أنّ مدى نقل شيء مثل الفاكهة

224
00:21:19,720 --> 00:21:21,687
محدود في مدى حوالي مائة ميل

225
00:21:21,688 --> 00:21:25,483
أخبرته بأنّـني أَستطيع أن أنقل بالاشعاع
فاكهة من كوكب إلى الكوكب المجاور

226
00:21:25,485 --> 00:21:28,189
في نفس النظام ،  والذي هو أمر سهل بالمناسبة

227
00:21:28,191 --> 00:21:30,053
يمكنني أن أفعلها مع شكل من أشكال الحياة

228
00:21:30,669 --> 00:21:33,114
لذا ،  اختبـرتُ الأمر على
(كلبِ الصيد الخاصّ بالادميرال (آرتشر بيغل

229
00:21:33,116 --> 00:21:34,760
أنا أعرف هذا الكلب. ما الذي حدث له ؟

230
00:21:35,283 --> 00:21:38,620
سأخبرك حينما يظهر مـرّةً ثانية. لا أعرف
أنا أشعر بالذنب بشأن ذلك

231
00:21:38,622 --> 00:21:41,602
ما لو أخبرتكَ أنّ نظرية
الانطلاق الاشعاعي كانت صحيحة ؟

232
00:21:41,603 --> 00:21:44,890
وأنّه في الحقيقة أمر محتمل أن تركب نظام نقل
اشعاعي لسفينة يعمل بنظام بسرعة الضوء  ؟

233
00:21:44,891 --> 00:21:47,477
أظـنّ لو أنّ تلك النظرية قد اكتـُشفت لكنـتُ قد سمعت بها

234
00:21:47,478 --> 00:21:49,508
(سبـّب عدم سماعكَ بها ،  سيـّد (سكوت

235
00:21:49,510 --> 00:21:51,844
هو أنـّكَ لم تكتشفها بعد

236
00:21:57,314 --> 00:22:01,182
هل أنتَ من المستقبل ؟ -
إنه كذلك. أما أنا فلا -

237
00:22:01,184 --> 00:22:03,930
هذا رائع إذن. هل لا يزال لديهم شطائر هناك ؟

238
00:22:04,896 --> 00:22:07,013
حسناً ،  إنها صغيرة جداً ومراوغة

239
00:22:07,301 --> 00:22:09,774
بواعث الدرع عديمة النفع كلياً
فضلا عن بعض الأشياء الأخرى

240
00:22:09,903 --> 00:22:11,353
ستكون جاهزة عند رحيلك

241
00:22:12,137 --> 00:22:14,280
إذن ،  قامت "إنتربرايز" برحلتها الأولى ،  أليس كذلك ؟

242
00:22:14,281 --> 00:22:16,105
إنها سيـّدة مجـّهزة جيـّداً

243
00:22:16,106 --> 00:22:20,163
، أودّ لو أضع يدي على محركها الكبير
اعذروني على لغتي الهندسية

244
00:22:22,455 --> 00:22:26,420
فيما عدا هذا ،  المعزى هو ،  حتـّى إن صدقتك
...فمن حيث أتيت ،  ما فعلته

245
00:22:26,421 --> 00:22:30,800
والذي لا أصدقه بالمناسبة ،  نحن لا نزال في صدد الحديث
"عن الانتقال بالاشعاع على متن "إنتربرايز

246
00:22:30,802 --> 00:22:33,681
بينما تُـسافر هي أسرع من الضوء
بدون منصة إستلام صحيحة

247
00:22:33,682 --> 00:22:36,232
انزل من هنا ،  إنه ليس هيكل تسلق

248
00:22:36,777 --> 00:22:38,108
فكرة النقل بالاشعاع

249
00:22:38,109 --> 00:22:41,472
تشبه محاولة ضرب رصاصةً برصاصةً أصغر

250
00:22:41,473 --> 00:22:44,467
بينما ترتدي ربطة عين ،  ممطتياً حصان

251
00:22:44,469 --> 00:22:45,507
ما هذا ؟

252
00:22:45,508 --> 00:22:48,773
معادلتك لإنجاز فكرة جهاز النقل بالاشعاع

253
00:22:51,036 --> 00:22:52,930
...أنتَ لا تدرك

254
00:22:56,306 --> 00:23:00,308
تخيّل ذلك. لم يحدث أبداً أن
فكرتُ أنّ الفضاء هم الذي يتحـرّك

255
00:23:00,884 --> 00:23:02,922
ستأتي معنا ،  أليس كذلك ؟

256
00:23:04,774 --> 00:23:07,057
كلاّ ،  (جيم). إنه ليس  قدري

257
00:23:07,820 --> 00:23:09,375
...قدر

258
00:23:09,985 --> 00:23:12,585
سبوك) الآخر لن يصدقني)
أنتَ فقط مـَن يمكنه أن يوضح ما حدث بحـقّ الجحيم

259
00:23:12,587 --> 00:23:16,845
في أيّ حالٍ من الأحوال لا يجب أن يـُحاط بوجودي
يجب أن تعدني بذلك

260
00:23:16,847 --> 00:23:21,267
إذن أنتَ تقول لي أني لا أستطيع اخبارك أني أتبع تعليماتك
لمَ لا ؟ ماذا سيحدث ؟

261
00:23:21,268 --> 00:23:23,653
جيم ) ،  إنه قانون واحد لا يمكنك أن تكسره)

262
00:23:23,655 --> 00:23:27,406
لوقـّف (نيرو) ،  أنتَ وحدك مـَن عليه أن  يتولى قيادة سفينته

263
00:23:27,408 --> 00:23:29,194
كيف ؟ على جثّتك ؟

264
00:23:29,195 --> 00:23:30,377
من المفضل. لا

265
00:23:30,379 --> 00:23:33,351
مهماً يكن ،  هناك بـ"ستار فليت" قوانين رقم 619

266
00:23:33,490 --> 00:23:39,499
المادة رقم 619 تنص على
أنّ أيّ ضابط تتعارض عواطفه مع المهمـّة التي بين يديه

267
00:23:39,501 --> 00:23:42,094
يجب أن يترك القيادة

268
00:23:44,376 --> 00:23:48,281
إذن ،  أنتَ تقول أنّه عليّ أن
أتحايل عاطفياً عليكم... يا رفاق ؟

269
00:23:48,282 --> 00:23:51,616
جيم )،  لقد فقدتُ كوكبي للتوّ)

270
00:23:52,565 --> 00:23:56,310
يمكنني أن أقول لكَ ،  أني أمر عاطفي مـُعرض للخطر

271
00:23:56,630 --> 00:23:59,392
ما عليكَ أن تفعله هو أن تحثني لأظهر هذا

272
00:23:59,394 --> 00:24:02,122
حسناً إذن سيـّدتي. العيش أو الموت
دعونا نعرف أكثر من هذا

273
00:24:08,894 --> 00:24:11,106
لا يمكنكَ القدوم معي. اذهب

274
00:24:12,240 --> 00:24:16,732
، العودة إلى الوراء بالزمن ،  وتغير التاريخ
هذا غش

275
00:24:19,049 --> 00:24:21,856
إنها خدعةًُ تعلمتها من صديق قديم

276
00:24:30,281 --> 00:24:33,869
عش حياةً مديدة ومليئة بالنجاح

277
00:24:53,016 --> 00:24:55,192
سيـّد (سكوت) ؟

278
00:24:59,597 --> 00:25:01,803
سيـّد (سكوت) ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

279
00:25:09,336 --> 00:25:12,211
تماسك للحظة

280
00:25:29,363 --> 00:25:30,592
! لا. لا

281
00:25:41,453 --> 00:25:42,579
" صمام إطلاق "</ I>

282
00:25:49,888 --> 00:25:52,735
" تمّ تنشيط مـُطهر صمام الإطلاق "</ I>

283
00:25:59,118 --> 00:26:01,751
هل أنتَ بخير ؟ هل أنتَ بخير ؟

284
00:26:03,692 --> 00:26:06,348
رنين برأسي وأنا مـُنقـّع ،  غير هذا أنا بخير

285
00:26:06,350 --> 00:26:11,817
حضرة القائد (سبوك) ،  لقد اكتشفُ شخص غير
مخوّل له دخل سقاية لوحة السيطرة التوربينيـّة

286
00:26:12,210 --> 00:26:13,976
أظهر الفيديو

287
00:26:17,649 --> 00:26:21,265
أيـّها الأمن ،  مشط الطابق الهندسي
لدينا دخلاء في القطاع التوربيني الثالث

288
00:26:22,352 --> 00:26:23,931
فعلوا المسدّسات على خاصية الصعق

289
00:26:35,656 --> 00:26:37,169
! توقـّف

290
00:26:40,891 --> 00:26:42,230
تعال معي

291
00:26:42,629 --> 00:26:44,639
! يا قطعة الكعك

292
00:26:52,053 --> 00:26:53,016
مـَن أنتَ ؟

293
00:26:53,017 --> 00:26:54,018
أنا معه -
إنه برفقتي -

294
00:26:54,020 --> 00:26:57,274
نحن نسافر بسرعة الضوء
كيف استطعت أن تنتقل بالاشعاع إلى السفينة ؟

295
00:26:57,275 --> 00:26:58,615
أنتَ هو العبقري. خمـّن أنتَ هذا

296
00:26:58,617 --> 00:27:01,743
كقائد بالوكالة لهذه السفينة آمرك بالإجابة عن السؤال

297
00:27:01,744 --> 00:27:04,111
حسناً لن أتكلـّم ،  أيـّها القائد بالوكالة

298
00:27:06,889 --> 00:27:11,186
ماذا الآن ؟ هذا لا يـُحبطكَ ،  أليس كذلك
قلة تعاوني ،  هذا لا يـُغضبكَ ؟

299
00:27:11,188 --> 00:27:14,699
هل أنتَ عضو في "ستار فليت" ؟ -
أجل. هل أستطيع الحصول على منشفة ؟ -

300
00:27:14,700 --> 00:27:17,184
تحت طائلة المحاكمة العسكرية
أطلب منكَ أن تشرح لي كيف تمكنتم

301
00:27:17,186 --> 00:27:19,439
من الانتقال على متن السفينة وهي تسير بسرعة الضوء

302
00:27:19,891 --> 00:27:20,937
...حسناً -
لا تجبه -

303
00:27:20,938 --> 00:27:23,280
سوف تـُجيبني

304
00:27:24,466 --> 00:27:27,318
أنا لا أفضـّل التـّحيـّز لأيّ جانب ؟ -
ما خطبكَ ،  (سبوك) ؟ -

305
00:27:29,714 --> 00:27:34,783
، دُمر كوكبكم للتوّ ،  و ماتت أمـّكَ
وأنتَ لستَ مستاءً حتـّى

306
00:27:34,784 --> 00:27:37,301
إن كنت تعتقد بأن هذه التجارب
وبأي شكل من الأشكال ستعرقل

307
00:27:37,361 --> 00:27:39,496
قدرتي على قيادة هذه السفينة فأنتَ مخطئ

308
00:27:39,498 --> 00:27:43,091
على الرغم من أنـّكَ الشخص
الذي قال أنّ الخوف ضروري للقيادة

309
00:27:43,093 --> 00:27:46,385
أعني ،  هل رأيت سفينته ؟
هل رأيت ما الذي فعله ؟

310
00:27:47,258 --> 00:27:49,411
أجل ،  بالطبع رأيت ما فعل -
إذن ،  هل أنتَ خائف أم لا ؟ -

311
00:27:49,413 --> 00:27:51,921
لن أسمح لكَ بإلقاء محاضرة عليّ حول مزايا العاطفة

312
00:27:51,921 --> 00:27:53,768
إذن لمَ لا توقـّفني ؟ -
(ابتعد عنـّي سيـّد (كيرك -

313
00:27:53,770 --> 00:27:57,772
مثل ماذا يشبه شعور عدم الأحساس بالغضب ؟
أو القلب المفطور ؟

314
00:27:57,773 --> 00:28:01,217
او الحاجة للتوقف عن أيّ شيءٍ
للانتقام للمرأة التي وهبتني الحياة

315
00:28:01,218 --> 00:28:03,155
ابتعد عنـّي -
! أنتَ لا تشعر بأي شيء -

316
00:28:03,157 --> 00:28:05,698
إنه أمر لا يجب أن يحسب عليك حتـّى

317
00:28:06,302 --> 00:28:08,034
! فأنتَ لم تحبـّها أبداً

318
00:28:32,401 --> 00:28:33,940
(سبوك)

319
00:29:11,090 --> 00:29:13,809
أيـّها الطبيب ،  أنا لم أعد مناسباً للعمل

320
00:29:13,810 --> 00:29:18,613
سأترك القيادة معتمداً على حقيقة
أنّ عواطفي قد تؤثر بالخطر

321
00:29:19,689 --> 00:29:21,941
رجاءً سجل الوقت والتاريخ في سجـّل السفينة

322
00:29:48,875 --> 00:29:50,937
تـُعجبني السفينة

323
00:29:51,205 --> 00:29:52,822
أتعرفون إنه لأمر يثير الحماسة

324
00:29:55,243 --> 00:29:59,060
تهانينا ،  (جيم). الآن لم يعد لدينا قائد
ولا ضابط أوّل بحق الجحيم

325
00:29:59,061 --> 00:30:00,536
ليحـلّ محله

326
00:30:01,926 --> 00:30:03,644
بلى لدينا

327
00:30:03,645 --> 00:30:06,463
ماذا ؟ -
لقد عينه (بايك) كضابط أوّل ؟ -

328
00:30:06,508 --> 00:30:09,314
لابدّ وأنـّكَ تمزح معي -
شكراً على الدعم -

329
00:30:12,458 --> 00:30:16,360
آمل أن تكون متأكـّداً مما تفعله ،  حضرة القائد

330
00:30:17,638 --> 00:30:19,602
وكذلك أنا

331
00:30:23,869 --> 00:30:26,551
إنتباه لطاقم "إنتربرايز" ،  (جيم كيرك) يتكلـّم

332
00:30:27,871 --> 00:30:31,598
لقد ترك السيـّد (سبوك) المهمـّة
واستقدمني للقيام بواجبات القائد</ I>

333
00:30:32,575 --> 00:30:35,417
، أعرف أنّ جميعكم يتوقـّع الانضمام إلى الأسطول</ I>

334
00:30:35,766 --> 00:30:38,232
ولكني أطلب تعقب مسعى
سفينة العدو إلى الأرض</ I>

335
00:30:38,234 --> 00:30:41,054
وأريد من كـلّ الأقسام الاستعداد في وضع
المعركة وأن يَجهزوا في عشر دقائق</ I>

336
00:30:42,098 --> 00:30:46,406
أمـّا أن نـُدمر نحن وأمـّا هم

337
00:30:47,064 --> 00:30:48,420
(انتهى (كيرك

338
00:30:56,113 --> 00:30:58,421
(عبـّر عن ما بخاطريك (سبوك

339
00:31:00,964 --> 00:31:02,929
سيكون هذا أمر غير متعقـّل

340
00:31:02,931 --> 00:31:06,883
ما هو ضروري لن يكون غير متعقـّل إطلاقاً

341
00:31:08,213 --> 00:31:11,363
أنا مشوش كما كنتُ طفلاً

342
00:31:13,100 --> 00:31:15,978
لطالما ستكون طفلاً لعالمين

343
00:31:17,782 --> 00:31:20,531
...أنا ممتن لهذا

344
00:31:21,580 --> 00:31:23,592
ولك

345
00:31:25,032 --> 00:31:28,291
أنا أشعر بالغضب نحو الـرّجل الذي قتل أمـّي

346
00:31:29,546 --> 00:31:32,495
غضب لا أستطيع التـّحكم به

347
00:31:36,095 --> 00:31:41,603
...أنا واثق ،  من أنها كانت لتقول

348
00:31:42,420 --> 00:31:45,237
لا تـُحاول...

349
00:31:45,532 --> 00:31:50,223
لقد سألتني ذات مـرّة لمَ تزوجت أمـّك

350
00:31:54,403 --> 00:31:57,240
لقد تزوجتها لأني أحببتها

351
00:32:04,994 --> 00:32:07,444
مهما كان الأمر نحن بحاجة إلى الصعود
على متن سفينة (نيرو) بدون أن نـُكتشف

352
00:32:07,446 --> 00:32:09,974
(لا يمكنك الدخول هناك ببساطة وأسلحتهم تعمل ،  (جيم

353
00:32:09,976 --> 00:32:11,777
...أنا أقول لكَ أنّ الـ

354
00:32:11,778 --> 00:32:14,657
(أيـّها القائد (كيرك). أيـّها القائد (كيرك -
نعم ،  (تشيكوف) ،  ما الأمر ؟ -

355
00:32:14,659 --> 00:32:16,561
"إستناداً إلى مسار "نيرادا" من كوكب "فلوكان

356
00:32:16,562 --> 00:32:19,952
أستطيع التوقـّع أنّ (نيرو) سيسافر عبر زحل

357
00:32:19,954 --> 00:32:23,466
مثلما قلت يجب أن نبقى
مختفيين عن (نيرو) وإلاّ سيدمرنا

358
00:32:23,468 --> 00:32:26,087
إن كان السيـّد (سكوت) يستطيع نقلنا عبر القطاع الرابع

359
00:32:26,088 --> 00:32:30,537
وإن خرجنا من القطاع خلف
"أحد أقمار زحل ،  لنقل "تايتان

360
00:32:30,539 --> 00:32:33,114
التشويش الناتج عن حلقات الكوكب

361
00:32:33,115 --> 00:32:35,639
(سيجعلنا غير ظاهرين على محسـّسات (نيرو

362
00:32:35,641 --> 00:32:38,100
من هذا المنطلق ،  وطالما المثقاب غير منشـّط

363
00:32:38,101 --> 00:32:39,759
فيمكننا الانتقال بالاشعاع على متن سفينة الأعداء

364
00:32:39,761 --> 00:32:41,544
أجل ، قد ينجح هذا

365
00:32:42,084 --> 00:32:44,553
مهلاّ لحظة أيـّها الصبي ،  كم عمرك ؟ -
سبعة عشر ،  سيـّدي -

366
00:32:45,113 --> 00:32:46,476
جيـّد ،  إنه بالسابعة عشر

367
00:32:46,540 --> 00:32:48,218
أيـّها الطبيب

368
00:32:48,220 --> 00:32:51,862
السيـّد (تشيكوف) صحيح
يمكنني أن أكـّد حسابته

369
00:32:52,005 --> 00:32:54,198
إن قام السيـّد (سولو) بنقلنا إلى الموقع

370
00:32:54,199 --> 00:32:57,001
، (فيمكنني الصعود على متن سفينة (نيرو
وأن أسرق جهاز الثقوب السوداء

371
00:32:57,003 --> 00:32:59,439
(وإن كان بالمستطاع فسنعيد القائد (بايك

372
00:32:59,850 --> 00:33:01,826
(لن أسمح لكَ بأن تفعل هذا سيـّد (سبوك

373
00:33:02,521 --> 00:33:05,269
الـ"روميلانز والـ"فولكان يتشاركون في الأسلاف

374
00:33:05,658 --> 00:33:09,328
تشابهنا الثقافي سيجعل الأمر أكثر سهولةً
بالنسبة ليّ للدخول على حاسوب السفينة

375
00:33:09,330 --> 00:33:10,731
وتحديد مكان الأداة

376
00:33:12,199 --> 00:33:16,342
وكذلك لقد كانت أمـّي بشرية
مما يجعل الأرض الوطن الوحيد المتبقي لي

377
00:33:23,786 --> 00:33:25,701
سآتي معك

378
00:33:25,934 --> 00:33:29,140
، كنت سأستشهد بالمحاكاة
ولكني أعرف أنكَ ستتجاهلها ببساطة

379
00:33:31,705 --> 00:33:34,883
أترى ؟  لقد بدأنا في التعرف على بعضنا

380
00:33:50,207 --> 00:33:52,326
هيّـئ المثقاب

381
00:34:07,806 --> 00:34:13,824
سنتوقـّف كلياً في ثلاثة... إثنان... واحد

382
00:34:18,767 --> 00:34:21,719
اعطني ربع معـدّل الانفجار الدافع لخمس  ثوانٍ

383
00:34:21,720 --> 00:34:23,635
و سأفعل الباقي بأجهزة. على اشارتي

384
00:34:23,637 --> 00:34:24,637
أمرك

385
00:34:25,287 --> 00:34:26,336
أطلق

386
00:34:53,074 --> 00:34:55,637
"إلى غرفة النقل. نحن في موقع فوق "تايتان</ I>

387
00:34:56,012 --> 00:34:58,782
حقـّاً ؟ عمل جيـّد سيـّد (سولو) ،  أحسنت

388
00:34:59,393 --> 00:35:02,623
كيف هو وضعنا (سكوت) ؟ -
رائع سيـّدي. السفينة في الموقع -

389
00:35:06,525 --> 00:35:10,487
مهما حدث سيـّد (سولو) ،  إن
اعتقدت أن ّ لديك الأفضلية التكتيكية

390
00:35:10,488 --> 00:35:13,732
فأطلق النيران حتـّى إن كنـّا
لا نزال بالداخل. هذا أمر

391
00:35:16,074 --> 00:35:17,084
أمركَ ،  سيـّدي

392
00:35:17,086 --> 00:35:20,019
"عدا ذلك سنتصل نحن بـ"إنتربرايز
حينما نكون مستعدّون للعودة</ I>

393
00:35:20,961 --> 00:35:23,169
حظ طيب

394
00:35:35,178 --> 00:35:38,084
سأعود -
من الأفضل أن تعود -

395
00:35:39,501 --> 00:35:43,457
سأراقب ترددك -
(شكراً لكِ (نيوتا -

396
00:35:59,781 --> 00:36:02,556
إذن اسمها الأوّل (نيوتا) ؟ -
ليس لديّ تعليق على الأمر -

397
00:36:02,557 --> 00:36:05,970
حسناً إذن ،  إن كان هناك أيّ أحاسيس
مشتركة في تصميمات سفينة العدو

398
00:36:05,972 --> 00:36:09,063
، فيجب أن أضعكم في مكانٍ ما في خليج الشحن
لا يجب أن يكون هناك أيّ مخلوق بالموقع

399
00:36:09,358 --> 00:36:10,468
نشّط

400
00:36:53,826 --> 00:36:56,505
أيـّها القائد ،  لدينا ضباط من "ستار فيلت" على متن السفينة</ I>

401
00:36:56,507 --> 00:36:59,158
"وأحدهم "فولكاني -</ I>
لا -

402
00:37:03,598 --> 00:37:05,408
! (آيل)

403
00:37:19,300 --> 00:37:21,754
سأغطيك -
هل أنتَ متأكـّد ؟ -

404
00:37:21,755 --> 00:37:23,312
أجل ،  سأغطيك

405
00:37:42,850 --> 00:37:46,342
هل تعرف مكانه ؟
جهاز الثقوب السوداء ؟

406
00:37:48,112 --> 00:37:50,306
(وكذلك مكان القائد (بايك

407
00:38:12,330 --> 00:38:13,428
تحـرّك

408
00:38:14,262 --> 00:38:16,349
لقد شغلوا المثقاب

409
00:38:17,348 --> 00:38:18,958
الاتـّصال والنقل عديموا المفعول

410
00:38:18,959 --> 00:38:20,537
سولو) ،  قل لي رجاءً أنك تتابعهم)

411
00:38:20,646 --> 00:38:22,246
وإلاّ لن نكون قادرين على إرجاعهم

412
00:38:22,248 --> 00:38:24,232
كيرك) و(سبوك) وحدهم الآن)

413
00:38:43,319 --> 00:38:47,007
أتنبأ بتعقيدات. تصميم تلك
السفينة أكثر تقدماً بكثير مما توقـّعت

414
00:38:47,318 --> 00:38:50,422
تتطابق الصوت الوجه مسموح بهم</ I>

415
00:38:50,512 --> 00:38:52,610
(مرحباً بكَ مـرّةً أخرى أيـّها السفير (سبوك</ I>

416
00:38:52,611 --> 00:38:54,095
هذا غريب

417
00:38:55,367 --> 00:38:58,327
أيـّها الحاسوب ،  ما أصل تصنيعك ؟

418
00:38:58,388 --> 00:39:02,967
التاريخ النجمي 2387
"مخوّل من قبل أكادمية العلوم بـ"فولكان</ I>

419
00:39:06,030 --> 00:39:08,225
فيما يبدو أنـّكَ تـُبقي المعلومات المهمة عنـّي

420
00:39:08,227 --> 00:39:10,371
ستكون قادراً على التحليق بهذا الشيء ،  أليس كذلك ؟

421
00:39:10,372 --> 00:39:12,284
يقول حدس لي أني قد قمت بهذا بالفعل

422
00:39:13,470 --> 00:39:15,328
حظ طيب -
(جيم) -

423
00:39:16,346 --> 00:39:19,980
احصائية اماكنية نجاح خطتنا أقل من 4,3 بالمئة

424
00:39:19,982 --> 00:39:20,521
سأعمل

425
00:39:20,523 --> 00:39:22,846
...في حالة إن لم أعد أخبر (أهورا ) رجاءً

426
00:39:22,848 --> 00:39:24,777
سبوك) ،  سينجح الأمر)

427
00:39:35,404 --> 00:39:36,843
مدهش

428
00:39:45,413 --> 00:39:48,149
" بدأ التسلسل الجديد "</ I>

429
00:40:31,840 --> 00:40:34,523
...نيرو) ،  آمر رجالك أن يوقفوا المثقاب وإلاّ)

430
00:40:44,579 --> 00:40:47,823
أعرف وجهك من تاريخ الأرض

431
00:41:32,696 --> 00:41:35,269
جيمس تي كيرك) كان من)
المفترض أن يكون رجلاً عظيماً

432
00:41:36,123 --> 00:41:40,062
"قائداً للسفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز
ولكن كان هذا في حياة أخرى

433
00:41:40,868 --> 00:41:43,694
حياة سأحرمكَ منها كما فعلـتُ مع والدك

434
00:42:16,567 --> 00:42:20,475
"قائد (نيرو). لقد اُخذت السفينة الـ"فولكانية
وتمّ تدمير المثقاب</ I>

435
00:42:21,257 --> 00:42:25,649
! (سبوك) ! (سبوك)

436
00:42:43,273 --> 00:42:45,091
افتح القناة -
أمركَ ،  سيـّدي -

437
00:42:46,367 --> 00:42:49,660
سبوك) ،  أعرف أني كان عليّ)
أن أقتلكَ حينما واتتني الفرصة

438
00:42:49,662 --> 00:42:51,869
أنا بموجب القانون أصادر
هذه السفينة المكتسبة بطريقة غير شرعية

439
00:42:51,871 --> 00:42:53,711
وآمرك أن تسلـّم سفينتكَ. بدون شروط

440
00:42:53,712 --> 00:42:55,229
تلك السفينة... دمرها الآن

441
00:42:55,230 --> 00:42:58,436
...سيـّدي ،  إن أشعلت المادة الحمراء -
! أريد أن يموت (سبوك) حالاً -

442
00:43:14,084 --> 00:43:15,885
لقد عبر أحد المسارات -
اتبعه -

443
00:43:15,887 --> 00:43:16,886
أمركَ ،  سيـّدي

444
00:43:47,302 --> 00:43:50,088
جنسكَ أضعف مما توقـّعت

445
00:43:53,798 --> 00:43:55,749
لا يمكنكَ حتـّى التكلـّم

446
00:43:57,869 --> 00:43:59,097
ماذا ؟

447
00:43:59,577 --> 00:44:01,964
لقد أخذتُ سلاحك

448
00:44:27,922 --> 00:44:29,231
ما الذي يفعله ؟

449
00:44:29,232 --> 00:44:32,353
أيـّها السفير (سبوك) ،  أنتَ على حافة التـّصادم</ I>

450
00:44:32,762 --> 00:44:34,464
أطلقوا كـلّ شيء

451
00:44:41,143 --> 00:44:45,309
، القذائف قادمة. إن ضـُربت السفينة
فستشتعل المادة الحمراء</ I>

452
00:44:45,496 --> 00:44:47,263
أفهم

453
00:44:53,139 --> 00:44:54,694
أيـّها القائد ،  لقد وجدت سفينة أخرى

454
00:45:16,236 --> 00:45:18,749
ما الذي تفعله هنا ؟ -
فقط أتبع الأوامر -

455
00:45:39,536 --> 00:45:41,437
! إنتربرايز" الآن"

456
00:46:04,075 --> 00:46:05,818
(وقت رائع (سكوتي

457
00:46:06,555 --> 00:46:08,883
لم يسبق لي ان نقلـتُ ثلاثة أشخاص من موقعين مختلفين

458
00:46:08,885 --> 00:46:10,437
إلى منصة واحدة من قبل

459
00:46:10,751 --> 00:46:13,295
جيم)... سأمسكه أنا) -
(بونز) -

460
00:46:16,435 --> 00:46:18,357
كان هذا جميلاً

461
00:46:18,902 --> 00:46:22,129
أيـّها القائد ،  سفينة العدو تفقد طاقتها
لقد تهاوى درعهم

462
00:46:22,246 --> 00:46:24,151
دمرهم الآن -
أمركَ -

463
00:46:59,575 --> 00:47:02,355
"هنا (جيمس تي كيرك) قائد السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز

464
00:47:02,874 --> 00:47:05,532
سفينتكَ في خطر. وأنتَ قريب من التوسع

465
00:47:05,533 --> 00:47:08,548
للنجاة بدون مساعدة تلك
التي نحن مستعدّون على تقديمها

466
00:47:11,718 --> 00:47:13,635
أيـّها القائد ،  ما الذي تفعله ؟

467
00:47:13,637 --> 00:47:16,203
أظهر لهم التعاطف لربـّما تكون الطريقة الوحيدة
(لصنع السلام مع الـ"روميلانز" ،  (سبوك

468
00:47:16,205 --> 00:47:19,231
(إنه أمر منطقيّ ،  (سبوك
ظننتكَ تودّ هذا

469
00:47:19,699 --> 00:47:22,347
كلاّ ،  ليس تماماً
ليس في هذه المـرّة

470
00:47:22,349 --> 00:47:26,595
أفضـّل أن أعاني من نفس نهاية
، الـ"روميلانز" ألف مـرّةً</ I>

471
00:47:26,661 --> 00:47:31,161
أفضـّل أن أموت في المعانة
على أن أقبل مساعدة منك</ I>

472
00:47:31,163 --> 00:47:32,362
لكَ هذا

473
00:47:33,005 --> 00:47:35,351
سلاح المدفعية ،  أطلقوا كـلّ ما لديكم

474
00:47:35,353 --> 00:47:36,353
أمركَ ،  سيـّدي

475
00:48:21,248 --> 00:48:23,374
سولو) ،  لنعد إلى الوطن) -
أمركَ ،  سيـّدي -

476
00:48:34,578 --> 00:48:36,954
لمَ لم ننتقل ؟ -
نحن ننطلق بالفعل ،  سيـّدي -

477
00:48:36,955 --> 00:48:39,287
من (كيرك) إلى قسم الهندسة
(أخرجنا من هنا ،  (سكوتي

478
00:48:39,289 --> 00:48:41,313
اهتم بنفسك ،  حضرة القائد</ I>

479
00:48:44,255 --> 00:48:46,433
حضرة القائد ،  لقد تمكنت منـّا الجاذبية
إنها تنال منـّا

480
00:48:46,434 --> 00:48:48,103
! ارتفع إلى أقصى انطلاق. شغله

481
00:48:48,104 --> 00:48:50,128
لقد أعطيتها كـّل ما لديّ ،  حضرة القائد

482
00:48:59,242 --> 00:49:01,808
كـلّ ما حصلت عليه غير كافٍ
ماذا لديكَ أيضاً ؟

483
00:49:01,810 --> 00:49:04,170
حسناً ،  إن قذفنا النواة وفجرناها

484
00:49:04,172 --> 00:49:07,064
يمكن أن يكون الانفجار كفيلاً بأن يدفعنا جانباً
لا أستطيع أن أعدكَ بشيءٍ بالرغم من هذا

485
00:49:10,331 --> 00:49:12,271
! افعلها ! افعلها ! افعلها

486
00:49:12,896 --> 00:49:14,801
! أخلوا المنطقة. اذهبوا -
أمركَ ،  سيـّدي -

487
00:50:42,325 --> 00:50:43,798
أبي ؟

488
00:50:52,324 --> 00:50:55,002
أنا لسـتُ أبانا

489
00:51:01,899 --> 00:51:06,546
لم يبقى إلاً بضعة فولكانز لا يمكننا
الاقدام على تجاهل بعضنا البعض

490
00:51:09,600 --> 00:51:12,540
إذن لمَ أرسلتَ (كيرك) في حين أنكَ
كنتَ قادراً على أن توضـيّح الحقيقة ؟

491
00:51:12,541 --> 00:51:14,555
لأنكما بحاجة إلى بعضكما البعض

492
00:51:14,557 --> 00:51:18,999
لم أكن أستطيع أن أحرمك من
كـلّ المفاجآت التي ما يمكن أن تفعلوها سوية

493
00:51:19,000 --> 00:51:22,330
من الصداقة التي ستعرفكما على بعض

494
00:51:22,332 --> 00:51:24,635
بطرق لا تستطيع إدراكها بعد

495
00:51:26,002 --> 00:51:28,508
كيف أقنعته بأن يكتم سـرّك ؟

496
00:51:28,510 --> 00:51:31,801
لقد استنتج أن انتهاء التناقضات الكونية سيترتب عليه

497
00:51:31,802 --> 00:51:33,472
نقض وعده

498
00:51:33,473 --> 00:51:35,243
لقد كذبت ؟

499
00:51:36,143 --> 00:51:39,272
لقد... لقد لمحتُ له -
قامرت ؟ -

500
00:51:39,273 --> 00:51:41,138
إنه بفعل الايمان

501
00:51:41,139 --> 00:51:44,697
"شيئاً أودّ أن تكرره في المستقبل في "ستار فليت

502
00:51:44,891 --> 00:51:48,202
في مواجهة الانقراض إنه لأمر منطقيّ
"أن أستقيل من منصبي بـ "ستار فليت

503
00:51:48,204 --> 00:51:49,410
وأساعد في إعادة بناء جنسنا

504
00:51:49,411 --> 00:51:52,027
وبالرغم من أنكَ تستطيع أن تكون بمكانين في وقت واحد

505
00:51:52,995 --> 00:51:55,218
"أحثـّك بالبقاء في "ستار فليت

506
00:51:56,032 --> 00:51:59,846
لقد حدّدتُ بالفعل مكان كوكب مناسب
"كي أؤسّس مستعمرةً للـ"فولكان

507
00:52:00,334 --> 00:52:04,300
سبوك) ،  في هذه الحالة أسدي إلى نفسكَ خدمة)

508
00:52:05,635 --> 00:52:09,176
ضع المنطق جانباً ،  وافعل ما يبدو لكَ صحيحاً

509
00:52:15,073 --> 00:52:18,360
بما أنّ وداعي مألوف
سأقـدّم ببساطة خدمة  لنفسي

510
00:52:18,680 --> 00:52:21,762
سأقول ببساطة حظاً طيباً

511
00:52:33,353 --> 00:52:36,813
(يدعو هذا المجلس القائد (جيمس تايبيريس كيرك</ I>

512
00:52:37,647 --> 00:52:41,015
شجاعتكَ الإلهامية ووفائكَ العالي لرفقاك</ I>

513
00:52:41,016 --> 00:52:43,294
يتفق مع أعلى تقاليد الخدمة</ I>

514
00:52:44,082 --> 00:52:48,711
ويعكس على الأغلب صـدّقكَ لنفسكَ ،  ولطاقمكَ وللاتحاد

515
00:52:49,834 --> 00:52:53,014
إنه لشرف لي أن أمنحكَ هذا الإطراء

516
00:52:57,197 --> 00:53:01,978
بموجب الأمر "ستار فليت" رقم 28455  ،  توجه
(لتخبر العميد (بايك

517
00:53:02,217 --> 00:53:05,899
"إنك أعفيته من الخدمة على السفينة الأمريكيـّة "إنتربرايز

518
00:53:14,112 --> 00:53:15,686
أنا أعفيكَ ،  سيـّدي

519
00:53:16,357 --> 00:53:18,429
لقد أعفيت

520
00:53:20,095 --> 00:53:22,728
شكراً لكَ ،  سيـّدي -
تهانيّ ،  أيـّها القائد -

521
00:53:24,516 --> 00:53:26,686
سيكون والدكَ فخوراً بك

522
00:53:56,064 --> 00:53:57,825
الأمور على أتمها

523
00:53:58,200 --> 00:54:01,015
إطلاق الصواريخ وتشغيل المحركات
تحت أمرك ،  سيـّدي

524
00:54:01,016 --> 00:54:03,714
نظام الأسلحة والدروع في حالة تأهـّب

525
00:54:03,893 --> 00:54:06,668
طاقم التحكم بحوض السفن
يبلع استعداده ،  أيـّها القائد

526
00:54:10,867 --> 00:54:12,005
...(بونز)

527
00:54:12,870 --> 00:54:14,599
اربط الحزام

528
00:54:18,167 --> 00:54:19,915
سكوتي) ،  كيف هو وضعنا ؟)

529
00:54:19,916 --> 00:54:22,379
غرف اليليثيوم" في أقصى طاقتها ،  أيـّها القائد"

530
00:54:23,584 --> 00:54:25,453
! انزل

531
00:54:27,183 --> 00:54:30,172
سيـّد (سولو) ،  استعدّ لاشعال الصواريخ

532
00:54:33,040 --> 00:54:34,868
أطلب الإذن للصعود على السطح ،  أيـّها القائد

533
00:54:35,740 --> 00:54:37,526
الإذن مسموح

534
00:54:38,252 --> 00:54:40,419
، بما أنكَ لم تختر ضابطاً أوّل حتـّى الآن

535
00:54:40,455 --> 00:54:42,968
بكل احترام أودّ أقـدّم ترشيحي

536
00:54:43,947 --> 00:54:46,789
إن رغبت يمكنـّني أن أحضر شهادات تزكية

537
00:54:48,003 --> 00:54:50,007
سيكون شرفاً لي حضرة الرقيب

538
00:54:53,919 --> 00:54:56,105
(مناورة الصواريخ سيـّد ،  (سولو

539
00:54:58,326 --> 00:55:00,887
الصواريخ في حالة تأهّـب -
أخرجنا -

540
00:55:01,404 --> 00:55:02,799
أمركَ ،  حضرة القائد

541
00:55:07,457 --> 00:55:10,793
الفضاء ، الملاذ الأخير</ I>

542
00:55:12,391 --> 00:55:16,020
"هذه هي قصـّة سفينة الفضاء "إنتربرايز</ I>

543
00:55:16,961 --> 00:55:20,928
مهمـّتها المستمرة : هي أن تستكشف عوالم غريبة وجديدة</ I>

544
00:55:21,583 --> 00:55:25,328
للبحث أن أشكال حياة وحضارات جديدة</ I>

545
00:55:25,923 --> 00:55:30,568
أن تذهب بجرأةً حيث لم يذهب أيّ شخص من قبل</ I>

546
00:55:32,452 --> 00:55:37,345
(تمـّت التـّرجمة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
* ترجمة وتنفيذ : * يوسـُف عبد الرّحمن المصري
* تعديل : أبوعيسى *
