1
00:00:38,798 --> 00:00:40,327
ساعدوني أرجوكم

2
00:02:01,365 --> 00:02:03,077
لقد إنتهى كل شيء يا جايسون

3
00:02:04,851 --> 00:02:10,605
نفذت مهمتك كما ينبغى
وأمك مسرورة جداً , فتىً مطيع

4
00:02:11,804 --> 00:02:14,888
تعال إلى أمك، تعال

5
00:02:18,102 --> 00:02:20,640
هيا

6
00:02:22,106 --> 00:02:25,689
أمك لديها جائزة لك

7
00:02:34,202 --> 00:02:37,535
أمك تتحدث إليك يا جايسون

8
00:02:38,998 --> 00:02:43,661
أمك تتحدث إليك يا جايسون

9
00:02:44,671 --> 00:02:47,838
هيا

10
00:02:49,759 --> 00:02:52,381
هذا هو إبني

11
00:02:52,471 --> 00:02:55,175
هيا، إركع

12
00:02:56,224 --> 00:02:59,676
هذا هو إبني

13
00:02:59,770 --> 00:03:03,815
إركع

14
00:03:05,859 --> 00:03:09,110
هذا إبني المطيع

15
00:03:13,367 --> 00:03:18,575
هذا إبني المطيع
جايسون المطيع

16
00:04:47,214 --> 00:04:50,630
هيا، لنذهب

17
00:08:21,059 --> 00:08:26,813
تباً يا هارولد, قضيت طوال يوم أمس
وأنا أغسل ملابسك, ماذا فعلت أنت ؟

18
00:08:26,898 --> 00:08:34,111
أنا أحاول مجاراتك أنت وعاداتك المهملة
ولم تساعدني حتى في شيء

19
00:08:36,825 --> 00:08:42,745
مجتمع بحيرة كريستال صدم اليوم
بالمذبحة التي حصلت هناك

20
00:08:42,831 --> 00:08:49,914
ثماني جثث قتلت بوحشية
وأكثر شناعة في التاريخ المحلي

21
00:08:50,005 --> 00:08:55,545
وأكد ناطق باسم الشرطة بأنهم
يمشطون المنطقة منذ ما قبل الفجر

22
00:08:55,636 --> 00:08:59,681
ونخشى أن تكون هذه الجرائم مجرد بداية

23
00:08:59,765 --> 00:09:05,389
رئيس الشرطة فيتز سيمونس
ليس لديه تعليق حول ما حدث هذا الصباح

24
00:09:05,480 --> 00:09:09,727
المخبرون فى مكان الحدث
حائرون بسبب وحشية عمليات القتل

25
00:09:09,817 --> 00:09:15,358
وجدت الجثث منثورة في المعسكر
أربعة كل ميل مربع, في منطقة البحيرة

26
00:09:15,448 --> 00:09:22,827
نجت جيني بأعجوبة رغم تكرار الهجمات
من قاتل يستخدم فأساً, وتم نقلها للمستشفى اليوم

27
00:09:22,914 --> 00:09:28,371
إنها في حالة خطرة بجروح طعن متعددة

28
00:09:28,462 --> 00:09:34,298
أسماء الضحايا محجوبة حتى
... يتم تبليغ أقربائهم

29
00:09:37,387 --> 00:09:41,172
ماذا تفعل هناك يا هارولد ؟

30
00:10:03,790 --> 00:10:11,205
فقط أخذت ما هو لك وتركت الباقي لي
أنت حقاً تراعي شعور الآخرين

31
00:10:13,800 --> 00:10:19,043
على الأقل كان عليك أن تنهي عملك
هل علي أن أقوم بكل شيء هنا ؟

32
00:10:50,671 --> 00:10:53,162
حسناً يا أولاد, الحساء جاهز

33
00:10:57,345 --> 00:11:01,343
ما المشكلة ؟ لستم جائعون ؟
هيا , إنه جيد

34
00:11:01,975 --> 00:11:04,929
أنظر , أنا آكل

35
00:11:06,980 --> 00:11:09,897
جيد جدا

36
00:11:19,826 --> 00:11:22,448
بيض ذباب ؟

37
00:11:28,780 --> 00:11:33,371
إذا أمسكت بك ثانية, سأسلخك
هيا سآخذك إلى البيت

38
00:12:16,927 --> 00:12:21,871
ألم أغذيك كفاية على العشاء ؟
قال الطبيب يجب أن تخفض وزنك, أليس كذلك ؟

39
00:12:22,432 --> 00:12:29,052
أحاول مساعدتك وأنت تأكل خفيةً
ماذا أفعل معك ؟

40
00:12:29,148 --> 00:12:33,525
ضع ذلك الحيوان حيث ينتمي, هيا

41
00:12:52,088 --> 00:12:54,451
لماذا أنت متوتر ؟

42
00:13:08,313 --> 00:13:10,564
من فعل شيئاً كهذا ؟

43
00:13:17,948 --> 00:13:23,405
ما الأمر ؟ ماذا حدث 
إنها تلك الفضلات التي تحشو بها نفسك

44
00:13:28,349 --> 00:13:30,057
أين الإبرة الأخرى ؟

45
00:16:45,203 --> 00:16:49,616
ـ البيت الأبيض على اليسار
ـ تعال وقابل رفيقتك يا شيلي

46
00:16:49,708 --> 00:16:53,591
ـ أحضريها إلي
ـ ربما هذه لم تكن فكرة جيدة

47
00:16:57,631 --> 00:17:02,743
ـ لقد أصبتونا بالملل
ـ كيف نقضي العطلة بدون ذلك ؟

48
00:17:03,055 --> 00:17:06,221
ـ إهدأ يا آندي
ـ لم أقصد ذلك

49
00:17:06,308 --> 00:17:13,474
أريدكم أن تقضوا وقتا ممتعاً بالعطلة
ما حدث في البحيرة كان قديماً, أنا بخير الآن

50
00:17:13,565 --> 00:17:16,732
ـ فقط إنسوا الأمر
ـ ألسنا أصدقاء ؟

51
00:17:18,112 --> 00:17:25,443
ـ تباً يا شيلي, دائما تفعل كالأحمق
ـ لكني لست أحمقاً, أنا ممثل

52
00:17:25,792 --> 00:17:26,786
ما الفرق ؟

53
00:17:30,500 --> 00:17:37,119
أنت صديقي وأنا أحبك معظم الوقت
يجب أن تتوقف عن الحماقات

54
00:17:37,215 --> 00:17:40,714
ـ دبرت لك رفيقة, أليس كذلك؟
ـ أجل

55
00:17:40,802 --> 00:17:44,752
لا تحرجني, إهدأ وحسب
كن على طبيعتك

56
00:17:44,848 --> 00:17:49,309
هل ستكون على طبيعتك
إن بدوت هكذا ؟

57
00:17:54,691 --> 00:17:57,711
مرحباً, أنا كريس
جئنا لأخذ فيرا

58
00:17:58,737 --> 00:18:01,738
لن تذهب

59
00:18:04,701 --> 00:18:08,023
ـ ماذا يقولون ؟
ـ لا أعلم اللغة الإسبانية

60
00:18:08,956 --> 00:18:12,999
ـ مرحباً, إلى ماذا تنظرون ؟
ـ هل كل شيء بخير ؟

61
00:18:13,711 --> 00:18:18,082
مشكلات أمي التقليدية وحسب
من رفيقي ؟

62
00:18:18,591 --> 00:18:19,593
مرحبا

63
00:18:21,218 --> 00:18:24,082
ـ هل أنت شيلي ؟
ـ آسف

64
00:18:24,764 --> 00:18:26,650
شاحنتنا تحترق

65
00:18:52,709 --> 00:18:58,463
ـ هل ستفعلون هذا طوال العطلة ؟ مخدرات ؟
ـ لم لا، هل يوجد قانون ضده ؟

66
00:18:58,549 --> 00:19:02,214
ـ هناك أشياء أفضل لتفعلاها
ـ مثل ماذا ؟

67
00:19:02,302 --> 00:19:07,095
ـ لا أستطيع التفكير بشيء
ـ كم بقي لنصل إلى البحيرة يا كريسي ؟

68
00:19:07,182 --> 00:19:13,595
ـ وصلنا, إلا إذا أراد بعض الناس الحمام كل 5 دقائق
ـ هذا ما يحدث عندما تكونين حاملاً

69
00:19:13,695 --> 00:19:15,462
بالتأكيد, لم لا ؟

70
00:19:16,645 --> 00:19:19,216
دعونا نشارككم ولو قليلاً

71
00:19:23,241 --> 00:19:25,613
نعم

72
00:19:26,577 --> 00:19:30,031
ـ ماذا لديك هناك ؟
ـ عالمي كله

73
00:19:31,416 --> 00:19:35,912
ـ في هذا الشيء الصغير ؟
ـ إنتظري، سترين

74
00:19:39,007 --> 00:19:40,820
ـ إنها الشرطة
ـ ماذا ؟

75
00:19:40,821 --> 00:19:42,552
ـ سيمسكون بنا
ـ أسرعوا

76
00:19:42,652 --> 00:19:45,161
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ أتلفوا الأدلة، أسرعوا

77
00:19:45,162 --> 00:19:47,826
ـ كلا
ـ هيا يا تشك, أسرع

78
00:19:48,214 --> 00:19:49,253
ـ إنهم يقتربون
ـ هيا

79
00:19:49,254 --> 00:19:51,086
ـ ألقوها خارجاً
ـ كلا, سيروها

80
00:19:51,087 --> 00:19:52,455
ـ أسرع
ـ يجب أن نتخلص منها

81
00:19:53,689 --> 00:19:56,809
سيمسكون بنا
سنذهب إلى السجن

82
00:19:56,900 --> 00:20:00,768
ـ إبتلعيها
ـ كلا أنا حامل

83
00:20:01,196 --> 00:20:05,775
ـ لماذا لا تساعدنا ؟
ـ لست جائعاً

84
00:20:05,868 --> 00:20:10,779
ـ أنت جائع دائما يا شيلي, كلها بسرعة
ـ إقتربوا جداً, يجب أن أتوقف

85
00:20:41,154 --> 00:20:45,234
حسناً, إنتهى العرض
تراجعوا , هيا

86
00:21:01,800 --> 00:21:04,367
لا تسرحي كثيراً

87
00:21:17,316 --> 00:21:20,685
ـ أوقفي الشاحنة, توقفي
ـ ماذا حدث ؟

88
00:21:23,281 --> 00:21:26,503
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ كنت ستدهسيه

89
00:21:26,703 --> 00:21:32,010
ـ كنت سارحة قليلاً ولم أره
ـ إنه يشبه جدي

90
00:21:35,116 --> 00:21:38,042
لابد أنني مت

91
00:21:38,129 --> 00:21:41,047
لا تلمسه, لا تعلم أين كان

92
00:21:41,133 --> 00:21:44,418
ـ شكرا لكم
ـ ماذا تفعل هنا ؟

93
00:21:44,511 --> 00:21:48,639
أنتم حقاً شباب كرماء جداً

94
00:21:48,724 --> 00:21:54,928
ـ أنظروا ماذا معي ؟
ـ ما هذا ؟

95
00:21:55,064 --> 00:21:59,667
ـ وجدتها اليوم, يوجد أجزاء أخرى
ـ إنها مقلة عين

96
00:22:00,444 --> 00:22:04,822
... كنت أريد أن

97
00:22:04,907 --> 00:22:15,213
أريد أن أحذركم
عودوا من حيث جئتم, لقد حذرتكم

98
00:22:16,436 --> 00:22:20,189
لقد ... حذرتكم

99
00:23:01,201 --> 00:23:05,828
ـ لما لا نأخذ حقائبنا إلى المنزل أولا ؟
ـ تعالي هنا يا كريس

100
00:23:06,220 --> 00:23:10,966
إذهبوا, سآخذ حقائبي إلى المنزل وأتفحصه

101
00:23:33,681 --> 00:23:35,020
مرحبا؟

102
00:23:40,315 --> 00:23:41,783
هل هناك أحد ؟

103
00:23:50,042 --> 00:23:53,262
أنتِ هنا أم أنا أتخيل ؟

104
00:23:56,832 --> 00:24:02,148
ـ هل قمت بشيء خاطيء ؟
ـ لا

105
00:24:03,255 --> 00:24:09,341
وجودي هنا ثانية, أعلم أنها مضت سنتين
لكني أشعر وكأني بعيدة للأبد

106
00:24:10,471 --> 00:24:16,391
لا شيء تغير
حتى الصور مازالت عوجاء

107
00:24:16,477 --> 00:24:20,641
أنتِ تغير بالتأكيد
لن تقولي "مرحبا" حتى ؟

108
00:24:20,834 --> 00:24:21,917
آسفة

109
00:24:24,485 --> 00:24:27,689
ـ مرحبا يا ريك, كيف حالك ؟
ـ حسنا, هذه البداية

110
00:24:27,780 --> 00:24:35,076
إهدأ أرجوك ؟ لدينا العطلة كاملة
دعني أتعرف عليك وعلى هذا المكان ثانية

111
00:24:35,324 --> 00:24:38,353
حسناً , لكني لن أتحمل الكثير

112
00:24:40,418 --> 00:24:43,040
تعال وساعدني في حمل الحقائب

113
00:24:49,772 --> 00:24:52,287
أعتقد بأن وزنكِ زاد عن الصيف الماضي

114
00:24:52,473 --> 00:24:56,091
كلا , أتمزح ؟
أنزلني

115
00:24:56,185 --> 00:24:59,803
خذي التي بالداخل
سآخذ التي بالأعلى

116
00:25:02,566 --> 00:25:06,646
ـ ألم يكن هذا الباب مغلقاً ؟
ـ ماذا قلتي ؟

117
00:25:06,737 --> 00:25:09,026
لا شيء

118
00:25:17,634 --> 00:25:19,706
إنها حقيبتي, أنا سآخذها

119
00:25:19,834 --> 00:25:23,780
ماذا تفعل هنا ؟
لما لست في البحيرة مع الآخرين ؟

120
00:25:24,589 --> 00:25:29,796
قالوا بأنهم سينزلون دون ملابس
لست نحيلا كفايةً

121
00:25:32,222 --> 00:25:36,718
هذه كانت غرفة نومي
إنها لكِ طوال العطلة

122
00:25:47,673 --> 00:25:50,757
عذراً, لكن
أين السرير ؟

123
00:25:58,955 --> 00:26:00,435
إنه هنا

124
00:26:03,003 --> 00:26:04,817
ـ ما هذا ؟
ـ سريركِ

125
00:26:05,923 --> 00:26:08,857
ـ أرجوحة ؟
ـ قد تحبيها

126
00:26:11,387 --> 00:26:13,161
ولم لا ؟

127
00:26:22,273 --> 00:26:23,603
أين السرير ؟

128
00:26:25,694 --> 00:26:27,354
حسنا

129
00:26:27,445 --> 00:26:33,672
لا أفهم, لماذا لديكم كل هذا القش ؟
ليس لديكم خيول هنا

130
00:26:33,952 --> 00:26:38,032
إنها فكرة أبي
كل عام يخطط لشراء حصان

131
00:26:38,123 --> 00:26:42,136
وكل سنة يشتري قش
لكن لا حصان, إفهمها أنت

132
00:26:43,086 --> 00:26:45,660
هل تعلمين ؟

133
00:26:45,756 --> 00:26:50,201
أني تركت الفرصة لقضاء العطلة
مع (ماري جو كونراد) ؟

134
00:26:51,095 --> 00:26:57,264
هل فعلاً تركت الفرصة لتكون
مع (ماري جو كونراد) لأجلي ؟

135
00:26:57,351 --> 00:27:01,930
ـ هذا صحيح
ـ هل أنت أحمق ؟

136
00:27:03,451 --> 00:27:07,094
أعلم أني مجرد أحمق
ومشاعري لا تهم

137
00:27:07,945 --> 00:27:11,895
لكني عامل هنا ولست حبيباً

138
00:27:11,991 --> 00:27:14,862
.. الآن أعتقد

139
00:27:15,870 --> 00:27:19,950
بأن هناك وقت ومكان لكل شيء

140
00:27:22,043 --> 00:27:26,041
حان الوقت , هذا المكان المناسب
تعلمين ما أقصد

141
00:27:26,131 --> 00:27:31,801
لذا يجب أن نضع 3 ساعات جانباً
يومياً لقضاء إحتياجاتنا

142
00:27:31,887 --> 00:27:35,967
ساعة في الصباح
وساعتان في الليل

143
00:27:36,850 --> 00:27:40,449
ـ إتفقنا ؟
ـ هل كنت تكلمني ؟

144
00:27:53,818 --> 00:27:56,310
ـ هل هناك أحد ؟
ـ ماذا يحدث ؟

145
00:27:56,410 --> 00:27:59,188
إفحص هنا
سأتفحص الطابق العلوي

146
00:28:21,943 --> 00:28:24,218
هل يوجد أحد هنا ؟

147
00:29:02,453 --> 00:29:06,699
ـ لا تنظري إليه, دعينا نخرج من هنا
ـ سمعنا صراخاً

148
00:29:09,126 --> 00:29:11,163
ـ لا تلمسه يا آندي
ـ لا تحركه

149
00:29:15,466 --> 00:29:20,342
ـ خدعتكم
ـ أتركيه, إنه لا يعرف أفضل من هذا

150
00:29:20,429 --> 00:29:23,099
كانت مزحة

151
00:29:23,182 --> 00:29:27,679
كانت مجرد مزحة, لم أقصد

152
00:29:27,770 --> 00:29:31,145
ـ أنت لا تقصد أبداً
ـ يجب أن أخرج من هنا

153
00:29:31,319 --> 00:29:33,145
سأذهب للتسوق
هل يمكنني أخذ سيارتك ؟

154
00:29:33,234 --> 00:29:36,438
ـ بالطبع
ـ شكرا لك

155
00:29:37,238 --> 00:29:38,424
أحمق

156
00:29:50,447 --> 00:29:53,488
دعيني أذهب معكِ
يجب أن أخرج من هنا أيضا

157
00:30:14,944 --> 00:30:17,495
إنتظري , ماذا بكِ ؟

158
00:30:17,738 --> 00:30:21,523
ذلك الأحمق شيلي ياله من مريض

159
00:30:21,659 --> 00:30:26,487
إنها طريقتة للحصول على الإنتباه
إنه لا يعلم بما حدث

160
00:30:26,581 --> 00:30:32,785
أعلم يا ديب, لكن منذ أن وصلنا
وأنا أرى وأسمع أشياءاً

161
00:30:33,588 --> 00:30:38,749
ربما إنها مخيلتي
لم يكن علي العودة مبكراً

162
00:30:38,844 --> 00:30:43,340
لا تنزعجي, إهدئي
تمتعي بالعطلة

163
00:30:43,473 --> 00:30:47,234
ـ لن يحدث شيء ونحن جميعاً معاً
ـ حسناً

164
00:30:48,864 --> 00:30:52,315
ـ كيف تسير الأمور مع ريك ؟
ـ جيدة

165
00:30:53,400 --> 00:30:55,624
لكنه لا يفهم

166
00:30:57,029 --> 00:31:02,308
سيكون 18.50 دولارا
لا نقبل أي وصلات أغذية

167
00:31:07,373 --> 00:31:08,788
أحتاج بعض المال

168
00:31:18,259 --> 00:31:20,943
أعذريني, لكن هذه محفظتي

169
00:31:25,850 --> 00:31:30,347
ـ تمن أمنية
ـ هل يمكنني أن أشترى لكما بيرة ؟

170
00:31:34,442 --> 00:31:37,846
ـ سآخذ هذه الآن
ـ هل هذا مطاطك ؟

171
00:31:38,572 --> 00:31:45,519
ألم تهذبكِ أمكِ ؟
عندما تريدين شيئا, إسألي بلطف

172
00:31:45,621 --> 00:31:46,984
أرجوكِ, إهدئي

173
00:31:49,416 --> 00:31:55,751
ـ أرجوكِ أعطني المحفظة
ـ تقصدين, أرجوكِ أعطني المحفظة

174
00:31:55,839 --> 00:31:57,585
يا سيدتي

175
00:32:00,136 --> 00:32:04,133
أرجوكِ أعطني المحفظة يا سيدتي

176
00:32:04,223 --> 00:32:08,470
هذا جيد ولطيف حقاً

177
00:32:24,278 --> 00:32:25,865
ذلك كان 20 دولارا

178
00:32:27,038 --> 00:32:31,332
ـ هل يتبعوننا ؟
ـ كلا, قد أنت

179
00:32:31,418 --> 00:32:34,604
ما أشعر به الآن
سيسبب لنا حادث

180
00:32:34,880 --> 00:32:39,091
في المرة القادمة, سأعرف كيف
أتعامل مع مثل هذه الحالة

181
00:32:39,176 --> 00:32:41,611
تمني ألا تكون
المرة القادمة مبكرة

182
00:33:08,748 --> 00:33:12,615
ـ تباً
ـ أنت على حق, لنخرج من هنا

183
00:33:15,630 --> 00:33:17,587
تمسكي

184
00:33:48,080 --> 00:33:50,996
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد تمادى هذه المرة

185
00:34:04,222 --> 00:34:09,809
ـ لقد فعلتها, هل فعلتها ؟
ـ أجل, أحسنت

186
00:34:11,747 --> 00:34:13,908
عد إلى هنا أيها الوغد

187
00:34:13,958 --> 00:34:16,899
لن تفلت مني
سأنال منك

188
00:34:18,653 --> 00:34:23,481
ـ لنذهب ونتمرن قليلاً
ـ هذا هو التمرين الذي أحتاجه

189
00:34:26,912 --> 00:34:29,200
كان ذلك قريبا

190
00:34:30,916 --> 00:34:33,585
الأفضل أن تنتبه وأنت تلعب

191
00:34:37,223 --> 00:34:40,499
أحذرك يا آندي, سأكسر يدك

192
00:34:56,651 --> 00:35:00,435
ـ ماذا حدث لهما ؟
ـ ماذا حدث للزجاج الأمامي ؟

193
00:35:00,530 --> 00:35:04,125
سوء تفاهم بسيط
مع عصابة دراجات نارية

194
00:35:04,784 --> 00:35:10,002
ـ لكن شيلي علمهم درساً على طريقتهم
ـ كان لاشيء

195
00:35:12,459 --> 00:35:15,625
ماذا فعلتم بسيارتي ؟

196
00:35:17,118 --> 00:35:19,792
آسفان حقاً
لم يكن خطئنا

197
00:35:20,133 --> 00:35:23,467
تصليحات بسيطة وتصبح كالجديدة

198
00:35:24,388 --> 00:35:30,058
لقد إكتفيت
كنت أريد أن نكون معاً

199
00:35:30,143 --> 00:35:34,355
ـ لكن هذا كثير جداً
ـ أين ستذهب ؟

200
00:35:34,440 --> 00:35:39,018
ـ بعيداً عن هنا
ـ إبقى معي

201
00:35:40,529 --> 00:35:43,275
ـ لماذا ؟
ـ لأني أريد ذلك

202
00:35:45,409 --> 00:35:49,110
لا تتحاذقي معي
تعالي

203
00:36:09,017 --> 00:36:11,990
ـ لنذهب للسباحة
ـ لا أعلم

204
00:36:13,688 --> 00:36:20,356
ـ سنكون بمفردنا وسنفعل مانريد, لن يرانا أحد
ـ يبدو مقرفاً, هيا بنا

205
00:36:20,445 --> 00:36:22,688
سأجلب منشفتين
أراك هناك

206
00:37:11,706 --> 00:37:15,276
ـ لا يجب أن نفعل هذا يا علي
ـ يجب أن نتعادل

207
00:37:15,277 --> 00:37:17,271
لن يتأذى أحد

208
00:37:22,509 --> 00:37:25,739
ـ دعني أقوم بذلك
ـ أعلم ما أفعله

209
00:39:46,616 --> 00:39:48,090
من هناك ؟

210
00:40:02,799 --> 00:40:06,583
خذه إلى الحظيرة
وابدأ بالصب, وإبحث عن فوكس

211
00:40:22,569 --> 00:40:26,817
ماذا تفعلين ؟
إنزلي من هناك

212
00:40:29,535 --> 00:40:31,744
هذا جيد

213
00:40:32,413 --> 00:40:38,083
سيغضب علي عندما يراك وأنت تعبثين
تعالي لدينا عمل ننجزه

214
00:40:43,091 --> 00:40:44,391
ماذا ؟

215
00:41:01,252 --> 00:41:02,454
أين أنتِ ؟

216
00:41:08,843 --> 00:41:11,151
توقفي عن العبث

217
00:41:12,722 --> 00:41:14,511
ستفسدين كل شيء

218
00:41:21,648 --> 00:41:23,413
سأقتلكِ الآن

219
00:42:28,759 --> 00:42:30,359
إفتحا الباب

220
00:42:54,327 --> 00:42:56,513
ماذا تفعلان هناك ؟

221
00:42:58,081 --> 00:42:59,578
ألا تسمعان ؟

222
00:43:25,609 --> 00:43:28,148
عندما أجدك أيها الوغد
سأقتلك

223
00:43:47,798 --> 00:43:49,992
هذا مرح, لا أريد الذهاب للبيت

224
00:43:53,429 --> 00:43:54,625
ماذا تفعل؟

225
00:43:55,128 --> 00:44:00,798
ـ لم نرى الحظيرة بعد, دعينا نلقي نظرة
ـ ليس الآن

226
00:44:03,606 --> 00:44:08,767
ـ مارأيك بالدحرجة على القش ؟
ـ أنت إذهب, سأدخل البيت

227
00:44:15,744 --> 00:44:17,101
إنتظري

228
00:44:27,464 --> 00:44:30,035
ـ هذا أفضل ؟
ـ أجل, شكرا

229
00:44:30,926 --> 00:44:37,264
لا يمكننى العيش في مكان آخر
الليل هاديء ومسالم هنا

230
00:44:37,558 --> 00:44:39,643
ـ هذا خادع
ـ ماذا تعنين ؟

231
00:44:39,743 --> 00:44:43,708
الهدوء يستطيع خداعك, لقد خدعني

232
00:44:49,904 --> 00:44:51,842
لماذا عدتِ إلى هنا ؟

233
00:44:53,449 --> 00:44:59,507
لأثبت شيئاً , لأثبت أني أقوى مما أعتقد

234
00:44:59,831 --> 00:45:02,867
وماذا عنا ؟

235
00:45:02,959 --> 00:45:08,473
ـ أنا هنا معك, أليس هذا كافياً ؟
ـ لا أعلم, لم أراكِ منذ أشهر

236
00:45:09,132 --> 00:45:14,068
لقد وضعتِ حاجزاً بيننا
كيف سأخترقه ؟

237
00:45:24,857 --> 00:45:27,734
ـ هل إستسلمت ؟
ـ هل جننت ؟

238
00:45:32,281 --> 00:45:34,872
ـ هل تستسلم ؟
ـ أبداً

239
00:45:37,745 --> 00:45:39,187
سأوقف هذا

240
00:45:42,083 --> 00:45:47,374
هل تستطيع فعل أشياء أفضل بيديك ؟

241
00:45:48,881 --> 00:45:51,254
أنت تفوز

242
00:46:09,945 --> 00:46:13,396
لم يبقى غيرنا

243
00:46:13,907 --> 00:46:17,952
نعم, أنت جيد في هذا حقاً

244
00:46:18,954 --> 00:46:20,476
إنه لا شيء

245
00:46:23,215 --> 00:46:27,174
لقد تعرفنا على بعضنا اليوم يا فيرا

246
00:46:27,797 --> 00:46:31,118
أنا معجب بكِ, جداً

247
00:46:32,093 --> 00:46:33,871
... هل يمكننا ؟

248
00:46:35,096 --> 00:46:37,966
لا أعتقد ذلك

249
00:46:38,099 --> 00:46:42,897
سأخرج لدقائق, وعندما أعود
سنتحدث, إتفقنا ؟

250
00:46:46,774 --> 00:46:49,179
بالتأكيد, سنتحدث

251
00:46:51,288 --> 00:46:52,235
عاهرة

252
00:47:55,220 --> 00:47:59,847
ـ كيف نفعل هذا ؟
ـ أولاً ننزع ملابسنا, ثم تصعد أولاً

253
00:47:59,933 --> 00:48:05,639
ـ أو أنا أصعد أولاً
ـ أعلم ذلك, كيف على الأرجوحة ؟

254
00:48:10,778 --> 00:48:12,778
أعتقد أنك تستطيع أن تفكر بشيء

255
00:48:14,365 --> 00:48:16,012
سأفكر بشيء

256
00:48:23,170 --> 00:48:28,231
أنت محق, كان على أن أخبرك من قبل
لكني لم أستطع

257
00:48:28,713 --> 00:48:35,131
ـ ليس ضرورياً إن لم ترغبي
ـ أريد أن أخبرك بما حدث حتى تفهم

258
00:48:39,140 --> 00:48:42,723
أرى كل شيء بوضوح وكأنه يحدث الآن

259
00:48:47,607 --> 00:48:53,194
هل تتذكر؟ عندما أقلتني
تلك الليلة, في ذلك الوقت المتأخر

260
00:48:54,322 --> 00:48:59,697
كنت أعرف أن والداي ينتظران
لكني لم أهتم, حظينا بوقت رائع

261
00:49:01,622 --> 00:49:06,616
منذ اللحظة التي دخلت بها
بدءآ والداي بالصراخ وشتمي

262
00:49:07,878 --> 00:49:13,074
دخلنا في معركة كبيرة
وأمي صفعتني

263
00:49:15,427 --> 00:49:19,472
تلك كانت المرة الأولى التي
تضربني فيها أمي ولم أصدق ذلك

264
00:49:20,766 --> 00:49:23,137
خرجت وركضت وسط الغابة

265
00:49:25,104 --> 00:49:32,732
أردت معاقبتهم, إختبأت طوال الليل
إعتقدت بأنهما سيكونان آسفان

266
00:49:35,615 --> 00:49:42,697
كانت تمطر, والغابة كانت باردة ورطبة
لكني وجدت مكاناً جافاً تحت الشجرة

267
00:49:43,707 --> 00:49:45,038
أعتقد أني نمت

268
00:49:50,714 --> 00:49:57,796
كل ما أتذكره أني إستيقظت
على صوت خطوات

269
00:49:59,598 --> 00:50:02,818
كنت متأكدة أنه أبي
لذا قمت وإستمعت له

270
00:50:04,937 --> 00:50:06,995
لكن الخطوات توقفت

271
00:50:10,860 --> 00:50:14,026
كانت هناك ضوضاء و تصدع خلفي

272
00:50:16,032 --> 00:50:17,098
... واستدرت

273
00:50:20,036 --> 00:50:23,112
كان رجل قبيح المظهر يقف هناك

274
00:50:25,249 --> 00:50:27,712
كان مشوها جداً, ليس بشرياً

275
00:50:29,754 --> 00:50:33,767
كان معه سكين, هاجمني به

276
00:50:36,678 --> 00:50:43,974
كنت في حالة هستيريا, لم أعلم ماذا أفعل
لكني أوقعت السكين من يده, ثم ركضت

277
00:50:45,437 --> 00:50:48,806
ركض خلفي وأمسك بي
وسحبني على الأرض

278
00:50:50,734 --> 00:50:54,166
كنت أرفس, وأصرخ
لكن لا فائدة

279
00:50:56,490 --> 00:50:58,631
سحبنى على الأرض

280
00:51:02,371 --> 00:51:07,435
أغمي علي, لم أعلم ماذا حدث بعد ذلك

281
00:51:10,087 --> 00:51:12,944
كل شيء على ما يرام
أنتِ بخير

282
00:51:22,934 --> 00:51:25,265
عندما إستيقظت, كنت في فراشي

283
00:51:27,814 --> 00:51:30,499
والداي لم يقولا شيئاً بشأن ما حدث

284
00:51:32,026 --> 00:51:35,266
يتصرفان وكأن شيئاً لم يحدث, لكنه حدث

285
00:51:37,657 --> 00:51:40,850
كل ما أريده هو نسيان الأمر
لكني لم أستطع

286
00:51:42,704 --> 00:51:45,458
لن أنسى ذلك الوجه المروع, أبداً

287
00:51:47,542 --> 00:51:50,828
ما هذا ؟

288
00:51:50,921 --> 00:51:56,924
لابد أنها البطارية
شحنتها بالأمس, لابد أنه لم يكفي

289
00:51:57,344 --> 00:52:00,096
قد تعمل
دعيني أحاول

290
00:52:07,396 --> 00:52:09,958
سنعود سيراً , لا بأس

291
00:52:16,010 --> 00:52:17,691
أعرف طريقاً مختصراً

292
00:53:40,867 --> 00:53:42,464
إنها ثقيلة

293
00:53:50,909 --> 00:53:52,263
من هناك ؟

294
00:54:00,054 --> 00:54:02,606
هذه واحدة من خدعك يا شيلي

295
00:54:21,910 --> 00:54:27,616
ـ آسفة, لم أقصد إخافتك
ـ بينك وبين شيلي, أنا محظوظ لأني لم أمت بنوبة قلبية

296
00:54:27,707 --> 00:54:31,335
ـ ماذا يخطط ذلك الغبي ؟
ـ لا أعلم, لقد إختبأ في الحظيرة

297
00:54:32,420 --> 00:54:34,643
ـ لنعطه بعض الدواء
ـ إنتظري

298
00:54:46,727 --> 00:54:49,593
لا أعتقد انه هنا, لنعد

299
00:55:04,349 --> 00:55:06,175
ربما لم يكن هو

300
00:55:41,344 --> 00:55:45,426
ـ لابد أنه غادر المكان
ـ هيا لنخرج من هنا

301
00:55:50,145 --> 00:55:55,052
ـ لن أدع أحداً يؤذيك
ـ شكراً لكِ, أشعر بتحسن الآن

302
00:56:24,597 --> 00:56:30,351
سألقنكِ درساً, فتاة جميلة مثلكِ
لا يجب أن تخرج وحدها في الظلام

303
00:56:34,600 --> 00:56:37,661
لماذا تفعل هذه الأشياء الغبية ؟

304
00:56:37,819 --> 00:56:41,567
ـ أنا مضطر
ـ لا, لست مضطراً

305
00:56:41,656 --> 00:56:48,489
ـ أردت أن تعجبي بي
ـ أنا معجبة بك, لكن ليس عندما تتصرف كالغبي

306
00:56:48,580 --> 00:56:54,037
ـ غبي أفضل من لاشيء
ـ لم أقل أنك لا شيء

307
00:56:54,127 --> 00:56:57,876
ليس من الضروري أن تقوليها
أتوقع ذلك

308
00:56:58,715 --> 00:57:00,302
أنت مخطيء

309
00:58:14,515 --> 00:58:16,104
ماذا تفعلون هناك ؟

310
00:58:38,944 --> 00:58:41,460
هل تفعلون شيئا لا يجب أن أراه ؟

311
00:59:25,205 --> 00:59:26,464
رائع

312
01:00:02,790 --> 01:00:05,607
أسقطت محفظتك, أنا آسفة

313
01:00:07,440 --> 01:00:08,072
حصلت عليها

314
01:00:11,737 --> 01:00:12,531
من أنت ؟

315
01:00:15,032 --> 01:00:20,157
ماذا تفعل ؟
توقف, هذا ليس ممتعاً

316
01:01:02,873 --> 01:01:04,206
كان ذلك الأفضل

317
01:01:06,543 --> 01:01:12,230
ـ أكان أنت, أم أنا, أم الأرجوحة ؟
ـ أصوت لصالحي

318
01:01:12,549 --> 01:01:14,278
أصوت لصالح الأرجوحة

319
01:01:18,889 --> 01:01:23,385
ـ أين تذهبين ؟
ـ سآخذ حماماً, يجب أن تجرب ذلك

320
01:01:32,820 --> 01:01:36,196
ـ هل يمكنكِ سماعي يا ديبي ؟
ـ بالكاد

321
01:01:36,741 --> 01:01:40,302
سأنزل وأحضر بيرة
هل تريدين ؟

322
01:02:07,689 --> 01:02:10,232
ـ أتريدين بيرة أم لا ؟
ـ بالتأكيد

323
01:02:10,332 --> 01:02:12,232
ـ حسناً, سأعود بعد قليل
ـ حسناً

324
01:02:46,427 --> 01:02:49,198
ـ نعم
ـ هل مازلت هناك ؟

325
01:02:53,320 --> 01:02:54,624
لا أستطيع سماعك

326
01:02:59,367 --> 01:03:01,235
توقف عن العبث

327
01:03:04,539 --> 01:03:06,191
توقف عن ذلك

328
01:03:37,210 --> 01:03:39,835
لقد غيرت رأيي
لا أريد بيرة

329
01:04:19,523 --> 01:04:21,731
هل سمعتني بشأن البيرة ؟

330
01:04:26,040 --> 01:04:28,723
أكره عندما لا تجيبني

331
01:05:02,244 --> 01:05:03,353
ماذا ؟

332
01:05:05,914 --> 01:05:07,842
من أين تأتي هذه ؟

333
01:05:13,839 --> 01:05:15,842
طريق مختصر رائع يا ريك

334
01:05:18,135 --> 01:05:21,305
ـ هيا, لنتحرك
ـ يُفسَد مرحي دائماً

335
01:05:22,306 --> 01:05:24,117
ـ ما كان هذا ؟
ـ ماذا ؟

336
01:05:24,509 --> 01:05:26,364
سمعت شيئا هناك

337
01:05:27,353 --> 01:05:29,262
هيا, لنذهب للبيت

338
01:05:44,037 --> 01:05:48,252
ـ هل سمعت صراخاً ؟
ـ لا, من المحتمل أنها ديبي

339
01:05:49,501 --> 01:05:53,652
ـ لماذا لا تصرخين عندما نكون معاً ؟
ـ أعطني لأصراخ لأجله

340
01:05:55,757 --> 01:05:58,754
ـ ما الأمر ؟
ـ لا شيء, كنت أتدرب فقط

341
01:05:58,854 --> 01:06:03,499
ـ لا تفعلي هذا
ـ خذ, أنزل القبو وتفحص الفيوز

342
01:06:06,769 --> 01:06:10,803
ـ في الظلام ؟ بمفردي ؟
ـ كن رجلاً يا رجل

343
01:06:33,963 --> 01:06:37,374
لا شيء يخيف يا رجل
ماذا إن كان المكان مظلماً ؟

344
01:06:42,055 --> 01:06:44,234
لا تخف من شيء

345
01:07:37,818 --> 01:07:39,122
من هناك ؟

346
01:07:42,784 --> 01:07:44,724
هل عدت يا تشوك ؟

347
01:07:48,081 --> 01:07:50,387
على الأقل الأضواء الخارجية تعمل

348
01:07:52,169 --> 01:07:53,913
مكياج رائع يا شيلي

349
01:07:56,924 --> 01:07:58,766
توقف عن العبث

350
01:08:12,815 --> 01:08:14,015
هكذا أفضل

351
01:08:31,751 --> 01:08:33,443
ماذا يحدث ؟

352
01:08:34,379 --> 01:08:37,371
إنهض
هذا يكفي

353
01:08:50,396 --> 01:08:52,363
مات شيلي

354
01:08:54,525 --> 01:08:56,127
لقد مات

355
01:09:42,115 --> 01:09:43,862
لقد زادت هذه الرياح

356
01:09:50,889 --> 01:09:52,589
يبدو البيت هادئاً جداً

357
01:09:54,044 --> 01:09:57,164
من صعب التصديق, أنهم في الفراش

358
01:09:57,256 --> 01:09:59,004
من يعلم, مع هؤلاء ؟

359
01:10:15,233 --> 01:10:17,869
لا أستطيع فتح الباب, هناك شيء خلفه

360
01:10:18,087 --> 01:10:20,987
ـ أشم رائحة شيء يحترق
ـ خذي هذا, دعيني أفتحه

361
01:10:24,034 --> 01:10:29,796
من الغبي الذي وضع المقعد خلف الباب
هناك شيء يحترق, الأضواء لا تعمل

362
01:10:31,374 --> 01:10:37,294
ـ يا للذكاء, ماذا يحدث هنا ؟
ـ أخبريني, إنهم أصدقائكِ

363
01:10:37,381 --> 01:10:40,290
سأذهب لغرفة الجلوس
وأرى ما حدث هناك

364
01:10:47,141 --> 01:10:48,869
هل أنتم فوق ؟

365
01:10:52,813 --> 01:10:54,126
هل يوجد أحد هنا ؟

366
01:11:05,910 --> 01:11:09,077
ـ لقد غادروا وتركونا
ـ لن يفعلوا ذلك

367
01:11:09,163 --> 01:11:12,384
لا أعلم ماذا حدث, سأخرج
وألقي نظرة حول المكان

368
01:11:13,960 --> 01:11:16,118
إنتظر, أريد أن أذهب معك

369
01:11:21,801 --> 01:11:23,186
أهذا أنت ؟

370
01:11:46,410 --> 01:11:47,949
هل كل شيء بخير ؟

371
01:12:27,244 --> 01:12:29,310
من أين تأتي هذه ؟

372
01:12:37,379 --> 01:12:41,414
لا أعلم ماذا تلعبون
لكني لا أحب ذلك

373
01:12:48,095 --> 01:12:50,134
هل أنتم هنا ؟

374
01:12:57,483 --> 01:13:00,783
هيا, أنتم تحطمون البيت

375
01:14:11,173 --> 01:14:13,109
أين أنت ؟

376
01:15:01,562 --> 01:15:03,354
ساعدني

377
01:19:03,568 --> 01:19:05,426
المفاتيح ؟

378
01:19:08,114 --> 01:19:09,004
هيا

379
01:19:46,887 --> 01:19:48,233
ماذا يحدث ؟

380
01:19:54,162 --> 01:19:55,019
كلا

381
01:19:58,458 --> 01:20:00,966
هيا

382
01:20:13,140 --> 01:20:14,016
الوقود ؟

383
01:25:56,986 --> 01:25:57,713
كلا

384
01:25:59,652 --> 01:26:01,054
لا يمكن أن تكون حياً

385
01:26:03,304 --> 01:26:04,083
أنت

386
01:26:49,971 --> 01:26:51,101
كلا

387
01:30:25,486 --> 01:30:29,566
ـ يبدو أنها الناجية الوحيدة
ـ ماذا حدث بشأن السيدة في البحيرة ؟

388
01:30:29,657 --> 01:30:33,358
لابد وأنها كانت تحلم
لقد مرت بمصاعب كثيرة

389
01:30:34,370 --> 01:30:35,773
سآخذها

390
01:31:03,156 --> 01:31:04,863
سيكون كل شيء على ما يرام

391
01:32:06,082 --> 01:32:08,731
{\a10}ترجمة وإعداد وتنفيذ
أمــجــد عـــرب

