1
00:00:50,708 --> 00:00:53,127
لا أعرف كيف
ورطتني في هذا يا تومي

2
00:00:54,616 --> 00:00:56,396
لابد أني مجنون

3
00:00:59,501 --> 00:01:06,237
إذا عرفت المؤسسة عن هذا
سيطرودننا خارجاً وللأبد

4
00:01:06,279 --> 00:01:09,741
ما كان عليك المجيء يا هاز
هذا بيني وبين جايسون

5
00:01:09,782 --> 00:01:16,252
أعلم ذلك، ما زلت لا أفهم
لماذا تريد التأكد من موت جايسون ؟

6
00:01:17,009 --> 00:01:20,555
رؤية جثته لن توقف هلوستك

7
00:01:20,596 --> 00:01:23,266
رؤيته لن توقفها
لكن إبادته للأبد ستوقفها

8
00:01:23,867 --> 00:01:27,955
جايسون ينتمي للجحيم
وسأتأكد من وصوله إلى هناك

9
00:01:32,876 --> 00:01:34,025
"غازولين= مادة قابلة للإشتعال"

10
00:02:27,689 --> 00:02:29,774
حسناً، هذا هو

11
00:02:31,187 --> 00:02:33,272
هذا قبره

12
00:02:37,933 --> 00:02:41,061
ـ حسناً، هيا نذهب
ـ إنتظر لحظة

13
00:02:41,520 --> 00:02:45,106
ـ ماذا ؟
ـ يجب أن أتأكد

14
00:03:24,667 --> 00:03:29,497
حسناً، هذا برهانك
ها هو التابوت , لنذهب

15
00:03:30,733 --> 00:03:33,610
ـ أعطيني العتلة
ـ لن تفتح هذا

16
00:03:33,939 --> 00:03:35,983
أعطيني العتلة

17
00:03:37,843 --> 00:03:39,104
ها هي

18
00:03:40,281 --> 00:03:42,450
لا يروق لي هذا , حقاً

19
00:04:42,358 --> 00:04:44,402
مُت

20
00:04:45,528 --> 00:04:47,739
ـ مُت
ـ تومي

21
00:04:49,340 --> 00:04:50,492
مُت

22
00:04:56,078 --> 00:04:58,562
أخرج من هنا

23
00:05:02,722 --> 00:05:03,919
إلى أين تذهب ؟

24
00:05:07,727 --> 00:05:10,855
لما هذه ؟
ماذا تفعل ؟

25
00:05:16,068 --> 00:05:19,530
مُت أيها الوغد

26
00:05:36,740 --> 00:05:38,818
بالتأكيد جعلك تعاني

27
00:05:44,600 --> 00:05:46,367
تباً لك يا جايسون

28
00:06:24,049 --> 00:06:26,134
ماذا تفعل ؟

29
00:06:29,012 --> 00:06:31,119
هلاّ تركت هذا الشيء ؟

30
00:06:32,636 --> 00:06:33,651
من فضلك

31
00:06:43,876 --> 00:06:48,294
من فضلك لنخرج من هنا
قلبي لن يتحمل أكثر

32
00:09:53,527 --> 00:09:57,030
ـ لا تطلق من فضلك
ـ أتعمل في الترفيه يا فتى ؟

33
00:09:57,072 --> 00:10:00,242
ـ يجب أن تطرق الباب
ـ يجب أن تفعل شيئاً

34
00:10:00,283 --> 00:10:02,926
جايسون حي، قتل صديقي
وهو يطاردني الآن

35
00:10:02,956 --> 00:10:05,083
يجب أن تهدأ يا فتى
للتو كنت سأفجر دماغك

36
00:10:05,166 --> 00:10:08,970
ـ إستمع إلي
ـ لا تغضبني وإلا ضربتك

37
00:10:09,503 --> 00:10:14,500
جايسون حيّ، حفرنا قبره
... كنت سأحرقه

38
00:10:14,550 --> 00:10:16,528
إنتظر، ما اسمك يا فتى ؟

39
00:10:16,578 --> 00:10:20,249
تومي جارفيس , يجب أن نفعل شيئاً
... إنه أقوى بكثير الآن

40
00:10:20,290 --> 00:10:22,793
ألست الذي قتل هذا المعتوه
أمه وأصدقائه ؟

41
00:10:22,835 --> 00:10:26,964
ـ نعم، جايسون قتلهم
ـ ثم حجزت في مصحة

42
00:10:27,006 --> 00:10:30,528
ماذا حدث للطقس ؟
آسف، لم أكن أعلم

43
00:10:31,028 --> 00:10:35,574
أريدك أن تقابل زائرنا القديم
... تومي جارفيس , لديه

44
00:10:35,616 --> 00:10:39,245
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نوقف جايسون

45
00:10:41,622 --> 00:10:44,376
الآن تصرخ مثل الكلب
أحبس هذا الأحمق

46
00:10:44,558 --> 00:10:48,729
إسمعني، جايسون
سيأتي إنه يطاردني

47
00:10:48,771 --> 00:10:50,403
حاولت تدميره لكني فشلت

48
00:10:50,403 --> 00:10:52,989
ـ هذا صحيح أيها الغبي
ـ أنت إسمعني

49
00:10:53,031 --> 00:10:55,116
آسف لما حدث لعائلتك منذ سنوات

50
00:10:55,158 --> 00:10:58,343
لا أحد في الغابة الخضراء
يريد تذكر ماذا فعل ذلك المعتوه هنا

51
00:10:58,389 --> 00:11:02,018
لهذا غيرنا الاسم
الناس يريدون نسيان بحيرة كريستال

52
00:11:02,059 --> 00:11:04,437
ولا يريدون فتى
يذكر إسم جايسون مرة أخرى

53
00:11:04,520 --> 00:11:09,150
هديء من روعك
وفي الصباح سأتصل بالعيادة

54
00:11:09,233 --> 00:11:12,320
إذا ذهبت إلى المقبرة
ستعلم بأني لا أكذب

55
00:11:12,403 --> 00:11:15,489
إما أن تنام أو سأخدرك

56
00:11:15,531 --> 00:11:17,950
ستندم لأنك لم تستمع إلي

57
00:11:18,034 --> 00:11:20,411
ستندم إن لم تصمت

58
00:11:20,494 --> 00:11:22,747
خذ راحتك يا صغيري

59
00:11:42,893 --> 00:11:45,288
هلا تمهلتي قليلاً ؟
من الصعب قراءة هذا الشيء

60
00:11:45,388 --> 00:11:47,003
من الذي أخبرني بأن
آخذ هذا الطريق ؟

61
00:11:47,053 --> 00:11:50,265
إنتظري، أنتِ التي قررتي
أن السهم يشير إلى

62
00:11:50,307 --> 00:11:52,517
المعسكر في الغابة الخضراء

63
00:11:52,559 --> 00:11:56,855
لم اقرّ شيئاً بدون المحامي
قلت لك أن نسلك طريقاً آخر

64
00:11:56,897 --> 00:11:58,815
لا تبدأي

65
00:11:59,602 --> 00:12:03,230
كثير على رئيس المشرفين
أن يجد المعسكر

66
00:12:03,272 --> 00:12:06,192
أرى أن نوقف السيارة
و نبحث عن مساعدة

67
00:12:07,812 --> 00:12:11,762
ـ كنت أمزح
ـ من الأفضل أن نعود

68
00:12:11,862 --> 00:12:14,200
ـ لماذا ؟
ـ لأني رأيت أفلام الرعب

69
00:12:14,250 --> 00:12:17,212
وكل من يرتدي قناعاً
لا يكون ودوداً أبداً

70
00:12:27,339 --> 00:12:31,718
لا يمكنكِ فعل هذا
إذا دخلنا الوحل لن نخرج أبداً

71
00:12:31,760 --> 00:12:33,929
هل لديك إقتراح أفضل ؟

72
00:12:35,639 --> 00:12:38,683
نعم ، سنخيفه

73
00:12:39,809 --> 00:12:43,688
ـ سنخيفه ؟
ـ صحيح، قودي للأمام وسيتحرك

74
00:12:43,730 --> 00:12:46,441
ـ لا أحد يريد أن يموت
ـ هذه فكرة مخيفة

75
00:12:46,483 --> 00:12:49,611
قودي فقط
وهو سيخرج عن الطريق

76
00:13:01,916 --> 00:13:04,223
نعم، هذا أخافه كثيراً

77
00:13:11,769 --> 00:13:15,565
ـ كفى، سنعود
ـ كلا

78
00:13:18,526 --> 00:13:22,405
ـ من أين لك هذا ؟
ـ لاتقلقي ، إهدئي

79
00:13:22,446 --> 00:13:25,575
إهدئي ؟ أنت لست هاري القذر
توقف

80
00:13:31,414 --> 00:13:35,126
حسناً أيها الحثالة
إبتعد

81
00:13:36,335 --> 00:13:37,378
الآن

82
00:13:38,467 --> 00:13:40,677
أدخل ، سيقتلك

83
00:13:44,723 --> 00:13:46,683
ليس إذا قتلته أولاً

84
00:14:13,743 --> 00:14:16,037
أرجوك

85
00:14:16,829 --> 00:14:20,166
... أرجوك , تستطيع أن

86
00:14:58,958 --> 00:15:03,379
أبي ، تستطيع
أن تذهب للمدينة وتبحث عنه

87
00:15:03,420 --> 00:15:08,050
لدينا أشياء أهم من البحث عن مشرف
يواجه مشكلة مع سيارته يا مايجين

88
00:15:08,092 --> 00:15:11,470
تستطيع وضع نشرة
سيكون هذا مفيداً

89
00:15:11,554 --> 00:15:15,516
ـ هل أمك خياطة يا فتى ؟
ـ أعذرني

90
00:15:15,599 --> 00:15:18,811
ـ أنزل
ـ آسف

91
00:15:19,763 --> 00:15:23,475
ديرين و أختي إليزابيث هم
المسؤلين عن تنظيم المعسكر

92
00:15:23,517 --> 00:15:27,771
ـ لا نعرف ماذا نفعل
ـ الأطفال سيصلون ولن نعرف أن ننظمهم

93
00:15:27,813 --> 00:15:29,799
أتعاطف معكم

94
00:15:30,482 --> 00:15:34,236
يمكنني إبلاغ قسم كاربينتر
وجعلهم يبحثون عنهم

95
00:15:34,278 --> 00:15:36,614
لدي إحساس سيء
لما حدث لهم

96
00:15:36,655 --> 00:15:39,491
آمل أن يكونوا بخير
لكن جايسون بالخارج هناك

97
00:15:39,533 --> 00:15:41,584
ـ أصمت
ـ جايسون من ؟

98
00:15:41,911 --> 00:15:44,371
إبتعدي فهو خطير يا ماجين

99
00:15:44,705 --> 00:15:47,291
لست خطيراً
جايسون هناك يبحث عني

100
00:15:47,333 --> 00:15:49,940
من المحتمل
أنه عاد إلى المعسكر

101
00:15:49,990 --> 00:15:53,660
ـ قلت أصمت
ـ جايسون من معسكر الدماء ؟

102
00:15:53,811 --> 00:15:56,763
ـ نعم
ـ لا، من الأفضل أن ترحلوا

103
00:15:57,480 --> 00:15:59,898
إنه غير عاقل
أريده على إنفراد

104
00:16:00,690 --> 00:16:03,860
... ـ أبي كنا
ـ خذي أصدقائكِ للمعسكر

105
00:16:03,902 --> 00:16:07,322
ـ سأعلمكِ إذا سمعت شيئاً
ـ لا تضربه يا أبي

106
00:16:07,364 --> 00:16:10,909
ـ إنه لطيف
ـ إرحلي

107
00:16:11,827 --> 00:16:13,829
إنه لطيف

108
00:16:24,383 --> 00:16:26,760
كنت سأتصل بالعيادة
وأتركهم يتعاملون معك

109
00:16:26,844 --> 00:16:30,613
لكني لا أريدك هنا لتسمم عقل
إبنتي بأفكارك المشبوهة

110
00:16:30,663 --> 00:16:32,932
يجب أن أحذرهم

111
00:16:33,324 --> 00:16:38,121
جايسون سيعود لمكانه , مهما كان اسمه
لا زال نفس المعسكر بالنسبة له

112
00:16:39,288 --> 00:16:47,547
سنرافقك إلى خارج حدود منطقتي
لا أريد رؤيتك ثانيةً , إتفقنا ؟

113
00:16:56,609 --> 00:16:58,657
أعلم بأنه سيلومني على هذا

114
00:17:00,793 --> 00:17:04,005
لماذا علي أن أهتم به

115
00:17:04,046 --> 00:17:08,091
تخرجت من الثانوية
لا أستحق هذه المهنة

116
00:17:09,385 --> 00:17:10,807
لن يعلم أحد بشيء

117
00:17:13,201 --> 00:17:16,288
لا يستطيعون حتى دفنه
بشكل صحيح

118
00:17:16,329 --> 00:17:18,722
لن ألمس مصاصي الدماء

119
00:17:20,333 --> 00:17:22,734
لماذا أهتم بقبر جايسون ؟

120
00:17:23,919 --> 00:17:27,699
بعض الناس لديهم أفكار غريبة

121
00:17:40,378 --> 00:17:41,975
بدأت أقلق

122
00:17:42,075 --> 00:17:45,703
ـ من جايسون ؟
ـ بل على ديرين و إليزابيث

123
00:17:45,787 --> 00:17:47,462
لو إتصلوا على الأقل

124
00:17:48,673 --> 00:17:50,508
ماذا ؟

125
00:17:53,136 --> 00:17:57,223
لنعود إلى السجن
و نحل مشكلة سجين الحب

126
00:17:57,265 --> 00:18:00,723
أنتِ تفكرين بشخص مجنون
هذه الأخبار السيئة ؟

127
00:18:00,823 --> 00:18:04,701
ـ كيف علمتي ؟
ـ شاهدت أمثاله في التلفاز

128
00:18:04,813 --> 00:18:07,399
ـ في التلفاز ؟
ـ نعم

129
00:18:09,226 --> 00:18:14,397
لا أعلم ما مشكلته , بدا غريباً
وهو يتكلم عن جايسون

130
00:18:14,439 --> 00:18:17,901
أخبرتكِ من زمن
أنتِ تحتاجين شخصاً مثلي

131
00:18:17,943 --> 00:18:20,946
... ـ شخصاً جميل مثلي
ـ ربما كان يقول الحقيقة

132
00:18:20,987 --> 00:18:26,220
أبائنا أقنعونا أن جايسون مجرد أسطورة
ربما كان محقاً

133
00:18:27,105 --> 00:18:29,650
ماذا لو عاد حقاً ؟

134
00:18:29,691 --> 00:18:33,946
يبحث عن المشرف الذي
تسبب بغرقه وهو صغير

135
00:18:34,954 --> 00:18:39,626
يبحث عن الذي قتل والدته

136
00:18:42,253 --> 00:18:44,932
تعلمون في أي يوم نحن
أليس كذلك ؟

137
00:18:45,848 --> 00:18:50,477
يمكنني التفكير في شيء
أكثر من مخيف

138
00:18:51,067 --> 00:18:52,652
ما هو ؟

139
00:18:57,657 --> 00:18:58,999
وصل الأطفال

140
00:19:05,030 --> 00:19:07,544
إنتبهوا
إحترسوا قد تقعون

141
00:19:12,349 --> 00:19:14,935
ها هم ، وكلهم لكم

142
00:19:16,520 --> 00:19:18,689
أعتقد أني أفضل جايسون

143
00:19:42,400 --> 00:19:45,569
بمجرد أن نهزم روي
سيكون النصر لنا

144
00:19:45,611 --> 00:19:48,114
سيأخذ هذا وقتاً طويلا
أنا أتضور جوعاً

145
00:19:48,155 --> 00:19:51,867
هذه مشكلتك يا لاري
لهذا مبيعاتك في تراجع

146
00:19:51,909 --> 00:19:55,162
غريزتك في الأكل أقوى
من غريزتك في تفوز

147
00:19:55,204 --> 00:19:58,541
ـ أنت غبي أتعلم ذلك ؟
ـ أفضل جميعنا أغبياء

148
00:19:59,678 --> 00:20:01,680
هذا غير عادل

149
00:20:01,722 --> 00:20:03,404
تقول غير عادل مرة أخرى

150
00:20:04,226 --> 00:20:06,891
تمهل
هذه ليست حرب إنها لعبة

151
00:20:06,941 --> 00:20:09,399
ـ الحرب عمل موحش
ـ أنا جائع، أريد ساندوتش

152
00:20:09,449 --> 00:20:13,662
ـ عندما نقتل شيئاً نستطيع أكله
ـ إهدأ عندما تتحدث معي

153
00:20:15,332 --> 00:20:18,668
تصبح شخصاً آخر عندما
تخرج إلى هنا يا ستان

154
00:20:18,710 --> 00:20:21,629
ـ هذا لا يعجبني
ـ هذه لعبة الرجال

155
00:20:21,713 --> 00:20:24,758
تتطلب خداع وذكاء الرجل

156
00:20:27,680 --> 00:20:29,765
مع لمسة نسائية

157
00:20:29,807 --> 00:20:32,143
إنتظري, إعتقدت أن بيرت أصابكِ

158
00:20:32,184 --> 00:20:33,556
أترى أي طلاء ؟

159
00:20:34,852 --> 00:20:38,011
آسفة، أصبحت الآن
قائد الأسلحة وكل شيء

160
00:20:38,374 --> 00:20:41,919
النجاة هو اسم اللعبة
وهذا العلم ملكي الآن

161
00:20:43,921 --> 00:20:47,216
ـ لا أصدق هذا
ـ بيرت لم يصبها بطلقة

162
00:20:47,258 --> 00:20:51,429
ـ ما كان علينا أن ندعها تلعب
ـ كلاهما مدير في الشركة

163
00:20:51,471 --> 00:20:55,892
لا تكونوا مفسدي اللعبة
ضعوا الأشرطة على رأسكم

164
00:21:07,178 --> 00:21:12,600
أحمق غبي ، لقد خدعتنا

165
00:21:13,851 --> 00:21:16,521
كان يجب أن تكون
في المطبخ حيث تنتمي

166
00:21:17,271 --> 00:21:20,358
النساء لا يجب أن
يسمح لهن بلعب هذه اللعبة

167
00:21:41,361 --> 00:21:44,656
جايسون أفقده عقله

168
00:21:44,740 --> 00:21:47,416
إنه يصدق حقاً أن جايسون
مازال حياً

169
00:21:47,891 --> 00:21:51,803
ليس هذا ما يقلقني
إنما لأي مدى سيحاول أن يثبت ذلك

170
00:22:49,772 --> 00:22:52,442
هيا أخرجوا ، إنتهت اللعبة

171
00:22:52,525 --> 00:22:54,503
لستِ متأكدة
ماذا حدث لروي , لم يره أحد

172
00:22:54,553 --> 00:22:57,765
بالطبع لا، فإذا لم يطلق الرصاص
على نفسه بالتأكيد أنه ضائع

173
00:22:57,848 --> 00:23:00,726
ـ لم تنتهي اللعبة بعد
ـ هذا صحيح

174
00:23:05,483 --> 00:23:07,986
إنتظروا ، ما هذا ؟

175
00:23:08,027 --> 00:23:10,113
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

176
00:23:10,155 --> 00:23:11,980
أقسم أني سمعت شيئاً

177
00:23:12,096 --> 00:23:14,974
ـ أنا جائع
ـ إهدأوا

178
00:23:41,041 --> 00:23:42,960
ساعدوني

179
00:23:46,011 --> 00:23:47,838
ساعدوني

180
00:23:56,489 --> 00:23:58,228
سوف يقتلني

181
00:23:58,278 --> 00:24:02,665
" المقبرة - ثلاثة كيلو متر "

182
00:24:13,969 --> 00:24:16,290
ماذا أخبرتك ؟
شغل الصفارة

183
00:25:15,019 --> 00:25:19,982
ـ يجب أن تسمعني
ـ تعبت من سماعك يا فتى

184
00:25:20,066 --> 00:25:25,238
ـ يجب أن ترى قبر جايسون
ـ هيا إنهض

185
00:25:25,947 --> 00:25:28,324
سترى ما حفرناه

186
00:25:28,407 --> 00:25:32,245
لابد أنك حفرت بالمساء
ثم ارجعت التربة لمكانها

187
00:25:32,328 --> 00:25:35,190
هذا غير صحيح
شخص ما غطى المقبرة

188
00:25:35,464 --> 00:25:37,652
ـ يجب أن أراها
ـ توقف مكانك

189
00:25:37,702 --> 00:25:41,206
أنظر ماذا فعلت
جعلت نائبي يسحب مسدسه

190
00:25:41,365 --> 00:25:44,243
تمنى تجربة مسدسه الليزر

191
00:25:44,285 --> 00:25:47,844
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

192
00:25:48,164 --> 00:25:52,039
ـ ما المشكلة ؟
ـ لا شيء، كل شيء تحت السيطرة

193
00:25:52,150 --> 00:25:55,192
ـ هل غطيت قبر جايسون ؟
ـ عما تتحدث ؟

194
00:25:55,242 --> 00:25:57,199
لا تعره إهتماماً
إنه يحتاج للعالج

195
00:25:57,354 --> 00:26:00,358
جايسون ليس بقبره
إنه هاز ، أحفر القبر

196
00:26:00,408 --> 00:26:03,075
يجب أن تحفره

197
00:26:11,068 --> 00:26:16,247
أحفره ؟
هل يظنني أحمقاً ؟

198
00:26:16,607 --> 00:26:18,372
نعم

199
00:26:18,825 --> 00:26:22,663
حسناً، هل هذه ستكون
أفضل عطلة نهاية الأسبوع ؟

200
00:26:23,684 --> 00:26:25,708
هل سنذهب للصيد ؟

201
00:26:26,417 --> 00:26:29,462
هل سنخيف الأولاد ؟

202
00:26:32,160 --> 00:26:38,120
هل سنأكل كل النباتات ؟

203
00:26:38,956 --> 00:26:40,297
أين ذهب كورت ؟

204
00:26:40,540 --> 00:26:45,058
هل أنتِ جاهزة ؟
أخذ الأولاد ليعلمهم رياضتي المفضلة

205
00:26:45,286 --> 00:26:47,676
ـ والتي هي ؟
ـ الكشافة

206
00:26:48,419 --> 00:26:50,493
لابد أنكِ تمزحين

207
00:26:50,679 --> 00:26:52,180
لابد أنك تمزح

208
00:26:53,026 --> 00:26:56,107
بالتأكيد لا تعلمون
شيئاً عن الكشافة الهندية

209
00:26:56,276 --> 00:26:58,945
إليكم القصة
هذه تسمى العلامات الهندية

210
00:26:58,987 --> 00:27:03,492
لنفرض أن لديك زعيم
وهو يهجر زوجته

211
00:27:03,533 --> 00:27:06,661
وقرر إختيار واحدة أخرى

212
00:27:06,703 --> 00:27:11,458
ثم رحل وترك إبنه مع أمه
وعندما يريد الإبن الإنضمام لأبيه

213
00:27:11,500 --> 00:27:14,294
عندما يتعلم الصيد
أو ما كانوا يفعلون

214
00:27:14,336 --> 00:27:18,507
وبعدها يرى
الأحجار ووالده يذهبوا بعيداً

215
00:27:18,548 --> 00:27:24,095
ثم يذهب للأم التي لا تريد
أن تراه مرة أخرى

216
00:27:24,137 --> 00:27:26,044
هذا مغزى القصة

217
00:27:26,644 --> 00:27:30,285
إذا كانت هذه القصة مثيرة
فنحن في مشكلة كبيرة يا صاح

218
00:27:35,094 --> 00:27:36,498
هيا إنزل

219
00:27:43,385 --> 00:27:47,097
قررنا أن تغادر الغابة الخضراء
فلا تنسى هذا أبداً

220
00:27:47,139 --> 00:27:51,085
أنت محظوظ يا فتى
مع كل المعاناة التي سببتها لي

221
00:27:51,185 --> 00:27:53,542
كان يجب أن تغادر
وأنت معلق عليك تحذير

222
00:27:53,690 --> 00:27:56,484
وإذا رأيتك هنا مرة أخرى
سأفعل ذلك

223
00:27:58,820 --> 00:28:00,852
لنخرج من هنا يا ريك

224
00:28:29,390 --> 00:28:31,821
إنه جميل يا ستيفن

225
00:28:32,942 --> 00:28:35,445
أحبه حقاً

226
00:28:37,910 --> 00:28:39,427
أشعر أني متعب

227
00:28:39,821 --> 00:28:42,266
أعتقدت أني أحضرتكِ إلى هنا
لأجل , كما تعلمين

228
00:28:43,051 --> 00:28:45,613
حسناً , فأنا مدينة لك

229
00:28:47,488 --> 00:28:53,424
كلا , أشعر بالصداع
... كنت أعمل لوقت متأخرة و

230
00:28:54,320 --> 00:28:57,365
وكان لدي أعمال كثيرة
ولما لا ؟

231
00:28:57,407 --> 00:28:58,501
رائع

232
00:29:06,000 --> 00:29:09,837
أين ذهب الطريق ؟
لا أستطيع إيجاد الطريق

233
00:29:11,088 --> 00:29:13,132
أين الطريق ؟

234
00:29:13,670 --> 00:29:16,924
كاثلين ، قوديني مباشراً

235
00:29:22,763 --> 00:29:25,015
ما هذا ؟

236
00:29:40,238 --> 00:29:43,204
كنتِ ستكونين مرشدتي

237
00:29:43,704 --> 00:29:46,374
يالها من طريقة للوداع

238
00:30:03,541 --> 00:30:06,002
ـ إبقي هنا
ـ أرجوك يا ستيفن

239
00:30:06,044 --> 00:30:08,129
ـ إبقي هنا
ـ كلا

240
00:30:26,856 --> 00:30:30,539
ـ ماذا حدث ؟
ـ لا يهم , لنذهب يا أنيتا

241
00:30:35,398 --> 00:30:38,234
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ سنذهب لمكتب المأمور

242
00:31:17,635 --> 00:31:20,918
ـ إختاري ورقة
ـ لا أريد اللعب يا سيسي

243
00:31:20,968 --> 00:31:24,013
ـ هيا إختاري ورقة
ـ لا أريد

244
00:31:24,767 --> 00:31:29,022
حسناً، لدي لعبة جيدة
تسمى معسكر الدم

245
00:31:29,063 --> 00:31:30,432
رائع

246
00:31:30,452 --> 00:31:34,789
قواعد اللعبة هي أن تأخذي
هذه ورقة وترمز لـ جايسون

247
00:31:34,831 --> 00:31:38,877
ثم تأخذي مجموعة الأوراق
الباقية وترمز للمشرفين

248
00:31:38,919 --> 00:31:42,239
ملكة القلوب أنا
ماذا تريدين أن تكوني ؟

249
00:31:44,384 --> 00:31:46,300
أنتِ تكونين ملكة الماس

250
00:31:46,323 --> 00:31:50,077
حسناً , سنخلط ورقة جايسون
مع باقي الأوراق

251
00:31:50,119 --> 00:31:54,498
ونضعهم في أكوام
والتي ترمز للكبائن

252
00:31:54,582 --> 00:31:59,849
هدف اللعبة هو معرفة
في أي كبينة سيكون جايسون ؟

253
00:31:59,991 --> 00:32:02,285
هل قالت مايجين متى ستعود ؟

254
00:32:02,368 --> 00:32:07,123
بالطبع لا، أعتقد أنها أخذت للسجين
رغيف خبز ؟

255
00:32:08,024 --> 00:32:09,426
سأتصل بها

256
00:32:10,503 --> 00:32:13,632
ربما عرف أبوها
ماذا حدث لديرين و إليزابيث

257
00:32:13,673 --> 00:32:16,460
إن لم يعودا بالصباح
سنرسل الأطفال لبيوتهم

258
00:32:16,461 --> 00:32:17,414
... لن نستطيع

259
00:32:31,570 --> 00:32:33,996
ـ لقد رأت وحشاً
ـ من ؟

260
00:32:38,140 --> 00:32:41,227
ـ لا بأس ، نحن هنا
ـ نعم ، نحن هنا

261
00:32:41,268 --> 00:32:42,728
ماذا حدث ؟

262
00:32:42,770 --> 00:32:48,192
الوحش كان يلاحقني
وأراد أن يقتلني

263
00:32:48,478 --> 00:32:51,356
ـ أين ؟
ـ إنه في كل مكان

264
00:32:51,397 --> 00:32:55,985
ـ ربما راودكِ حلم سيء ؟
ـ لا، كان حقيقي مثل التلفاز

265
00:32:56,027 --> 00:32:58,654
إسمعي ، ما اسمكِ ؟

266
00:32:58,696 --> 00:33:02,617
ـ نانسي
ـ أنا بولا، هل تتذكريني ؟

267
00:33:02,700 --> 00:33:04,744
وهذه سيسي

268
00:33:04,827 --> 00:33:08,956
وسنكون هنا طوال الليل
لنتأكد أنكِ بخير ، إتفقنا ؟

269
00:33:09,598 --> 00:33:13,102
لا مزيد من الأحلام السيئة

270
00:33:14,228 --> 00:33:16,480
هيا , إستلقي

271
00:33:28,466 --> 00:33:31,828
لحظة ، أين كورت ؟
لم أره منذ ساعات

272
00:33:32,131 --> 00:33:34,842
لا أعلم
إتصل بأحدهم ثم ذهب

273
00:33:34,884 --> 00:33:39,071
تكلم عن الأشياء
التي تتصادم في الليل

274
00:33:56,187 --> 00:33:58,565
يجب نتابع لإنتهاء الأغنية

275
00:33:58,606 --> 00:34:03,035
ـ إلى متى ؟
ـ عشرة دقائق فقط

276
00:34:41,884 --> 00:34:46,305
ـ لم ننتهي بعد
ـ ألم تكن هذه نهاية الأغنية ؟

277
00:34:46,347 --> 00:34:48,150
رائع , هذا رائع

278
00:34:55,102 --> 00:34:58,314
إذا إحترق هذا الشيء
سأجعل هورس يحصل علي

279
00:34:58,355 --> 00:34:59,398
من هورس ؟

280
00:34:59,440 --> 00:35:02,485
زوج أمي الأحمق

281
00:35:06,030 --> 00:35:08,991
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ ماذا ؟

282
00:35:10,830 --> 00:35:13,833
ـ أخرج واربط السلك , أرجوك
ـ من قطعه ؟

283
00:35:13,875 --> 00:35:16,027
الدب سموكي، لا أعلم
فقط أخرج واربطه

284
00:35:16,077 --> 00:35:19,855
ـ تعلمين أن الجو بارد بالخارج ؟
ـ لا أهتم ، أخرج واربطه

285
00:35:24,832 --> 00:35:27,854
أسرع ؟ يجب أن أعيد
الشاحنة قبل أن يعلم هورس

286
00:35:28,270 --> 00:35:30,054
أسرع

287
00:35:33,523 --> 00:35:35,817
ـ هيا
ـ حسناً

288
00:35:36,651 --> 00:35:38,736
أنا ذاهب

289
00:36:22,561 --> 00:36:24,688
ماذا تفعل ؟

290
00:36:24,729 --> 00:36:27,540
ـ أنظري لهذا
ـ ماذا حدث له ؟

291
00:36:27,715 --> 00:36:32,095
لا أعلم، ولكني لم أرى مثله
من قبل يجب أن نغادر الآن

292
00:36:47,288 --> 00:36:49,541
شخص بالخارج هنا يا نيكي

293
00:36:49,582 --> 00:36:52,920
ـ ربما كان جايسون ؟
ـ لا أريد أن أعرف

294
00:37:01,177 --> 00:37:05,640
ـ مستحيل ، إنها لا تعمل
ـ معك حق

295
00:37:07,736 --> 00:37:10,864
ـ هل ستقود أم لا ؟
ـ لنخرج من هنا

296
00:37:25,610 --> 00:37:26,973
هيا

297
00:37:34,432 --> 00:37:37,852
قيادة الشاحنة ليست
صعبة كما كنت أعتقد

298
00:37:40,479 --> 00:37:44,525
ـ كفى توقف , أنا سأقود
ـ مستحيل ، أريد أن أرقص

299
00:37:50,448 --> 00:37:54,605
هذا رائع , لم أحب البيوت المتنقلة
من قبل , لكن هذا جيد

300
00:38:09,039 --> 00:38:12,542
يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ
ماذا تفعلين ؟ أتريدين صحبة ؟

301
00:38:19,841 --> 00:38:22,886
هذا رائع
هل تريدين مرافقاً ؟

302
00:38:26,457 --> 00:38:28,836
هذا رائع
إنه رائع جداً

303
00:38:39,772 --> 00:38:42,733
ماذا تفعلين هناك ؟
لقد تأخرتي

304
00:38:44,693 --> 00:38:48,447
هل أستطيع أن أختلس النظر ؟
فقط لا تغضبي وحسب

305
00:39:09,264 --> 00:39:11,104
إسمتعي لهذا يا نيكي

306
00:39:45,661 --> 00:39:47,580
مالذي يجعلكِ ذو مكانة ؟

307
00:39:47,663 --> 00:39:51,083
هل نسيتي شيئاً ؟
أنا الأب وأنتِ الطفلة

308
00:39:51,167 --> 00:39:53,518
ـ هذا صحيح
ـ متى ستتوقف عن معاملتي كطفلة ؟

309
00:39:53,568 --> 00:39:57,839
عندما لا تتصرفين كطفلة
تومي جارفيس ولد مريض

310
00:39:57,860 --> 00:40:00,246
كيف علمت بهذا ؟
هل تفحصت حرارته ؟

311
00:40:00,405 --> 00:40:02,565
إنتبهي لكلامكِ

312
00:40:02,823 --> 00:40:05,326
... لو أن أمكِ ما زالت حية

313
00:40:05,367 --> 00:40:09,246
يكفي أخرجي ، لا أحتاج لهذا هذه الليلة
أخرجي من هنا

314
00:40:11,701 --> 00:40:15,121
مكتب المأمور، أنا آسفة
لا يمكنه الرد الآن

315
00:40:15,162 --> 00:40:18,332
إنه في سيارته
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

316
00:40:18,791 --> 00:40:20,405
لقد أتى
إنتظر لحظة

317
00:40:21,525 --> 00:40:25,112
ـ إنه ريك
ـ ماذا ؟ ما المشكلة ؟

318
00:40:25,153 --> 00:40:28,829
من الأفضل تأتي إلى هنا
وجدت ما تبقى من المشرفين

319
00:40:28,879 --> 00:40:32,568
يبدو أن شخصاً إستخدم
أسلوب جايسون في قتلهم

320
00:40:33,120 --> 00:40:36,431
كنت أعلم أنه كان علي
... فعل شيء بشأن ذلك الـ

321
00:40:36,531 --> 00:40:38,533
أين أنت ؟

322
00:40:39,576 --> 00:40:43,080
ـ أنا في طريقي
ـ ماذا حدث ؟

323
00:40:43,121 --> 00:40:46,875
يبدو أن صديقكِ يريد
أن يثبت أن جايسون قد عاد

324
00:40:46,917 --> 00:40:51,546
ـ أليس جايسون مجرد أسطورة ؟
ـ صحيح، لكن تومي يريده حقيقياً

325
00:40:51,588 --> 00:40:55,008
أنتِ ستبقين هنا

326
00:41:11,964 --> 00:41:14,091
" لـ30 سنة بين الموتى "

327
00:41:14,721 --> 00:41:16,221
" الموتى أحياء "

328
00:41:16,471 --> 00:41:17,403
" دليل الأسرار الغامضة "

329
00:42:05,363 --> 00:42:09,700
مكتب المأمور، إنه ليس هنا
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

330
00:42:09,742 --> 00:42:13,788
مرحباً ، أنا إبنته مايجين
قابلتك هذا الصباح , أتذكر ؟

331
00:42:13,830 --> 00:42:16,999
مرحباً , يجب أتحدث
مع أباكِ بشأن جايسون

332
00:42:17,083 --> 00:42:20,253
لدي خطة
سأحتاج بعض التجهيزات

333
00:42:20,294 --> 00:42:22,338
أبي يبحث عنك الآن

334
00:42:22,422 --> 00:42:25,250
حدث شيء الليلة
وهو متأكد أنك المسؤول

335
00:42:25,300 --> 00:42:28,385
ـ إذا وجدك
ـ هذا واضح

336
00:42:28,485 --> 00:42:32,864
جايسون هناك
متأكد أنه سيعود للمعسكر

337
00:42:32,906 --> 00:42:35,700
ـ أين أنت ؟ سآخذك معي
ـ ماذا ؟

338
00:42:35,742 --> 00:42:40,330
إنها الطريقة الوحيدة
أبي يستطيع أن يجدك في ثواني، أين أنت ؟

339
00:42:40,372 --> 00:42:43,875
... محل كارلوفس أو

340
00:42:43,917 --> 00:42:46,603
أعلم بمكانه
أراك بعد نصف ساعة

341
00:43:06,010 --> 00:43:10,231
" معسكر الغابة الخضراء "

342
00:43:21,739 --> 00:43:24,199
" الصداقة - الروح الرياضية "

343
00:43:24,283 --> 00:43:26,744
" السلامة - الشجاعة "

344
00:43:26,827 --> 00:43:31,229
" الإعتماد على النفس - التحمل "

345
00:43:36,315 --> 00:43:41,246
أريد كل الضباط والوحدات والأقسام
لمسافة خمسين ميل تحذر عن هذا المعتوه

346
00:43:41,296 --> 00:43:43,291
لديك مواصفات سيارته
أريد إغلاق الطرق

347
00:43:43,341 --> 00:43:44,907
سيدي , تعال إلى هنا

348
00:43:47,595 --> 00:43:48,571
هيا

349
00:43:52,312 --> 00:43:54,439
من هنا يا مايك

350
00:43:57,726 --> 00:44:00,895
ـ أهذا كل ما وجدته ؟
ـ كنت أتمنى ذلك

351
00:44:12,002 --> 00:44:14,046
سنحتاج إلى حقائب جثث

352
00:44:14,088 --> 00:44:17,341
ذلك الفتى يريد حقاً
أن نصدق قصته

353
00:44:17,383 --> 00:44:20,678
وقد إختار اليوم المناسب لذلك

354
00:44:20,719 --> 00:44:24,765
ـ ماذا تقصد ؟
ـ عيد الجمعة الـ 13 سعيد

355
00:45:11,831 --> 00:45:16,211
ـ حسناً ، من في الخارج ؟
ـ ماذا يحدث ؟

356
00:45:21,633 --> 00:45:24,928
لقد سمعت أحداً في الخارج

357
00:45:24,969 --> 00:45:27,097
لابد أنه كورت

358
00:45:27,138 --> 00:45:31,518
إنه يحب أن يخيفنا
لقنيه درساً

359
00:46:40,986 --> 00:46:43,196
ستوقظون الأطفال

360
00:46:56,784 --> 00:46:59,851
سآخذ سيارتكِ ، لا يمكنكِ
أن تأتي معي إنه خطير جداً

361
00:46:59,901 --> 00:47:04,739
خطير جداً ؟ هل ستترك هذه
الشاحنة بالخارج ؟ أخفها لنخرج من هنا

362
00:47:04,781 --> 00:47:09,244
هذه ليست لعبة ، لن تأتي معي
... أنا المسؤول عن موت

363
00:47:09,285 --> 00:47:11,439
قلت أنك تحتاج
لبعض التجهيزات ؟

364
00:47:11,591 --> 00:47:16,012
لنذهب ، تستطيع أن
تخبرني ما تريد في الطريق

365
00:47:16,053 --> 00:47:20,182
كما أن لا أحد يقود هذه إلا أنا
أخفي شاحنتك هيا

366
00:47:56,234 --> 00:47:59,112
ـ هل يمكنكِ أن تسرعي أكثر ؟
ـ لك ذلك

367
00:47:59,153 --> 00:48:02,787
ـ فقط أبق عينك على الحواجز
ـ حسناً، هذه واحدة

368
00:48:09,467 --> 00:48:10,506
أخفض رأسك

369
00:48:30,504 --> 00:48:33,465
الوحدة  45، هنا الضابط باباس
إلى المأمور جاريس هل تجيب ؟

370
00:48:35,335 --> 00:48:35,986
أنا هنا

371
00:48:36,152 --> 00:48:39,905
لدينا عربة مختلفة عندما رأتنا
دارت للخلف، ورأينا شخصاً ينحني

372
00:48:39,947 --> 00:48:42,364
ـ ألديك رقم اللوحة ؟
ـ لدي الوصف كاملاً

373
00:48:42,414 --> 00:48:46,459
إنها كامارو 1977 برتقالية
رقم اللوحة - ماري وليام 8510

374
00:48:47,252 --> 00:48:49,087
هذه سيارة إبنتي

375
00:48:50,880 --> 00:48:54,951
ـ كيف تريدنا أن نواصل ؟
ـ بحذر أيها الأحمق

376
00:48:55,051 --> 00:48:57,971
لو أن الفتى معها
سيفعل شيئاً مجنوناً

377
00:49:01,685 --> 00:49:03,437
أرجوكِ , لا تقومي بشيء مجنون

378
00:49:10,243 --> 00:49:13,080
أعلم ماذا أفعل
هل تريد تجهيزات ؟

379
00:49:19,837 --> 00:49:22,260
إذا وصلت لطريق كيننفام
أستطيع تضلليه

380
00:49:22,722 --> 00:49:24,132
إبقى بالأسفل

381
00:49:25,593 --> 00:49:27,102
كما تريدين

382
00:49:34,324 --> 00:49:35,172
هذا ما أريده

383
00:49:38,912 --> 00:49:41,457
هذا منعطف شديد، تشبث

384
00:49:53,731 --> 00:49:55,774
أخرجي من السيارة

385
00:49:57,184 --> 00:49:58,857
نهاية الطريق

386
00:50:37,753 --> 00:50:42,432
لا أستطيع النوم
أنا خائفة، رأيت أحداً خارج النافذة

387
00:50:42,575 --> 00:50:45,745
ـ من أين لكِ هذه ؟
ـ وجدتها بالخارج

388
00:50:47,246 --> 00:50:50,833
لابد أن سيسي و كورت يلعبان

389
00:50:51,232 --> 00:50:54,569
ـ يحاولون إخافة بعضهم
ـ لماذا ؟

390
00:50:54,610 --> 00:50:57,113
لأنهم يعتقدون أنه ممتع

391
00:50:57,155 --> 00:50:59,824
ـ ماذا ؟
ـ لا عليكِ

392
00:51:00,683 --> 00:51:02,852
لا أصدق أن الوقت متأخر

393
00:51:02,894 --> 00:51:06,564
... ـ لم يتصل أحد، يجب أن
ـ بمن تتصلين ؟

394
00:51:08,232 --> 00:51:12,862
لما لا نجد سيسي و كورت أولاً
ثم تذهبين للنوم ؟

395
00:51:13,696 --> 00:51:18,242
ـ إنتظري، ماذا لو حاولوا إخافتنا ؟
ـ عندها سنخيفهم نحن

396
00:51:38,658 --> 00:51:41,828
ـ قلت لك أصمت
ـ كل ما يطلبه منك أن تتأكد

397
00:51:41,869 --> 00:51:43,955
... أنا لديك حيث تريد، لا يوجد

398
00:51:43,996 --> 00:51:47,709
إذا كنت حيث أريد
لوضعتك في غرفة مليئة بالغاز

399
00:51:47,750 --> 00:51:50,211
إتصل بالمعسكر
وتأكد أن كل شيء على ما يرام

400
00:51:50,294 --> 00:51:52,964
حاولنا لكن الهاتف معطل

401
00:51:53,005 --> 00:51:55,800
ـ ألا يخبرك هذا بشيء ؟
ـ نعم، يجب يدفعوا الفاتورة

402
00:51:57,777 --> 00:52:00,905
إبقى هنا يا جايسون
... وعندما تصل سلطات كاربينتر

403
00:52:01,572 --> 00:52:03,282
من الأفضل تأخذ هذا

404
00:52:05,034 --> 00:52:07,119
المأمور جاريس

405
00:52:09,174 --> 00:52:11,259
متى ؟

406
00:52:12,469 --> 00:52:14,345
سأكون هناك

407
00:52:18,602 --> 00:52:20,854
ماذا حدث ؟

408
00:52:22,439 --> 00:52:25,567
راقب هذا المعتوه
سأعود حالما أستطيع

409
00:52:25,609 --> 00:52:29,061
ـ ماذا يحدث ؟
ـ وتأكد أن تبقى إبنتي هنا

410
00:52:29,324 --> 00:52:32,440
ـ أخبرني
ـ وجدوا صديقكِ كورت ومعه فتاة

411
00:52:32,540 --> 00:52:35,693
دماغها كانت محطمة
وكورت لديه سكين في جمجمته

412
00:52:38,651 --> 00:52:41,821
تومي جارفيس قاتل مريض

413
00:52:43,114 --> 00:52:45,950
... ـ يريدكِ أن تصدقي
ـ لقد كان جايسون

414
00:52:45,992 --> 00:52:49,787
ـ متى حدث هذا ؟
ـ بحق الله يا ميجي

415
00:52:49,829 --> 00:52:52,206
إبقي بعيداً عنه , أرجوكِ

416
00:52:53,039 --> 00:52:55,041
متى حدث هذا ؟

417
00:52:55,083 --> 00:52:57,919
ـ متى ؟
ـ ما بين الثامنة والنصف والتاسعة

418
00:52:57,961 --> 00:53:00,964
تومي كان معي
طيلة هذا الوقت يا أبي

419
00:53:10,480 --> 00:53:12,288
سأتصل بك من هناك
إحبسه

420
00:53:18,961 --> 00:53:21,589
حسناً أيها كاذب، إلى القفص

421
00:53:34,041 --> 00:53:37,336
متأكدة أن سيسي
وكورت عادا إلى الكبينة الآن

422
00:53:37,378 --> 00:53:40,047
عودي للنوم ولا تقلقي

423
00:53:40,089 --> 00:53:42,174
ماذا إذا خفت ثانيةً ؟

424
00:53:43,842 --> 00:53:46,929
أتعرفين ماذا كنت أفعل عندما
أخاف وأنا طفلة صغيرة ؟

425
00:53:47,030 --> 00:53:48,757
كنت أغلق عيوني

426
00:53:50,241 --> 00:53:54,537
أتعرفين ماذا يحدث ؟
كل شيء مخيف يذهب

427
00:53:55,246 --> 00:53:59,209
كانت تفلح معي
وستفلح معكِ أيضاً

428
00:53:59,292 --> 00:54:01,586
طاب ليلتكِ

429
00:54:02,557 --> 00:54:04,643
أراكِ في الصباح

430
00:57:45,404 --> 00:57:48,574
ـ ماذا ترسمين ؟
ـ ماذا يبدو لك ؟

431
00:57:48,657 --> 00:57:52,828
ـ أخفض صوتك يا جارفيس
ـ أنا فضولي حول ما ترسم

432
00:57:54,663 --> 00:57:56,540
ها هو ، هل أنت سعيد ؟

433
00:57:57,541 --> 00:57:58,127
كلا

434
00:57:58,339 --> 00:58:00,591
ـ لماذا ؟
ـ لأنه مقرف

435
00:58:08,227 --> 00:58:10,813
ـ حسناً، أعدها
ـ تعالي وخذيها

436
00:58:11,155 --> 00:58:13,524
أنا سأجلبها لكِ

437
00:58:15,271 --> 00:58:18,107
ـ تعالي وخذيها
ـ أعدها إلي أيها الأحمق

438
00:58:36,655 --> 00:58:38,698
أبعد يديك عنها أيها الحيوان

439
00:58:39,013 --> 00:58:42,068
أيها الوغد
سأحطم رأسك

440
00:58:42,994 --> 00:58:45,080
دعه يخرج

441
00:58:47,181 --> 00:58:49,209
لا تهرجي

442
00:58:49,251 --> 00:58:51,419
لست الشخص
ذو الأنف الأحمر المضحك

443
00:58:51,503 --> 00:58:54,214
إفتح الزنزانة ودعه يخرج

444
00:58:56,547 --> 00:58:58,106
لا أمزح

445
00:58:58,710 --> 00:59:04,186
من الأفضل تفعل ما تريد
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

446
00:59:26,047 --> 00:59:31,856
أنتِ تفسدين الأمر يا آنسة
لا تفعلي هذا

447
00:59:36,314 --> 00:59:40,860
ـ إعتقدت أنه أخذ المفتاح
ـ صحيح، لكن لدي مفتاحي الخفي

448
00:59:40,902 --> 00:59:42,890
ـ ليس هذه المرة
ـ إنتظر

449
00:59:42,940 --> 00:59:47,111
أقدر أنكِ أخرجتني
لكن يجب أن أنهي ما بدأته

450
00:59:55,249 --> 00:59:59,120
هيا , أنت تقود وأنا أوجهك

451
01:00:16,314 --> 01:00:20,526
أعلمني عندما ننفجر لقطع
عندها سأضع حزام الأمان

452
01:00:20,568 --> 01:00:23,487
لدي شعور سيء
أننا متأخرين جداً

453
01:00:27,112 --> 01:00:30,825
متأكد أن هذا سينجح ؟
لما لا نجلب سلاحاً ونطلق عليه ؟

454
01:00:30,866 --> 01:00:35,120
الطريقة الوحيد لإيقاف جايسون
هي إعادته إلى مكانه الأصلي

455
01:00:35,162 --> 01:00:39,041
ـ غرق عام 1957
ـ في بحيرة الغابة الخضراء

456
01:00:39,083 --> 01:00:43,420
في بحيرة كريستال
حيث بدأ هذا الكابوس

457
01:02:11,303 --> 01:02:14,415
ـ ماذا حدث هنا ؟
ـ لماذا تحشرون أنفسكم ؟

458
01:02:14,718 --> 01:02:17,304
يجب أن أخبر أصدقاء
مايجين حول ما حدث

459
01:02:17,346 --> 01:02:19,289
ـ أصرخ إذا رأيت شيئاً
ـ مثل ماذا ؟

460
01:02:19,339 --> 01:02:22,926
أي شيء لا ينتمي إلى هنا
ولا تيقظ الأطفال

461
01:02:26,221 --> 01:02:28,306
هيا أيها الوسيم

462
01:02:31,793 --> 01:02:32,932
يا فتيات

463
01:02:35,694 --> 01:02:37,779
المأمور جاريس

464
01:04:14,519 --> 01:04:16,855
حسناً، أخرج من هناك

465
01:04:24,965 --> 01:04:27,593
سأسئلك مرة أخرى

466
01:04:29,345 --> 01:04:31,430
أخرج من هناك

467
01:04:53,161 --> 01:04:55,246
ماذا تفعلين هنا ؟

468
01:04:55,288 --> 01:04:59,000
ـ ستعودين إلى فراشكِ
ـ كلا، هناك رجل مخيف

469
01:04:59,042 --> 01:05:00,797
أي رجل مخيف ؟

470
01:05:25,099 --> 01:05:27,142
لا ، لا بأس

471
01:05:27,226 --> 01:05:29,579
كل شيء على ما يرام

472
01:05:37,504 --> 01:05:39,757
هيا بنا ، لنذهب

473
01:05:47,389 --> 01:05:49,475
هيا يا أطفال

474
01:05:50,211 --> 01:05:54,674
يجب أن تسمعوني جيداً
أريد أن تستلقوا تحت الأسرة

475
01:05:54,716 --> 01:05:59,179
لا تخرجون حتى أعود
أتفهمون ؟ الآن تحركوا ، أسرعوا

476
01:06:00,638 --> 01:06:02,599
هيا

477
01:07:52,778 --> 01:07:55,406
ـ ها هم ظهروا
ـ نعم

478
01:07:56,490 --> 01:07:58,951
... أعتقد أن
إنتظري

479
01:08:25,555 --> 01:08:28,394
لا بأس أنا مايجين
لا تخافوا

480
01:08:29,249 --> 01:08:31,084
كل شيء سيكون بخير

481
01:08:33,246 --> 01:08:35,165
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ إنهم بخير

482
01:08:35,207 --> 01:08:38,460
كل شيء سيكون بخير

483
01:09:12,868 --> 01:09:16,409
سأجد أبي المأمور
ثم نذهب للبيت ، إتفقنا ؟

484
01:09:17,497 --> 01:09:21,001
إبقوا كما كنتم ولا تتحركوا

485
01:09:21,251 --> 01:09:24,337
إذهبوا الآن ، سأعود لأخذكم

486
01:09:24,712 --> 01:09:26,965
أعدكم
إستلقوا كما كنتم

487
01:09:27,048 --> 01:09:30,343
ـ ماذا تعتقد ؟
ـ أعتقد أننا ميتون

488
01:09:39,675 --> 01:09:43,012
أجبني يا أبي ، أين أنت ؟

489
01:09:44,506 --> 01:09:48,441
إستخدمي لاسلكي أبيكِ
وأطلبي المساعدة وسيارة إسعاف

490
01:10:03,287 --> 01:10:05,372
أين أنت ؟

491
01:10:08,125 --> 01:10:10,586
يجب أن تساعدنا

492
01:10:16,423 --> 01:10:18,300
ميتون حقاً

493
01:10:19,887 --> 01:10:22,304
ماذا تريد أن تصبح
عندما تكبر ؟

494
01:10:23,346 --> 01:10:25,432
أين أنت ؟

495
01:10:27,392 --> 01:10:30,312
ساعدنا , أرجوك يا أبي

496
01:10:35,899 --> 01:10:37,599
لا ، ليس هي

497
01:11:03,343 --> 01:11:05,017
أجبني يا أبي

498
01:11:11,297 --> 01:11:14,300
يجب أن تساعدني في العثور
على أبي , نحتاجه ليساعدنا

499
01:11:14,696 --> 01:11:16,260
أعطيني القفل

500
01:11:16,302 --> 01:11:19,503
ـ هل تستمع إلي ؟
ـ نعم ، وقلت أعطيني القفل

501
01:11:21,389 --> 01:11:24,517
ـ خذ، سوف تندم
ـ أتمنى ألا أندم

502
01:11:45,096 --> 01:11:47,471
عودي للكبينة مع الأطفال

503
01:11:47,676 --> 01:11:50,429
ـ أرجوكِ
ـ لا تستطيع فعل ذلك

504
01:11:50,498 --> 01:11:52,264
عودي قبل فوات الأوان

505
01:12:18,459 --> 01:12:20,600
تعال يا جايسون

506
01:12:21,268 --> 01:12:24,355
تعال وخذني
أنا من تريد , هل تذكر ؟

507
01:12:35,324 --> 01:12:39,456
تعال أيها الأحمق , هيا

508
01:12:53,496 --> 01:12:56,154
أخرج من هناك
أسرع

509
01:12:58,287 --> 01:13:02,250
أيها الوغد
أنا من تريد , هل تذكر ؟ هيا

510
01:13:02,291 --> 01:13:05,036
هيا أيها الجبان ، ما زلت أنتظرك

511
01:13:05,188 --> 01:13:06,798
هيا أيها الجبان

512
01:16:36,158 --> 01:16:37,751
هل مات ؟

513
01:16:41,039 --> 01:16:42,231
إبقوا هنا

514
01:19:17,804 --> 01:19:18,961
لقد إنتهى

515
01:19:20,140 --> 01:19:22,226
أخيراً إنتهى

516
01:19:23,341 --> 01:19:25,469
جايسون في مكانه الأصلي

517
01:20:08,160 --> 01:20:12,401
{\a10}ترجمة وإعداد وتنفيذ
أمــجــد عـــرب

