1
00:01:42,723 --> 00:01:44,599
كلّ المقصورات تُبلغ عن الاستعداد

2
00:02:00,293 --> 00:02:04,255
- مقصورة واحد, حاضر و جاهز
- مقصورة اثنان, حاضر و جاهز

3
00:02:08,509 --> 00:02:10,426
المقصورة أربعة, حاضر و جاهز
تعديل توقيت حسام
4
00:02:10,510 --> 00:02:13,178
المقصورة خمسة, حاضر و جاهز ..

5
00:02:13,304 --> 00:02:17,683
- مقصورة ستّة, حاضر و جاهز .
- مقصورة سبعة, حاضر و جاهز ..

6
00:02:19,268 --> 00:02:24,396
- مقصورة ثمانية, حاضر و جاهز .
- مقصورة تسع, حاضر و جاهز ..

7
00:02:26,898 --> 00:02:30,109
- مقصورة عشرة, حاضر و جاهز
- الرّفيق الكابتن  ...

8
00:02:30,234 --> 00:02:33,987
الغواصة حاضرة و جاهزة للإطلاق الحيّ
لبطّاريّات الصواريخ الرّئيسيّة

9
00:02:35,446 --> 00:02:39,116
نشّط إجراء العمل الطّارئ
لتحرير السّلاح النّوويّ

10
00:02:39,200 --> 00:02:41,827
الرّفيق الكابتن , القسم السّياسيّ
يقف  جاهزًا لعمل واجبه

11
00:02:41,952 --> 00:02:43,119
اعذرني
ارجو ان تستمتعوا بالترجمه
12
00:02:47,123 --> 00:02:49,291
الهيدروليكس إلى أنبوب صاروخ الاول افتح .

13
00:03:04,428 --> 00:03:08,347
الرّفيق الكابتن , موسكو قد أكّدت
تحرّير سّلطة استخدام الأسلحة النّوويّة

14
00:03:08,473 --> 00:03:11,559
افتح الباب الاول
االقاعدة الاولى خالية من الماء

15
00:03:11,684 --> 00:03:16,062
امداد الطاقة للوحات التّحكّم فى اطلاق الصّاروخ
تعزيز لوحة تحكّم الصّاروخ الاول

16
00:03:16,187 --> 00:03:18,731
بوليانسكاي,
حافظ على المسار و السّرعة الحاليّين

17
00:03:18,856 --> 00:03:23,234
تثبيت المسار 2-9-0
الحفاظ على السّرعة ستّة عقد

18
00:03:26,029 --> 00:03:29,364
الباب الاول مفتوح
المخزن خال من الماء

19
00:03:35,661 --> 00:03:37,579
جاري التزوّد بالوقود

20
00:03:37,705 --> 00:03:40,373
تابع التّنشيط للرّأس الحربيّة على الصّاروخ الاول

21
00:03:42,125 --> 00:03:43,667
- شغل المنظار
- منظار يرتفع

22
00:03:43,792 --> 00:03:45,251
ديميتشيف, عُد الى العد

23
00:03:45,377 --> 00:03:47,712
جهٌز الانبوب رقم ثلاثة إلى الحالة النّشيطة

24
00:03:47,796 --> 00:03:50,006
حُول مفتاح التحكّم فى ضرب النّار للاولِى

25
00:03:50,089 --> 00:03:52,007
لوحة التّحكّم للوضع واحد الاولِى

26
00:03:52,091 --> 00:03:53,425
ستّون ثانية خلال المدى

27
00:03:53,550 --> 00:03:55,927
جهُز لغوص طارىء بعد الإطلاق

28
00:04:00,389 --> 00:04:02,557
الصّاروخ الاول تزوّد بالوقود
اكتمل الجدول

29
00:04:02,682 --> 00:04:04,683
- اكتمل الجدول
- المنظار لاسفل

30
00:04:04,809 --> 00:04:06,101
جاهز لتّسلسل الإطلاق

31
00:04:08,938 --> 00:04:12,899
- اطلق الصّاروخ الاول
- باقى للاطلاق : 15 ثانية

32
00:04:13,024 --> 00:04:15,192
....12,13,14

33
00:04:15,318 --> 00:04:17,402
--10,11

34
00:04:17,528 --> 00:04:19,904
كابتن, لقد اُطلِق علينا النار

35
00:04:19,988 --> 00:04:22,615
طوريبد معادى من مسار 1-9-0

36
00:04:22,740 --> 00:04:25,575
- 7--
- اغطس بالغواصة, ابق عند 50 متر

37
00:04:25,660 --> 00:04:28,203
- ابقى عند50 متر
- كلا التّوربينين للامام قوة كاملة

38
00:04:28,328 --> 00:04:30,037
كلا التّوربينين للامام قوة كاملة

39
00:04:30,163 --> 00:04:32,748
كابتن!, 1, 2, 3,

40
00:04:34,083 --> 00:04:35,416
شغل التحكم اليدوى

41
00:04:35,501 --> 00:04:37,460
متابع اطلاق الصاروخ
لا يستجيب

42
00:04:37,585 --> 00:04:40,963
- يبعد الطوربيد حوالى 6000 متر
- انتهى التمرين

43
00:04:44,508 --> 00:04:45,925
حسنًا, رّفيق بولينين ...

44
00:04:46,009 --> 00:04:49,971
هل لديك تفسير لخيبة الامل هذه ؟

45
00:04:50,096 --> 00:04:54,808
الرّفيق قائد الأسطول , انه فقط تّوقّف اخر في تسلسل المشغّل

46
00:04:54,933 --> 00:04:58,143
الرّفيق الكابتن , سأطلّب
أسماء هؤلاء المسئولين

47
00:04:58,269 --> 00:05:01,229
لا أعرف أسماءهم . كيف بحق الجحيم
سأعرف اسم الأحمق ...

48
00:05:01,355 --> 00:05:05,900
ذلك الذى زوّدنا ب 30 عازل كوبك
لعمل 50 عازل كوبك ؟

49
00:05:05,984 --> 00:05:08,235
ذلك هو ما أجب أن أقاتله
قبل أن اتمكن من أن أقاتل فى حرب

50
00:05:08,360 --> 00:05:13,780
الرّفيق قائد الأسطول , الغواصة
ستنزل البحر في الميعاد ...

51
00:05:13,865 --> 00:05:15,782
قبل ان ينتهى الشهر

52
00:05:15,867 --> 00:05:19,077
سأعطيك اسم . اسمي . بولينين

53
00:05:19,160 --> 00:05:21,662
مخائيل . كابتن, كيه-19

54
00:05:21,829 --> 00:05:22,996
اكتبه

55
00:07:11,291 --> 00:07:13,584
بعد ان اتممت بنجاح
التجارب االكاملة ...

56
00:07:13,669 --> 00:07:16,212
على الميكانيك, الدّفع
و نظم الملاحة ...

57
00:07:16,337 --> 00:07:17,712
في بحر البيرينج ...

58
00:07:17,839 --> 00:07:20,340
ستستمرّ تحت الثّلج
إلى منطقة الإطلاق هنا ...

59
00:07:22,801 --> 00:07:24,593
و تختبر اطلاق الصّاروخ

60
00:07:30,807 --> 00:07:35,477
اوامرى كانت إعداد كيه-19 للتجارب البحرية
و سيبدءون في الميعاد

61
00:07:35,602 --> 00:07:38,688
لكنّ حتّى تكون التجارب كاملةً ...

62
00:07:38,813 --> 00:07:40,981
لنعمل اختبار تحت المستوى للمنظار...

63
00:07:41,816 --> 00:07:46,319
ربما ,مع احترامى, مبكّرا

64
00:07:55,618 --> 00:07:58,203
ليس هناك شك عقلي ...

65
00:07:58,328 --> 00:08:00,204
أنّ ال كيه-19  جاهزة لتحقيّق مهمّتها

66
00:08:00,330 --> 00:08:04,250
عمليّةالدّائرة القطبيّة الشّماليّة ليست مجرد تمرين

67
00:08:04,375 --> 00:08:08,879
ما الذى يمنع الأمريكيّين من تدمير موسكو و لينينجراد ؟

68
00:08:09,004 --> 00:08:10,880
شيء واحد  فقط

69
00:08:12,507 --> 00:08:14,800
معرفة أكيدة ...

70
00:08:14,925 --> 00:08:17,635
بالدّمار في المقابل

71
00:08:19,262 --> 00:08:21,930
كيه-19 هى تلك المعرفة

72
00:08:23,557 --> 00:08:28,144
لكنّ ليس حتّى يُعلَم كينيدي
بطائراته تجسّسه الخاصّة أنهاّ لدينا ...

73
00:08:29,437 --> 00:08:31,813
و ستعمل

74
00:08:31,898 --> 00:08:34,649
وعدت الرّفيق خورشوف  ...

75
00:08:34,733 --> 00:08:38,903
أنّ الرّئيس الأمريكيّ سيتلقّى
رسالته قبل نهاية الشّهر

76
00:08:39,028 --> 00:08:40,528
الرّفيق مارشول ...

77
00:08:40,654 --> 00:08:44,782
ربّما الكابتن بولينين قد - -

78
00:08:44,866 --> 00:08:48,994
وضع الكابتن بولينين غواصته
و رجاله رهن الحزب

79
00:08:49,077 --> 00:08:51,287
سيكون تحت سيطرتك

80
00:08:54,999 --> 00:08:56,541
ذلك منتبه إليه

81
00:09:48,542 --> 00:09:52,503
- كابتن على سي سي بي
- كابتن

82
00:09:54,588 --> 00:09:56,464
- ما اسمك, من فضلك ؟
- ديميتشيف

83
00:09:56,589 --> 00:09:58,257
ضابط الطّوربيد,الرّفيق كابتن

84
00:09:58,383 --> 00:10:01,510
ممكن ان أسأل ما اسم الكابتن
و غرضه على متن غواصتنا ؟

85
00:10:01,593 --> 00:10:05,596
اسمي  فوستريكوف
أين الكابتن بولينين ؟

86
00:10:06,764 --> 00:10:09,391
ادخل

87
00:10:09,517 --> 00:10:10,892
نعم ؟

88
00:10:12,060 --> 00:10:15,229
- صباح الخير, كابتن .
-رّفيق كابتن  فوستريكوف .

89
00:10:15,313 --> 00:10:18,941
سيكون ذلك الكلّ, يوري . ادخل . من فضلك

90
00:10:24,279 --> 00:10:26,530
كابتن

91
00:10:26,613 --> 00:10:28,906
مع وقت التعليق القصير لتجارب البحر ...

92
00:10:29,032 --> 00:10:31,868
المقرّ طلب
خبرتك على المتن ...

93
00:10:31,951 --> 00:10:34,202
و أنا سُرِرْتُ لأحصل عليها

94
00:10:34,287 --> 00:10:36,746
أعرف أنّ هذا يمكن أن يكون صعبا - -

95
00:10:36,872 --> 00:10:39,748
ليس صعبا أبدًا
عمل الانسان لواجبه, كابتن

96
00:10:42,126 --> 00:10:45,420
كنت أعدّ لاجتماعي
على الطّاقم و على الغواصة

97
00:10:45,503 --> 00:10:48,213
- أرى
- المشكلة فى اخراجها

98
00:10:48,298 --> 00:10:50,883
لكنّ اوامرى قالت انك لن تصل حتّى الغد

99
00:10:52,801 --> 00:10:55,720
الاجتماع يمكن أن ينتظر
من فضلك, ارنى الغواصة

100
00:10:55,803 --> 00:10:56,720
بالطّبع

101
00:11:04,810 --> 00:11:07,687
أخيرًا وصّلناالتّوربينات إلى أعلى سرعة

102
00:11:09,064 --> 00:11:13,026
بالحظّ, سأفترض اننا بعد اسبوع
قد نكون قادرون أن اجراء اختبار

103
00:11:13,151 --> 00:11:16,028
المعدّات لم تصل حتى الآن ,
الرّفيق الكابتن

104
00:11:23,367 --> 00:11:27,537
- لوُحظ , الرّفيق الكابتن
- مقصورة المفاعل

105
00:11:44,133 --> 00:11:46,551
كم حرارة تشغيله ؟

106
00:11:46,677 --> 00:11:48,720
نحن عند 50 في المئة لاختبار التّوربين, كابتن

107
00:11:50,180 --> 00:11:53,015
ما معدّل الانهماك للعصيّ ؟

108
00:11:53,141 --> 00:11:55,101
ثلاثة في المئة أعلى من العادى

109
00:11:58,104 --> 00:11:59,604
أين ضابط المفاعل ؟

110
00:12:02,690 --> 00:12:04,566
الملازم ياشين ؟

111
00:12:29,628 --> 00:12:32,296
هذا الرّجل سكران . هل تجيز هذا ؟

112
00:12:32,423 --> 00:12:35,675
- بالطّبع لا
- جهز التّهم ضد هذا الرّجل

113
00:12:35,800 --> 00:12:38,593
أخبر القيادة
نحتاج إلى بديل فوريّ

114
00:12:38,718 --> 00:12:40,261
نعم, كابتن

115
00:12:42,596 --> 00:12:46,641
الملازم ياشين
أفضل ضابط مفاعل في البحريّة

116
00:12:46,767 --> 00:12:50,311
هو لم يسًكر أبدًا في العمل فيما مضى
نحتاج إليه, كابتن

117
00:12:50,395 --> 00:12:52,855
أحثّك أن تعيد النّظر

118
00:12:52,980 --> 00:12:57,608
أريد هذه الغواصة خارج المرسى الجافّ
تجارب البحر ستبدأ بعد أسبوعين

119
00:12:57,733 --> 00:13:00,902
الغواصة ليست جاهزة, كابتن
المشكلة هي موسكو

120
00:13:01,028 --> 00:13:03,405
ينظّمون جولات لشخصيّات حزبية هامّة جدًّا  ...

121
00:13:03,530 --> 00:13:06,115
بينما نحن محشورين مع طواقم ساحة عديمى الكفاءة
و أجزاء معيبة

122
00:13:06,241 --> 00:13:08,784
ستبدأ التجارب البحرية كم قرّرت

123
00:13:08,909 --> 00:13:11,286
وصلنا أو غرقنا

124
00:13:37,140 --> 00:13:40,559
في تاريخ البحريّة السّوفييتيّة ...

125
00:13:40,643 --> 00:13:43,395
لا يوجد بحّارة ...

126
00:13:43,520 --> 00:13:47,899
قد أُعْطِيَوا الغواصة كال كيه - 19

127
00:13:49,233 --> 00:13:52,986
إنّها أجود غوّاصة في العالم

128
00:13:53,111 --> 00:13:56,155
قد أُعْطِيتَ الشّرف لتكون طاقمها

129
00:13:57,073 --> 00:13:59,532
لقد أُعْطِيتُ الشّرف لاكون كابتنك

130
00:14:03,119 --> 00:14:04,995
بدوني ...

131
00:14:05,121 --> 00:14:06,830
أنت لا شئ

132
00:14:13,336 --> 00:14:16,129
بدونك ...

133
00:14:16,254 --> 00:14:17,880
أنا لا شئ

134
00:14:17,964 --> 00:14:20,549
متوقع مننا الكثير

135
00:14:21,634 --> 00:14:23,718
لن نفشل

136
00:15:06,670 --> 00:15:07,628
لقد لُعنا

137
00:15:12,967 --> 00:15:16,344
برفق, برفق . أبقها فى المستوًى

138
00:15:17,512 --> 00:15:19,012
اثبت !

139
00:15:19,139 --> 00:15:21,014
الآن, إلى الأسفل . إلى الأسفل

140
00:15:27,562 --> 00:15:29,855
نمر خلاله
الإذن بالمرور

141
00:15:29,980 --> 00:15:33,065
- ماذا لديك هناك ؟
- منظار جديد لمحطّة السّونار

142
00:15:33,191 --> 00:15:36,235
- واصل . ركّبه
- أعمل في المفاعل

143
00:15:37,528 --> 00:15:40,655
- أين ضابط السّونار ؟
- هو على تصريح لمدّة 24 ساعة

144
00:15:40,780 --> 00:15:44,742
الكابتن, بدأت دورة الرّاحة

145
00:15:44,867 --> 00:15:47,076
- انها جيّدة للفاعليّة
- لامزيد من التصاريح . ألغ كلّ الاجازات

146
00:15:47,202 --> 00:15:50,913
- نحتاج إلى الجميع هنا لعمل أعمالهم
- نعم, كابتن

147
00:15:51,038 --> 00:15:52,581
الرّفيق الكابتن

148
00:15:52,707 --> 00:15:56,376
الملازم فاديم رادتتشينكو
إبلاغ للواجب

149
00:15:57,544 --> 00:15:59,879
أنا ضابط مفاعلك الجديد

150
00:16:03,049 --> 00:16:04,299
- ما مهمّتك الأخيرة ؟
- أكاديميّة التدريب النوويّة

151
00:16:04,340 --> 00:16:06,717
- ما مهمّتك الأخيرة ؟
- أكاديميّة التدريب النوويّة

152
00:16:07,761 --> 00:16:10,345
لم يشغّل مفاعل في البحر أبدًا

153
00:16:10,429 --> 00:16:12,180
كنت الاول فى فصلى

154
00:16:13,432 --> 00:16:14,849
شّكرًا

155
00:16:14,974 --> 00:16:17,934
- بلّغ لحجرة ضبط المفاعل
- نعم, سّيّدى

156
00:16:19,102 --> 00:16:21,729
- من هنا
- شكرًا

157
00:16:23,439 --> 00:16:26,024
- كابتن - -
- هو مُؤهل...

158
00:16:26,150 --> 00:16:28,818
والا ما ارسلته القيادة لنا

159
00:16:30,779 --> 00:16:32,821
الضّابط على السطح

160
00:16:33,655 --> 00:16:36,574
بافل لوكتيف, كبير الفنّيّن

161
00:16:36,658 --> 00:16:39,869
ستيبان كوماروف, أناتولي سباتشيف ...

162
00:16:39,952 --> 00:16:42,996
جريجوري ديومين, أوليج أرجنوف

163
00:16:43,121 --> 00:16:44,997
أعرضنى لغرفة التّحكّم

164
00:17:29,742 --> 00:17:32,619
احترس ! يجب عليّ أن أوقف الشّاحنة.

165
00:17:33,829 --> 00:17:35,705
أعطوني الادوية الخطأ !

166
00:17:40,459 --> 00:17:42,335
أوقف الشّاحنة !

167
00:17:46,172 --> 00:17:48,257
تّوقّف ! تّوقّف !

168
00:17:48,382 --> 00:17:50,049
ادوية خطأ !

169
00:17:50,175 --> 00:17:53,302
أعطيتني الادوية الخطأ !

170
00:17:54,053 --> 00:17:55,554
أنت أبله ! تّوقّف !

171
00:18:03,394 --> 00:18:05,020
دّكتور !

172
00:18:05,146 --> 00:18:07,022
إنّه دكتور !

173
00:18:19,407 --> 00:18:20,323
انه ميّت

174
00:18:23,326 --> 00:18:25,494
أبق مع الجثة حتّى تصل سيّارة الإسعاف

175
00:18:25,620 --> 00:18:28,289
باقيتكم , عودوا للعمل

176
00:18:30,874 --> 00:18:32,791
عودة للعمل !

177
00:18:38,714 --> 00:18:40,465
جافريل

178
00:18:53,476 --> 00:18:56,644
كابتن . منذ متى كان الثّقل الصّلب محمّلاً ...

179
00:18:56,770 --> 00:18:58,687
كان لدينا نصف دّرجة القائمة للحمل

180
00:18:58,772 --> 00:19:00,856
قد جرّبت كل شيئ
لكنها حتّى لم تعمل

181
00:19:02,858 --> 00:19:05,318
نصف درجة يمكن ان نتحملها

182
00:19:05,401 --> 00:19:09,321
سنعوّضها بثقل ماء البحر حتّى نرجع إلى الميناء

183
00:19:09,447 --> 00:19:11,531
إذا رجعنا إلى الميناء

184
00:19:13,992 --> 00:19:17,286
أتعرف ماذا يسمى الرّجال هذا القارب ؟

185
00:19:17,411 --> 00:19:19,329
صانعة الارامل

186
00:19:19,455 --> 00:19:21,581
مات خمسة من الابخرة المتسربة من الخزانات

187
00:19:21,706 --> 00:19:24,208
أربعة أخرون في البناء
و الآن الطبيب

188
00:19:24,334 --> 00:19:26,210
زجاجة الشّمبانيا

189
00:19:27,628 --> 00:19:28,836
عشرة ماتوا ...

190
00:19:28,962 --> 00:19:31,005
و لم نغادر الرّصيف بعد

191
00:19:31,089 --> 00:19:34,216
أنا مندهش يسرّون بمخاوفهم
إلى ضابطهم الآمر

192
00:19:36,426 --> 00:19:39,387
الطّاقم عائلة
الكابتن هو الأب

193
00:19:40,721 --> 00:19:44,140
أبي الهمنى
الانغماس فى الخوف يودى للمعتقل

194
00:19:47,394 --> 00:19:51,397
لقد أُخْبِرْتُ ان هناك نسختان من أبيك

195
00:19:53,315 --> 00:19:55,858
واحد, هو كان بطل للثورة

196
00:19:55,942 --> 00:19:57,859
اثنان, مات في المعتقل.

197
00:19:59,444 --> 00:20:01,487
كلاهما حقيقيّ

198
00:20:03,115 --> 00:20:07,076
كيف تلك التّفتيشات الأمنيّة
سنذهب إلى أسفل, كابتن ؟

199
00:20:07,201 --> 00:20:08,576
تعامل

200
00:20:11,663 --> 00:20:13,580
ميشا, ميشا

201
00:20:14,748 --> 00:20:16,749
هاهى

202
00:20:16,875 --> 00:20:20,044
أربعون سنتيمتر من الارتفاع,
و يعطي نصف لقارض.

203
00:20:21,004 --> 00:20:22,421
يفجيني ...

204
00:20:22,505 --> 00:20:24,423
لفّ هذا حول أعضاءك الجنسيّة

205
00:20:24,506 --> 00:20:26,424
تستطيع أشعّة الجاما ان- -

206
00:20:28,468 --> 00:20:31,053
ينبغي أن تأخذ المجراع أيضًا
مرّة كلّ يوم إلى الدّكتور

207
00:20:31,178 --> 00:20:32,387
لماذا ؟

208
00:20:32,471 --> 00:20:36,266
يقرأه و يخبرك إلى متى امامك  قبل أن ينفصل طوربيدك

209
00:20:48,233 --> 00:20:49,108
كابتن ؟

210
00:20:52,029 --> 00:20:54,572
أنا جينناردي سافران,
مسئولك الطّبّيّ الجديد

211
00:20:54,697 --> 00:20:59,616
- ما مهمّتك الأخيرة ؟
- لا . أنا الطّبيب الاساسى هنا.

212
00:20:59,701 --> 00:21:02,453
قالوا أنّه كانت هناك طوارئ
لذلك هاانا ذا

213
00:21:02,579 --> 00:21:04,913
مرحبًا بك فى كيه-19 , دّكتور

214
00:21:04,997 --> 00:21:08,708
كابتن, سنعود قريبًا, أليس كذلك ؟

215
00:21:09,542 --> 00:21:11,877
- أصل - -
- ماذا ؟

216
00:21:12,003 --> 00:21:14,296
دوار البحر

217
00:21:14,421 --> 00:21:17,173
يا سادة . يا سادة

218
00:21:17,299 --> 00:21:19,467
ميشا, من فضلك

219
00:21:19,592 --> 00:21:22,635
- فوستريكوف يتزوّج بنت - -
- يوري, وعدت . وعدت.

220
00:21:22,802 --> 00:21:27,014
يتزوّج فوستريكوف بنت
ذات علاقات حزبية كبيرة

221
00:21:27,140 --> 00:21:29,892
يعرف أيّ شّوكة التي يستخدموها للسّلطات,
لذلك نصبوه كابتن

222
00:21:30,017 --> 00:21:33,227
- لذلك لم تُرَقَّى أبدًا
- هادئ

223
00:21:33,353 --> 00:21:36,396
نحن كلّنا شّيوعيّين جيّدين هنا

224
00:21:38,065 --> 00:21:40,983
- إلى الشّيوعيّين الجيّدين
- إلى الشّيوعيّين الجيّدين !

225
00:21:45,237 --> 00:21:50,075
أنت سكران . اجلس . اجلس
ايها السادة, قليل من الاحترام

226
00:21:50,200 --> 00:21:54,328
الكابتن فوستريكوف لا يعرفك الطّريقة التي أعملها

227
00:21:54,453 --> 00:21:57,413
مازلت الكابتن,
فيما يتعلق بنا

228
00:21:57,538 --> 00:21:59,831
هو الكابتن
أنا المسئول التنفيذيّ

229
00:21:59,957 --> 00:22:02,709
أنا مسرور . سأكون مع أولادي

230
00:22:02,834 --> 00:22:04,210
دوري

231
00:21:50,429 --> 00:21:55,474
يقولون أنّه كان هناك رائد فضاء سوفيتيّ
دار حول الأرض قبل يوري جاجرين

232
00:21:56,475 --> 00:21:58,976
لكنه كان غير مخلصًا بالقدر الكافي ...

233
00:21:59,102 --> 00:22:00,728
لحبس أنفاسه ...

234
00:22:00,854 --> 00:22:04,273
عندما نفد نظام دعم الحياة الأساسيّ

235
00:22:04,398 --> 00:22:06,149
لذا الان...

236
00:22:06,232 --> 00:22:08,150
لم يتواجد أبدًا

237
00:22:10,069 --> 00:22:13,030
جاجارين كان محظوظاً

238
00:22:13,155 --> 00:22:15,740
دعنا نأمل أنّنا أيضًا

239
00:22:15,866 --> 00:22:18,034
- إلى الحظّ !
- إلى الحظّ !

240
00:22:33,588 --> 00:22:34,505
كاتيا !

241
00:22:55,272 --> 00:22:57,398
- لا تقلق
- لا تذهب

242
00:23:02,653 --> 00:23:03,569
من فضلك

243
00:23:16,163 --> 00:23:19,290
وزير الدّفاع زولينتسوف,
قائد الأسطول براتييف ...

244
00:23:19,416 --> 00:23:23,044
اطلب الإذن بتنفيّذ الأوامر
للدفاع عن الوطن

245
00:23:23,128 --> 00:23:25,712
نفّذ واجبك الوطنيّ

246
00:23:28,966 --> 00:23:31,384
- كلّ الأيدي إلى الأسفل
- كلّ الأيدي إلى الأسفل !

247
00:23:40,850 --> 00:23:43,268
- تشغيل واحد كل الخطوط
- تشغيل واحد كل الخطوط

248
00:23:43,352 --> 00:23:45,478
- تشغيل واحد كل الخطوط
تأكيد التشغيل الواحد !

249
00:23:45,603 --> 00:23:47,479
انزل الممرّ

250
00:23:47,605 --> 00:23:49,148
انزل الممرّ !

251
00:23:49,273 --> 00:23:51,399
هبط الممرّ !

252
00:23:51,483 --> 00:23:53,443
هبط الممرّ !

253
00:23:53,569 --> 00:23:57,572
- كيه-19 جاهزة للابحار, كابتن
- توربين الميناء, ببطء الى الامام

254
00:23:57,655 --> 00:23:59,614
توربين الميناء, ببطء للامام

255
00:23:59,698 --> 00:24:01,907
ببطء للامام معًا !

256
00:24:15,753 --> 00:24:18,171
آمل فقط أنّك اخترت الرّجل المناسب

257
00:25:15,926 --> 00:25:20,346
- كلّ المقصورات تعدّ للغوص
- الفتحات العلوية اغلقت و تربست

258
00:25:20,429 --> 00:25:23,848
- افتح منفذ الميدشيب
- منفذ ميدشيب فتح

259
00:25:23,932 --> 00:25:26,767
- جاهز للغوص, كابتن
- اغطس بالغواصة

260
00:25:26,893 --> 00:25:30,020
السّرعة ستّة عقد
اجعل عمقك 50 متر

261
00:25:30,145 --> 00:25:32,313
السّرعة ستّة عقد
بلانيسمان, اجعل عمقك 50 متر

262
00:25:32,397 --> 00:25:34,689
- عمق العمل 50 متر
- ببطء للامام معًا

263
00:25:34,816 --> 00:25:37,275
ببطء للامام معًا

264
00:25:37,401 --> 00:25:39,985
- المسار ؟
- المسار هو 3-2-3 ثابت, كابتن

265
00:25:40,070 --> 00:25:43,531
- العمق تحت العمود
- صوت الصّدى يقرأ 350 مترًا, كابتن

266
00:25:55,999 --> 00:25:56,874
عشرون مترا

267
00:26:17,015 --> 00:26:18,516
ثلاثون مترا

268
00:26:20,686 --> 00:26:23,771
لا تقلق . ستتوقّف
بمجرّد أنّ يزيد الضّغط

269
00:26:25,398 --> 00:26:29,359
حاكي حريق كهربائيّ
في السّفينة, من فضلك

270
00:26:33,320 --> 00:26:35,947
حريق في صندوق المفاتيح رقم 65

271
00:26:36,072 --> 00:26:38,115
هذا تمرين . أعيد . هذا تمرين

272
00:26:38,158 --> 00:26:39,616
هذا تمرين . أعيد . هذا تمرين

273
00:26:47,790 --> 00:26:50,333
انها محشورة

274
00:26:50,460 --> 00:26:51,960
خمسون مترا

275
00:26:52,085 --> 00:26:55,463
لقد انتشر الحريق إلى المقصورة التّالية

276
00:26:55,589 --> 00:26:58,507
حاكي عطل كهربائيّ,
المقصورة أربعة

277
00:27:01,092 --> 00:27:03,218
عطل كهربائيّ, المقصورة أربعة
هذا تمرين

278
00:27:03,344 --> 00:27:05,763
المقصورة أربعة,
ضياع القدرة الكهربائيّة

279
00:27:05,888 --> 00:27:09,849
- هذا تمرين
- أنوار الطّوارئ . دعنا نذهب

280
00:27:14,604 --> 00:27:17,230
حريق بخارج السّفينة, كابتن

281
00:27:19,316 --> 00:27:22,109
ضرر كثير جدًّا
ضحايا كثيرون جدًّا

282
00:27:22,234 --> 00:27:27,488
حاكي الفيضان, المقصورة أربعة
اجعلهم يعملوا في الظّلام

283
00:27:42,000 --> 00:27:43,876
إذا لم يكن هذا تمرينا ...

284
00:27:44,002 --> 00:27:46,420
لكان القارب سيُشَلّ
و نصف الطّاقم سيكون ميّت

285
00:27:46,545 --> 00:27:50,548
- دعني أتكلّم مع الضّابط المسئول
- حاول ثانيةً غدًا

286
00:28:15,819 --> 00:28:18,404
أردت القول فقط ...

287
00:28:18,530 --> 00:28:23,283
كم أنا متعاطف مع التّغيير في الامر

288
00:28:23,409 --> 00:28:27,662
هذه القرارات ليس دائمًا لنا ان نفهمها

289
00:28:28,579 --> 00:28:30,539
شّكرا,الرّفيق سسلوف

290
00:28:30,664 --> 00:28:34,250
حتّى الآن, يجب أن تشعر أنّه شرف ...

291
00:28:34,375 --> 00:28:36,376
لتخدُم على هذا القارب في أيّ سعة

292
00:28:37,878 --> 00:28:41,297
- بالطّبع
- هذا تاريخيّ

293
00:28:45,259 --> 00:28:46,634
اعذرني

294
00:28:53,932 --> 00:28:55,808
فحص البريسريزر الخلفيّ ؟

295
00:28:56,768 --> 00:28:58,144
نعم, ملازم

296
00:29:00,146 --> 00:29:02,022
تعرف أنّ الأيقونات الدينيّة ممنوعة

297
00:29:11,447 --> 00:29:13,322
هذا هو المستقبل, بافل

298
00:29:13,448 --> 00:29:18,326
السّيّارات التي لا تحتاج أبدًاإلى تزوّد بالوقود
طاقة مجّانيّة لكلّ عائلة

299
00:29:18,410 --> 00:29:21,370
ربّما حتّى السفر إلى الكواكب

300
00:29:21,496 --> 00:29:23,914
إنّه امتياز ان تكون جزءًا من هذا المستقبل

301
00:29:24,915 --> 00:29:25,915
نعم, ملازم

302
00:30:15,164 --> 00:30:16,706
صباح الخير, ايها السادة

303
00:30:24,296 --> 00:30:27,256
- ما هذا ؟
- في البحر نستحمّ فقط في أيّام السّبت

304
00:30:27,382 --> 00:30:30,342
مواقع العمليّات . حريق كيميائيّ في مقصورة التحكّم الآليّة

305
00:30:31,386 --> 00:30:33,053
هذا تمرين .

306
00:30:34,179 --> 00:30:35,262
احترس !

307
00:30:42,977 --> 00:30:45,437
حريق فى لوحة التحويل الرئيسية . C2 ل

308
00:30:48,440 --> 00:30:49,857
تمزّق صّمام في المقصورة ثمانية

309
00:30:53,069 --> 00:30:55,487
انسكب وقود الطّوربيد في مكان الطوربيد الخلفيّ

310
00:31:03,494 --> 00:31:04,911
ابدأ التّدريب ثانيةً

311
00:31:32,600 --> 00:31:35,936
الرّفاق, الضّبّاط و بحّارة,
تذكّروا ...

312
00:31:36,061 --> 00:31:39,564
الدّعاية الأمريكيّة
ستحاول اللّعب دائمًا ...

313
00:31:39,606 --> 00:31:39,606
الدّعاية الأمريكيّة
ستحاول اللّعب دائمًا ...

314
00:31:39,732 --> 00:31:42,150
على غرائزك البدائيّة الحقيرة

315
00:31:42,233 --> 00:31:45,193
الطّمع, الشّهوة, الفرديّة

316
00:31:46,570 --> 00:31:48,904
في الدّعاية الأمريكيّة,
سترى كيف الجميع ...

317
00:31:49,031 --> 00:31:51,991
لدىه سيّارة, الملابس اللّطيفة ,شقّة لطيفة ...

318
00:31:52,074 --> 00:31:55,410
لكنّك لن ترى أبدًا الحقيقة خلف هذه الكذبة

319
00:31:55,535 --> 00:31:59,330
لن ترى الكلاب البوليسيّة تهاجم
المضربون و متظاهرو الحقوق المدنيّة

320
00:31:59,414 --> 00:32:02,833
لن ترى الشّحّاذين في الشّوارع, المشرّدون ...

321
00:32:02,916 --> 00:32:04,292
مدن الأكواخ الزّنجيّة فى الجنوب

322
00:32:04,418 --> 00:32:07,128
لن ترى دعاة الحرب ...

323
00:32:07,253 --> 00:32:09,504
الّذين يهدّدون العالم بالمحرقة النّوويّة

324
00:32:14,468 --> 00:32:18,846
جاهز لمحاكاة إطلاق الطّوربيد رقم ثمانية

325
00:32:18,929 --> 00:32:21,389
رقم ثمانية غير مُحمل, كابتن

326
00:32:21,514 --> 00:32:22,890
اعرف ذلك

327
00:32:23,016 --> 00:32:26,393
أريدك أن تفرغ سبعة و تحمّل ثمانية

328
00:32:27,811 --> 00:32:29,145
الآن, من فضلك

329
00:32:29,270 --> 00:32:30,646
كابتن

330
00:32:31,814 --> 00:32:34,566
تكوينات ثّلجية قرب عمقنا

331
00:32:34,691 --> 00:32:36,734
أقترح أن نذهب أعمق و نجرى التدريب فيما بعد

332
00:32:36,860 --> 00:32:41,780
سلبى . تكوينات الثّلج  لن تتوقَفَ في حالة الحرب

333
00:32:42,948 --> 00:32:45,617
أفرغ  طوربيد سبعة
حًمل طوربيد ثمانية

334
00:32:45,742 --> 00:32:48,994
أفرغ طوربيد سبعة
الحمل طوربيد ثمانية . هذا تدريب .

335
00:32:50,788 --> 00:32:52,205
هل نتوقّف في أيّ وقت ؟

336
00:32:52,331 --> 00:32:55,041
- نحتاج إلى الرّاحة
- يفيسكاي, هدوءاً

337
00:32:55,124 --> 00:32:58,168
انتقل إلى مواقع عمليّاتك فورًا

338
00:32:58,294 --> 00:32:59,711
هيا !

339
00:33:03,256 --> 00:33:04,715
شغل تروس الحركة

340
00:33:05,925 --> 00:33:07,884
الطّوربيد انسحب

341
00:33:09,135 --> 00:33:10,719
افتح باب الكعب  رقم ثمانية

342
00:33:11,930 --> 00:33:13,347
غٌير الطوربيد

343
00:33:16,767 --> 00:33:18,643
تغيير الطوربيد

344
00:33:21,312 --> 00:33:23,480
دميتري ! هيا . ساعدني . ساعدنى !

345
00:33:28,651 --> 00:33:29,859
لا تتوقّف !

346
00:33:38,367 --> 00:33:41,202
- رجلان مصابان
- دعهم يُرَوْا من قبل الدّكتور ...

347
00:33:41,328 --> 00:33:42,829
وابدأ التّدريب ثانيةً

348
00:33:44,205 --> 00:33:46,581
- رجلان نقصا, كابتن
- وضَعُوهم الطّوربيد ...

349
00:33:46,666 --> 00:33:51,086
عودوا الى الأنبوب سبعة
وابدوا التّدريب ثانيةً

350
00:33:54,297 --> 00:33:55,755
نقل الطوربيد!

351
00:33:55,840 --> 00:33:57,841
ينقل الطّوربيد !

352
00:34:01,011 --> 00:34:03,554
الانهيار . تم

353
00:34:06,181 --> 00:34:07,890
انتباه !

354
00:34:09,517 --> 00:34:10,684
مطمئن

355
00:34:12,978 --> 00:34:15,855
أُخْبِرْتُ ان هناك بعض الشّكوى

356
00:34:17,606 --> 00:34:20,442
لكننيّ قلت, ليس رجالي

357
00:34:20,526 --> 00:34:23,528
هم أفضل طاقم في الأسطول

358
00:34:23,653 --> 00:34:26,322
سيكونون اخر من ينسحب

359
00:34:26,406 --> 00:34:28,032
اذا ...

360
00:34:28,157 --> 00:34:30,491
أيّ شكاوى ؟

361
00:34:31,702 --> 00:34:33,286
ليس هناك شكاوى هنا, كابتن

362
00:34:35,455 --> 00:34:37,289
جيّد

363
00:34:40,917 --> 00:34:44,170
ليس خطأ الرّجال

364
00:34:44,253 --> 00:34:46,296
إنّه خطؤك

365
00:34:46,422 --> 00:34:49,341
الضّبّاط

366
00:34:49,424 --> 00:34:51,967
قد فشلت في وضع المستويات العالية ...

367
00:34:52,092 --> 00:34:54,385
لضبط نقصهم

368
00:34:56,221 --> 00:35:00,308
إذا عملت عملك, الرّجال سيعملون ماعليهم

369
00:35:02,434 --> 00:35:04,477
هذا كل شىء

370
00:35:20,032 --> 00:35:23,868
- ما اسمها ؟
- كاتيا

371
00:35:30,415 --> 00:35:31,874
انها جميلة

372
00:35:37,545 --> 00:35:38,921
انها جميلة

373
00:35:41,006 --> 00:35:43,508
- آسف
- انا اكتب لها

374
00:35:43,592 --> 00:35:48,179
- أين تذهب لإرساله ؟
- انها فى حالة موتى

375
00:35:48,262 --> 00:35:50,514
إذا متّ ؟

376
00:36:01,273 --> 00:36:03,148
إذا متّ

377
00:36:32,756 --> 00:36:35,592
بلّغ الكابتن
خمسة أميال من منطقة اطلاق الصّاروخ

378
00:36:35,717 --> 00:36:37,593
نحن مبكّرون

379
00:36:47,018 --> 00:36:48,935
صباح الخير, ايها السادة

380
00:36:49,811 --> 00:36:52,354
المسار للقيادة, 1-8-5

381
00:36:52,480 --> 00:36:53,856
1-8-5

382
00:36:57,067 --> 00:36:58,443
كابتن

383
00:37:00,361 --> 00:37:01,778
كابتن

384
00:37:01,904 --> 00:37:04,406
اسلك تدريب غوص طارئ

385
00:37:04,531 --> 00:37:06,907
اسطح الانحناء حركت 20 درجة إلى الأسفل

386
00:37:06,992 --> 00:37:11,537
- اسطح بوو حركت 20 درجة إلى الأسفل
- تم . عشرون درجة إلى الأسفل

387
00:37:16,041 --> 00:37:19,251
- اسطح بوو حركت 20 درجة إلى الأسفل
- لدى المستوى

388
00:37:22,630 --> 00:37:23,504
تّحرّك !

389
00:37:34,513 --> 00:37:35,889
120 مترا

390
00:37:42,354 --> 00:37:44,229
130 مترا

391
00:37:46,190 --> 00:37:48,399
140 مترا

392
00:37:52,070 --> 00:37:53,946
150 مترا

393
00:37:56,448 --> 00:37:59,825
خذ الغواصة الى عمق التشغيل إلى العمق التّشغيليّ الأقصى

394
00:38:02,036 --> 00:38:04,454
اجعل عمقك 250 متر

395
00:38:04,579 --> 00:38:07,373
التّوربينات ببطء للامام معًا

396
00:38:43,277 --> 00:38:44,652
240 متر

397
00:38:47,905 --> 00:38:49,322
250 متر

398
00:38:49,448 --> 00:38:52,576
كابتن, أقترح باحترام الذّهاب اقل من 250 متر ...

399
00:38:52,701 --> 00:38:54,326
هل خطر غير ضروريّ

400
00:38:54,452 --> 00:38:56,328
واصل الغوص إلى 300 متر

401
00:38:57,413 --> 00:38:59,664
300 متر قريبة لعمق السحق

402
00:39:00,791 --> 00:39:01,749
اعرف

403
00:39:07,296 --> 00:39:08,754
260 متر

404
00:39:10,716 --> 00:39:12,883
اجعل عمقك 300 متر

405
00:39:27,604 --> 00:39:29,897
280 متر

406
00:39:33,191 --> 00:39:35,359
290 متر

407
00:39:45,993 --> 00:39:47,577
300 متر, كابتن

408
00:39:49,663 --> 00:39:51,581
- سوّي الاسطح
- تسوّي اسطح الانحناء

409
00:40:18,436 --> 00:40:20,812
حاكي فيضان في مكان الطوربيد الخلفيّ ...

410
00:40:20,938 --> 00:40:23,272
و طفو طّارئ

411
00:40:23,398 --> 00:40:26,067
صعود سريع تحت الغطاء الجليديّ غير مستحسن, كابتن

412
00:40:27,526 --> 00:40:29,486
لم أطلب نصيحتك

413
00:40:36,450 --> 00:40:38,493
فيضان في المقصورة عشرة .
طفو طّارئ

414
00:40:39,370 --> 00:40:41,829
مواقع الرجال  !

415
00:40:42,872 --> 00:40:44,623
مواقع الرجال  !

416
00:40:47,584 --> 00:40:50,503
بوليانسكاي, ارفع الاسطح للارتفاع الكلى
حافظ على ارتفاع عشرة

417
00:40:50,586 --> 00:40:52,921
اعمل دورة  ل20 عقدة
باقصى سرعة للامام معًا

418
00:40:53,047 --> 00:40:57,175
الاسطح إلى الارتفاع الكلى . اقصى سرعة للامام معًا
حافظ على ارتفاع عشرة . السّرعة 20 عقدة

419
00:41:07,392 --> 00:41:09,268
بافل, الإسفين !

420
00:41:12,271 --> 00:41:14,522
حافظ على الثبات! اذهب !

421
00:41:22,946 --> 00:41:24,655
اذهب ! اذهب ! اذهب !

422
00:41:33,580 --> 00:41:36,957
- التّمزّق مغلق, الكابتن
- ممتاز

423
00:41:37,082 --> 00:41:39,458
أوصى بأن نبقى في عمق آمن, كابتن

424
00:41:42,670 --> 00:41:44,963
- كم سمك الثّلج  هنا ؟
- كورنيلوف

425
00:41:45,088 --> 00:41:47,047
خدعة الثّلج ثانيةً

426
00:41:47,173 --> 00:41:51,343
-هيا . هيا .
- أقلّ من متر واحد في هذه المنطقة

427
00:41:54,262 --> 00:41:57,306
- هذه التّقارير عمرها أسبوع تقريبًا
- فى  هذا وقت من السّنة...

428
00:41:57,432 --> 00:41:59,850
الثّلج فقط اصبح ارفع
استمرّ في الصعود

429
00:41:59,975 --> 00:42:02,310
لست متأكدا إذا يمكننا أن نتحكّم فى الصعود بهذه السرعة,كابتن

430
00:42:04,604 --> 00:42:07,480
- ولا أنا
- 130 متر

431
00:42:10,525 --> 00:42:11,901
120 مترا

432
00:42:16,197 --> 00:42:18,740
-110 متر
فجر ثقلا رئيسيا

433
00:42:24,328 --> 00:42:28,122
- بدأت التّدحرج
- الإذن بالانتظار على عمق امن

434
00:42:28,247 --> 00:42:30,457
- مرفوض
- 80 متر

435
00:42:30,583 --> 00:42:32,542
غرفة المضخات,
هل نحن نضخّ خزانت القصّ ؟

436
00:42:32,667 --> 00:42:33,876
تتدحرج إلى الميناء

437
00:42:40,716 --> 00:42:44,093
- تنسف الميناء . أغلق الميمنة
- ّغيّر الى المخزون الجوّيّ البديل

438
00:42:44,219 --> 00:42:46,470
- 60 متر
- اوقف التّوربينات

439
00:42:46,596 --> 00:42:47,846
أوقف كلا التّوربينين

440
00:42:49,723 --> 00:42:52,183
- اعتدل, اللعنه
- 40 متر

441
00:42:54,018 --> 00:42:56,311
- استعدوا للصدمة
- استعدوا للصدمة  !

442
00:42:56,437 --> 00:42:58,271
استعدوا للصدمة

443
00:44:11,454 --> 00:44:13,330
خذ راحة

444
00:44:14,791 --> 00:44:18,127
ارفع الرّاديو و هوائيّات الرّادار

445
00:44:18,252 --> 00:44:20,128
أعطهم ثلاثة ضربات
المدى متوسّط

446
00:44:48,943 --> 00:44:51,320
جهز لإطلاق صاروخ الاختبار

447
00:45:02,704 --> 00:45:07,707
جهز لإطلاق صاروخ الاختبار
هذا ليس تدريبا

448
00:45:14,047 --> 00:45:16,131
مركز القيادة ,
التحكم فى الصّاروخ حاضر و جاهز

449
00:45:16,256 --> 00:45:18,841
إعداد قاعدة ثلاثة لإطلاق صاروخ الاختبار

450
00:45:23,679 --> 00:45:25,639
شغل لوحة التّحكّم لإطلاق الصّاروخ

451
00:45:35,021 --> 00:45:36,897
باب الاطلاق رقم ثلاثة يفتح

452
00:46:00,500 --> 00:46:03,836
الرّفيق الكابتن , موسكو تؤكّد إصدار سلطة  اطلاق صاروخ الاختبار

453
00:46:13,927 --> 00:46:17,179
انتباه ! البدء فى عملية التشغيل, كابتن

454
00:46:17,264 --> 00:46:18,681
جيّد جدًّا

455
00:46:31,400 --> 00:46:33,151
تزوّد بالوقود جاري.

456
00:46:35,361 --> 00:46:37,612
حاكي تنشيط الرّأس الحربيّة, لصاروخ رقم ثلاثة

457
00:46:41,783 --> 00:46:43,826
دعنا نذهب . هيا

458
00:46:46,203 --> 00:46:47,662
- اتّصالات ؟
- لا اتّصالات

459
00:46:48,454 --> 00:46:49,997
الرّادار, السّونار . الاتّصالات ؟

460
00:46:50,123 --> 00:46:52,791
لا اتّصالات

461
00:47:01,799 --> 00:47:05,093
- تزوّد بالوقود كامل . اكتملت المؤشرات
- جاهز لتّسلسل الإطلاق

462
00:47:06,720 --> 00:47:08,095
اطلق صاروخ ثلاثة

463
00:47:10,473 --> 00:47:11,973
الوقت للبدء :

464
00:47:12,099 --> 00:47:13,725
خمسة عشر ثانية

465
00:47:13,808 --> 00:47:15,809
1 4, 1 3, 1 2...

466
00:47:15,935 --> 00:47:18,604
1 1, 1 0, 9...

467
00:47:18,729 --> 00:47:20,521
8, 7...

468
00:47:20,647 --> 00:47:23,191
6, 5...

469
00:47:23,316 --> 00:47:25,025
4, 3...

470
00:47:25,151 --> 00:47:27,569
2, 1.

471
00:48:02,347 --> 00:48:04,556
تأكيد الصّاروخ انطلق, كابتن

472
00:48:11,145 --> 00:48:12,562
تّهاني, كابتن الرّفيق

473
00:48:12,688 --> 00:48:15,482
لقد كتبنا أسماءنا في كتب التّاريخ

474
00:48:17,859 --> 00:48:18,901
كابتن

475
00:48:19,027 --> 00:48:21,403
أكّد اطلاق الصّاروخ النّاجح لقيادة الاسطول

476
00:48:21,529 --> 00:48:22,779
نعم, كابتن

477
00:48:26,533 --> 00:48:27,825
هذا هو الكابتن

478
00:48:27,951 --> 00:48:31,286
لقد أطلقنا صاروخ اختبارنا بنجاح

479
00:48:31,370 --> 00:48:33,496
تتنحّى كلّ الأيدي من محطّات المعركة

480
00:48:33,622 --> 00:48:35,456
نعم !

481
00:48:47,258 --> 00:48:49,968
ستكون في تقريري لترك موقعك

482
00:48:50,094 --> 00:48:51,678
و ستكون في تقريرى

483
00:48:52,720 --> 00:48:55,597
عرّضت هذه الغواصة و طاقمها للخطر بلا ضرورة

484
00:48:55,722 --> 00:48:59,892
مئتان مليون مواطن سوفييتيّ يعتمدون علينا, كابتن فوستريكوف ...

485
00:49:00,018 --> 00:49:02,770
لإنقاذهم من الهجوم النّوويّ خاطرت بهم أيضًا

486
00:49:02,895 --> 00:49:05,814
أخذت هذه الغواصة و هؤلاء الرّجال إلى الحافّة ...

487
00:49:05,939 --> 00:49:08,941
لأننا نريد ان نعرف أين هى

488
00:49:09,067 --> 00:49:12,695
هؤلاء ال120 رجل الآن طاقم  لأنّهم حقّقوا شيئ ما معًا ...

489
00:49:12,820 --> 00:49:15,155
أنهم لم يعتقدوا أنهم يمكن أن يعملوا

490
00:49:15,238 --> 00:49:17,990
المرّة القادمة, عندما لا تكون تدريبا...

491
00:49:18,116 --> 00:49:21,118
سيذهبون إلى الحافّة و يعبرونها و يموتوا إذا لزم الأمر ...

492
00:49:21,243 --> 00:49:24,203
لأنّ ذلك ما يتطلبه واجبهم

493
00:49:27,790 --> 00:49:30,876
كنت محظوظًا, كابتن, هذه المرة

494
00:49:31,001 --> 00:49:33,836
آمل أنّ اكون على غواصة آخرى عندما ينفد حظّك

495
00:50:34,051 --> 00:50:37,887
ميشا, يلتسين,هيا , بسرعة . الجميع

496
00:50:39,138 --> 00:50:43,308
اخرج تلك المغسلة من هناك
شكّل جماعة حول العلم

497
00:50:45,560 --> 00:50:48,229
Get that laundry out of there.

498
00:50:48,354 --> 00:50:52,607
برانان, أنت نائم ؟
بسرعة . اقترب

499
00:50:55,860 --> 00:50:58,946
الجميع يتحرّك, نعم

500
00:51:00,322 --> 00:51:02,698
أقرب . أقرب

501
00:51:02,824 --> 00:51:06,076
تحرّك أقرب

502
00:51:06,202 --> 00:51:08,245
الفريق الرابح أقرب

503
00:51:11,540 --> 00:51:13,249
ابتسامة

504
00:51:19,587 --> 00:51:20,462
جيّد

505
00:52:02,037 --> 00:52:05,498
كل شيئ جيّد ؟ مشاكل ؟

506
00:52:10,420 --> 00:52:14,757
نعم . كان هناك بخار باقي في مقصورة المفاعل

507
00:52:14,882 --> 00:52:16,799
لكننيّ اغلقت  المولّد رقم ثلاثة  ...

508
00:52:16,883 --> 00:52:20,135
و ذلك ينبغي أن يقلّل التّكثّف

509
00:52:20,261 --> 00:52:22,179
أعتمد عليك, تعرف هذا؟

510
00:52:23,638 --> 00:52:24,930
نعم, الرّفيق الكابتن

511
00:52:26,515 --> 00:52:30,310
الرّفيق الكابتن
رّسالة من القيادة

512
00:52:40,527 --> 00:52:43,821
الرّفيق القائد , الطّاقم يُتصَفّ لامرك

513
00:52:44,947 --> 00:52:47,866
تلقّينا رسالة من موسكو

514
00:52:47,991 --> 00:52:52,161
يهنّئونا على إطلاق صاروخ اختبارناالنّاجح

515
00:52:52,286 --> 00:52:55,789
- قد أثبتنا استعدادنا
- تقديم الاتّحاد السّوفيتيّ !

516
00:52:55,914 --> 00:52:58,457
و الآن يشرّفونا بتكليف جديد

517
00:52:59,584 --> 00:53:04,213
كيه-19 ستقوم بدورية صّاروخية بطول السّاحل الشّرقيّ ...

518
00:53:04,379 --> 00:53:06,130
للولايات المتّحدة

519
00:53:07,340 --> 00:53:11,468
هذه المهمّة للأهمّيّتها الاستراتيجيّة الحرجة

520
00:53:11,593 --> 00:53:14,762
ستوضع الغواصة فى الوضع التّشغيليّ الكامل

521
00:53:15,846 --> 00:53:19,224
اعملوا أفضل ما عندكم . لا اتوقع اقل من هذا

522
00:53:21,351 --> 00:53:23,811
الطّاقم انصراف!

523
00:53:26,772 --> 00:53:28,940
كاد يقتلنا اليوم

524
00:53:30,441 --> 00:53:32,401
و لماذا ؟

525
00:53:32,527 --> 00:53:36,655
ليظهر للرّجال أنه لم يفز بشاراته بالزواج من ابنة أخ عضو فى المكتب السياسيّ

526
00:53:45,120 --> 00:53:47,579
مازلت كابتننا, ميشا ...

527
00:53:49,457 --> 00:53:51,834
و الوحيد الذي نثق به

528
00:53:57,213 --> 00:53:59,673
- كابتن بولينين ؟
- نعم

529
00:53:59,798 --> 00:54:02,174
الكابتن فوستريكوفوانتس
لرؤيتك في حجرة الرّسم البيانيّ

530
00:54:02,300 --> 00:54:03,676
نعم

531
00:54:19,063 --> 00:54:22,357
القيادة تريدنا على المحطّة بأسرع ما يمكن

532
00:54:24,401 --> 00:54:28,362
مسارنا سيمضى بنا الى قاعدة الناتو في جان المايي ...

533
00:54:28,488 --> 00:54:31,323
و من هناك إلى منطقة دوريّتنا ...

534
00:54:31,407 --> 00:54:33,700
400 كيلومتر من الشّريط السّاحليّ ...

535
00:54:33,825 --> 00:54:35,367
بين واشنطون ...

536
00:54:38,246 --> 00:54:40,164
و نيويورك

537
00:54:45,251 --> 00:54:48,295
- عمل دورة 15 عقدة
- سرعة15 عقد

538
00:54:48,420 --> 00:54:50,296
- سرعة15 عقدة

539
00:54:54,675 --> 00:54:57,969
- لا اتّصالات . أسفل المجال
- منظار لاسفل

540
00:55:01,806 --> 00:55:03,182
غوص بالغواصة

541
00:55:26,201 --> 00:55:28,160
أندريي, مزيد من الخمر

542
00:55:28,285 --> 00:55:30,453
ستحصل على زجاجة واحدة فقط

543
00:55:30,579 --> 00:55:32,872
لكنّ لأننا الصّفوة ...

544
00:55:32,997 --> 00:55:34,873
كوب خمر أحمر مع العشاء ...

545
00:55:34,999 --> 00:55:40,002
هل هذه طريقة قيادة الاركان لاخبارنا
ان طاقم كيه-19 ليسوا متساوين

546
00:55:40,128 --> 00:55:43,589
لا . ذلك لأننا نجلس على كومة يورانيوم

547
00:55:43,714 --> 00:55:46,174
الخمر الأحمر يعطيك السترونتيم ...

548
00:55:46,300 --> 00:55:48,218
أو يبعده

549
00:55:48,301 --> 00:55:50,844
أو شيئ ما . شيئ ما جيّد

550
00:56:12,028 --> 00:56:15,197
لذا, يجب أن نكون 70 ميل ...

551
00:56:15,323 --> 00:56:18,367
من قاعدة الناتو جان المايي

552
00:56:19,910 --> 00:56:22,245
جبل واحد . لا أشجار .15 رجال

553
00:56:23,246 --> 00:56:25,831
محطّة إذاعة واحدة

554
00:56:25,957 --> 00:56:28,417
قد رأيت تلك الجزيرة مرّات كثيرة من المنظار

555
00:57:09,033 --> 00:57:10,450
ما المسألة ؟

556
00:57:13,161 --> 00:57:15,037
أفتقد رؤية الأشجار ...

557
00:57:15,163 --> 00:57:18,665
رؤية الشّمس, النّجوم

558
00:57:18,790 --> 00:57:21,125
تعودت على المكوث تحت الماء

559
00:57:23,377 --> 00:57:25,503
عندما أحتشد بالخارج ...

560
00:57:25,628 --> 00:57:28,714
سأذهب فقط لاعمل في مناجم الفحم مع إخوتي

561
00:57:34,428 --> 00:57:36,429
لذا هو سيّان بالنّسبة لى

562
00:58:22,966 --> 00:58:25,134
ضياع للضغط في الدائرة الاولية على المفاعل الخلفيّ

563
00:58:25,259 --> 00:58:26,968
افحص أجهزة الاستشعار الأخرى

564
00:58:32,849 --> 00:58:34,266
تأكيّد ضياع الضّغط

565
00:58:40,438 --> 00:58:42,481
دعنى أمُر !
احترس !

566
00:58:42,607 --> 00:58:44,817
- لدينا تسرّب !
- اعطيني دّليل الطّوارئ

567
00:58:46,986 --> 00:58:49,779
- هيا !
- ملازم ...

568
00:58:49,862 --> 00:58:51,822
لاحظت ان المضخّات كانت تهدر كهرباء كثيرة جدًّا ...

569
00:58:51,948 --> 00:58:55,784
أثناء اختبار التّوربين, لكنّ لم أعتقد أنّه كان خطيرًا

570
00:59:01,789 --> 00:59:04,040
من طريقتي

571
00:59:04,165 --> 00:59:05,916
تّحرّك !

572
00:59:11,213 --> 00:59:13,548
عصيّ التّحكّم تسقط ,
ملازم

573
00:59:15,299 --> 00:59:17,801
- المضخّات المساعدة
- بافل, المضخّات المساعدة

574
00:59:22,431 --> 00:59:24,724
- المضخّات لا تعمل أيضًا
- اعد تصنيعهم

575
00:59:24,849 --> 00:59:27,934
فعلت, لكنّ الضّغط يواصل الهبوط

576
00:59:30,020 --> 00:59:31,562
مؤكّد

577
00:59:31,688 --> 00:59:33,814
- لكنّ العصيّ ستهدأ, صح ؟
- لا

578
00:59:33,939 --> 00:59:37,066
لا يمكن أن يحكموا ردّ الفعل بأنفسهم . يحتاجون إلى المبرّد

579
00:59:37,192 --> 00:59:40,153
ملازم, حرارة القلب عند 400 درجة و تزيد

580
00:59:40,278 --> 00:59:42,237
اقطع المساواة!

581
00:59:57,375 --> 00:59:59,043
ما المشكلة ؟

582
00:59:59,168 --> 01:00:01,544
حلقة المبرّد الأوّليّ على المفاعل الخلفيّ تمزّقت

583
01:00:01,670 --> 01:00:05,340
- ماذا ؟ كيف حدث هذا ؟
- أيّ اختلاف تعمله ؟

584
01:00:05,465 --> 01:00:08,216
- اجب سؤالي . كيف ؟
- لا أعرف, كابتن

585
01:00:08,342 --> 01:00:10,301
القلب يسخن
المهمّة انتهت

586
01:00:10,427 --> 01:00:13,471
سأخبرك متى ستنتهى المهمّة

587
01:00:13,596 --> 01:00:15,263
من مسئول عن هذا ؟
أريد اسم

588
01:00:15,389 --> 01:00:19,059
تريد اسم ؟ سأعطيك
الاسم - - فوستريكوف, أليكسيي

589
01:00:19,184 --> 01:00:21,894
- انتبه لنفسك, رّفيق
- و هنا اسم آخر - -

590
01:00:22,019 --> 01:00:23,436
رادتتشينكو, فاديم

591
01:00:23,562 --> 01:00:26,606
ضابط المفاعل الغير مختبر
الذى وضعته على الغواصة

592
01:00:41,118 --> 01:00:43,495
سنصلح هذه المشكلة

593
01:00:43,620 --> 01:00:45,537
سنواصل المهمّة

594
01:00:51,417 --> 01:00:54,211
- السطح . يكسو الغواصة !
- يكسو الغواصة

595
01:01:12,768 --> 01:01:15,770
- كم هو سيّئ ؟
- التّسرّب في المنطقة المغلقة

596
01:01:18,272 --> 01:01:20,190
مستحيل للوصول إليه

597
01:01:22,234 --> 01:01:25,987
ستواصل الحرارة الارتفاع حتّى تصل إلى 1,000 درجة

598
01:01:26,112 --> 01:01:27,904
- و - -
- و ؟

599
01:01:29,615 --> 01:01:32,909
- و ماذا ؟
- لا أحد يعرف

600
01:01:34,703 --> 01:01:37,204
يمكن أن يبدأ تفاعل متسلسل

601
01:01:37,329 --> 01:01:39,205
سيكون هناك تسرّب إشعاعى

602
01:01:39,331 --> 01:01:41,416
سينصهر القلب من جوانب المفاعل ...

603
01:01:41,541 --> 01:01:43,750
و يبدأ انفجار نوويّ

604
01:01:51,590 --> 01:01:54,926
- كم لدينا من الوقت ؟
- ثلاثة أو أربعة ساعات

605
01:01:56,344 --> 01:01:58,304
يمكن أن يكون أقلّ.

606
01:02:04,143 --> 01:02:07,937
احضر اى من تحتاج, بصرف النّظر عن الرتبة

607
01:02:08,021 --> 01:02:10,981
- و حلّ هذا
- نعم, كابتن الرّفيق

608
01:02:11,898 --> 01:02:15,651
حلّ هذا . لذلك أنت هنا, تفهم ؟

609
01:02:15,776 --> 01:02:17,902
استيقظ !

610
01:02:18,029 --> 01:02:20,113
استيقظ !

611
01:02:20,238 --> 01:02:22,197
استيقظ !

612
01:02:23,074 --> 01:02:25,576
الا يتعب ابدا من التدريبات؟

613
01:02:27,328 --> 01:02:29,245
هيا بنا ! هيا بنا  !

614
01:02:43,966 --> 01:02:45,800
هذا هو الكابتن .

615
01:02:46,885 --> 01:02:49,303
لدينا عطل في المفاعل الخلفيّ

616
01:02:50,721 --> 01:02:53,348
الإجراءات تُؤْخَذ لتصحيح الوضع

617
01:02:55,266 --> 01:02:57,225
الزموا مواقعكم

618
01:03:02,564 --> 01:03:05,483
- اقرأه ثانيةً
- في حالة انخفاض مفاجئ ...

619
01:03:05,608 --> 01:03:07,817
في الضّغط
للدائرة الرّئيسيّة ...

620
01:03:07,902 --> 01:03:11,237
القياسات  يجب أن تُؤْخَذ للتّقليل تحرير الحرارة

621
01:03:11,363 --> 01:03:14,782
- اى قياسات ؟
- لاشىء هناك ,انه عديم الفائدة

622
01:03:14,907 --> 01:03:18,368
- اى قياسات ؟
- لاشىء هناك ,انه عديم الفائدة

623
01:03:18,494 --> 01:03:20,662
الباقي عن النّظام البديل,
الذي لم يُرَكَّب أبدًا

624
01:03:20,745 --> 01:03:24,831
عندما نصل إلى عمق المنظار,
أحتاج إلى التّكلّم مع قيادة الاسطول

625
01:03:24,957 --> 01:03:26,666
نعم, كابتن الرّفيق

626
01:03:37,425 --> 01:03:40,177
لماذا لا نغلق المفاعل فقط؟

627
01:03:40,261 --> 01:03:43,429
قد أغلقناه, لكنّ لا يمكن أن نتحكم فى ردّ الفعل

628
01:03:43,554 --> 01:03:46,014
نفترض أننا نستخدم المفاعل الامامى ؟

629
01:03:46,140 --> 01:03:49,726
نستطيع توصيل تقاطع مضخّاته
نستخدمهم لتبريد كلاهما

630
01:03:49,851 --> 01:03:52,395
التّمزّق في المفاعل لا يمكن الوصول إليه

631
01:03:52,521 --> 01:03:54,397
لذلك, لا يمكن أن نلحم التّسرّب ...

632
01:03:54,522 --> 01:03:56,398
و سيكون لدينا مفاعلان خارج السّيطرة

633
01:03:57,525 --> 01:04:00,777
لذا يجب علينا تبريد المفاعل

634
01:04:02,237 --> 01:04:04,947
- الإذن للتّكلّم, ملازم
- بالطّبع

635
01:04:07,074 --> 01:04:10,034
المبرّد هو فقط ماء مقطّر

636
01:04:11,619 --> 01:04:15,372
لدينا 30 طنّ من الماء النّقيّ بالدّاخل

637
01:04:15,455 --> 01:04:17,206
نعم

638
01:04:17,332 --> 01:04:20,459
- لكنّ كيف نوصله للقلب ؟
- ارنى النخطيط

639
01:04:58,031 --> 01:05:01,199
أحتاج إلى الاتّصال مع قيادة الأسطول . الآن

640
01:05:01,326 --> 01:05:02,659
لازلنا نحاول , كابتن

641
01:05:03,785 --> 01:05:06,662
انبوب تخليص الهواء يمكنه ايصال المبرد الى عمق كافى فى القلب

642
01:05:06,787 --> 01:05:09,831
يمكن أن نقطّع الصّمام و نضخّ فيه الماء النّقيّ

643
01:05:09,957 --> 01:05:11,875
لدينا 30 طنّ, كابتن

644
01:05:13,627 --> 01:05:15,586
هناك بعض المواسير الممتازة في الطّوربيدات

645
01:05:15,712 --> 01:05:17,838
ليس هناك لحام كثير
ثلاثون دقيقة, على الأكثر

646
01:05:18,881 --> 01:05:21,883
- و إذا لا يمكن أن نصلحه ؟
- هيروشيما

647
01:05:22,008 --> 01:05:26,428
1.4 ميجاطن, إذا حللت بعوامل وجود
المفاعلان و الرّءوس الحربيّة

648
01:05:26,511 --> 01:05:28,554
هيروشيما فقط كانت أقلّ
كانت أقلّ كثيرًا

649
01:05:28,680 --> 01:05:31,807
أغرق الغواصة
أخرج الرّجال في القوارب

650
01:05:37,187 --> 01:05:41,690
لن نترك هذه الغواصة
ابحث عن المواسير

651
01:05:41,815 --> 01:05:45,235
سنكون جاهزون للذهاب متى يأتى الامر
بالتّصريح من جانب لآخر . اذهب !

652
01:06:09,797 --> 01:06:12,423
- هل وصلت إلى قيادة الأسطول ؟
- لا, كابتن الرّفيق

653
01:06:15,676 --> 01:06:19,011
كابتن, مغذى الهوائى بعيد المدى قد انكسر

654
01:06:15,937 --> 01:06:18,564
اللحام لابد انه تمزق عندما غطسنا

655
01:06:20,107 --> 01:06:23,234
ماذا مدى جهاز إرسال الطّوارئ
, 90 كيلومتر ؟

656
01:06:23,318 --> 01:06:27,404
- حتّى 100 كيلومتر, كابتن
- حرارة القلب عند 490 درجة

657
01:06:42,041 --> 01:06:44,334
هذا كلّ شيء
خذه, دميتري

658
01:06:50,340 --> 01:06:52,257
- سآخذه, كابتن
- أخذه

659
01:06:54,718 --> 01:06:56,677
تأكّد الا يدخل الحطام المواسير

660
01:07:01,682 --> 01:07:04,350
- أين المنشار ؟
- اعطونى انتباهكم

661
01:07:04,476 --> 01:07:06,185
رّجال, استمعوا

662
01:07:10,189 --> 01:07:13,274
لقد  وجدت أن وحدة المفاعل ستؤثّر على الإصلاحات

663
01:07:13,358 --> 01:07:16,610
سنذهب في فِرق من اثنان
عشرة دقائق بالدّاخل, حدّ اقصى

664
01:07:16,694 --> 01:07:19,028
- سأذهب في الفريق الأوّل
- لا

665
01:07:19,154 --> 01:07:21,155
أحتاج إلى ضابطى التّنفيذيّ للأمر

666
01:07:21,280 --> 01:07:24,157
- لكنّ نظرًا للظّروف - -
- أنا مدرك للظّروف

667
01:07:24,283 --> 01:07:28,412
- ليس هناك مجال للسؤال
- سأذهب في الفريق الأوّل

668
01:07:31,455 --> 01:07:35,417
- انه واجبي
- أنا جاهز للخدمة

669
01:07:47,051 --> 01:07:50,137
ستذهب فى الفريق الثّالث لتتفحّص الإصلاح

670
01:07:51,513 --> 01:07:53,639
نعم, كابتن الرّفيق

671
01:07:54,725 --> 01:07:57,059
هذا كل شىء . واصلوا

672
01:08:17,075 --> 01:08:18,826
بسرعة ! احضر شيئا !

673
01:08:19,618 --> 01:08:23,663
- بسرعة
- الوقود ينسكب في الطّوربيد الخلفيّ !

674
01:08:24,456 --> 01:08:26,665
جيّد

675
01:08:35,089 --> 01:08:37,341
- رئيس
- صندوق الادوات

676
01:08:43,972 --> 01:08:45,890
غذّى النّظام المائيّ المنعزل !

677
01:08:45,973 --> 01:08:49,184
- اطفىءالتغذية من خزّان ماء الشرب
- لديّ ثلاثة أمتار أخرى هنا

678
01:08:53,772 --> 01:08:55,689
اللّحم

679
01:08:55,773 --> 01:08:58,858
فقط اللّحم ينفصل عن العظم

680
01:09:00,318 --> 01:09:03,195
لطيف و طريّ
يذوب في فمك

681
01:09:03,279 --> 01:09:07,282
- فطائر باللّحم
- دميتري يحبّ فطائر باللّحم

682
01:09:12,912 --> 01:09:14,621
حرارة المفاعل ؟

683
01:09:16,206 --> 01:09:18,165
خمسمائة و ثلاثون درجة

684
01:09:19,625 --> 01:09:22,460
- منذ متى ؟
- حوالي15 دقيقة, كابتن

685
01:09:22,586 --> 01:09:24,087
عمل جيّد

686
01:09:24,212 --> 01:09:26,296
- كابتن الرّفيق ؟
- نعم ؟

687
01:09:26,422 --> 01:09:28,840
معدّاتنا أُعِدَّتْ و نحن جاهزون للدخول

688
01:09:28,965 --> 01:09:30,716
لدينا دقائق قليلة
خذ الرّجال أعلى القمّة

689
01:09:30,842 --> 01:09:33,636
- احصلوا على بعض الهواء
- شكر . سمعتوه

690
01:09:33,761 --> 01:09:35,679
احصل على بعض الهواء

691
01:09:37,473 --> 01:09:39,724
- اذهب, اذهب
- ملازم

692
01:09:41,309 --> 01:09:44,561
- استمرّ
- كنت سأتزوّج

693
01:09:46,146 --> 01:09:47,563
حتفعل

694
01:09:48,690 --> 01:09:50,148
حتفعل

695
01:09:57,989 --> 01:10:00,573
شعرك يتساقط,
أو شيئ من هذا القبيل

696
01:10:00,658 --> 01:10:04,911
- لن تكون بهذا السوء
- عشرة دقائق هي لا شيئ

697
01:10:07,746 --> 01:10:09,789
ساعة اخرى و ساعتنا ستكون منتهية

698
01:10:13,668 --> 01:10:15,252
إنّه قدر

699
01:10:24,677 --> 01:10:27,679
- ليس لدينا بدلات إشعاع
- كان المخزن فارغا

700
01:10:27,804 --> 01:10:29,430
أرسلوا لنا البدلات الكيميائيّة بدلاً من ذلك

701
01:10:29,556 --> 01:10:33,058
- يمكنهم ان يلبسوا المعاطف أيضًا !
- ميشا, أعرف

702
01:10:41,815 --> 01:10:43,691
قل للرّجال ان هذا سيساعد

703
01:10:43,817 --> 01:10:45,776
ماذا ايضا يمكن ان نعمله ؟

704
01:10:45,902 --> 01:10:47,403
نعم

705
01:10:57,244 --> 01:10:59,537
إنّها فقط عشرة دقائق
عشرة دقائق

706
01:10:59,663 --> 01:11:02,332
- افعل ما تستطيعه و اخرج
- فهمت, أناتولي ؟

707
01:11:05,001 --> 01:11:07,294
- OK؟
- نعم

708
01:11:12,673 --> 01:11:14,924
- ستكون بخير
- كابتن

709
01:11:21,889 --> 01:11:23,348
يا رّجال

710
01:11:25,100 --> 01:11:27,393
هذه المهمّة الصّعبة قد آلت إليكم

711
01:11:30,188 --> 01:11:32,064
مصيرنا فى ايديكم

712
01:11:32,189 --> 01:11:35,941
نطلب الإذن لتنفّيذ تصليح المفاعل, كابتن الرّفيق

713
01:11:36,067 --> 01:11:37,317
منح الإذن

714
01:11:40,446 --> 01:11:42,322
كان الله معكم

715
01:14:40,089 --> 01:14:41,839
ما حرارة القلب ؟

716
01:14:44,092 --> 01:14:45,884
سبعمائة و خمسة و عشرون دّرجة

717
01:15:01,439 --> 01:15:04,191
ندخل غرفة الضّغط

718
01:15:32,922 --> 01:15:35,090
هيا . برفق

719
01:15:37,175 --> 01:15:39,302
كيف الحال هناك

720
01:15:44,599 --> 01:15:47,392
دّكتور . دّكتور
خذهم الى غرفة الطّوربيد

721
01:15:47,517 --> 01:15:49,893
أبقهم بعيدا عن الاشعاع قدر الامكان

722
01:15:57,317 --> 01:15:59,651
- كيف تشعر ؟
- بخير

723
01:16:26,048 --> 01:16:28,299
جيّد . جيّد
أعطنى مقياس الاشعاع

724
01:16:29,760 --> 01:16:31,218
شّكرا

725
01:16:41,393 --> 01:16:44,771
مستوًى إشعاعه منخفض, دّكتور . نعم ؟

726
01:16:44,896 --> 01:16:46,813
نعم, بالطّبع

727
01:16:48,608 --> 01:16:51,151
بلّغني بحالتهم,في ساعة

728
01:16:54,862 --> 01:16:57,656
انباء سّارّة, أناتولي
اصبت بجرعة معتدلة

729
01:16:58,908 --> 01:17:02,786
- جيّد . جيّد
- برفق

730
01:17:02,911 --> 01:17:06,205
إنّه الوقت
يا رّفاق, هو الوقت

731
01:17:07,957 --> 01:17:10,208
ارتد قناعك

732
01:17:10,333 --> 01:17:12,501
هيا, هيا
دعنا نذهب

733
01:17:16,922 --> 01:17:19,382
عشرة دقائق
انظر إليّ

734
01:17:19,507 --> 01:17:21,049
هيا ! استيقظ !

735
01:17:24,844 --> 01:17:26,804
إنّه وقت الذّهاب

736
01:17:28,265 --> 01:17:29,890
اذهب, اذهب

737
01:17:34,644 --> 01:17:36,603
إنّه بخير

738
01:17:46,445 --> 01:17:47,904
رّئيس

739
01:18:13,925 --> 01:18:15,384
مساعدة طّبّية

740
01:18:17,220 --> 01:18:18,679
هيا

741
01:18:21,515 --> 01:18:23,349
انه معى

742
01:18:27,478 --> 01:18:29,730
الرّئيس جوريلوف
ذهب مكانه

743
01:18:32,232 --> 01:18:34,108
ولد جيّد . ولد جيّد

744
01:18:54,458 --> 01:18:57,418
كابتن
استدعيتني ؟

745
01:18:58,502 --> 01:19:02,005
نعم . نحن لن نطلق أيّ صواريخ

746
01:19:02,131 --> 01:19:04,549
لذا, هل تعرف كيف تأخذ قراءات الإشعاع ؟

747
01:19:04,674 --> 01:19:08,594
- نعم, كابتن الرّفيق
- أريد قراءات من كلّ المقصورات

748
01:19:11,013 --> 01:19:12,430
نعم, كابتن

749
01:19:47,542 --> 01:19:50,460
- حرارة ؟
- تسعمائة و خمسة و عشرون درجة

750
01:20:56,763 --> 01:20:58,139
منذ متى ؟

751
01:21:00,466 --> 01:21:02,425
سبعة دقائق, أربعون ثانية

752
01:21:22,983 --> 01:21:24,943
أنزله

753
01:21:26,945 --> 01:21:28,362
رّئيس !

754
01:21:30,156 --> 01:21:31,615
رّئيس !

755
01:21:36,160 --> 01:21:38,995
نعم .كونستانتين يأخذه

756
01:21:40,872 --> 01:21:44,792
يأخذه
عملت جيّدا . عملت جيّدا

757
01:21:48,921 --> 01:21:51,756
يأخذه
سنأخذه

758
01:21:51,881 --> 01:21:54,383
نعم, نعم, نعم

759
01:22:14,691 --> 01:22:19,278
انه يتدفق . انه يتدفق
المبرّد يتدفق

760
01:22:22,781 --> 01:22:24,782
ابلغ الكابتن ان المبرد يتدفق

761
01:22:29,870 --> 01:22:32,747
فعلتها
آه, فعلتها

762
01:22:35,249 --> 01:22:36,708
رّئيس !

763
01:22:48,927 --> 01:22:50,928
فعلتها , ولدي

764
01:22:51,054 --> 01:22:53,221
فعلتها, ولدي

765
01:22:53,347 --> 01:22:58,642
فعلتها . نعم, أظهرت لهم
أظهرت لهم

766
01:23:00,061 --> 01:23:04,105
أظهرت لهم
برفق . برفق

767
01:23:13,571 --> 01:23:15,947
- عاونه هنا
- برفق . برفق

768
01:23:16,074 --> 01:23:18,992
Okay . هيا

769
01:23:20,202 --> 01:23:22,828
لديّ أنت, زّميل

770
01:23:33,796 --> 01:23:37,507
كابتن
تسعمائة و خمسون

771
01:23:37,633 --> 01:23:41,552
تسعمائة و ثلاثون . انه يهبط
تسعمائة و عشرون

772
01:23:41,677 --> 01:23:44,471
تسعمائة و عشرة

773
01:23:44,596 --> 01:23:46,138
تسعمائة

774
01:24:02,444 --> 01:24:04,362
- كابتن
- رئيس

775
01:24:30,633 --> 01:24:32,050
ثمان مئة و خمسون

776
01:24:37,388 --> 01:24:39,347
ثمان مئة و ثلاثون

777
01:24:40,641 --> 01:24:41,599
ثمان مئة

778
01:24:48,647 --> 01:24:50,982
هذا هو الكابتن

779
01:24:51,108 --> 01:24:53,234
يبدو المفاعل انه تحت السّيطرة

780
01:24:55,319 --> 01:24:57,779
شكرنا للمهندس الرّئيسيّ جوريلوف ...

781
01:24:59,573 --> 01:25:01,907
و حدة مراقبة المفاعل ...

782
01:25:02,033 --> 01:25:04,451
للعمل الرائع

783
01:25:07,662 --> 01:25:09,079
ارتح, بُنى

784
01:25:14,835 --> 01:25:17,295
- اتجاه السّفينة ؟
- 2-2-0, كابتن

785
01:25:26,469 --> 01:25:29,471
استدر بالغواصة
تعال إلى اتجاه 0-4-0

786
01:25:33,725 --> 01:25:38,604
المحرك الامامى, ببطء للامام
الميمنة, 30

787
01:25:38,687 --> 01:25:43,024
- المسار, 0-4-0
- المحرك الامامى. ببطء للامام

788
01:25:43,149 --> 01:25:46,276
الميمنة, 30
المسار العاديّ, 0-4-

789
01:25:49,154 --> 01:25:51,072
عودة للقاعدة؟

790
01:25:52,365 --> 01:25:56,201
بسرعة خمسة عقد,
ستأخذ أيّاما

791
01:25:57,243 --> 01:25:59,203
سنكون سفينة شبح

792
01:26:49,910 --> 01:26:51,327
كابتن

793
01:26:51,453 --> 01:26:54,497
- الرّجال جوعى
- الطّعام ملوّث

794
01:26:55,748 --> 01:26:58,458
اعطهم اى شىء مما لديك فى العلب أو فى الفويل

795
01:26:58,584 --> 01:27:02,087
واعطهم الخمر الاحمر لكى ببطء معدّل امتصاص الإشعاع

796
01:27:02,212 --> 01:27:04,130
جيّد جدًّا, كابتن

797
01:27:08,676 --> 01:27:11,011
الكابتن, هنا,
إنّها خمسة وحدات فقط

798
01:27:11,136 --> 01:27:13,554
لكنّ في حجرة المفاعل,
إنّه الضعف عشرة مرّات

799
01:27:15,806 --> 01:27:17,682
اغلق نظام التّهوية

800
01:27:18,933 --> 01:27:21,268
كلّ المقصورات,
أغلق التّهوية الرّئيسيّة

801
01:27:21,477 --> 01:27:23,395
الكابتن, إذا نحن - -

802
01:27:24,479 --> 01:27:27,732
سنشغل القارب بطواقم هياكل عظميّة
ضع الرّجال على القمّة ...

803
01:27:27,816 --> 01:27:29,984
بعيدا عن الإشعاع قدر الامكان

804
01:27:30,109 --> 01:27:33,611
نحن على بعد 160 كيلومتر من قاعدة الناتو في جان مايين

805
01:27:33,737 --> 01:27:35,988
يمكننا أن نذهب هناك,
ونحصل على المساعدة من الأمريكيّين

806
01:27:36,114 --> 01:27:37,990
تحت أيّ ظرف ...

807
01:27:38,116 --> 01:27:40,534
لن اترك قاربي
أو طاقمي إلى العدوّ

808
01:27:40,659 --> 01:27:42,285
هل من الممكن ان اسألك
ما هى خطّتك؟

809
01:27:51,376 --> 01:27:54,962
نحن خارج نطاق اتّصال الرّاديو
إذا بقينا على مسارنا ...

810
01:27:55,087 --> 01:27:57,005
سترسل قيادة الأسطول محرّكات الدّيزل لتجدنا

811
01:27:57,131 --> 01:27:59,382
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة

812
01:27:59,507 --> 01:28:02,092
نحن نعمل الان على المحركات الكهربائية
ليس هناك وقت لذلك

813
01:28:03,802 --> 01:28:05,762
سيجدونا

814
01:28:06,847 --> 01:28:10,141
كالعادة, الكابتن لا يترك مساحة للشّكّ

815
01:28:45,127 --> 01:28:46,586
جيّد

816
01:28:53,050 --> 01:28:54,467
أنت جيّد

817
01:29:03,141 --> 01:29:06,811
جيّد . أنت بخير, يفجيني
بعده

818
01:29:11,898 --> 01:29:13,857
جيّد . نعم . بعده

819
01:29:34,709 --> 01:29:36,167
الإيقونات ...

820
01:29:37,752 --> 01:29:39,378
ممنوعة

821
01:29:50,763 --> 01:29:54,766
الاتّصال ظاهر 0-1-5
المدى 2,000 متر, كابتن

822
01:30:16,450 --> 01:30:18,951
انتظر, انتظر .
انتظر, انتظر !

823
01:30:19,745 --> 01:30:21,078
انتظر, انتظر !

824
01:30:33,589 --> 01:30:35,423
انهم أمريكيّون

825
01:30:40,135 --> 01:30:41,469
كابتن

826
01:30:43,513 --> 01:30:46,849
لقد وجدنا الثعالب
إنّها مدمّرة أمريكيّة

827
01:30:46,974 --> 01:30:48,391
كابتن

828
01:30:50,727 --> 01:30:53,187
الأمريكيّون يتصلون بنا
على الموجة الطّارئة

829
01:30:53,313 --> 01:30:55,189
المروحيّة أبلغت ان رجالنا على السطح

830
01:30:55,314 --> 01:30:57,774
قبطانهم يعرض المساعدة

831
01:30:57,900 --> 01:31:00,193
أخبرهم نحن لانحتاج للمساعدة

832
01:31:00,318 --> 01:31:01,818
نحن فقط نأخذ بعض الهواء

833
01:31:08,742 --> 01:31:11,243
- ماذا يفعلون ؟
- يلتقطون صور لنا

834
01:31:15,413 --> 01:31:17,289
هيه !

835
01:31:17,415 --> 01:31:19,208
هيه, جواسيس !

836
01:31:19,333 --> 01:31:21,251
ألق نظرة على هذا !

837
01:31:24,545 --> 01:31:27,422
- هيه, القي نظرة على هذا !
- الجميع !

838
01:31:40,392 --> 01:31:43,477
انظر إلى هذا الجميل,
الغواصة الجميلة

839
01:31:49,774 --> 01:31:53,318
- هيه !
- هيه !

840
01:31:58,240 --> 01:32:00,199
يعرضون المساعدة

841
01:32:01,409 --> 01:32:04,452
يريدون هذه الغواصة
ماذا سيكون النّصر اذا

842
01:32:04,536 --> 01:32:06,870
المياه هنا
عمقها يزيد عن الميل

843
01:32:07,080 --> 01:32:08,831
يمكن أن نخرج الرّجال,
ونغرق الغواصة

844
01:32:08,956 --> 01:32:11,666
- سيجب عليهم أن يأخذونا
- الكابتن بولينين صحيح

845
01:32:11,792 --> 01:32:13,501
لدينا مراكب نجاة
يمكن أن ننقذ الجميع

846
01:32:15,628 --> 01:32:17,963
أغرق سفينة القيادة للأسطول ؟

847
01:32:18,088 --> 01:32:20,673
اقدّم طاقمي للأمريكيّين للاستجواب ؟

848
01:32:20,799 --> 01:32:22,967
واجبك الآن واضح, كابتن
يجب أن تنقذ حياتهم

849
01:32:23,092 --> 01:32:25,468
واجبي هو الدّفاع عن الدّولة ...

850
01:32:25,595 --> 01:32:27,470
و سأعمل ذلك
إلى اخر نفَس لدى

851
01:32:27,597 --> 01:32:29,472
انك تدافع عن لا شيئ
الاّ طموحك الخاصّ

852
01:32:29,598 --> 01:32:33,350
قل ذلك للرّجال الّذين
يموتون بالخلف . قل لهم

853
01:32:39,981 --> 01:32:43,358
لن يكون هناك مزيد من الحديث عن الاستسلام للأمريكيّين

854
01:32:43,442 --> 01:32:45,276
إنّها خيانة
لو ذكرته مرّة أخرى ...

855
01:32:45,402 --> 01:32:47,278
سأقدمك للمحاكمة لقيادتك

856
01:32:47,404 --> 01:32:49,697
و أنت,
أنت المسئول ...

857
01:32:49,822 --> 01:32:52,574
نائب الحزب,
مسئول عن روح معنويّة للطاقم

858
01:32:52,699 --> 01:32:54,199
- نعم, كابتن
- اذا تصرف كهذا

859
01:32:54,326 --> 01:32:56,535
يحتاج الطّاقم لاظهار شجاعتك, و ليس الخوف

860
01:32:56,620 --> 01:32:58,537
- الخوف معدي
- نعم, كابتن

861
01:33:03,791 --> 01:33:06,376
- نعم, كابتن ؟
- توقّف عن متابعة الأمريكيّين

862
01:33:07,127 --> 01:33:09,378
- انهم العدوّ
- نعم, كابتن

863
01:33:40,196 --> 01:33:41,238
ساعدني

864
01:33:42,572 --> 01:33:44,240
من فضلك

865
01:33:50,996 --> 01:33:54,916
- كيف الرّجال ؟
- كيف سأعرف ؟

866
01:33:54,999 --> 01:33:57,709
لا أعرف الشّيء الأوّل
عن المرض الناجم عن الإشعاع

867
01:33:58,502 --> 01:33:59,919
من فضلك

868
01:34:01,128 --> 01:34:03,463
انا أعطيهم الأسبرين

869
01:34:03,589 --> 01:34:05,799
و أحاول منع
هؤلاء الذين يموتون ...

870
01:34:05,925 --> 01:34:08,385
من الاصابة بالأشعّة لهؤلاء الذين مازال لديهم بعض الامل

871
01:34:08,510 --> 01:34:10,427
استجمع ذاتك

872
01:34:10,512 --> 01:34:12,555
أنت ضابط في البحريّة السّوفييتيّة

873
01:34:21,478 --> 01:34:24,438
ارجع و أخبرهم أنهم يتحسّنون

874
01:34:24,565 --> 01:34:28,025
كما قلت , لا تعرف اى شيئ عن المرض الناجم عن الإشعاع

875
01:34:28,150 --> 01:34:30,068
ربّما هم

876
01:34:31,945 --> 01:34:33,737
- كابتن
- نعم ؟

877
01:34:33,863 --> 01:34:36,282
القراءات ترتفع في كلّ مقصورة الآن

878
01:34:57,132 --> 01:34:59,091
- الرّفيق سسلوف
- ما هو ؟

879
01:35:02,052 --> 01:35:04,387
الإشعاع سيؤدى لقتلنا كلنا

880
01:35:05,847 --> 01:35:07,723
الفرع السّياسيّ يعطيك السّلطة ...

881
01:35:07,849 --> 01:35:09,892
للموافقة على أيّ تغيير فى الامر

882
01:35:10,017 --> 01:35:12,894
فقط في الحالات الشّاذّة للإهمال

883
01:35:13,020 --> 01:35:15,146
أيّ هذا

884
01:35:15,229 --> 01:35:17,564
هو نفسه يعاني من التّسمّم الإشعاعيّ

885
01:35:17,690 --> 01:35:22,485
حسنً تقديره فسد, و الا كان اخرج الرجال من الغواصة

886
01:35:25,070 --> 01:35:28,865
عندما تأتى اللحظة,
سنعرفها

887
01:36:40,589 --> 01:36:42,465
الجزء الملحوم ينكسر!

888
01:36:42,591 --> 01:36:44,551
حرارة القلب هى 450 درجة و تزيد

889
01:36:44,676 --> 01:36:46,552
كابتن

890
01:36:46,678 --> 01:36:49,680
- إصلاح المفاعل قد فشل
- كابتن

891
01:36:49,805 --> 01:36:52,431
حرارة القلب 450 درجة و تزيد

892
01:37:01,898 --> 01:37:05,109
هذا هو الكابتن . كلّ الأيدي تحت سطح السفينة

893
01:37:06,277 --> 01:37:08,236
جهز لانحدار طّارئ

894
01:37:19,787 --> 01:37:24,416
كلّ الأيدي إلى أسفل ! كلّ الأيدي إلى أسفل !
محطّات الغوص ! محطّات الغوص !

895
01:37:24,541 --> 01:37:26,250
أغلق باب الحاجز !

896
01:37:29,169 --> 01:37:32,422
لن أرجع إلى الأسفل !
لن أنزل !

897
01:37:32,547 --> 01:37:35,424
كلّ الأيدي إلى محطّات الغوص !
تّحرّك ! تّحرّك ! ابدأ !

898
01:37:35,508 --> 01:37:37,426
يجب علينا أن نذهب الآن !

899
01:37:39,970 --> 01:37:41,262
أندريي, لا !

900
01:37:41,388 --> 01:37:43,764
لا, أندريي !
ماذا أنت تفعل !

901
01:37:43,848 --> 01:37:46,558
الغوص الآن !
الغوص الآن !

902
01:37:46,684 --> 01:37:49,436
تّحرّك ! اذهب ! ادخل !

903
01:37:49,519 --> 01:37:52,438
ادخل داخل الباب !
هذا امر !

904
01:37:52,563 --> 01:37:56,524
- تحرك !
- لا يمكن ان نتركه هنا !

905
01:37:57,317 --> 01:38:00,277
هل لازال الأمريكيّون يعرضون المساعدة حتى الان ؟

906
01:38:00,403 --> 01:38:02,362
- الكابتن قال ليس إلى - -
- تأكد

907
01:38:07,825 --> 01:38:12,370
- مازالوا هناك
- لماذا يغوص ؟ سيطبخنا

908
01:38:14,998 --> 01:38:16,957
- لا ! لن أذهب !
- هيه !

909
01:38:17,082 --> 01:38:20,043
- يفجيني !اننا نغوص !
- لا !

910
01:38:20,169 --> 01:38:23,421
جهز الخزان بسرعة !
بسرعة !

911
01:38:30,885 --> 01:38:33,303
أعطه لي !

912
01:38:51,109 --> 01:38:54,612
هذا هراء !
انزلنى !

913
01:39:04,913 --> 01:39:07,331
حريق في الطّوربيد الخلفيّ !
دعنا نذهب !

914
01:39:19,966 --> 01:39:22,676
- الطوربيد خلفيّ ؟
- هيا

915
01:39:23,803 --> 01:39:25,428
التّقرير !

916
01:39:25,554 --> 01:39:27,596
حريق في الطّوربيد الخلفيّ
ليس لدينا أيّ اتّصال

917
01:39:27,722 --> 01:39:31,141
- فريق مكافحة الحريق يتجمع
- شغل نظام الحريق

918
01:39:31,267 --> 01:39:34,018
- ذلك سيقتل الجميع هناك
- الطوربيدات ستقتل الجميع

919
01:39:34,144 --> 01:39:36,354
- لديهم اجهزة تنفّس
- ليس لديهم

920
01:39:36,479 --> 01:39:38,355
أخذنا أوكسيجينهم لفريق المفاعل

921
01:39:38,481 --> 01:39:40,524
- اعطي فريق الحريق بعض الوقت
- شغل النّظام

922
01:39:40,649 --> 01:39:43,151
الاولى لم يُوَصَّل أبدًا
يجب أن يُنَشَّط من عندهم

923
01:39:44,403 --> 01:39:47,989
اذهب إلى تسعةو شغّل النّظام

924
01:39:50,157 --> 01:39:51,782
ترفض امرى ؟

925
01:39:53,577 --> 01:39:54,869
سأعمله بنفسي

926
01:39:56,120 --> 01:39:59,539
اذا تركت مركز القيادة, أنا
سأطلب المساعدة من الأمريكيّين ...

927
01:39:59,664 --> 01:40:01,623
و أنت ستكون في لا وضع ليوقفني

928
01:40:06,837 --> 01:40:09,547
إذا لا يمكنك أن نتولّاه,
سأشغّل النّظام نفسي

929
01:40:14,593 --> 01:40:18,637
انهى الحريق . و بسرعة !

930
01:40:18,762 --> 01:40:20,388
لماذا نحن لا نغوص ؟

931
01:40:22,057 --> 01:40:24,434
تحت السّلطة المعطاة إليّ من قبل الحزب ...

932
01:40:24,559 --> 01:40:27,978
أنت نُحيت من منصبك  بموجب هذا للإهمال

933
01:40:43,283 --> 01:40:44,700
اعزل كهربائيّ !

934
01:40:44,825 --> 01:40:49,037
انت تضيع الوقت
احصل على فريق لإصلاح المفاعل

935
01:41:12,847 --> 01:41:14,765
الطّوربيد ثمانية !

936
01:41:29,319 --> 01:41:33,030
كورنيلوف, قل للأمريكيّين اننا نخلي الغوّاصة ...

937
01:41:33,155 --> 01:41:35,073
و سنتطلّب المساعدة

938
01:41:38,326 --> 01:41:39,868
أرسل الرّسالة

939
01:41:46,416 --> 01:41:49,710
المدمّرة الأمريكيّة . المدمّرة الأمريكيّة .
هذه هي غوّاصة سوفييتيّة . حول

940
01:42:10,310 --> 01:42:12,270
قائد الأسطول الرّفيق

941
01:42:14,522 --> 01:42:16,606
الجنرال فيرشينين, كيه جي بي

942
01:42:19,067 --> 01:42:23,571
أريد المعرفة
إذا كان رجلك فوستريكوف  خائن

943
01:42:23,696 --> 01:42:26,573
كل ما نعرف أنّ كيه-19
قد قطعت اتّصال الرّاديو

944
01:42:26,698 --> 01:42:28,782
عطّلت اتّصال الرّاديو معنا

945
01:42:30,034 --> 01:42:32,995
طائرة استكشاف قدت لاحظت مدمّرة ...

946
01:42:33,120 --> 01:42:35,079
تتبّع كيه-19

947
01:42:37,206 --> 01:42:39,875
مدمّرة أمريكيّة

948
01:42:57,097 --> 01:42:59,640
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

949
01:42:59,725 --> 01:43:03,269
أعيد . الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

950
01:43:03,394 --> 01:43:05,812
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

951
01:43:05,937 --> 01:43:08,439
أعيد . الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

952
01:43:08,565 --> 01:43:10,691
- 575 درجة و ترتفع
- اسكت !

953
01:43:10,816 --> 01:43:12,692
ليس لديك أيّ فكرة ما الذى تفعله

954
01:43:13,402 --> 01:43:14,694
برفق, برفق

955
01:43:14,820 --> 01:43:17,530
- من هو ؟
- هو دميتري

956
01:43:17,655 --> 01:43:19,782
الكابتن بولينين إلى القيادة المركزيّة

957
01:43:19,908 --> 01:43:23,285
- اعيد . الكابتن بولينين !
- افعل ما تستطيعه , فانيا

958
01:43:23,410 --> 01:43:26,162
-  جيّد
- الى القيادة المركزيّة . فورًا !

959
01:43:29,248 --> 01:43:31,208
خمسة رجال

960
01:43:31,333 --> 01:43:34,293
كابتن بولينين, لقد استخدمت سلطتي ...

961
01:43:34,419 --> 01:43:36,378
لنقل اغواصة إلى إمرَتك

962
01:43:45,761 --> 01:43:48,638
أنت كابتنناو دائمًا كنت

963
01:43:50,223 --> 01:43:52,140
لقد اتّصلنا بالأمريكيّين

964
01:43:52,266 --> 01:43:55,352
كل ما نحتاجه الان هو امرك لاخلاءالسّفينة

965
01:44:11,240 --> 01:44:12,657
جيّد

966
01:44:15,827 --> 01:44:17,285
جيّد

967
01:44:18,371 --> 01:44:21,081
غير مسموح بالأسلحة هنا
أعطهم لي

968
01:44:22,207 --> 01:44:24,166
أعطني المسدّس

969
01:44:25,209 --> 01:44:27,669
أعطني المسدّس و مفتاح
القيود . هيا

970
01:44:28,921 --> 01:44:31,548
أعطه لي
هذه الغواصة عائلة؟

971
01:44:31,631 --> 01:44:36,093
- بالطّبع, كابتن
- و المفتاح للقيود

972
01:44:37,261 --> 01:44:38,678
كابتن

973
01:44:39,637 --> 01:44:41,555
تخون عائلتك

974
01:44:44,224 --> 01:44:45,891
تخونني

975
01:44:46,977 --> 01:44:49,186
- أنت مقبوض عليك
- ماذا ؟

976
01:44:49,311 --> 01:44:50,854
كلاكما !
اغربا عن وجهى !

977
01:44:50,980 --> 01:44:53,606
خذ مسدّساتهم
احبسهم فى غرفهم . تّحرّك

978
01:44:53,731 --> 01:44:55,691
كابتن بولينين,
إنّها خيانة !

979
01:44:58,485 --> 01:45:00,236
الحريق في المقصورة عشرة قد أُطْفِئَ

980
01:45:00,362 --> 01:45:02,071
نظام الضغط لم يحُتاج ايه

981
01:45:02,197 --> 01:45:04,615
لسوء الحظّ,
كان هناك ناجي واحد فقط

982
01:45:06,784 --> 01:45:08,243
اشّكرك

983
01:45:09,744 --> 01:45:11,370
- كابتن
- كابتن

984
01:45:12,873 --> 01:45:14,832
يجب علينا أن نغوص

985
01:45:15,082 --> 01:45:17,292
هذا هو الكابتن

986
01:45:22,881 --> 01:45:25,674
لا تأمرهم, كابتن

987
01:45:25,799 --> 01:45:27,717
اسألهم

988
01:45:37,017 --> 01:45:38,976
هذا هو الكابتن

989
01:45:40,144 --> 01:45:42,103
وضعنا بائس

990
01:45:43,563 --> 01:45:45,981
إصلاح المفاعل قد فشل

991
01:45:47,192 --> 01:45:49,485
في أيّ لحظة,
يمكن أن يكون لدينا انفجار ...

992
01:45:49,610 --> 01:45:52,987
الذي يمكن أن ينسف الرّءوس الحربيّة

993
01:45:53,112 --> 01:45:56,948
هذا سيدمّر السّفينة الأمريكيّة ...

994
01:45:57,033 --> 01:46:00,452
فقط كيلومترات قليلة ...

995
01:46:00,535 --> 01:46:02,661
من قاعدة الناتو

996
01:46:03,913 --> 01:46:06,372
على اعتبار المستوًى الحاليّ
للتّوتّرات ...

997
01:46:06,457 --> 01:46:08,500
بين بلداننا

998
01:46:10,335 --> 01:46:13,712
هذا يمكن أن يتسبّب في هجمات معادية مفزعة ...

999
01:46:13,796 --> 01:46:15,755
على الوطن

1000
01:46:19,801 --> 01:46:22,177
يمكن أن نغوص ...

1001
01:46:22,260 --> 01:46:24,303
و نحاول إصلاح المفاعل

1002
01:46:26,431 --> 01:46:28,349
ليس هناك ضمانات

1003
01:46:30,976 --> 01:46:33,019
اننى واقف

1004
01:46:44,529 --> 01:46:46,488
أمّن كلا بابي الحاجز

1005
01:46:59,999 --> 01:47:02,584
المقصورة عشرة معزولة

1006
01:47:02,709 --> 01:47:04,710
المقصورة تسعة خالية من الدّخّان ...

1007
01:47:04,837 --> 01:47:07,088
حاضر و جاهز

1008
01:47:08,881 --> 01:47:12,050
المقصورة ثمانية فى خدمة الاتّحاد السّوفيتيّ, كابتن الرّفيق

1009
01:47:13,343 --> 01:47:16,929
المقصورة سبعة تقف جاهزة لعمل واجبنا, كابتن الرّفيق

1010
01:47:17,054 --> 01:47:19,472
المقصورة خمسة
حاضر و جاهز ..

1011
01:47:19,598 --> 01:47:22,642
المقصورة أربعة
ننتظر أوامرك, كابتن

1012
01:47:22,767 --> 01:47:26,603
المقصورة واحد
نحن معك, كابتن الرّفيق

1013
01:47:26,729 --> 01:47:28,730
جاهزون للغوص, كابتن

1014
01:47:28,856 --> 01:47:31,399
- انزل بالغواصة
- انزل بالغواصة

1015
01:47:31,482 --> 01:47:34,317
اجعل عمقها 300 متر
أبق خمسة درجات

1016
01:47:34,444 --> 01:47:37,946
- اغمر كلّ الاثقال الموصلة
- اغمر كلّ الاثقال الموصلة

1017
01:47:38,071 --> 01:47:40,990
- المحرّكات الكهربائيّة كاملة للامام معًا
- كامل للامام معًا

1018
01:47:41,115 --> 01:47:43,074
أبق خمسة درجات, انحناء إلى الأسفل

1019
01:48:09,263 --> 01:48:12,307
رادتتشينكو
الملازم رادتتشينكو

1020
01:48:15,434 --> 01:48:17,477
الملازم رادتتشينكو, تّقرير

1021
01:48:36,409 --> 01:48:40,829
كابتن, حرارة المفاعل760 درجة و ترتفع

1022
01:48:52,005 --> 01:48:53,464
الملازم رادتتشينكو

1023
01:48:57,676 --> 01:48:59,594
- أين هو ؟
- هو بالدّاخل

1024
01:49:07,434 --> 01:49:09,394
منذ متى هو هناك ؟

1025
01:49:11,396 --> 01:49:14,689
- ثمانية عشر دقيقة
- ثمانية عشر دقيقة ؟

1026
01:49:16,108 --> 01:49:18,067
انتظر . كابتن

1027
01:49:18,193 --> 01:49:20,361
- لا يمكن أن تذهب بدون --
- أمّن الباب

1028
01:49:45,297 --> 01:49:47,257
لا أرى
لا أرى

1029
01:49:47,383 --> 01:49:49,342
- دعني أساعدك
- كابتن

1030
01:49:49,426 --> 01:49:51,051
-امسكتك
- أنا آسف

1031
01:50:02,478 --> 01:50:04,438
افتح الباب !

1032
01:50:09,692 --> 01:50:13,069
- 280 متر
- اعتدل

1033
01:50:35,629 --> 01:50:37,589
نمر خلالها

1034
01:50:37,714 --> 01:50:39,798
970 درجة
و ثابتة, كابتن

1035
01:50:39,924 --> 01:50:41,842
افتح باب الحاجز

1036
01:50:44,261 --> 01:50:46,179
اصيب بجرعة مخيفة

1037
01:50:46,305 --> 01:50:48,431
من يذهب بعد ذلك ؟

1038
01:50:49,724 --> 01:50:52,768
كابتن,الحرارة تهبط

1039
01:50:55,270 --> 01:50:58,022
فعلها . حوّل نفسه إلى بطل

1040
01:50:58,147 --> 01:51:00,065
اطفو بالغواصة

1041
01:51:01,441 --> 01:51:03,859
-انسف الاثّقال الرّئيسيّة
-واصل الارتفاع بالاسطح

1042
01:51:03,985 --> 01:51:07,905
- احتفظ ب15 درجة بالانحناء
- المحركات بالكامل للامام معًا

1043
01:51:08,030 --> 01:51:11,199
- لديك الامر
- ارتفع مباشرا , 15 درجة بالانحناء

1044
01:51:12,241 --> 01:51:14,159
لدى الامر

1045
01:51:16,079 --> 01:51:19,122
ارسل اشارة إلى الكابتن الأمريكيّ
بمجرد أن نطفو

1046
01:51:21,082 --> 01:51:24,125
أخبره
نحتاج لمساعدته

1047
01:51:26,002 --> 01:51:27,461
نعم, كابتن

1048
01:51:28,755 --> 01:51:30,214
نعم, كابتن

1049
01:51:34,927 --> 01:51:37,387
- المنظار لاعلى
- المنظار يرتفع

1050
01:51:51,731 --> 01:51:53,190
رّجال ...

1051
01:51:55,484 --> 01:51:57,694
قد اديتم واجبكم نحو الوطن

1052
01:52:00,488 --> 01:52:02,864
الحزب فخور بكم

1053
01:52:02,990 --> 01:52:05,492
أنا - -
أنا فخور بكم

1054
01:52:05,534 --> 01:52:08,244
أنا - -
أنا فخور بكم

1055
01:52:12,289 --> 01:52:15,917
كابتن . كابتن

1056
01:52:18,211 --> 01:52:20,546
نعم, فاديم . أنا هنا

1057
01:52:21,505 --> 01:52:23,464
الجزء الملحوم, اهو متماسك ؟

1058
01:52:24,717 --> 01:52:28,261
نعم, فاديم,
الجزء الملحوم متماسك

1059
01:52:31,430 --> 01:52:33,389
أنت بطل, فاديم

1060
01:52:33,515 --> 01:52:35,474
هل تسمع ؟

1061
01:52:37,977 --> 01:52:39,936
أنت بطل

1062
01:52:49,194 --> 01:52:51,154
أنتم كلّم ...

1063
01:52:52,655 --> 01:52:54,656
كلّكم ...

1064
01:52:54,781 --> 01:52:56,240
أبطال

1065
01:53:16,924 --> 01:53:19,843
لقد أملت ان أحد غواصتنا ستجدنا

1066
01:53:24,889 --> 01:53:27,349
مستويات الإشعاع ترتفع بسرعة جدًّا

1067
01:53:33,438 --> 01:53:35,397
قد سألت الكابتن الأمريكيّ ...

1068
01:53:38,441 --> 01:53:40,484
لمساعدته

1069
01:53:52,370 --> 01:53:54,704
جهز لاخلاء الغواصة

1070
01:54:05,630 --> 01:54:09,383
المدمّرة الأمريكيّة موقعها 0-4-5
المدى, 2,000 متر

1071
01:54:14,512 --> 01:54:16,471
كابتن, لديّ اتّصال !

1072
01:54:18,556 --> 01:54:21,100
- ماذا ال- -
- كابتن !

1073
01:54:21,309 --> 01:54:25,646
- يمكن أن تكون القارب في مشكلة
- ماذا نوع المشكلة ؟

1074
01:54:25,771 --> 01:54:29,232
قد عرفت الكابتن فوستريكوف
شخصيًّا لنصف حياته

1075
01:54:30,274 --> 01:54:34,236
ليس هناك ملاّح في البحريّة
مُخلص اكثر منه لاثق فيه

1076
01:54:34,319 --> 01:54:36,737
أكثر من إخلاص أبيه ؟

1077
01:54:40,741 --> 01:54:42,742
لم أعرف أباه أبدًا

1078
01:54:51,750 --> 01:54:53,209
كابتن

1079
01:54:54,377 --> 01:54:55,836
كابتن

1080
01:55:00,173 --> 01:55:02,216
عندما أبحر أبي ...

1081
01:55:02,341 --> 01:55:04,259
اعتاد حمل هذه ...

1082
01:55:04,385 --> 01:55:06,970
حفنات القذارة العظيمة
في جيوبه

1083
01:55:08,138 --> 01:55:10,681
قليل من الوطن,
قال

1084
01:55:12,808 --> 01:55:15,852
فضّل الموت على خيانة بلده

1085
01:55:18,021 --> 01:55:21,440
اتّصل بي من الجسر
عندما يكون قارب النّجاة الأخير محمّلاً

1086
01:55:21,565 --> 01:55:24,066
سأغرق الغواصة
لن يحصل الأمريكيّون عليها

1087
01:55:24,943 --> 01:55:27,236
لن يكون ذلك ضروريًّا, كابتن

1088
01:55:28,029 --> 01:55:31,072
غوّاصتنا, S270,
وجدتنا

1089
01:55:55,051 --> 01:55:56,468
نعم

1090
01:55:58,386 --> 01:55:59,803
نعم

1091
01:56:05,059 --> 01:56:06,976
عُلم و انتهى

1092
01:56:09,562 --> 01:56:12,981
رد من موسكو, كابتن,
أرسل خلال S270

1093
01:56:13,065 --> 01:56:15,566
طلبك لاخلاء الرّجال من الغواصة ...

1094
01:56:15,691 --> 01:56:18,193
مرفوض, كابتن الرّفيق

1095
01:56:21,404 --> 01:56:23,530
سيرسلون قاطرة لسحبنا ثانيةً للقاعدة

1096
01:56:27,409 --> 01:56:28,952
أي شيئ آخر ؟

1097
01:56:31,704 --> 01:56:33,163
قالوا - -

1098
01:56:34,624 --> 01:56:37,042
قالوا اعطى الرّجال الكثير من الفاكهة الطّازجة

1099
01:56:41,087 --> 01:56:45,173
أريد رجالي خارج هذه الغواصة
سأعارض موسكو

1100
01:56:46,257 --> 01:56:48,467
تعرف أنّه سيكون نهاية مهنتك

1101
01:56:51,428 --> 01:56:54,722
سيرسلونك إلى المعتقل, مثل أباك

1102
01:56:56,766 --> 01:56:59,977
حسنًا, هو تقليد عائلى,
أليس كذلك ؟

1103
01:57:15,531 --> 01:57:17,490
دعنا نذهب ! دعنا نذهب !

1104
01:57:44,971 --> 01:57:47,514
- هيا !
- انت لدينا

1105
01:57:50,684 --> 01:57:52,643
برفق . برفق

1106
01:57:53,811 --> 01:57:55,604
جيّد . رجل جيد . جيّد

1107
01:57:57,356 --> 01:57:59,441
يجب أن تُطَهَّر
هل تفهم ؟

1108
01:57:59,566 --> 01:58:02,192
يجب ان ننظّفك
نظّفه

1109
01:58:02,319 --> 01:58:06,071
الجو بارد . ستكون أدفأ بالدّاخل
يجب أن تخلع ملابسك

1110
01:58:06,196 --> 01:58:08,406
سنطهّرك
و ندمّر الملابس

1111
01:58:08,531 --> 01:58:11,533
- عندها يمكنك أن تنزل إلى أسفل
- اخلعوا بنطلوناتكم

1112
01:58:14,244 --> 01:58:15,661
برفق

1113
01:58:18,080 --> 01:58:19,998
- الخلف من هنا
- انتبه للحبل

1114
01:58:20,124 --> 01:58:24,085
- مرره
- هيا, اجذبه

1115
01:58:33,801 --> 01:58:35,260
كن حذرًا هناك

1116
01:58:35,386 --> 01:58:37,721
هذه غواصتك, ميتشا

1117
01:58:38,680 --> 01:58:41,849
فقدت رتبتى, يوري,
لكنّ ليس احترامى لذاتي

1118
01:58:41,975 --> 01:58:43,935
انت خسرت كلاهما

1119
01:58:52,275 --> 01:58:54,610
- أين أذهب ؟
- احضر بطّانيّةً هنا

1120
01:58:54,693 --> 01:58:56,653
سيعبرون بك, فاديم

1121
01:58:56,695 --> 01:58:59,322
أحتاج إلى صورتي لكاتيا

1122
01:58:59,447 --> 01:59:01,740
- أين هى ؟
- في جيبي

1123
01:59:05,035 --> 01:59:06,827
تفضّل

1124
01:59:07,995 --> 01:59:09,454
ها هى

1125
01:59:15,460 --> 01:59:17,378
لا يمكن أن أرى

1126
01:59:17,461 --> 01:59:19,712
لا يمكن أن أراها

1127
01:59:36,977 --> 01:59:39,812
مرّر كلّ الرّجال , كابتن

1128
01:59:41,397 --> 01:59:44,190
هيا, هيا
أعطهم هنا

1129
01:59:46,985 --> 01:59:49,945
لماذا لم تتولّى القيادة عندما كان لديك فرصة ؟

1130
01:59:53,865 --> 01:59:57,076
لأنّ
ما عملوه كان خطأً

1131
02:00:02,706 --> 02:00:05,040
جهز للجرّ, كابتن

1132
02:00:05,166 --> 02:00:06,625
كابتن

1133
02:00:15,633 --> 02:00:19,303
- حرّك كلّ هؤلاء الرّجال . تّحرّكوا
- تحركوا للخلف

1134
02:00:21,512 --> 02:00:24,598
ليف, جميل ان اراك

1135
02:00:24,682 --> 02:00:27,142
اعتقدت موسكو انك ستهرب مع غواصتك

1136
02:00:27,267 --> 02:00:30,269
يريدونني أن أعمل قائمة من الرّجال الصالحين بدرجة كافية للشهادة...

1137
02:00:30,353 --> 02:00:32,855
للشهادة  ؟ عن ماذا ؟

1138
02:00:34,607 --> 02:00:36,065
عنك

1139
02:00:41,737 --> 02:00:44,196
تأكّد ان كلّ الخطوط مُؤمنة

1140
02:00:44,323 --> 02:00:46,282
- هيا . انك عائد للوطن
- شكرا, دّكتور

1141
02:00:46,365 --> 02:00:48,325
فعلناها
اننا عائدون للوطن

1142
02:00:50,702 --> 02:00:53,078
دعنا نواصل ً التّحرّك
واصل التّحرّك

1143
02:00:53,204 --> 02:00:56,498
- نعم, هيا الآن
- دعنا نذهب إلى البيت

1144
02:01:08,884 --> 02:01:11,594
في كلّ مرحلة لهذه الكارثة,
التي جاءت خلال لحظات ...

1145
02:01:11,719 --> 02:01:14,054
لكونها
كارثة أكبر بكثير ...

1146
02:01:14,180 --> 02:01:17,807
الضّبّاط و الطّاقم
عملوا ما كان يجب عليهم أن يعملوا

1147
02:01:17,891 --> 02:01:19,850
سّبعة الان ماتوا ...

1148
02:01:19,934 --> 02:01:22,185
و لا أحد يعرف
كمّ أكثر سيموت ...

1149
02:01:22,311 --> 02:01:24,520
أو بأى سرعة

1150
02:01:24,646 --> 02:01:27,147
هؤلاء هم الرّجال الذين عادوا إلى البيت
ليَسْتَجْوِبوا ...

1151
02:01:27,273 --> 02:01:29,733
كما لو جريمة
قد اُرْتُكِبَت ...

1152
02:01:29,858 --> 02:01:33,361
يُسألوا حتّى خللا مرورهم
فى علاج التّسمّم الإشعاعيّ ...

1153
02:01:34,237 --> 02:01:37,280
محبوسين و ممنوع وصولهم
إلى الزّوجات و العائلات

1154
02:01:39,075 --> 02:01:41,743
لكنهم و رفاقهم انقذوا كيه-19

1155
02:01:43,161 --> 02:01:47,164
و ربّما ... فقط ربّما,
أنقذوكم كلّكم أيضًا

1156
02:01:47,248 --> 02:01:49,207
شكرًا, الكابتن بولينين

1157
02:01:49,332 --> 02:01:51,458
- شيء واحد , من فضلك
- شكرا

1158
02:01:51,584 --> 02:01:56,171
لا يوجد كابتن في البحريّة السّوفييتيّة في أيّ وقت
قد وُوجِهَ بمثل هذه القرارات - -

1159
02:01:57,214 --> 02:01:59,173
مصير الغواصة, الطّاقم ...

1160
02:02:00,341 --> 02:02:02,717
مصير العالم ...

1161
02:02:02,802 --> 02:02:04,928
جميعًا في الميزان

1162
02:02:07,138 --> 02:02:09,098
البحريّة هي حياتي

1163
02:02:10,849 --> 02:02:14,435
و شيء واحد الذي أعرفه, يمكن أن يكون هناك كابتن واحد
فقط لسفينة

1164
02:02:16,229 --> 02:02:18,689
مسئوليّة القيادة هى على أكتافه ...

1165
02:02:18,814 --> 02:02:20,773
و ملكه وحيدًا

1166
02:02:26,654 --> 02:02:29,197
لا أحد منكم - -

1167
02:02:29,322 --> 02:02:32,825
لا أحد منكم لديه الحقّ للحكم على الكابتن فوستريكوف

1168
02:02:34,076 --> 02:02:36,744
لم تكونوا هناك
أنا كنت

1169
02:02:38,037 --> 02:02:39,997
كان كابتننا

1170
02:02:42,458 --> 02:02:44,334
كان كابتني

1171
02:02:52,508 --> 02:02:54,926
و سيكون شرف ...

1172
02:02:55,010 --> 02:02:56,969
للإبحار تحت أمرته ثانيةً

1173
02:03:10,480 --> 02:03:12,398
لقد وافقت ألمانيا الشّرقيّة على العمل ...

1174
02:03:12,523 --> 02:03:15,609
ما كانت تطلبه الغربية
ينبغي ذلك منذ أكثر من جيل

1175
02:03:21,656 --> 02:03:24,325
بعد فتح حائط برلين,
قد أعلنت الحكومة الآن ...

1176
02:03:24,408 --> 02:03:25,658
ستكون انتخابات دّيمقراطيّة

1177
02:03:25,701 --> 02:03:26,784
ستكون انتخابات دّيمقراطيّة

1178
02:04:50,935 --> 02:04:53,270
لست طويل جدًّا
كما أتذكّر

1179
02:04:53,396 --> 02:04:55,021
جيّد أن اراك

1180
02:04:57,691 --> 02:04:59,149
و أنت

1181
02:05:00,568 --> 02:05:01,985
من فضلك

1182
02:05:07,574 --> 02:05:10,200
أنا سعيد أنّك وجدتني ...

1183
02:05:10,325 --> 02:05:14,203
لكنّ اليوم كان, في الحقيقة,
غير مناسب جدًّا

1184
02:05:14,288 --> 02:05:16,330
لا, لا . كان يجب أن يكون اليوم

1185
02:05:30,049 --> 02:05:32,009
طاقمك

1186
02:05:34,803 --> 02:05:37,054
كان منذ 28 سنة اليوم

1187
02:06:32,892 --> 02:06:35,685
الكابتن, نخب

1188
02:06:39,438 --> 02:06:41,397
إلى الرّجال حتّى الآن في دوريّة

1189
02:06:49,279 --> 02:06:51,739
لشجاعتهم,
رشّحت هؤلاء الرّجال ...

1190
02:06:54,116 --> 02:06:57,077
للاسم بطل الاتّحاد السّوفيتيّ

1191
02:07:00,997 --> 02:07:02,957
لكنّ اللّجنة حكمت ...

1192
02:07:05,876 --> 02:07:07,961
ذلك لأنّ
كان فى غير زمن الحرب ...

1193
02:07:13,549 --> 02:07:15,800
لأنه كان
فقط حادث ...

1194
02:07:17,885 --> 02:07:20,428
كانوا غير جديرين
بان يسموا ابطالا

1195
02:07:29,145 --> 02:07:32,063
بماذا يختلف الشرف عن مثل هؤلاء النّاس ؟

1196
02:07:36,067 --> 02:07:38,110
ضحّى هؤلاء الرّجال ...

1197
02:07:38,235 --> 02:07:40,278
ليس لميدالية ...

1198
02:07:42,613 --> 02:07:44,739
لكنّ لأنّ,
عندما جاء الوقت ...

1199
02:07:47,617 --> 02:07:50,119
كان واجبهم ...

1200
02:07:51,496 --> 02:07:55,749
ليس إلى البحريّة ...
أو إلى الدّولة ...

1201
02:08:00,253 --> 02:08:02,171
لكنّ إلينا ...

1202
02:08:04,089 --> 02:08:06,007
رفاقهم

1203
02:08:12,053 --> 02:08:13,471
و لهذا ...

1204
02:08:16,433 --> 02:08:17,850
نخب الرّفاق
تعديل توقيت حسام

1205
02:08:17,975 --> 02:08:19,893
نخب الرّفاق !

