1
00:00:41,531 --> 00:00:41,653
ت

2
00:00:41,688 --> 00:00:41,792
تر

3
00:00:41,827 --> 00:00:41,923
ترج

4
00:00:41,958 --> 00:00:42,049
ترجم

5
00:00:42,084 --> 00:00:42,173
ترجمة

6
00:00:42,208 --> 00:00:42,296
ترجمة:

7
00:00:42,331 --> 00:00:42,385
ترجمة: م

8
00:00:42,385 --> 00:00:42,507
ترجمة: مل

9
00:00:42,507 --> 00:00:42,629
ترجمة: ملا

10
00:00:42,629 --> 00:00:42,751
ترجمة: ملاك

11
00:00:42,751 --> 00:00:42,873
ترجمة: ملاك ا

12
00:00:42,873 --> 00:00:42,995
ترجمة: ملاك ال

13
00:00:42,995 --> 00:00:43,117
ترجمة: ملاك الس

14
00:00:43,117 --> 00:00:43,239
ترجمة: ملاك السّ

15
00:00:43,239 --> 00:00:43,361
ترجمة: ملاك السّم

16
00:00:43,361 --> 00:00:43,483
ترجمة: ملاك السّما

17
00:00:43,483 --> 00:00:43,605
ترجمة: ملاك السّماء

18
00:00:43,605 --> 00:00:43,727
ترجمة: ملاك السّماء 1

19
00:00:43,727 --> 00:00:46,724
ترجمة: ملاك السّماء 14

20
00:00:53,865 --> 00:00:57,024
الـ 21 من سبتمبر 1945

21
00:00:57,806 --> 00:01:00,104
كانت الليلة التي متُ فيها

22
00:01:30,643 --> 00:01:32,487
متشرّد قذر

23
00:01:32,964 --> 00:01:33,948
!انتبه

24
00:01:35,591 --> 00:01:36,514
هذا مقزّز

25
00:01:36,515 --> 00:01:37,515
هل هو ميّت؟

26
00:01:37,523 --> 00:01:39,480
سيصل الأميركان في أيّ يوم الآن

27
00:01:39,481 --> 00:01:43,076
من المخزي رؤية حفنة المشرّدين هنا

28
00:01:52,372 --> 00:01:55,025
!ماما

29
00:01:55,875 --> 00:01:59,589
..أخبريني..أيّ يوم هذا؟

30
00:02:09,546 --> 00:02:11,912
.."ساتسيكو"

31
00:02:22,171 --> 00:02:23,751
..ميتٌ آخر

32
00:02:37,417 --> 00:02:38,833
ما هذا الشيء؟

33
00:02:38,934 --> 00:02:42,242
!لايهم..تخلص منه و حسب

34
00:02:54,313 --> 00:02:56,828
!هذا أيضاً قد مات

35
00:02:58,597 --> 00:03:00,864
!ترى ذلك في عينيه

36
00:04:10,127 --> 00:04:16,391
`'•.¸(` '•.«´¨`.¸قبر اليراعات¸.´¨`»¸.•'´)¸.•'´

37
00:05:26,723 --> 00:05:28,205
!غارة جويّة

38
00:05:28,271 --> 00:05:29,229
أدخلوا الملاجيء

39
00:05:29,230 --> 00:05:30,528
بسرعة

40
00:05:31,925 --> 00:05:34,396
..تبدو عنيفة هذه المرة

41
00:05:34,770 --> 00:05:37,611
..آمن الملاجيء هو ذاك الذي عند مبنى الإطفاء

42
00:05:42,432 --> 00:05:43,447
!الجو حار

43
00:05:43,547 --> 00:05:44,942
أنتِ فتاة شاطرة

44
00:05:44,943 --> 00:05:46,166
تحمّليه قليلاً

45
00:05:50,891 --> 00:05:53,131
حسناً، عليكما الذهاب إلى الملجأ الآن

46
00:05:53,430 --> 00:05:56,865
كن حذراً "سايتا"، و اذهبا إلى هناك حالاً

47
00:05:57,686 --> 00:06:01,220
ساتسيكو"، كوني فتاة مهذبة و مطيعة"

48
00:06:01,221 --> 00:06:03,698
لا تقلقي علينا أمي، سندخل الملجأ

49
00:06:03,699 --> 00:06:05,157
..و هو كذلك

50
00:06:06,561 --> 00:06:08,175
هل لديك دواءك؟

51
00:06:08,369 --> 00:06:10,918
إنه معي هنا، لا تقلق

52
00:06:15,994 --> 00:06:17,529
!أكرهُ الملاجيء

53
00:06:17,530 --> 00:06:19,683
حسناً، لن تكوني سعيدة لو انفجرت
!أمامكِ قنبلة

54
00:06:20,084 --> 00:06:22,034
هيا انهضي

55
00:06:28,238 --> 00:06:29,666
..دميتي

56
00:06:31,368 --> 00:06:32,565
!دميتي

57
00:06:41,919 --> 00:06:43,882
..غارة جوية

58
00:06:44,457 --> 00:06:46,382
!"سيتا"

59
00:06:59,208 --> 00:07:00,549
!انبطح

60
00:08:03,196 --> 00:08:05,710
.."سيتا" ، "سيتا"

61
00:08:17,967 --> 00:08:19,360
.."سيتا"

62
00:08:32,827 --> 00:08:34,427
..هيا..هيا بسرعة

63
00:08:47,703 --> 00:08:49,487
!ابتعدوا أيها الناس

64
00:08:49,937 --> 00:08:51,880
..هيا ادخلوا

65
00:09:06,072 --> 00:09:06,972
!يا إلهي

66
00:10:40,225 --> 00:10:41,509
نحن في مأمن هنا

67
00:10:41,510 --> 00:10:42,727
لا تقلقي، حسناً؟

68
00:10:44,505 --> 00:10:47,079
و لكن أين أمّي؟

69
00:10:47,080 --> 00:10:48,542
إنها في الملجأ

70
00:10:50,537 --> 00:10:56,125
يتحمّل الملجأ عند المطافيء ضربة قنبلة
تزن 250 كيلو بسهولة

71
00:10:56,252 --> 00:10:57,614
لا تقلقي بشأنها

72
00:11:07,446 --> 00:11:10,347
لعلّها ستذهب إلى محطة "نيبون ماتسو" لتجدنا

73
00:11:11,338 --> 00:11:13,029
سنذهبُ للقائها هناك

74
00:11:13,720 --> 00:11:15,483
لنسترح قليلاً أولاً

75
00:11:21,915 --> 00:11:23,584
هل أنتِ بخير "ساتسيكو"؟

76
00:11:24,409 --> 00:11:27,208
!فقدتُ فردة من حذائي

77
00:11:29,171 --> 00:11:31,114
سأشتري لكِ أفضل منها

78
00:11:33,647 --> 00:11:35,198
..لديّ نقود

79
00:11:42,573 --> 00:11:43,596
افتحها لي

80
00:11:54,768 --> 00:11:56,963
يا حلوتي، أنتِ غنيّة

81
00:12:05,540 --> 00:12:08,098
!مطرٌ أسود بسبب دخان القنابل

82
00:12:48,563 --> 00:12:50,534
احترق كلّ شيء

83
00:12:51,423 --> 00:12:53,161
ذاك هو المبنى المدني

84
00:12:53,947 --> 00:12:56,010
تناولنا الغداء فيه ذات مرّة

85
00:12:59,095 --> 00:13:01,384
سيتا"، هل احترق بيتنا أيضاً؟"

86
00:13:01,385 --> 00:13:02,764
!ربما

87
00:13:03,531 --> 00:13:05,237
ماذا سنفعل؟

88
00:13:06,759 --> 00:13:09,094
!سينتقم أبي منهم لهذا

89
00:13:25,300 --> 00:13:27,968
!أماه

90
00:13:36,183 --> 00:13:39,619
!حسناً، لا يبدو أنّي الوحيد الذي فقد بيته

91
00:13:40,882 --> 00:13:42,670
حسناً، الحال بيننا سواء

92
00:13:42,940 --> 00:13:45,073
..على الأقل، نجونا بأنفسنا

93
00:13:51,823 --> 00:13:53,498
!كانتا ضربتين مباشرتين

94
00:13:53,885 --> 00:13:56,083
..و لا يمكن بأيّ حال إخماد النيران

95
00:13:56,166 --> 00:13:58,851
!مهما حاولت إخمادها، تعود لتندلع من حولك

96
00:13:58,951 --> 00:14:00,385
!ليست هي

97
00:14:00,438 --> 00:14:02,219
ليست في الأسفل هنا

98
00:14:05,667 --> 00:14:07,989
!سيتا"، أريدُ الحمام"

99
00:14:19,903 --> 00:14:25,170
"إلى جميع سكان "إشيريزوكا" و "كامينيشي

100
00:14:25,583 --> 00:14:30,396
الرجاء مراجعة مبنى المدرسة
..الإبتدائية لتلقي الإسعافات الأولية

101
00:14:30,397 --> 00:14:31,397
ما بكِ؟

102
00:14:31,537 --> 00:14:33,503
عيني تؤلمني

103
00:14:33,504 --> 00:14:34,817
لا تدعكيهما

104
00:14:36,250 --> 00:14:38,559
سأنفظهما لكِ بالماء في المدرسة

105
00:14:38,560 --> 00:14:40,295
أين أمّي؟

106
00:14:40,843 --> 00:14:42,013
..ستكونُ هناك

107
00:14:42,113 --> 00:14:43,368
في المدرسة؟

108
00:14:43,369 --> 00:14:45,217
..نعم، هيا بنا

109
00:15:02,290 --> 00:15:04,211
..سيتا"..تعال"

110
00:15:06,793 --> 00:15:08,068
ألم ترى أمّك بعد؟

111
00:15:08,796 --> 00:15:11,280
..لقد أصيبت، فاذهب لرؤيتها

112
00:15:12,080 --> 00:15:14,102
سأعتني أنا بأختك الصغيرة

113
00:15:14,478 --> 00:15:16,409
هل كان ذلك مخيفاً "ساتسيكو"؟

114
00:15:18,676 --> 00:15:21,847
،سيذهب "سيتا" إلى مكان ما
سننتظره كلانا هنا

115
00:15:30,075 --> 00:15:32,329
..سيتا"، سعيدٌ لرؤيتك"

116
00:15:32,330 --> 00:15:33,342
هل أنت بخير؟

117
00:15:33,343 --> 00:15:34,543
أين أمّي؟

118
00:15:34,544 --> 00:15:35,854
من هنا

119
00:15:43,980 --> 00:15:46,510
هذا يخصّ والدتك، أليس كذلك؟

120
00:15:49,553 --> 00:15:51,758
من هنا، بنيّ

121
00:16:02,935 --> 00:16:05,015
و أخيراً قد نامت

122
00:16:08,451 --> 00:16:11,749
وضعها يستدعي نقلها إلى مشفى مناسب

123
00:16:11,918 --> 00:16:13,631
..إمكاناتنا محدودة هنا

124
00:16:15,133 --> 00:16:18,477
"أعتقد أن مشفى "كايسي" في "نيشينوميا
لم يتعرض للقصف

125
00:16:19,414 --> 00:16:20,886
..أمّي

126
00:16:20,887 --> 00:16:24,624
،تعاني أمّي من مشاكل في القلب
هل يمكنها تناول دواءها؟

127
00:16:25,236 --> 00:16:26,854
سأسعى في ذلك

128
00:16:30,084 --> 00:16:33,253
..إن احتجتني، ستجدني في الجوار

129
00:16:37,348 --> 00:16:38,887
أمّاه؟

130
00:17:00,347 --> 00:17:01,371
هل رأيتها؟

131
00:17:01,372 --> 00:17:02,572
نعم

132
00:17:02,573 --> 00:17:04,470
يؤسفني ذلك جداً

133
00:17:05,236 --> 00:17:06,916
أنا عطشة

134
00:17:11,638 --> 00:17:15,550
،إن كان بوسعي مساعدتك في أيّ شيء
فلا تردّد في الطلب

135
00:17:17,501 --> 00:17:19,285
هل حصلتما على حصّتكما من الطعام؟

136
00:17:19,730 --> 00:17:21,365
سأحضره لكما

137
00:17:32,370 --> 00:17:34,631
ضعي هذا الخاتم في محفظتك

138
00:17:34,932 --> 00:17:37,205
لا تضيعيه، حسناً؟

139
00:17:37,726 --> 00:17:39,565
"لقد جرحت أمّنا "ساتسيكو

140
00:17:39,566 --> 00:17:41,852
لكنها ستتعافي سريعاً

141
00:17:43,242 --> 00:17:44,804
أين هي؟

142
00:17:44,805 --> 00:17:47,164
"في مشفى "نيشينوميا

143
00:17:50,483 --> 00:17:53,075
سنبقى الليلة في المدرسة هنا

144
00:17:53,647 --> 00:17:58,285
و غداً، سنذهبُ إلى بيت عمتنا، قرب المشفى

145
00:17:58,286 --> 00:17:59,621
هل أنتِ موافقة؟

146
00:18:13,137 --> 00:18:15,135
سنكون جميعنا في الدور الثاني

147
00:18:15,136 --> 00:18:17,148
لم لا تنضمان إلينا؟

148
00:18:20,368 --> 00:18:23,881
أشكركِ على لطفك معنا
..سنفعل ذلك

149
00:18:23,882 --> 00:18:26,791
أراكما لاحقاً إذن..إلى اللقاء الآن

150
00:18:29,128 --> 00:18:30,332
هل أنتِ جائعة؟

151
00:18:31,049 --> 00:18:33,512
أريد أن أرى أمّي

152
00:18:34,602 --> 00:18:37,010
ربما في الغد
تأخرّ الوقتُ الآن كثيراً

153
00:19:29,998 --> 00:19:30,966
..راقبيني

154
00:19:30,967 --> 00:19:33,546
أنا بارع في هذا

155
00:19:57,672 --> 00:19:59,337
لم نرفع عنها الضمادات

156
00:19:59,549 --> 00:20:01,568
صدقني، إنك لا تريد أن ترى بدنها

157
00:20:01,727 --> 00:20:05,715
لولا حرارة هذا الجو، لربما أمكننا نقلها
إلى المشفى بالشاحنة اليوم

158
00:20:21,647 --> 00:20:23,273
أين أختك؟

159
00:20:23,701 --> 00:20:25,342
"في "نيشينوميا

160
00:20:25,493 --> 00:20:27,459
عمتنا تعيش هناك

161
00:20:28,257 --> 00:20:29,947
يتحتّم عليها رعايتنا

162
00:20:29,948 --> 00:20:33,100
آها، هذا من حسن حظك

163
00:20:33,101 --> 00:20:34,792
يجدر بي العودة للعمل

164
00:20:34,793 --> 00:20:36,293
حظاً طيّباً

165
00:22:04,532 --> 00:22:05,868
أمّي؟

166
00:22:06,605 --> 00:22:08,418
أين هي؟

167
00:22:09,099 --> 00:22:11,659
هل لا تزال مريضة، "سيتا"؟

168
00:22:11,660 --> 00:22:14,391
أجل..أجل لا تزال مريضة

169
00:22:14,506 --> 00:22:15,779
مرحباً بعودتك

170
00:22:18,106 --> 00:22:21,559
كيف حال أمّك؟ أهي الآن في "كايسي"؟

171
00:22:22,103 --> 00:22:23,231
نعم

172
00:22:24,154 --> 00:22:26,088
محظوظ أنّ أباك في سلاح البحرية

173
00:22:26,189 --> 00:22:28,769
فستملكون شاحنة تسهّل لكم حركتكم

174
00:22:30,462 --> 00:22:33,916
جهزتُ لكما مبيداً و شبكة في الدار
لتقيكما لسع البعوض

175
00:22:34,051 --> 00:22:35,069
أشكركِ

176
00:22:43,955 --> 00:22:46,731
هل تريدُ أمّي خاتمها؟

177
00:22:48,378 --> 00:22:51,497
هل أعطته لي؟

178
00:22:56,243 --> 00:22:58,237
فقط كوني حذرة ألاُ يضيع

179
00:23:05,717 --> 00:23:08,250
.."ساتسيكو"

180
00:23:08,929 --> 00:23:12,839
عندما تتحسّن أمّي قليلاُ، سأصحبكِ لتريها

181
00:23:14,157 --> 00:23:16,499
وقتُ النوم، حسناً؟

182
00:25:10,530 --> 00:25:15,037
..لحم مجفف، سمك مملّح، بطاطا مجفّفة

183
00:25:15,038 --> 00:25:17,573
..و برقوق مخلّل

184
00:25:17,970 --> 00:25:20,726
!و لا أصدّق، هذه زبدة

185
00:25:22,677 --> 00:25:26,398
..يصعبُ الحصول على مثلها اليوم

186
00:25:26,767 --> 00:25:29,488
..ينالُ عوائل الجنود الأفضل دوماً

187
00:25:29,489 --> 00:25:33,413
على كلًّ، هل مررت بالمشفى اليوم؟

188
00:25:33,967 --> 00:25:36,659
أريد أن أطمئن ولدتك بما يجري هنا

189
00:25:36,660 --> 00:25:40,157
كما أريد أن أصطحب "ساتسيكو" لزيارتها

190
00:25:43,227 --> 00:25:44,629
هل حالها سيء؟

191
00:25:44,630 --> 00:25:48,105
!لقد توفيت أمّي مذ كانت في المدرسة

192
00:25:48,106 --> 00:25:50,936
ماذا؟..لقد ماتت؟

193
00:25:52,558 --> 00:25:55,759
،لماذا لم تُخبرني؟
لمَ أخفيت هذا عني؟

194
00:25:56,390 --> 00:25:58,015
!أجبني بنيّ

195
00:25:58,455 --> 00:26:00,833
لم أشأ أن تعرف "ساتسيكو" بالأمر

196
00:26:02,993 --> 00:26:05,427
!إذن، فقد ماتت

197
00:26:06,546 --> 00:26:08,147
!هذا فظيع

198
00:26:08,148 --> 00:26:11,552
..يجدر بكَ مراسلة أبيك لتخبره

199
00:26:16,844 --> 00:26:18,285
!"سيتا"

200
00:26:19,001 --> 00:26:22,399
!انظر
لقد اشترت لي حذاءاً جديداً

201
00:26:23,855 --> 00:26:26,030
"مبارك لكِ، "سكسيكو

202
00:26:26,607 --> 00:26:28,450
مرحباً

203
00:26:46,633 --> 00:26:47,892
..لا تبتعدا

204
00:26:47,893 --> 00:26:49,493
..حاضر

205
00:26:53,311 --> 00:26:55,256
ما هذا الصوت؟

206
00:26:56,298 --> 00:26:59,985
إنها الضفادع، لا شيء يدعو للخوف

207
00:27:00,809 --> 00:27:03,510
!يراعة

208
00:27:08,847 --> 00:27:10,608
جاهزة؟..أمسكيها

209
00:27:17,069 --> 00:27:18,682
!لقد سحقتها

210
00:27:19,482 --> 00:27:21,301
!إنّ لها رائحة

211
00:27:21,345 --> 00:27:23,989
!لقد أمسكتها بقوة

212
00:27:58,215 --> 00:28:00,352
الملايين من اليراعات

213
00:28:07,407 --> 00:28:10,147
ساكسيكو"، أغمضي عينيكِ و قولي آآه"

214
00:28:10,148 --> 00:28:11,225
و لمَ ذلك؟

215
00:28:11,226 --> 00:28:14,030
!هيّا..افعلي ذك و حسب

216
00:28:25,792 --> 00:28:28,016
!سكاكر

217
00:28:28,017 --> 00:28:31,197
!سكاكر! سكاكر

218
00:28:42,981 --> 00:28:45,950
!كدتُ ابتلعها

219
00:29:00,317 --> 00:29:01,885
..لقد عدنا

220
00:29:02,284 --> 00:29:04,033
أين كُنتما؟

221
00:29:07,656 --> 00:29:08,856
هل شكرتما السيّدة؟

222
00:29:08,857 --> 00:29:10,199
نعم، سيّدتي

223
00:29:13,597 --> 00:29:15,684
يبدو ذاك الطعام شهيّاً

224
00:29:45,061 --> 00:29:49,252
سيتا"، ألا يجدر بكَ اللحاق"
بالمدرسة، أو عمل ما؟

225
00:29:49,353 --> 00:29:54,243
بلى، لكنهم دمّروا معمل الفولاذ
الذي عملتُ فيه

226
00:29:54,244 --> 00:29:56,067
..و مدرستي احترقت أيضاً

227
00:29:56,548 --> 00:29:58,278
..لا يوجد أيّ مكانٍ أذهبُ إليه

228
00:29:59,328 --> 00:30:02,025
حسناً، أرجو أن تكون راسلتَ أباك

229
00:30:02,026 --> 00:30:04,564
فعلتُ ذلك. سلمتُها إلى مكتب البحرية

230
00:30:04,565 --> 00:30:05,565
متى؟

231
00:30:05,566 --> 00:30:07,637
..فور وصولنا إلى هنا

232
00:30:07,638 --> 00:30:09,726
..منذ 10 أيام تقريباً

233
00:30:10,268 --> 00:30:12,745
!هذا غريب

234
00:30:13,441 --> 00:30:16,329
!يُفترض أنك استلمت جواباً الآن

235
00:30:17,717 --> 00:30:19,950
"أعيدي المقصّ بعد أن تنتهي "سكسيكو

236
00:30:29,533 --> 00:30:31,037
هل من أخبار عن الحرب؟

237
00:30:31,038 --> 00:30:33,208
!يبدو ألاّ أمل منها

238
00:30:34,702 --> 00:30:38,686
!كلّما دُمّرت المصانع، شحّت الأعمال و صعُبت

239
00:30:38,687 --> 00:30:42,087
..تخبيء الحرب لنا المزيد من الفاجآت

240
00:30:43,222 --> 00:30:46,912
أنتَ عل حق، لذلك يصعب إيجاد الطعام
بمرور الأيام

241
00:30:49,607 --> 00:30:52,950
..ليس الجنودُ وحدهم من يعاني

242
00:30:54,923 --> 00:30:58,394
أنتِ أيضاً تعملين لحماية الوطن، بنيّتي

243
00:30:58,684 --> 00:31:00,792
..كلي جيداً و اعملي بجد

244
00:31:09,701 --> 00:31:11,197
!ليس ثانيةً

245
00:31:11,202 --> 00:31:13,505
إذن، فأنتِ ترعين طفلين يتيمين

246
00:31:13,506 --> 00:31:17,210
مساكين، يصعبُ احتمال فقد الأمّ
على قلوبهم الصغيرة

247
00:31:20,646 --> 00:31:22,423
مالمشكلة؟..تشعرين بالحكة؟

248
00:31:22,698 --> 00:31:25,856
!الجوّ حار، أكره الملجأ

249
00:31:25,960 --> 00:31:29,172
اصبري قليلاً،..سنخرجُ عمّا قريب

250
00:31:39,850 --> 00:31:42,285
أتودين الذهاب إلى الشاطيء؟

251
00:31:42,733 --> 00:31:45,565
نعم، نعم..دعنا نذهب

252
00:32:01,079 --> 00:32:03,890
..جميع هذه حقول الخضار

253
00:32:08,109 --> 00:32:09,474
مرحباً

254
00:32:49,325 --> 00:32:50,255
!هبا بنا

255
00:33:01,416 --> 00:33:03,034
ماذا يفعلان؟

256
00:33:03,035 --> 00:33:05,009
إنهما يستخرجان الملح

257
00:33:05,210 --> 00:33:08,247
..يُضاف لجميع الأملاح و صلصلة الصويا

258
00:33:09,414 --> 00:33:12,283
!"بسرعة "ساتسيكو

259
00:33:40,436 --> 00:33:42,431
قد يكون بارداً قليلاً

260
00:33:44,050 --> 00:33:46,053
!إنّه بارد

261
00:33:46,354 --> 00:33:49,653
هل تشعرين بتحسّن؟
!لن تشعري بالحكاك الآن

262
00:33:56,936 --> 00:33:58,891
!إنه حوض إستحمام كبير

263
00:34:02,005 --> 00:34:03,852
..تعالي هنا

264
00:34:04,501 --> 00:34:05,942
!أمسكتكِ

265
00:34:10,145 --> 00:34:13,306
..أنا الدبّ، جئتُ لآكلكِ

266
00:34:47,923 --> 00:34:51,544
ماذا حدث له؟..هل هو نائم؟

267
00:34:59,840 --> 00:35:01,660
!لا تنظري إليه

268
00:35:04,737 --> 00:35:07,747
إذا دفيء الجو قليلاُ، سأعلمكِ السباحة

269
00:35:10,032 --> 00:35:13,938
هيا نسبح، ثمّ سنأكل

270
00:35:16,699 --> 00:35:20,281
سوف نسبح، و هذا يجعلنا جائعَين

271
00:35:28,975 --> 00:35:30,615
!"سيتا"

272
00:35:30,616 --> 00:35:33,710
!"ساتسيكو"

273
00:35:39,625 --> 00:35:41,547
أنتما جائعَين؟ أليس كذلك؟

274
00:35:41,548 --> 00:35:44,977
لقد جلبتُ لكما الطعام

275
00:36:16,206 --> 00:36:18,305
!أمّي

276
00:36:18,306 --> 00:36:21,200
انتظرناكِ طويلاً، الحمد لله
على عودتك لنا

277
00:36:21,201 --> 00:36:23,410
كيف حالكِ هنا؟

278
00:36:23,411 --> 00:36:26,735
!أنا بخير، لا تقلقي
..الناس هنا طيبون

279
00:36:26,953 --> 00:36:29,129
!أنا جائعة

280
00:36:30,940 --> 00:36:34,038
هيا، لنرجع إلى البيت
قبل أن تحلّ علينا هذه الغارة

281
00:36:34,039 --> 00:36:37,747
..أنا متعبة، احملني

282
00:36:39,548 --> 00:36:41,495
!غارة جوية

283
00:36:51,940 --> 00:36:56,424
لن تحتاج أمكما لفساتينها هذه بعد الآن

284
00:36:56,525 --> 00:37:00,225
لماذا لا تقايضُ بها بعض الرز؟

285
00:37:00,473 --> 00:37:04,006
لطالما قايضتُ أغراضي شيئاً فشيئاً
مقابل الطعام

286
00:37:04,640 --> 00:37:07,616
لربما حصلتَ على نصف مكسبنا
من الرّز مقابلها

287
00:37:07,617 --> 00:37:09,079
كلّ هذا؟

288
00:37:09,080 --> 00:37:11,229
..أنتما بحاجة للتغذية

289
00:37:11,230 --> 00:37:14,403
..لن تكون جندياً إن لم تنمو سليماً

290
00:37:14,804 --> 00:37:16,457
!نصف مكسبنا من الرز

291
00:37:16,458 --> 00:37:20,392
ستكون أمّك مسرورة أنك لم تجعل
ثيابها تبلى سدى

292
00:37:20,702 --> 00:37:23,648
لمَ لا أقايض بها بدلاً عنك؟

293
00:37:23,649 --> 00:37:25,539
!كلا..كلا

294
00:37:25,598 --> 00:37:27,598
ساتسيكو"، أنت مستيقظة؟"

295
00:37:27,599 --> 00:37:30,072
!كلا..كلا..فساتين أمي

296
00:37:30,073 --> 00:37:32,723
..إنها لأمي، ستأخذها

297
00:37:35,859 --> 00:37:38,611
!ساتسيكو"، دعيها تذهب"

298
00:37:39,239 --> 00:37:44,260
!"ساتسيكو"...كفى..."ساتسيكو"

299
00:38:25,124 --> 00:38:26,766
أرز ممتاز، أليس كذلك؟

300
00:38:26,775 --> 00:38:28,481
بلى، إنه كذلك

301
00:38:28,848 --> 00:38:31,965
ساتسيكو"، ستأكلين عشاءاً"
فاخراً هذه الليلة

302
00:38:35,478 --> 00:38:37,262
..هذا لكما

303
00:38:45,398 --> 00:38:47,743
"رزّ أبيض، "ساتسيكو

304
00:38:59,396 --> 00:39:01,013
تفضل

305
00:39:02,050 --> 00:39:04,643
..إنّ ابنتي و المُستأجر يشقيان في العمل

306
00:39:04,644 --> 00:39:07,881
،و كنتُ أشعر بالأسى
إذ لم يكن لديّ رز أقدمه لهما

307
00:39:09,010 --> 00:39:10,502
لذيذ أليس كذلك؟

308
00:39:10,503 --> 00:39:12,003
!رز أبيض حقيقي

309
00:39:15,520 --> 00:39:16,926
..أريد المزيد

310
00:39:16,927 --> 00:39:18,027
بالتأكيد

311
00:39:21,956 --> 00:39:25,307
،يبدو أنكِ ستلتهمينه الليلة
أليس كذلك "ساتسيكو"؟

312
00:39:25,543 --> 00:39:27,113
!إنه لذيذ

313
00:39:32,764 --> 00:39:33,902
مالخطب؟

314
00:39:34,087 --> 00:39:37,098
!لا أريد ماء الرز المغلي

315
00:39:37,357 --> 00:39:40,534
هل نفذ ما لدينا من البرقوق المخلّل؟

316
00:39:40,535 --> 00:39:42,637
!نفذت منذ أعوامٍ مضت

317
00:39:43,428 --> 00:39:44,183
مرحباً

318
00:39:44,184 --> 00:39:45,052
هذا طعامك

319
00:39:45,153 --> 00:39:47,065
شكراً، عليّ الذهاب الآن

320
00:39:51,167 --> 00:39:52,225
إلى اللقاء أمّي

321
00:39:52,226 --> 00:39:53,367
اعتني بنفسك

322
00:39:53,775 --> 00:39:56,851
..لدينا كرات الرز للغداء
فاصبري قليلاً حتى ذلك الوقت

323
00:39:56,952 --> 00:39:58,156
!كفّ عن هذا

324
00:39:58,257 --> 00:40:00,448
!لديكما ماء الرز المغليّ للغداء أيضاً

325
00:40:00,994 --> 00:40:03,458
..هل تعتقد أن رخويّاً كسلاناً مثلك

326
00:40:03,459 --> 00:40:08,062
يستحق ما يستحقّه من يعمل
!بجدّ لأجل شعبنا؟

327
00:40:09,979 --> 00:40:15,842
لقد كبرتَ لتفهم أنّ على الجميع
..التعاون و المشاركة

328
00:40:16,143 --> 00:40:21,080
،إنك تستمّر في طلب الرز
و لكن هل تعمل أيّ شيء لتجنيه؟

329
00:40:21,081 --> 00:40:22,181
!كلا

330
00:40:22,382 --> 00:40:24,653
!لاشيء أبداً

331
00:40:31,944 --> 00:40:35,629
!و مع أني أطعمتكما رزاً، ما تنفكان تتذمرا

332
00:40:37,014 --> 00:40:39,947
!هذا الرزّ ثمن ثياب أمّي

333
00:40:40,048 --> 00:40:42,955
أوه، إذن فأنا غششتكما الآن، هه؟

334
00:40:42,956 --> 00:40:47,448
!كيف تجرأين قول هذا
بعد أن استضفتكما في بيتي؟

335
00:40:49,946 --> 00:40:50,806
!لا بأس

336
00:40:50,841 --> 00:40:53,725
سنضعُ قوانين جديدة من الآن فصاعداً

337
00:40:53,726 --> 00:40:55,999
!سيصنعُ كلّ منا طعامه

338
00:40:56,443 --> 00:41:00,551
أخبرني "سيتا"، لديك أقارب آخرون
في "طوكيو"، أليس كذلك؟

339
00:41:00,552 --> 00:41:02,497
!من جهة نسب والدتك

340
00:41:02,498 --> 00:41:03,666
لم لا تكتبُ إليهم؟

341
00:41:03,701 --> 00:41:05,513
!قد تتعرّض للقصف هنا في أيّ يوم

342
00:41:09,474 --> 00:41:12,270
!لا أعرف كيف أجدهم

343
00:41:20,622 --> 00:41:22,413
..أريدُ البيت، أمّي

344
00:41:23,502 --> 00:41:25,631
نعم، بابا في انتظارنا

345
00:41:28,100 --> 00:41:33,881
..تنقنقُ الضفادع..آن وقت العودة للبيت

346
00:41:34,540 --> 00:41:36,395
آسف، جعلتكِ تنتظرين طويلاً

347
00:41:40,966 --> 00:41:42,357
مابكِ؟

348
00:41:42,358 --> 00:41:45,590
أنا جائعة، و عطشانة أيضاً

349
00:41:45,591 --> 00:41:47,236
..حسناً

350
00:41:51,920 --> 00:41:53,548
!قطعة سكاكر

351
00:41:55,515 --> 00:41:58,220
تملكُ أمّنا 7000 يناً في البنك

352
00:41:58,321 --> 00:41:59,947
!7000

353
00:42:00,211 --> 00:42:05,421
إنها أكثر ممّا نحتاجة لمعيشتنا..فلا تقلقي

354
00:42:06,463 --> 00:42:10,908
،كتبتُ لوالدي أن يردّ علينا بسرعة
فنحنُ بانتظاره

355
00:42:10,909 --> 00:42:11,909
!و اكتبي اسمكِ

356
00:42:21,737 --> 00:42:24,267
!أنتَ محظوظ

357
00:42:24,368 --> 00:42:29,088
لا يُمكنك شراء موقد حسن
..بسهولة هذه الأيام

358
00:42:29,469 --> 00:42:33,426
يستحيلُ تقريباً أن تجد خردةً ما تصلحُ للبيع

359
00:42:37,735 --> 00:42:40,403
..سآخذُ ذلك المشط، و

360
00:42:40,504 --> 00:42:42,004
..هل لديك مظلة؟

361
00:42:42,027 --> 00:42:43,570
..مظلة؟

362
00:42:43,987 --> 00:42:45,352
!أجل

363
00:43:11,831 --> 00:43:13,586
!سيَفي هذا بالغرض

364
00:43:13,587 --> 00:43:15,558
!احترسا من النار

365
00:43:15,741 --> 00:43:16,559
صحيح

366
00:43:20,592 --> 00:43:21,630
إلى أين وصلا؟

367
00:43:22,030 --> 00:43:23,913
إنهما يطهوان طعامهما بنفسيهما

368
00:43:23,914 --> 00:43:26,881
!هذا جيّد لهما

369
00:43:27,273 --> 00:43:28,961
!المزيد رجاءاً

370
00:43:29,084 --> 00:43:31,959
أمّي، هل وبّختهما مجدّداً؟

371
00:43:32,260 --> 00:43:34,666
نعم، لكنهما رفضا الإعتذر

372
00:43:34,667 --> 00:43:38,703
و ذاك الصبيّ قد شرى موقداً، فقط ليغيظني

373
00:43:41,596 --> 00:43:43,394
انتهيت

374
00:43:46,598 --> 00:43:48,936
"هذا سلوك سيّء "سيتا

375
00:43:50,120 --> 00:43:55,202
لا يهم، نستطيع الجلوس بأيّ كيفية شئنا

376
00:44:03,132 --> 00:44:04,683
تفضل..رزّ لنفرين

377
00:44:04,984 --> 00:44:05,835
هذا فقط؟

378
00:44:05,836 --> 00:44:08,851
نعم..ستكون الشحنة القادمة
في شهر جولاي

379
00:45:46,084 --> 00:45:47,426
أنا سأفعل

380
00:45:57,522 --> 00:45:58,938
مستعدّة؟

381
00:46:12,981 --> 00:46:14,500
أعجبكِ؟

382
00:46:21,030 --> 00:46:23,285
!له أكثر من طعم

383
00:46:23,681 --> 00:46:28,006
..العنب و الفراولة و الشمام و النعناع
كلها هنا

384
00:46:28,007 --> 00:46:30,578
اشربيه كلّه، حسناً

385
00:46:39,335 --> 00:46:41,882
!لم تبقَ منه قطرة

386
00:46:45,878 --> 00:46:46,848
!عظيم

387
00:46:46,849 --> 00:46:49,722
..تركا أواني الطعام لي لأغسلها

388
00:46:50,087 --> 00:46:51,060
!يا للأنانية

389
00:46:51,061 --> 00:46:55,146
بصدق، هذين المزعجين هما
!الأسوء على الإطلاق

390
00:46:56,748 --> 00:46:58,048
!ليس مُجّداً

391
00:46:59,509 --> 00:47:04,030
سيتا" رجاءاً، إن ابنتي و ذلك الرجل يعملان"
طوال النهار من أجل شعبنا

392
00:47:04,031 --> 00:47:07,913
لا يمكنك تركها باكية لتوقظهما من النوم

393
00:47:07,914 --> 00:47:13,648
لدينا ما يكفي من العذاب حين ننام
تحت ضجيج صفارات الإنذار

394
00:47:39,444 --> 00:47:42,071
!انتباه..انتباه

395
00:47:42,072 --> 00:47:45,072
تقرير من الجناح العسكري المركزي

396
00:47:45,105 --> 00:47:48,189
عدّة كتائب من قاذفات قنابل العدو
على وشك الوصول

397
00:47:48,390 --> 00:47:50,954
.."لا تفرّ إلى الملجأ ثانية، "سيتا

398
00:47:50,955 --> 00:47:55,273
،أنتَ كبير كفاية لتُناضل ضد النيران
أليس كذلك؟

399
00:48:07,666 --> 00:48:13,305
لا أريدُ العودة للبيت، أكره العيش معها

400
00:48:14,398 --> 00:48:17,655
ليس لدينا بيتٌ نأوي إليه أيضاً

401
00:48:44,690 --> 00:48:46,529
!كفى

402
00:48:46,991 --> 00:48:50,450
ألا تدركان هذه الحرب المستعرة؟

403
00:48:50,451 --> 00:48:53,989
!لا فائدة منكما غير جرّ البلاء عليّ

404
00:48:54,446 --> 00:48:57,795
!طفيليّ ضار..هذا ماأنتما

405
00:48:59,063 --> 00:49:00,776
..لا فائدة منكما عند الغارة

406
00:49:00,777 --> 00:49:03,872
،كأنما تعيشان في ملجأ
و أنا من يهتمّ بكلّ مافيه

407
00:49:07,251 --> 00:49:09,817
!هذا هو

408
00:49:09,918 --> 00:49:11,754
يمكننا العيش هنا

409
00:49:14,112 --> 00:49:17,554
..لا أحد يسكن فيه، يبدو قوياً بما يكفي

410
00:49:17,555 --> 00:49:19,562
و نستطيع أن نعيش كما نريد

411
00:49:19,639 --> 00:49:22,340
حقاً نستطيعُ العيش هنا؟

412
00:49:46,153 --> 00:49:49,740
لقد أزعجناكِ بما يكفي،..سنذهبُ الآن

413
00:49:49,741 --> 00:49:50,941
ستذهبان؟

414
00:49:51,242 --> 00:49:52,348
إلى أين؟

415
00:49:52,349 --> 00:49:54,711
لم نقرّر بعد

416
00:49:56,501 --> 00:50:02,192
حسناً فعلتما، مع السّلامة
انتبها لنفسيكما

417
00:50:21,347 --> 00:50:23,733
سيكون المطبخ هنا

418
00:50:26,641 --> 00:50:29,143
و هذا هو الباب الأمامي

419
00:50:29,566 --> 00:50:32,529
و لكن أين الحمام, "سيتا"؟

420
00:50:34,016 --> 00:50:37,681
..قد يكون في أيّ مكان
هل تودين مرافقتي إلى مكان ما؟

421
00:50:46,432 --> 00:50:49,182
شكراً حزيلاً..أين تريدني أن أركنها؟

422
00:50:49,270 --> 00:50:51,636
!اتركها حيث أنت فحسب

423
00:50:53,337 --> 00:50:59,165
هل بوسعك بيعنا بعض الطعام
و شيئاً من القش؟

424
00:50:59,166 --> 00:51:02,810
بلى، لكن لم يبق غير القليل

425
00:51:56,614 --> 00:51:58,067
..لقد سال لعابي

426
00:51:58,068 --> 00:51:59,268
هيا لنأكل

427
00:52:26,659 --> 00:52:29,335
حسناً، نستطيع دائماً أكل الضفادع

428
00:52:29,336 --> 00:52:30,885
الضفادع؟

429
00:52:30,886 --> 00:52:33,262
!أجل،..طعمها ممتاز

430
00:52:36,386 --> 00:52:38,914
من الأفضل أن تدخلي تحت الشبك

431
00:52:48,443 --> 00:52:50,108
مالمشكلة؟

432
00:52:50,109 --> 00:52:52,159
لقد نسيتُ أن أنظف أسناني

433
00:52:52,160 --> 00:52:54,768
لليلة واحدة، لا ضير في هذا

434
00:52:58,171 --> 00:52:59,658
..البعوض يملأ  المكان

435
00:52:59,829 --> 00:53:01,873
عليكِ أن تدخلي تحت شبك البعوض

436
00:53:01,874 --> 00:53:05,623
!المكان مظلم هناك، أنا أخاف

437
00:53:10,040 --> 00:53:12,777
،"أريد قضاء حاجتي "ساتسيكو
ماذا عنكِ؟

438
00:53:17,502 --> 00:53:19,363
"الـ"كامايكازي

439
00:53:20,711 --> 00:53:22,735
إنها تشبه اليراعة

440
00:53:22,836 --> 00:53:24,136
أجل

441
00:53:25,959 --> 00:53:28,516
لنجمع بعضاً منها

442
00:53:29,216 --> 00:53:32,727
..حسناً، ادخلي

443
00:53:37,871 --> 00:53:39,203
جاهزة؟

444
00:53:44,867 --> 00:53:46,462
أستطيعُ أن أراك

445
00:53:46,520 --> 00:53:48,677
و أنا أراكِ أيضاً

446
00:53:51,688 --> 00:53:53,292
!مشبك لشعرك

447
00:53:58,069 --> 00:54:02,038
أجل!..لنجمع أكبر عدد منها

448
00:54:55,032 --> 00:54:59,625
،ذات مرّة، ذهبتُ لأشاهد عرضاً للبحرية
كان قبل ولادتكِ

449
00:54:59,626 --> 00:55:01,607
عرض للبحرية؟

450
00:55:01,608 --> 00:55:07,578
..سفينة أبينا "مايا" كانت من ضمن الأسطول

451
00:55:44,200 --> 00:55:47,873
كقلاع عظيمة تعوم على البحار

452
00:55:47,973 --> 00:55:52,159
لتحمي بلادنا من كلّ الأخطار

453
00:55:52,160 --> 00:55:54,687
!طائرات العدو

454
00:56:04,641 --> 00:56:08,027
أتساءل، أين يقاتل أبي الآن؟

455
00:56:37,627 --> 00:56:40,413
"ابتعد عني، "سيتا

456
00:57:18,375 --> 00:57:19,484
ماذا تفعلين؟

457
00:57:19,485 --> 00:57:23,727
أحفرُ قبراً،..أمي في القبر أيضاً

458
00:57:29,635 --> 00:57:32,092
..عمّتي أخبرتني

459
00:57:33,265 --> 00:57:36,995
قالت أمكِ ماتت، و هي في قبرها الآن

460
00:58:07,578 --> 00:58:09,930
..سنذهب لزيارة قبرها يوماً ما

461
00:58:10,320 --> 00:58:15,028
،هل تذكرين تلك المقبرة الجميلة
التي كانت قرب "نونوبيكي"؟

462
00:58:16,107 --> 00:58:18,676
..أمنا ترقدُ هناك

463
00:58:18,677 --> 00:58:20,976
تحت ظلّ شجرة كافور وارفة الظلال

464
00:58:21,177 --> 00:58:25,384
لماذا تموتُ اليراعات بهذه السرعة؟

465
00:59:03,660 --> 00:59:06,107
..انظروا، يبدو أنّ أحدهم يعيش هنا

466
00:59:06,108 --> 00:59:08,047
ربما بعض المشردين

467
00:59:08,048 --> 00:59:10,619
!ربما أحد النساك المنعزلين

468
00:59:11,262 --> 00:59:12,588
هذه أرجوحة

469
00:59:12,589 --> 00:59:14,289
..لابدّ أن طفلاً يعيش هنا

470
00:59:14,990 --> 00:59:16,515
ماهذا؟

471
00:59:16,582 --> 00:59:19,450
فالترقد بسلام..فالترقد بسلام

472
00:59:21,233 --> 00:59:23,774
تمنيتُ لو كان طعاماً حقيقياً

473
00:59:24,838 --> 00:59:26,716
"مكتوب هنا "ساتسيكو

474
00:59:26,717 --> 00:59:29,297
انظروا يا رفاق، ضفادع مجففة

475
00:59:29,298 --> 00:59:31,359
من يريد أن يأكل هذا؟

476
00:59:34,083 --> 00:59:36,818
في حياتي، لم أرَ أحداً يأكل هذه الأشياء

477
00:59:37,769 --> 00:59:39,487
فول الصويا البري؟

478
00:59:39,488 --> 00:59:42,138
و أنا كنتُ أحسب طعامي هو الأسوأ

479
00:59:42,602 --> 00:59:44,906
!شبح!..إنه شبح

480
00:59:48,269 --> 00:59:49,831
..انتظروني

481
00:59:55,897 --> 00:59:59,343
،لقد قايضتُ كلّ شيء مقابل الرز
حتى ما كان يخصّ والدتي

482
00:59:59,344 --> 01:00:01,426
..لم يبق لنا شيء نقايضك به

483
01:00:01,427 --> 01:00:05,248
!سأدفع لك مالاً كافياً مقابل الرز..أرجوك

484
01:00:05,538 --> 01:00:08,984
آسف، لا أستطيع مقايضتك أو بيعك أيّ شيء

485
01:00:09,716 --> 01:00:14,254
،مع أنني مزراع
إلا أنّي لا أملك ما يكفيني من الرز

486
01:00:21,056 --> 01:00:22,816
أليس لديكما أيّ أقارب؟

487
01:00:23,116 --> 01:00:25,346
!لا أعرف كيف أتصل بهم

488
01:00:25,347 --> 01:00:29,721
،إذن خذ بنصيحتي
..و عُد إلى تلك المرأة يا بني

489
01:00:31,018 --> 01:00:32,917
..لقد عزّ كلّ شيء الآن

490
01:00:32,918 --> 01:00:35,680
لن تستطيعا النجاة بعيداً عن الناس

491
01:00:36,385 --> 01:00:40,071
اكسر كبرياءك فقط، و اعتذر منها

492
01:00:45,025 --> 01:00:48,912
شكراً على أيّ حال، سأسأل شخصاً آخر

493
01:00:50,129 --> 01:00:52,406
أنت ابن جنديّ بالبحرية، أليس كذلك؟

494
01:00:52,407 --> 01:00:54,926
..فكن فتى شجاعاً

495
01:01:26,368 --> 01:01:28,115
هل علينا ذلك؟

496
01:02:07,216 --> 01:02:08,115
!أوه..لا

497
01:03:09,581 --> 01:03:12,493
لا يهمّ أتحبينه أم لا, يجبُ أن تأكلي

498
01:03:12,672 --> 01:03:15,461
عليكِ أن تأكلي، لتصبحي قوية و تكبري

499
01:03:16,320 --> 01:03:17,837
سيتا"؟"

500
01:03:21,475 --> 01:03:24,402
أشعر..أشعر بطني يدغدغني

501
01:03:24,403 --> 01:03:25,403
هل أصابك برد؟

502
01:03:26,204 --> 01:03:30,211
..لقد أصبتُ بالإسهال

503
01:03:34,538 --> 01:03:36,134
!هه..أنت

504
01:03:37,424 --> 01:03:39,032
!أنا آسف

505
01:03:40,273 --> 01:03:42,984
..اعذرني، لم أقصد ذلك

506
01:03:43,369 --> 01:03:47,051
..إنّ أختي مريضة
أردتُ أن أجلب لها بعض السّكر

507
01:03:47,052 --> 01:03:51,740
هذا مؤكّد!..سرقة الطعام
!جريمة لا تغتفر في أزمة الحرب

508
01:03:53,003 --> 01:03:55,236
!أيّها اللعين

509
01:03:55,730 --> 01:03:57,541
..عد إلى هنا

510
01:04:09,129 --> 01:04:12,044
عليك اللعنة، و البطاطا أيضا؟

511
01:04:12,045 --> 01:04:15,059
!إذن، فأنت من كان يسرق محاصيلي

512
01:04:15,437 --> 01:04:17,021
!"سيتا"

513
01:04:17,022 --> 01:04:19,232
..!سامحني

514
01:04:19,433 --> 01:04:21,233
!لن أفعل هذا ثانية أبداً!..أقسم لك

515
01:04:21,296 --> 01:04:24,948
!قلها للشرطة
..سآخذك إليهم بنفسي

516
01:04:25,045 --> 01:04:26,116
..و الآن، تحرّك

517
01:04:26,117 --> 01:04:27,817
..لا أرجوك -
!أرجو أن يسجنوك -

518
01:04:27,949 --> 01:04:29,573
..لا، أرجوك..إنها مريضة

519
01:04:29,774 --> 01:04:31,698
..إنها تحتاج إليّ

520
01:04:33,131 --> 01:04:35,180
!"سيتا"

521
01:04:36,499 --> 01:04:38,798
!"سيتا"

522
01:04:39,354 --> 01:04:43,210
.."سيتا"

523
01:04:47,663 --> 01:04:49,416
..بناءاً على ما أخبرتماني به

524
01:04:49,617 --> 01:04:51,592
..فإن طبيعة الجريمة واضحة جداً

525
01:04:51,593 --> 01:04:55,530
،أشكرك سيدي على هذا البلاغ
..سأهتمّ أنا بالأمر، يمكنك أن تنصرف الآن

526
01:04:55,763 --> 01:04:57,675
..و لكن، أيها الضابط

527
01:04:57,738 --> 01:05:00,731
لقد أنزلتَ بهذا الفتى المسكين ضرباً مبرّحاً

528
01:05:02,114 --> 01:05:04,779
..و إني على وشك أن أسمي هذا

529
01:05:05,754 --> 01:05:07,061
!تعدّي

530
01:05:07,730 --> 01:05:09,626
..آ..شكراً أيها الضابط

531
01:05:13,551 --> 01:05:16,077
لقد قصفوا "فوكوي" الليلة..أتعرف؟

532
01:05:18,765 --> 01:05:21,751
هل تريد كأساً من الماء؟

533
01:05:31,581 --> 01:05:33,595
!"ساتسيكو"

534
01:05:41,235 --> 01:05:43,451
!"سيتا"

535
01:05:59,261 --> 01:06:01,256
!"سيتا"

536
01:06:07,623 --> 01:06:09,886
هل أحضر الطبيب "سيتا"؟

537
01:06:09,978 --> 01:06:12,882
لماذا قام بضربك؟

538
01:06:19,020 --> 01:06:22,110
!"ساتسيكو"

539
01:06:28,703 --> 01:06:32,241
أريدُ الذهاب إلى الحمام

540
01:06:35,404 --> 01:06:37,397
هل تستطيعين الإنتظار قليلاً؟

541
01:06:38,675 --> 01:06:40,571
اركبي

542
01:06:47,827 --> 01:06:54,106
ذهب أخي إلى الهضاب
..ليحضر لي بعض الأخشاب

543
01:07:43,903 --> 01:07:46,221
!ساتسيكو"..العشاء"

544
01:07:48,920 --> 01:07:50,825
..طعم هذا اليقطين رائع

545
01:07:51,282 --> 01:07:53,525
يشبه طعم جيلي الفاصولياء الحلوة

546
01:07:53,792 --> 01:07:56,490
لا أحبّ هذا الطعام

547
01:07:56,491 --> 01:07:59,356
،إنكِ إذا لم تأكلي
..فسيوبخي أبونا على ذلك

548
01:07:59,418 --> 01:08:00,357
..هيّا

549
01:08:00,364 --> 01:08:01,561
جاهزة؟

550
01:08:01,562 --> 01:08:03,759
سأساعدكِ أيضا، اتفقنا؟

551
01:08:03,760 --> 01:08:06,596
..هيا، تشجعي و كُلي

552
01:08:07,144 --> 01:08:12,756
،و متى ما تحسنت صحتكِ
سآخذكِ إلى الشاطيء ثانية

553
01:09:47,926 --> 01:09:51,370
لقد أحضرتُ لك شيئاً لذيذاً جداً
"لتأكليه هذه ا لمرة، "ساتسيكو

554
01:10:00,624 --> 01:10:02,923
!"سيتا"

555
01:10:09,223 --> 01:10:11,179
.."سيتا"

556
01:10:11,649 --> 01:10:13,813
كانت هذه لوالدتك؟

557
01:10:13,814 --> 01:10:15,286
!لا تثير ضحكي

558
01:10:15,321 --> 01:10:17,615
!تحاول خداعي و بيع قمامتك عندي

559
01:10:17,816 --> 01:10:19,670
..خذها

560
01:10:28,704 --> 01:10:30,264
!"ساتسيكو"

561
01:10:31,248 --> 01:10:32,551
!"ساتسيكو"

562
01:10:59,463 --> 01:11:01,386
!"ساتسيكو"

563
01:11:08,404 --> 01:11:12,073
..سيتا"...ماء"

564
01:11:22,635 --> 01:11:23,864
..شهيق

565
01:11:24,301 --> 01:11:25,501
..زفير

566
01:11:29,673 --> 01:11:32,328
..إنها تعاني من الإسهال منذ فترة حتى الآن

567
01:11:32,354 --> 01:11:34,687
..مع حكة حارقة و طفح في جميع أنحاء جسمها

568
01:11:35,070 --> 01:11:38,081
..و يبدو أن ملوحة ماء البحر آذت بشرتها

569
01:11:40,874 --> 01:11:45,763
،إن ضعفها نتيجة لسوء التغذية
..بسبب الإسهال

570
01:11:45,898 --> 01:11:46,925
..المريض التالي

571
01:11:46,926 --> 01:11:49,355
أيمكنك أن تصرف لها دواءاً أو حقنة؟

572
01:11:50,178 --> 01:11:52,112
!لا أريد حقنة

573
01:11:52,212 --> 01:11:54,755
..رجاءاً، أيها الطبيب!..ساعدها

574
01:11:55,339 --> 01:11:56,944
أصرف لها دواءاً؟

575
01:11:57,345 --> 01:12:00,745
!إنما تحتاجه هو الغذاء..و ليس الدواء

576
01:12:00,754 --> 01:12:02,327
..!تحتاج الغذاء

577
01:12:02,328 --> 01:12:03,846
ممّ تشكو؟

578
01:12:04,483 --> 01:12:07,155
و من أين يفترض بنا الحصول على الغذاء؟

579
01:12:55,850 --> 01:13:00,504
..كم أنا جائع
ماذا تريدين أن تأكلي؟

580
01:13:00,505 --> 01:13:06,041
لحم مقلي بالخضار، سمك طري
..بالصلصة، جلي

581
01:13:06,042 --> 01:13:07,418
أيّ شيء آخر؟

582
01:13:07,419 --> 01:13:11,641
..آيس كريم..و أيضاً

583
01:13:11,742 --> 01:13:14,501
..أريد سكاكر الفاكهة

584
01:13:14,502 --> 01:13:17,939
..سكاكر الفاكهة؟..حسناً

585
01:13:21,040 --> 01:13:25,011
سأسحب المال، و أشتري لكِ
..كلّ ما طلبته من الطعام

586
01:13:25,012 --> 01:13:29,973
..لا أريدُ أيّ شيء، خذه كلّه أنت

587
01:13:30,274 --> 01:13:35,955
!لكن لا تذهب! ابق معي
!لا تتركني وحدي

588
01:13:36,481 --> 01:13:39,311
..لا تقلفي عزيزتي

589
01:13:39,411 --> 01:13:43,185
،سوف أشتري لكِ طعاماً جيداً و مغذياً
حسناً؟

590
01:13:44,188 --> 01:13:48,934
..و سوف لن أترككِ وحيدة ثانية، أبداً

591
01:13:51,112 --> 01:13:52,640
أعدكِ بهذا

592
01:14:14,555 --> 01:14:15,938
هذه 3000 يناً

593
01:14:15,939 --> 01:14:17,905
..إعصار التايفون قادم

594
01:14:17,906 --> 01:14:23,302
هذا عظيم أن نستقبل الرياح الكونية
!بعد استسلامنا..أقدار

595
01:14:23,303 --> 01:14:26,259
استسلام؟
أتعني أننا قد خسرنا الحرب؟

596
01:14:26,846 --> 01:14:28,820
ألم تسمع بهذا، أيها الشاب؟

597
01:14:32,269 --> 01:14:36,283
تريد أن تقول أن اليابان قد خسرت الحرب؟
خسرت امبراطوريتها العظيمة؟

598
01:14:36,284 --> 01:14:39,658
!بلى، و بدون قيد أو شرط

599
01:14:40,143 --> 01:14:42,056
و ماذا عن الأسطول البحري؟

600
01:14:42,057 --> 01:14:43,274
!كلها دمّرت

601
01:14:43,275 --> 01:14:47,199
،كلها غرقت فى قعر المحيط
..لم يبق منها  شيء يطفو

602
01:14:47,400 --> 01:14:48,100
ماذا؟

603
01:14:48,327 --> 01:14:50,849
هل غرقت سفينة أبي أيضاً؟
!أرجوك أخبرني

604
01:14:50,850 --> 01:14:52,543
ألهذا لم يعد يراسلني و يكتبُ إليّ؟

605
01:14:52,779 --> 01:14:55,443
و كيف لي أن أعرف؟

606
01:14:55,644 --> 01:14:58,007
!غلام معتوه

607
01:15:02,073 --> 01:15:03,626
!عليك اللعنة

608
01:15:19,817 --> 01:15:21,658
!كم أنا جائع

609
01:15:26,957 --> 01:15:28,297
!أبتاه

610
01:15:36,868 --> 01:15:38,534
..و الآن، أبي رحل أيضاً

611
01:15:38,921 --> 01:15:41,075
!هو الآخر قد مات

612
01:15:41,076 --> 01:15:42,376
..!أبي

613
01:16:27,506 --> 01:16:29,772
..آسف "ساتسيكو"، تأخرتُ كثيراً

614
01:16:29,873 --> 01:16:32,466
..سأباشر بتحضير بعض الرز

615
01:16:33,308 --> 01:16:35,246
..يُحلقون للأعلى

616
01:16:36,683 --> 01:16:38,985
..ثم للأسفل ثانية

617
01:16:41,166 --> 01:16:44,201
لقد توقفت اليراعات

618
01:16:44,665 --> 01:16:48,425
..لقد اشتريت بعض الدجاج..و البيض

619
01:16:49,337 --> 01:16:51,352
..و أيضاً لدينا

620
01:16:52,713 --> 01:16:55,050
ساتسيكو"..ماذا في فمك؟"

621
01:16:59,603 --> 01:17:02,185
ساتسيكو"..مالذي تأكلينه؟"

622
01:17:05,964 --> 01:17:09,643
!إنّ هذا زرّ معدني..و ليس سكاكر

623
01:17:11,304 --> 01:17:16,152
،لقد أحضرتُ لكِ شيئاً مميزاً
!أعرف أنكِ ستحبينه

624
01:17:18,622 --> 01:17:22,866
!سيتا"..خذ واحدة"

625
01:17:25,751 --> 01:17:28,099
..ساتسيكو"؟..ما"

626
01:17:28,520 --> 01:17:31,418
كرات الرز

627
01:17:32,060 --> 01:17:35,634
..لقد أعددتها لك

628
01:17:36,836 --> 01:17:40,821
..هاك..خذ واحدة

629
01:17:44,251 --> 01:17:46,897
أنت لا تريدها..؟

630
01:17:46,898 --> 01:17:48,098
!"ساتسيكو"

631
01:17:57,250 --> 01:18:01,319
انظري، إنها بطيخة..غير مسروقة أيضاً

632
01:18:13,137 --> 01:18:16,149
هاكِ..كليها

633
01:18:23,927 --> 01:18:26,863
..إنها لذيذة

634
01:18:29,201 --> 01:18:34,530
خذي كليها، و سأقوم بتحضير
!مغليّ الرز مع البيض

635
01:18:40,907 --> 01:18:43,981
..سأترك البطيخة هنا لأجلك

636
01:18:44,865 --> 01:18:46,367
حسناً؟

637
01:18:47,088 --> 01:18:48,088
.."سيتا"

638
01:18:49,469 --> 01:18:51,507
..شكراً لك

639
01:19:16,607 --> 01:19:20,255
..و من حينها..لم تستيقظ أبداً

640
01:20:11,729 --> 01:20:14,712
..هذا هو
و الفحم لإشعال النار

641
01:20:14,874 --> 01:20:18,723
،بما أنها طفلة صغيرة
تأكد أن تضع جثتها في تابوت

642
01:20:19,347 --> 01:20:24,469
،قم بتكفينها بشكل مناسب
و استخدم سيقان الفاصولياء لإشعال النار

643
01:20:24,530 --> 01:20:27,492
..يوم جميل، بالرغم من كلّ شيء

644
01:20:35,452 --> 01:20:39,490
..ما أحلى الرجوع إلى البيت -
!لم يتغير قط -

645
01:20:41,071 --> 01:20:44,050
!الحاكي القديم

646
01:20:46,062 --> 01:20:48,520
..اشتقتُ لهذا المنظر

647
01:21:36,432 --> 01:21:39,965
..عُد بسرعة

648
01:25:17,044 --> 01:25:20,667
في صباح اليوم التالي، وضعتُ بعضاً
..من رماد "ساتسيكو" في علبة السكاكر

649
01:25:20,668 --> 01:25:22,820
..و نزلتُ من التلّ

650
01:25:25,225 --> 01:25:27,258
..لم أعُد إلى الملجأ أبداً

651
01:25:33,075 --> 01:25:35,056
.."سيتا"

652
01:25:36,381 --> 01:25:38,633
"سيتا"

653
01:25:51,481 --> 01:25:54,712
وقتُ النوم، اتفقنا؟

654
01:26:31,384 --> 01:26:36,697
إلى تلك الأكباد الحرّى و الأحشاء العطشى

655
01:26:36,698 --> 01:26:41,946
إلى الشفاه الذابلة و الأجسام الذاوية

656
01:26:41,947 --> 01:26:46,305
التي قضت عذاباً تحت سطوة الحرب
و الفقر..و اليُتم

657
01:26:46,306 --> 01:26:51,181
نرفع الصّلاة لأرواحهم الطاهرة

658
01:26:51,182 --> 01:26:56,182
..و نكفكفُ دمعوع مآقيهم الغائرة
فيمن بقي منهم بيننا

659
01:26:56,183 --> 01:27:01,183
تحننّوا على فقرائكم و ارحموا يتاماكم

660
01:27:01,184 --> 01:27:06,184
مدّوا لهم اليد الحانية و القلوب النابضة بالحب

661
01:27:06,185 --> 01:27:11,185
قبل أن يلبسهم الفقر كفن الأجل و ثوب الموت

662
01:27:15,724 --> 01:27:16,089
و

663
01:27:16,089 --> 01:27:16,454
ور

664
01:27:16,454 --> 01:27:16,819
ورد

665
01:27:16,819 --> 01:27:17,184
وردة

666
01:27:17,184 --> 01:27:17,549
وردة ح

667
01:27:17,549 --> 01:27:17,914
وردة حب

668
01:27:17,914 --> 01:27:18,279
وردة حبّ

669
01:27:18,279 --> 01:27:18,644
وردة حبّ و

670
01:27:18,644 --> 01:27:19,009
وردة حبّ و ح

671
01:27:19,009 --> 01:27:19,374
وردة حبّ و حن

672
01:27:19,374 --> 01:27:19,739
وردة حبّ و حنا

673
01:27:19,739 --> 01:27:20,104
وردة حبّ و حنان

674
01:27:20,104 --> 01:27:20,469
وردة حبّ و حنان
ل

675
01:27:20,469 --> 01:27:20,834
وردة حبّ و حنان
لـ

676
01:27:20,834 --> 01:27:21,199
وردة حبّ و حنان
لـك

677
01:27:21,199 --> 01:27:21,564
وردة حبّ و حنان
لـكل

678
01:27:21,564 --> 01:27:21,929
وردة حبّ و حنان
لـكلّ

679
01:27:21,929 --> 01:27:22,294
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"

680
01:27:22,294 --> 01:27:22,659
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"س

681
01:27:22,659 --> 01:27:23,024
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سي

682
01:27:23,024 --> 01:27:23,389
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيت

683
01:27:23,389 --> 01:27:23,754
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا

684
01:27:23,754 --> 01:27:24,119
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا"

685
01:27:24,119 --> 01:27:24,484
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و

686
01:27:24,484 --> 01:27:24,849
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "

687
01:27:24,849 --> 01:27:25,214
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "س

688
01:27:25,214 --> 01:27:25,579
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "سا

689
01:27:25,579 --> 01:27:25,944
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "سات

690
01:27:25,944 --> 01:27:26,309
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتس

691
01:27:26,309 --> 01:27:26,674
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسي

692
01:27:26,674 --> 01:27:27,039
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيك

693
01:27:27,039 --> 01:27:27,404
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو

694
01:27:27,404 --> 01:27:27,769
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو"

695
01:27:27,769 --> 01:27:28,134
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" ف

696
01:27:28,134 --> 01:27:28,499
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في

697
01:27:28,499 --> 01:27:28,864
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في ا

698
01:27:28,864 --> 01:27:29,229
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في ال

699
01:27:29,229 --> 01:27:29,594
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في الع

700
01:27:29,594 --> 01:27:29,959
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العا

701
01:27:29,959 --> 01:27:30,324
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العال

702
01:27:30,324 --> 01:27:30,753
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

703
01:27:30,754 --> 01:27:31,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

704
01:27:31,754 --> 01:27:32,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

705
01:27:32,754 --> 01:27:33,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

706
01:27:33,754 --> 01:27:34,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

707
01:27:34,754 --> 01:27:35,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

708
01:27:35,754 --> 01:27:36,254
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

709
01:27:36,255 --> 01:27:48,255
وردة حبّ و حنان
لـكلّ"سيتا" و "ساتسيكو" في العالم

