1
00:00:22,360 --> 00:00:24,760
في الذكرى المئوية للسينما الروسية

2
00:00:26,320 --> 00:00:28,680
بدعم من وزارة الثقافة الروسية

3
00:00:30,440 --> 00:00:33,160
القناة الأولى

4
00:00:39,120 --> 00:00:42,920
لقد دققت في تسجيلات إستوديو الصورة
أنها بالتأكيد لها

5
00:00:58,440 --> 00:01:00,160
الزوجة عدو الثورة

6
00:01:01,400 --> 00:01:03,280
أين سأجد وجه كهذا؟

7
00:01:09,320 --> 00:01:19,960
Translated by ~~Game-ps2~~
DvD4Arab.CoM
Synced : DonaLd

8
00:01:24,360 --> 00:01:27,240
"في فلم "الأمـ،ـ،ـيـ،ـ،ـرال

9
00:01:58,120 --> 00:02:00,800
"البحر البلطيقي، منطقة "بيلاو
المياه الألمانية، عام 1916 م

10
00:02:06,800 --> 00:02:10,240
إحذر، تبعد الألغام سبعة أمتار
!من السطح

11
00:02:31,720 --> 00:02:33,960
الجنود على السطح -
!بروية -

12
00:02:35,080 --> 00:02:37,200
حسناً؟ -
الجو ضبابي -

13
00:02:37,320 --> 00:02:39,200
"لم نتلقى إشارات من "الحارس
أو من "الصياد" لبعض الوقت

14
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
حاول إرسال الأشارات لهم من جديد

15
00:02:46,240 --> 00:02:48,360
سأكون مع القائد

16
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
هل لي أن أدخل؟ -
نعم -

17
00:02:56,240 --> 00:02:58,160
كل شيءاً هادئ
(ألكساندر فاسيليفيش)

18
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
هل تريد بعض الشاي؟ -
لا، شكراً لك -

19
00:03:07,360 --> 00:03:10,360
تلك (قازان) أمّ الرب
إذا لم أكن مخطئ؟

20
00:03:10,800 --> 00:03:13,960
صوفيا فيودوروفنا)، أعطتها لي)
قبل زواجنا

21
00:03:14,440 --> 00:03:18,200
آنا فاسيليفنا) أعطتني هذا)

22
00:03:19,320 --> 00:03:21,440
...كتذكار، أنظر

23
00:03:27,280 --> 00:03:28,800
إنها جميلة

24
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
إنها جميلة

25
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
من هناك؟ -
هل لي أن أدخل؟ -

26
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
أيها السادة، مطلوب حضوركم فوراً

27
00:03:47,360 --> 00:03:49,040
الألمان، يا سادتي
...الألمان

28
00:03:50,080 --> 00:03:53,320
مدافعهم ذات الـ210 مليمتر
ضد مدافعنا ذات الـ45 مليمتر

29
00:03:57,280 --> 00:04:00,680
(فريدريك كارل) -
.."هذا كثير على "حارسك -

30
00:04:01,760 --> 00:04:03,280
الحمد لله أنهم لا يطلقوا النار

31
00:04:05,880 --> 00:04:07,200
لم يرونا

32
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
!الجميع يستعد للقتال

33
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
!الجميع يستعد

34
00:04:23,320 --> 00:04:25,920
!إستعداد! إنتباه

35
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
!سرعة قصوى للأمام -
!سرعة قصوى للأمام -

36
00:04:34,040 --> 00:04:35,800
يا قائد الدفة، سرعة قصوى للأمام

37
00:04:44,240 --> 00:04:46,200
!إقطع الحبال

38
00:04:55,760 --> 00:04:57,240
!أطلق من جديد

39
00:05:22,280 --> 00:05:25,880
لماذا تباطأنا؟ -
!غرفة المحرّكات، لماذا تباطأنا؟ -

40
00:05:26,880 --> 00:05:29,160
لماذا تباطأنا؟
ماذا يحدث؟

41
00:05:31,160 --> 00:05:33,800
قذيفة أصابت الأنابيب
!في غرفة المحركات

42
00:05:36,000 --> 00:05:38,320
كم سيستغرق إصلاحها؟ -
حوالي نصف سّاعة -

43
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
لديك 15 دقيقة

44
00:05:40,440 --> 00:05:43,320
في 15 دقيقة سيحولوننا فيها
إلى منخل

45
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
!إذا لنتفاداهم

46
00:05:52,960 --> 00:05:54,760
لماذا توقفت عن اطلاق النار

47
00:05:57,200 --> 00:05:58,440
!إنتبه أيها القائد

48
00:06:12,000 --> 00:06:14,080
هل أنت حيّ؟

49
00:06:14,920 --> 00:06:17,080
!(ألكساندر فاسيليفيش)

50
00:06:22,400 --> 00:06:24,240
هل ينبغي أن نحضر الممرضين؟

51
00:06:31,320 --> 00:06:33,080
أحضرهم إلى البرج

52
00:06:51,320 --> 00:06:52,840
هل أنت حي؟

53
00:06:54,080 --> 00:06:57,000
!يا جندي المدفعية

54
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
!إلى الأسلحة

55
00:07:26,480 --> 00:07:28,320
!لقد قلت إلى الأسلحة

56
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
!أيها الجنود

57
00:07:56,960 --> 00:07:58,240
!أطلق

58
00:08:07,120 --> 00:08:10,120
!نعم -
!لقد أصبناهم في البرج -

59
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
لقد نلنا منهم

60
00:08:12,880 --> 00:08:14,200
!إنّ برج الألمان متضرّر

61
00:08:14,280 --> 00:08:17,040
!أسعف المدفعيين

62
00:08:17,200 --> 00:08:20,160
فرقة المدفعيون الثالثة
إلى المدافع

63
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
شيء جيد أننا ألقينا بالألغام

64
00:08:29,840 --> 00:08:31,880
ماذا؟ -
معذرةً -

65
00:08:32,240 --> 00:08:33,880
أمر جيد أننا ألقينا بالألغام

66
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
سعادتك، لقد أصلحوا الأنابيب

67
00:08:37,440 --> 00:08:41,200
المحرك الرئيسي لا يمكن إصلاحه في ساعة -
ضع المحرك الإحتياطي -

68
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
يجب أن نخرج من هنا
بينما لا يزال هناك وقت

69
00:08:46,240 --> 00:08:48,200
ألغام، ألغام

70
00:08:49,920 --> 00:08:52,000
!سرعة قصوى للأمام

71
00:08:52,360 --> 00:08:55,240
!"سنوجه مسارنا نحو "بيلاو -
!لكن ذلك حقل ألغامنا -

72
00:08:56,200 --> 00:09:00,240
إجمّع الجنود
على ظهر السفينة

73
00:09:06,400 --> 00:09:08,360
!إنتباه

74
00:09:10,040 --> 00:09:12,040
!سادتي

75
00:09:12,400 --> 00:09:14,800
هناك سرب ألماني خلفنا
فريدريك كارل) في المقدمة)

76
00:09:15,080 --> 00:09:16,920
ليس هناك طريق عودة إلى القاعدة

77
00:09:17,440 --> 00:09:20,360
لذا أنا لن أرى أي مخرج ماعدا
إغواء الألمان نحو ألغامنا

78
00:09:20,800 --> 00:09:24,280
"سنوجه مسارنا نحو "بيلاو
في حقل ألغامنا، هل من أسئلة؟

79
00:09:24,720 --> 00:09:26,360
لدي سؤال

80
00:09:29,320 --> 00:09:31,040
!أمتار قليلة من الألغام
لن ننجح

81
00:09:31,280 --> 00:09:34,440
حقل ألغامنا
نحن نحفر قبورنا بأنفسنا

82
00:09:35,000 --> 00:09:37,080
لا يوجد حل آخر، أيها الجندي

83
00:09:49,240 --> 00:09:51,960
سنذهب خلال الحقل
!إنتهى النقاش

84
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
لنصلي

85
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
إنزعوا القبعات

86
00:10:07,280 --> 00:10:09,320
بكل جبروت الله

87
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
اللورد منقذنا

88
00:10:14,360 --> 00:10:17,320
إعف عن خدمك المطيعين
إسمعنا وإحفظنا

89
00:11:26,280 --> 00:11:28,240
!لغم في طريقنا -
أوقف الحركات -

90
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
ضعها على وضع الإستعداد

91
00:11:35,200 --> 00:11:37,760
!لغم في طريقنا

92
00:11:38,280 --> 00:11:39,880
هدوء، يا سادتي

93
00:11:48,800 --> 00:11:50,320
...يا رحمة الله

94
00:11:52,040 --> 00:11:54,280
إن الألمان يفتحون علامات التسديد

95
00:11:55,760 --> 00:11:57,760
صحيح، الآن هم مع بعضهم

96
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
إنعطف

97
00:12:30,760 --> 00:12:32,040
تعدينا حقل الألغام

98
00:12:35,840 --> 00:12:38,360
...تلك النهاية -
وداعاً يا أصدقائي -

99
00:12:39,120 --> 00:12:40,840
سيضفرون بنا

100
00:12:42,280 --> 00:12:44,120
...ما المخجل يا سادتي

101
00:12:45,400 --> 00:12:46,920
أعط الأمر للمعركة

102
00:12:57,800 --> 00:12:59,280
توقّف! إلى المعركة

103
00:12:59,720 --> 00:13:01,680
!تقدم ببطئ
على نفس المسار السابق

104
00:13:01,840 --> 00:13:04,040
لقد غادرنا حقل الألغام
سنعود إلى الديار، يا سادتي

105
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
أحضروا "الشمبانيا" للقائد

106
00:13:21,320 --> 00:13:23,400
بودقورسكي)، عد إلى هنا)

107
00:13:23,920 --> 00:13:25,760
لقد أكملت ما تخاف منه -
لا -

108
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
وعدت بالبقاء حتى
نهاية اللعبة

109
00:13:30,960 --> 00:13:32,840
القاعدة البحرية الروسية
"هيلسينقفورس"، "فلندا"

110
00:13:39,400 --> 00:13:41,280
ما الذي ينبغي أن يجرؤ؟

111
00:13:41,920 --> 00:13:43,240
!أحضر ثياب جديدة

112
00:13:43,840 --> 00:13:46,240
"أحضر زجاجة "كونياك
لنحتفل بنصرنا

113
00:13:46,480 --> 00:13:48,160
ذلك سيكون ممتع له

114
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
!لكن التحدي ممتع أكثر

115
00:13:51,280 --> 00:13:52,880
إجعله يقبّل شخص ما

116
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
أول شخص سيأتي سيأتي
من الباب

117
00:13:55,440 --> 00:13:57,400
نعم! بشكل عاطفي
وبشعور

118
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
ذلك تحديك
(يا (ألكساندر فاسيليفيش

119
00:14:01,360 --> 00:14:04,200
...الوضع فعلاً -
أيها السادة، هذا ليس مسلي -

120
00:14:04,360 --> 00:14:08,280
أول شخص سيدخل من الباب
"سيكون شخص أرسلته لإحضار "الشمبانيا

121
00:14:08,720 --> 00:14:11,280
أليس لديك ضمير؟ -
ذلك ما هو عليه وقت الحرب -

122
00:14:11,280 --> 00:14:14,440
(الأميرال (كولشاك
سيُقّبل بحار عادي

123
00:14:15,280 --> 00:14:18,200
حتى يأتي
أقترح بأنّنا نواصل

124
00:14:18,320 --> 00:14:21,960
من ينبغي أن يكون في هذا التحدي؟
فلاديمير)، نحن ننتظر)

125
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
!إنتباه
وها قد وصل البحار

126
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
كنت أبحث عنك

127
00:14:31,360 --> 00:14:34,000
لقد طُلب مني الحضور هنا بسرعة
خفت ألا أعود الليلة

128
00:14:34,760 --> 00:14:36,960
هل رأيتم زوجتي؟

129
00:14:37,400 --> 00:14:39,360
إذا لم أملك الوقت
...كصديق

130
00:14:40,080 --> 00:14:42,680
(هذه (آنا فاسيليفنا
زوجتي

131
00:14:43,280 --> 00:14:45,200
..أنا أطلب منكم

132
00:14:46,280 --> 00:14:48,080
ماذا يجري هنا يا سادتي؟

133
00:14:49,840 --> 00:14:52,400
لقد واجه (ألكساندر فاسيليفيش) تحدي

134
00:14:53,040 --> 00:14:55,280
وهو أن يقبل أول شخص
يدخل من الباب

135
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
وتلك هي، زوجتك

136
00:14:57,920 --> 00:14:59,360
لذا أنتظر لتشاهده

137
00:14:59,360 --> 00:15:02,240
(ألكساندر فاسيليفيش)
...نناشدك

138
00:15:04,000 --> 00:15:05,800
!يجب أن توفي

139
00:15:06,320 --> 00:15:09,320
...قواعد اللعبة
!مثل لوائح الخدمة

140
00:15:09,520 --> 00:15:12,920
!هيا يا (أنوشكا)، أنه تحدي

141
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
!يجب أن تطيع

142
00:15:19,280 --> 00:15:24,680
التحدي أكثر جدية
من الديون في البطاقات

143
00:15:25,040 --> 00:15:27,080
سادتي
!إنتباهكم رجاء

144
00:16:54,200 --> 00:16:56,920
سلافوشكا)، إذهب وألعب) -
حسناً يا أبي -

145
00:17:00,160 --> 00:17:02,960
فولوديا)، أنظر للسفينة التي لدي)

146
00:17:09,360 --> 00:17:11,600
بدأت أأمن بالمصير
(يا (آنا فاسيليفنا

147
00:17:13,240 --> 00:17:16,520
"اليوم، عندما جئت إلى "هيلسينقفورس

148
00:17:17,640 --> 00:17:18,960
لسبب ما
قد كنت متأكّد

149
00:17:20,920 --> 00:17:23,040
بأنّني كنت سأقابلك -
حقاً؟ -

150
00:17:24,480 --> 00:17:26,440
نعم، في الحقيقة

151
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
سونشكا)، هل تتذكرين عندما)
غادرنا "موسكو" بشكل مفاجئ؟

152
00:17:33,480 --> 00:17:35,960
كان حظ والدك سيئاً
لوقوعه في الحب

153
00:17:36,640 --> 00:17:38,200
لماذا تخبرينني بهذا؟

154
00:17:39,440 --> 00:17:41,640
جراكِ، أنه وسيم جداً

155
00:17:44,640 --> 00:17:47,840
قد تكون (ساشا) عرضة للهيام
لكنها في العادة لا تبقى هكذا طويلاً

156
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
نعم، وأردت أن أسألك

157
00:17:59,320 --> 00:18:01,680
ستكون هناك حفلة راقصة
في "بودورجسكي" غداً، هل ستأتي؟

158
00:18:21,440 --> 00:18:23,600
تعال هنا

159
00:18:31,200 --> 00:18:33,760
إنتباهكم ، يا سادتي

160
00:18:41,680 --> 00:18:45,200
لماذا يجب عليك هذا؟

161
00:18:46,560 --> 00:18:48,960
كيف يختار القياصرة عرائسهم؟

162
00:18:51,480 --> 00:18:54,840
العرائس يَحْللنَ كرات الغزل
القيصر يراقب من خلال ثقب المفتاح

163
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
إذا الفتاة تململت، أو فقدت مزاجها
ذلك ما هو عليه

164
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
!الكسولة تذهب للخارج

165
00:19:00,600 --> 00:19:03,320
لأن زوجة القيصر
يجب أن يكون لديها صبر

166
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
ويكون لديها ضبط نفس

167
00:19:06,400 --> 00:19:09,040
بتلك الطريقة هيأتني جدتي
لكي أكون عروس

168
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
ذلك مشوق

169
00:19:12,040 --> 00:19:15,400
ولماذا سمتك جدتك (شيلكوفا)؟

170
00:19:15,600 --> 00:19:16,920
(لأنني أمرأة (شيلكوفا

171
00:19:17,440 --> 00:19:19,080
القوقازيين يتزوجن الأتراك

172
00:19:19,600 --> 00:19:22,040
لدي دماء تركية أيضاً

173
00:19:25,040 --> 00:19:27,320
!لذا، لنشرب نخب الأتراك

174
00:19:28,960 --> 00:19:31,160
بكل سرور

175
00:19:34,920 --> 00:19:37,360
أمي، هل أبي أميرال؟ -
أميرال بحري -

176
00:19:38,520 --> 00:19:40,560
كان أفضل لو أنه بقي كقائد

177
00:19:41,120 --> 00:19:46,880
أنا أحبّه كقائد
كلمة "أميرال" من الصعب نطقها

178
00:19:49,760 --> 00:19:51,520
كان أفضل لو تنام بعض الوقت

179
00:19:54,240 --> 00:19:56,200
إخلد للنوم، يا عزيزي

180
00:20:02,120 --> 00:20:03,760
وإلا لن تذهب للسباحة
مرة أخرى مع والدك

181
00:20:04,480 --> 00:20:06,360
فماذا إكتشفت؟

182
00:20:06,680 --> 00:20:10,120
يظهر بأن هؤلاء السيدات التركيات

183
00:20:10,480 --> 00:20:13,280
!لا يعطين أحداً شيئاً

184
00:20:13,880 --> 00:20:17,640
في يوم من الأيام، جاء مسافر
وطلب قدح ماء

185
00:20:17,880 --> 00:20:19,360
فبماذا أجابته سيدة المنزل؟

186
00:20:20,120 --> 00:20:23,000
عندما يأتي (إيفان)، هو سيعطيك"
"قدح الماء، يا مسافر

187
00:20:23,120 --> 00:20:25,320
!هذا طعن! طعن وإفتراء

188
00:20:26,000 --> 00:20:29,280
لو كنت أنا فلن أرفضك

189
00:20:34,080 --> 00:20:35,760
أنا مولع جداً بالشرب

190
00:20:36,480 --> 00:20:37,680
أفهمك بشكل تام

191
00:20:38,280 --> 00:20:40,640
بشكل عام، يبدو لي ذلك

192
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
الماء والحرب

193
00:20:45,720 --> 00:20:48,080
هي حياتك الوحيدة

194
00:20:50,520 --> 00:20:52,320
يبدو لي أنكِ تعرفين
...جيّد

195
00:20:52,640 --> 00:20:54,520
أنه ليس بهذه الطريقة

196
00:21:02,520 --> 00:21:04,120
حسناً

197
00:21:05,400 --> 00:21:07,320
الوقت قد تأخر

198
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
سررت بالسير معك

199
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
والآن حان الوقت ليمضي كلً منا في طريقه

200
00:21:16,560 --> 00:21:19,680
هل حقاً سررتِ بالسير معي؟

201
00:21:23,280 --> 00:21:26,560
شكراً لك أيها الغالي
(ألكساندر فاسيليفيش)

202
00:21:29,000 --> 00:21:31,120
إذهب الآن، إذهب

203
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
هذه العلامة الضويئة لسفينة غارقة
(يا (آنا فاسيليفنا

204
00:21:45,960 --> 00:21:48,040
ليلة سعيدة

205
00:22:42,040 --> 00:22:44,440
كنت أعتقد أن أمراً ما حدث

206
00:22:47,040 --> 00:22:48,600
(ساشا)

207
00:22:48,920 --> 00:22:51,160
هل كل شيء على ما يرام فيما بيننا؟

208
00:22:52,480 --> 00:22:54,240
ليس تماماً

209
00:22:55,200 --> 00:22:56,960
هل وقعت في الحبّ؟

210
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
..أخبرني إذا كان هذا
..لكن

211
00:23:06,280 --> 00:23:08,760
هل أنت متأكّد هذا جدّي؟

212
00:23:17,000 --> 00:23:18,680
لا أعرف

213
00:23:20,000 --> 00:23:22,160
أنا لا انوي إعاقة طريقك

214
00:23:23,520 --> 00:23:26,120
أنا وأمي و (سلافوشكا) سنسافر
"لـ"بيترسبورج

215
00:23:27,200 --> 00:23:29,280
..سونيا)، أنا)

216
00:23:36,520 --> 00:23:38,360
أنتِ لستِ بحاجة أن تذهبي لأي مكان

217
00:23:38,960 --> 00:23:40,920
كلّ شيء سيكون بخير. أعدكِ

218
00:23:50,280 --> 00:23:53,160
أنا زوجكِ وأنتِ زوجتي
وسنكون كذلك للأبد

219
00:24:06,800 --> 00:24:08,360
كيف حال (سلافوشكا)؟

220
00:24:09,200 --> 00:24:11,800
درجة حرارته طبيعية تقريبا
هل أنتظرك في الغداء؟

221
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
لا، أنا سأتعشّى في الإجتماع

222
00:24:25,920 --> 00:24:28,280
ألكساندر فاسيليفيش)، تهاني)
!على منصبك الجديد

223
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
!يا له من منصب رائع

224
00:24:51,040 --> 00:24:53,040
لا، أنا متفهم بأنه لا يمكن لشخص
..أن يجبر أحد على أن

225
00:24:53,720 --> 00:24:57,760
يحب أحد آخر أو يكرهه..

226
00:25:00,160 --> 00:25:04,280
لكنّنا أخذنا النذور أمام الله -
وماذا إذاً؟ -

227
00:25:05,600 --> 00:25:07,080
أنتِ أقسمت أمام الله

228
00:25:08,520 --> 00:25:10,120
أن تحبيني وأن تظلين مخلصة
تدركين ذلك جيداً

229
00:25:10,520 --> 00:25:12,240
أظل مخلصة" ماذا تقصد؟"

230
00:25:13,000 --> 00:25:14,720
أن لا تنامي مع شخص آخر؟

231
00:25:16,920 --> 00:25:18,960
إذا كان ذلك الذي تقصده
أنا أصبحت غير مخلصة لك

232
00:25:20,160 --> 00:25:22,760
..يا الله، أنتِ لا تزالين مثل طفلة

233
00:25:31,680 --> 00:25:33,480
أنا لا أفهم

234
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
هل تعملين أنتِ هنا؟ -
أنا متأسفة كثيراً -

235
00:26:00,320 --> 00:26:03,960
(نيقولاي ألكاندروفيش)
..أخبر القيادة بأن عملية زرع الألغام

236
00:26:04,360 --> 00:26:06,200
نُفذت وليس هناك خسائر..
وأننا عائدون إلى القاعدة

237
00:26:07,280 --> 00:26:08,960
شكراً لمساعدتكم، يا سادتي

238
00:26:13,520 --> 00:26:16,160
ألكساندر فاسيايفيش)، من فضلك)
قدّم طلبي إلى القيادة البحرية

239
00:26:17,080 --> 00:26:20,000
وما تطلب؟ -
أطلب أن يتم نقلي إلى باخرة أخرى -

240
00:26:28,760 --> 00:26:31,600
هل خذلناك بطريقة ما
يا (سيرجي نيكولفيش)؟

241
00:26:33,640 --> 00:26:35,800
سيدي الأدميرال

242
00:26:36,280 --> 00:26:39,560
رسالة إذاعية من الساحل
من الأمير (ميليكوف)، لجميع من في البحر

243
00:26:57,600 --> 00:26:59,800
رأس "رغوتسم"، خليج "ريغا"
في العام 1916 م

244
00:27:00,280 --> 00:27:03,160
نحن نتوجّه إلى عوامة تبادل المعلومات -
أوقف المحركات -

245
00:27:04,280 --> 00:27:06,280
أوقفنا المحركات -
!أنزل المرساة -

246
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
سعادتك

247
00:27:11,440 --> 00:27:13,160
إستلمنا رسالة إذاعية

248
00:27:13,680 --> 00:27:16,160
(وصلت من "غلوري"، (كولشاك -
إذهب -

249
00:27:30,920 --> 00:27:33,000
إنّ السلك موصول
الإتصال مؤسّس

250
00:27:34,800 --> 00:27:36,760
(يا (ألكساندر فاسيليفيش
لقد وصلنا الإتصال

251
00:27:37,120 --> 00:27:39,480
ليستعد الجنود على الجهة اليمنى

252
00:27:44,800 --> 00:27:46,880
ليستعد الجنود للمعركة

253
00:27:47,880 --> 00:27:49,440
!إستعجال

254
00:27:49,560 --> 00:27:52,080
"معك قائد السفينة الحربية "غلوري
(الأميرال (كولشاك

255
00:27:52,640 --> 00:27:57,440
إنّ الحالة حرجة. الألمان
يحاصروننا من الجانب الأيمن

256
00:28:09,000 --> 00:28:11,160
أنا سأنسق عملية الإطلاق بنفسي

257
00:28:12,320 --> 00:28:14,440
شبكة رقم ثلاثين، الأحداثيات

258
00:28:14,920 --> 00:28:17,520
ثلاثة ألف وخمسمائة
ألفين مئتان

259
00:28:18,280 --> 00:28:19,960
!ركز الجنود على المعركة! رجال المدافع

260
00:28:23,960 --> 00:28:25,840
صوب نحو ثمانية عشر
!إنحراف الزاوية ثلاثة وأربعون. أطلق

261
00:28:36,360 --> 00:28:38,560
أضف عشرون درجة إلى اليسار
...ثلاثة درجات للأعلى

262
00:28:45,160 --> 00:28:47,520
!!الألمان يصوبون بمدافعهم

263
00:28:59,000 --> 00:29:01,680
!مرحباً! مرحباً

264
00:29:02,440 --> 00:29:04,040
مرحباً؟! لا أستطيع أن أسمعك

265
00:29:05,360 --> 00:29:06,880
!رجال المدافع! في مواقعكم

266
00:29:08,520 --> 00:29:11,280
فتح الألمان النيران علينا

267
00:29:11,920 --> 00:29:13,600
وإذاً؟ -
نحن نراوغهم الآن -

268
00:29:14,200 --> 00:29:17,560
يجب أن نبتعد -
!إذاً كيف أعدّل خطّ النار؟ -

269
00:29:17,880 --> 00:29:20,920
نحن باقون في مواقعنا
!إفحص الإتصال

270
00:29:44,960 --> 00:29:46,440
هل جُرحت؟

271
00:29:47,320 --> 00:29:50,000
دعني أساعدك هذا ليس وقت
(أو مكان، (سيرجي نيكولفيش

272
00:29:50,440 --> 00:29:52,960
لكن بصفتك موظف عسكري
فقد فادئتني بطلبك

273
00:29:53,120 --> 00:29:55,760
بترك رفاقك الذين خدمت معهم
لفترة طويلة في الجيش

274
00:29:56,200 --> 00:29:58,960
بالنظر إلى الموقف الذي ظهر بيننا
فهو موقف شخصي

275
00:29:59,320 --> 00:30:01,520
أي موقف؟

276
00:30:04,360 --> 00:30:06,040
إنّ الموقف الوحيد الآن هو حرب
قتال العدو

277
00:30:06,480 --> 00:30:09,680
!والقيام بواجبك نحو الوطن، نعم

278
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
(الأميرال (كولشاك
ما إحداثيات إطلاق النار الجديدة؟

279
00:30:15,440 --> 00:30:16,920
!عشر درجات إلى اليسار وخمسة للأعلى

280
00:30:21,680 --> 00:30:23,480
!إفتح النار

281
00:30:34,640 --> 00:30:38,720
!أيها الرفاق! هجوم

282
00:31:02,920 --> 00:31:04,800
!توقّف! توقّف

283
00:31:13,480 --> 00:31:16,200
"هذه رسالة كتبتها بشفرة "مورس

284
00:31:16,920 --> 00:31:18,400
فعلت ما بمقدوري
مع كتاب دراسي في البيت

285
00:31:22,280 --> 00:31:26,040
شكراً لكِ. لكن اليوم
هي آخر مرّة سنرى فيها ببعضنا البعض

286
00:31:27,840 --> 00:31:29,840
لن نستطيع الإلتقاء من جديد

287
00:31:41,520 --> 00:31:43,400
ماذا حدث؟

288
00:31:44,440 --> 00:31:46,080
هل فعلنا شيء خاطئ؟

289
00:31:47,680 --> 00:31:49,800
(آنا فاسيليفنا)

290
00:31:55,040 --> 00:31:57,080
نحن لم نرقص حتى

291
00:31:58,440 --> 00:32:01,040
لماذا يا (ألكساندر فاسيليفيش)؟

292
00:32:04,040 --> 00:32:05,720
لأنني أحبّكِ

293
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
!وداعاً

294
00:32:11,520 --> 00:32:13,320
(ألكساندر فاسيليفيش)

295
00:32:16,800 --> 00:32:18,280
أعطني الرسالة

296
00:32:51,400 --> 00:32:53,080
عزيزتي (أنوشكا)! أنتِ مبتلة تماماً

297
00:32:58,760 --> 00:33:00,440
كوني حذرة وإلا ستمرّضين

298
00:33:13,560 --> 00:33:15,440
أنا متعبة جداً

299
00:33:20,560 --> 00:33:22,520
..بالتأكيد يا (أنوشكا)، أنا

300
00:33:26,000 --> 00:33:29,040
موجيلف"، عام 1916 م"
مقر الإمبراطور

301
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
الإمبراطور سيراك هنا في المتنزه

302
00:33:37,280 --> 00:33:40,120
أتمنى لك الصحة، فخامتك -
تحياتي -

303
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
أخبروني عن شجاعتك

304
00:33:43,840 --> 00:33:46,160
شجاعتك في معركة البحر البلطيقي

305
00:33:47,200 --> 00:33:50,080
تصرّفت طبقاً لنداء الواجب، فخامتك

306
00:33:51,040 --> 00:33:54,760
دعوتك هنا لأخبرك عن قراري

307
00:33:56,120 --> 00:33:59,360
لقد تم تعيننك
برتبة نائب الأميرال

308
00:34:00,040 --> 00:34:03,120
وأصبحت قائد عام
إسطول البحر الأسود

309
00:34:03,720 --> 00:34:05,280
شكرا لثقتك
فخامتك

310
00:34:10,400 --> 00:34:12,160
خذ هذا

311
00:34:13,360 --> 00:34:17,000
الصبر يعطيك القوة

312
00:34:17,960 --> 00:34:19,120
شكراً لك

313
00:34:22,720 --> 00:34:24,240
!أتمنى لك الحظ السعيد

314
00:34:25,360 --> 00:34:27,800
إسمح لي بالمغادرة
فخامتك

315
00:34:38,080 --> 00:34:40,200
رحلة موفقة، أيها الأميرال

316
00:35:01,480 --> 00:35:03,040
"يجب أن أعرف بأنّكِ حية"

317
00:35:14,040 --> 00:35:15,360
!أيها السائق

318
00:35:16,360 --> 00:35:19,280
!إلى محطة القطار
بسرعة من فضلك

319
00:35:31,040 --> 00:35:32,720
سادتي

320
00:35:33,120 --> 00:35:36,040
يريد (ألكساندر فاسيليفيش) كريم
!حماية من أشعة الشمس

321
00:35:36,400 --> 00:35:39,960
إنها منطقة منتجعات -
..."هناك الكثير من أشعة الشمس في "سيفاستبول -

322
00:35:44,680 --> 00:35:47,120
متى ستذهبين هناك
يا (صوفيا فيدروفنا)؟

323
00:36:12,280 --> 00:36:14,120
الشاي، يا سادتي

324
00:36:20,000 --> 00:36:21,880
!هذا أسطولك الذي ستقوده

325
00:36:35,440 --> 00:36:39,120
بالأمس كنت أمر
"بجانب قلعة "مكهيلوفسكي

326
00:36:39,880 --> 00:36:42,280
عندما سمعت مجادلة الأطفال
.."لغم، أعطيه لي"،"لا"

327
00:36:43,880 --> 00:36:47,960
ثم فجأة أصبح واضح لي

328
00:36:48,960 --> 00:36:52,200
"كل شيء سيأتي في الوقت المحدد"

329
00:36:53,920 --> 00:36:56,320
ليس هناك مزيد من الألغام

330
00:36:57,080 --> 00:37:00,240
كلّ صباح أفتح عيني
...وأبتسم.. أنا حيّة

331
00:37:02,200 --> 00:37:05,240
أنا منتظرة.. هذه جائزة

332
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
وليس عقاب

333
00:37:07,320 --> 00:37:10,280
لأنه ضد كل القوانين التي تقدمها

334
00:37:10,880 --> 00:37:13,000
كلما زاد عطائك
كلما زاد ما تتلقاه

335
00:37:14,000 --> 00:37:17,040
مجرد تصور
..ويمكنني أن أشعر في راحة يدي

336
00:37:17,240 --> 00:37:20,840
ككرة لماعة وكبيرة..

337
00:37:21,840 --> 00:37:24,360
"هذه "غرايس

338
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
..هذه هدية

339
00:37:28,240 --> 00:37:30,880
سعادة.. ذلك ما هو عليه

340
00:37:31,200 --> 00:37:32,960
لا تسخر، أنا أعرف

341
00:37:33,160 --> 00:37:37,920
أقف على احافة عالماً واسع

342
00:37:38,440 --> 00:37:41,760
وبالرغم من أننا نرى المستقبل
بشكل غير واضح، كما قال الحواري

343
00:37:42,000 --> 00:37:43,680
..خلال الزجاج المظلم"

344
00:37:44,840 --> 00:37:47,120
..والآن الإيمان..

345
00:37:48,040 --> 00:37:50,960
..الأمل والحبّ..

346
00:37:53,120 --> 00:37:55,360
"لكن الأعظم هنا هو الحبّ..

347
00:37:57,840 --> 00:38:00,000
(ألكساندر فاسيليفيش)

348
00:38:00,200 --> 00:38:02,400
.."سمعت بأنك ستكون في "بتروغراد

349
00:38:03,000 --> 00:38:06,120
متى؟ مارس أو أبريل؟

350
00:38:08,040 --> 00:38:10,080
لسبب ما يبدو لي بأن الأمر لن يطول

351
00:38:11,880 --> 00:38:14,960
هل يمكنني الدخول؟ سعادتك
وصلتنا برقية للتو

352
00:38:15,840 --> 00:38:19,240
في الثاني من مارس، سيتنازل الإمبراطور
نيقولاس) الثاني عن العرش)

353
00:38:20,000 --> 00:38:22,840
..اأصبحت لسُلطة بيد الحكومة المؤقتة

354
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
والحكم الملكي سقط

355
00:38:31,280 --> 00:38:33,440
..حكومة مؤقتة

356
00:38:34,440 --> 00:38:36,760
ما الذي يعنيه ذلك؟

357
00:38:39,120 --> 00:38:41,280
لا أعتقد أن ذلك يبشر بخير
على الشعب الروسي

358
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
أعتقد بأنك محق

359
00:38:48,120 --> 00:38:50,800
..آنا فاسيليفنا)، لسوء الحظ)

360
00:38:51,200 --> 00:38:53,800
كرونستدت"، عام 1917م"
حجبت الثورة مستقبلنا

361
00:38:55,200 --> 00:38:56,960
إن الظلام يتحرك بداخلنا

362
00:39:07,360 --> 00:39:10,080
أين تأخذنا؟ -
..أي مكان -

363
00:39:13,120 --> 00:39:16,160
سادتي، هل نحن مجرد قطيع حيوانات؟

364
00:39:17,320 --> 00:39:19,720
!يجب أن نفعل شيء -
!إرفع يديك، أيها الجندي -

365
00:39:21,160 --> 00:39:22,680
من فضلكم، أمتثلوا للأمر

366
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
تلك خيانة

367
00:39:27,120 --> 00:39:30,040
- إستمعوا لأوامري -
!يا إلهي -

368
00:39:30,480 --> 00:39:33,720
!نحن في حالة حرب، عودوا لصوابكم
ماذا تفعلون؟

369
00:39:34,120 --> 00:39:36,920
نعزل الأميرال -
خافوا من الله -

370
00:39:39,360 --> 00:39:42,240
أيها السادة! إنجوا بأرواحكم
!ذلك أمر

371
00:39:49,160 --> 00:39:51,400
!إجروا -
..إقتلهم -

372
00:40:18,440 --> 00:40:20,680
!(كوليا)

373
00:40:29,040 --> 00:40:31,280
!الله في عونك

374
00:40:58,200 --> 00:41:01,320
"مدينة "سيفاستوبول

375
00:41:14,200 --> 00:41:16,320
آنوشكا)، جيد أنكِ لا زلت في البيت)
إحزمي حقائبكِ

376
00:41:18,000 --> 00:41:20,720
ما الذي حدث، يا (سيرازا)؟ -
(لقد قُتل الأميرال (نبنين -

377
00:41:21,280 --> 00:41:24,240
وكيف مات؟ -
!قلت بأنّه قُتل -

378
00:41:25,080 --> 00:41:28,960
لقد ضُرب بأعقاب البنادق
!وطُعن بالحِراب، هؤلاء الوحوش

379
00:41:29,400 --> 00:41:31,720
يا (سيرازا)، لا أستطيع أن أدرك
ما الذي حدث

380
00:41:32,360 --> 00:41:35,240
يا الله! لماذا يحدث ذلك؟

381
00:41:36,120 --> 00:41:38,480
سيرازانكا)، إهدئ، وضح الأمر لي)

382
00:41:38,920 --> 00:41:41,880
بودجسكي) أيضاً قُتل)
مات بواسطة جنودي

383
00:41:46,200 --> 00:41:47,920
!إبتعدوا عن طريقي

384
00:41:52,760 --> 00:41:54,880
ما الأمر؟ -
..أول أمر -

385
00:41:56,200 --> 00:41:57,840
..(لـ(بيتروقراد سوفيتي..

386
00:41:58,160 --> 00:42:00,040
هو تسليم البنادق لجميع العسكريين..

387
00:42:01,120 --> 00:42:04,160
لمنع مؤامرة مضادة للثورة

388
00:42:04,160 --> 00:42:05,200
سلم سلاحك، أيها الأميرال

389
00:42:08,480 --> 00:42:12,760
.."سنتوجه لمدينة "بيتروقراد -
لماذا نسافر؟ -

390
00:42:13,360 --> 00:42:16,240
..كنت قادر على أخذ إجازة -
!إهدأ الآن -

391
00:42:18,160 --> 00:42:21,920
ماذا تنتظرين؟
..إحزمي حقائبكِ

392
00:42:23,040 --> 00:42:25,160
أيها الأميرال، أطع هذا الأمر فوراً

393
00:42:26,120 --> 00:42:29,000
!إخرجوا من هنا الآن -
..إسمع، أيها الأميرال -

394
00:42:29,480 --> 00:42:31,120
!إخرجوا

395
00:42:35,920 --> 00:42:38,120
لا بأس يا رجال
سنناقش هذا الأمر على السطح

396
00:42:38,200 --> 00:42:41,240
يا جندي المراقبة، أخبر الجميع
أن يتراصفوا على السطح

397
00:42:42,120 --> 00:42:44,000
..إنتظر يا (سيرارزا)، كيف لي
..كيف لي أن أذهب

398
00:42:45,400 --> 00:42:48,400
كل الرسائل تأتي لهذا العنوان
وأنا منتظرة

399
00:42:48,400 --> 00:42:51,040
أغلقي حقيبتكِ على الأقل؟

400
00:42:56,200 --> 00:42:58,320
(أينيا)، (أينيا)

401
00:43:03,400 --> 00:43:05,760
أنيشكا)، أرجوكِ يا عزيزتي)

402
00:43:06,040 --> 00:43:08,160
أنا أناشدكِ

403
00:43:09,040 --> 00:43:11,680
المركب سيغادر بعد نصف ساعة

404
00:43:14,160 --> 00:43:17,840
سينتهي أمرنا
إن لم نصل في الوقت المناسب

405
00:43:31,960 --> 00:43:33,000
!سلموا أسلحتكم

406
00:43:38,960 --> 00:43:40,480
!كما أنتم

407
00:43:46,960 --> 00:43:48,320
!إنتباه! إصطفوا

408
00:43:48,520 --> 00:43:52,400
!تراجعوا

409
00:43:52,920 --> 00:43:56,120
!هل أنتم خائفون -
تراجعوا -

410
00:43:58,920 --> 00:44:00,320
بسرعة

411
00:44:01,920 --> 00:44:03,800
أيها الجنود، أيها السادة

412
00:44:06,280 --> 00:44:08,720
إرفع سلاحك -
!آسف -

413
00:44:11,760 --> 00:44:13,440
إسترح

414
00:44:17,000 --> 00:44:18,880
لتفادي إراقة الدماء

415
00:44:19,120 --> 00:44:20,720
..آمر الجنود

416
00:44:21,760 --> 00:44:23,320
تسليم أسلحتهم..

417
00:44:43,440 --> 00:44:45,480
..أيها الأميرال، سلاحك لو سمحت

418
00:44:46,480 --> 00:44:48,320
من فضلك

419
00:45:42,440 --> 00:45:45,000
"مدينة "بيتروقراد" شارع "بيترسبورغ

420
00:45:49,080 --> 00:45:51,320
هل أنت للإجتماع؟
كيرنسكي) سيحضر أيضاً)

421
00:45:56,440 --> 00:46:00,000
!تعال معنا، أيها السيدة.. لنذهب

422
00:46:03,960 --> 00:46:07,000
لم تكوني في البيت اليوم
جلبت الرسائل وهناك

423
00:46:07,400 --> 00:46:11,160
رسالة لك
"من مدينة "سيفاستوبول

424
00:46:12,440 --> 00:46:16,280
أنه لأمر غريب أن الرسائل
لا تزال تصل

425
00:46:22,360 --> 00:46:24,000
أبدو متعب اليوم

426
00:46:24,360 --> 00:46:25,960
"خلال ثلاثة أيام سأكون في "بيتروقراد

427
00:46:26,280 --> 00:46:27,520
رؤيتك هو كل ما أحلم به

428
00:46:27,640 --> 00:46:30,000
"مدينة "سيفاستوبول

429
00:46:30,080 --> 00:46:31,800
وأسمع صوتك

430
00:46:32,200 --> 00:46:35,400
كيرنسكاي) إستدعاني) -
.."أن الوضع خطير في "بيتروقراد -

431
00:46:37,120 --> 00:46:39,040
الجنود والعمّال تمردوا

432
00:46:39,800 --> 00:46:42,080
الأميرال (نيبنين) طُعن
حتى الموت بحِربة

433
00:46:43,800 --> 00:46:46,160
هل يمكنني رؤيتك في المحطة؟ -
..سونيا)، أنا) -

434
00:46:48,200 --> 00:46:50,120
روستيسلاف) ينتظرك)
إذهب له

435
00:47:10,400 --> 00:47:12,760
هل ستعود؟ -
بالطبع -

436
00:47:13,360 --> 00:47:15,440
يا لها من أفكار سخيفة

437
00:47:21,080 --> 00:47:23,000
|"مسيرات عيد العمال في مدينة "بتروجراد|

438
00:47:30,080 --> 00:47:34,000
كيرنسكي) يريد أن يمنحك)
..منصب وزير الحرب

439
00:47:35,920 --> 00:47:38,320
لنرى، أتمنى بأنه يراني في الوقت المناسب

440
00:47:38,960 --> 00:47:40,000
لكنّه غادر

441
00:47:46,920 --> 00:47:48,760
..اليوم

442
00:47:50,160 --> 00:47:52,120
"في قلعة "مكهيلوفسكي

443
00:47:58,280 --> 00:47:59,720
..اليوم

444
00:48:00,080 --> 00:48:02,160
يمكنني أن أرى بأنه لدينا
..نظرة مختلفة للحرب

445
00:48:03,160 --> 00:48:06,040
بقبول الفوضوية
التي فرقت بها الجيش

446
00:48:07,080 --> 00:48:09,760
ودمرت بها البحرية الروسية -
..لا تنسى أيها الأميرال -

447
00:48:10,000 --> 00:48:12,920
مالم يكن لدي سلطة
..لفرض أمر صارم

448
00:48:14,480 --> 00:48:17,080
فإن خططك غير مقبولة لدي..

449
00:48:17,400 --> 00:48:20,720
الإجراءات السابقة في الجيش
ليست مقبولة لدينا

450
00:48:23,880 --> 00:48:26,280
أنا كنت أول من أقسم الولاء

451
00:48:27,160 --> 00:48:29,160
وسأكون أول من يترك البحرية

452
00:48:29,440 --> 00:48:32,000
بهذه الطريقة
..سأصدر بيان عام

453
00:48:32,200 --> 00:48:35,080
بأن الوضع الحالي للبلاد
"من شأنه أن يدمر الوضع في "روسيا

454
00:48:44,160 --> 00:48:47,960
لقد قبلت إستقالتك

455
00:48:49,160 --> 00:48:50,840
يشرفني

456
00:48:54,040 --> 00:48:58,000
يجب أن تُعتقل
لميولك المضادة للثورة

457
00:48:58,480 --> 00:49:02,760
لكن لجدارتك
"فأنا أعرض عليك أن تذهب لـ"أمريكا

458
00:49:03,440 --> 00:49:07,080
أعطيك الفرصة لمواصلة الحرب
"ضد "ألمانيا

459
00:49:07,880 --> 00:49:09,760
هل ستنفيني من "روسيا"؟

460
00:49:10,200 --> 00:49:13,120
..يحتاج الأمريكان خبيراً يستطيع

461
00:49:13,280 --> 00:49:15,040
"أن يستولي على "كونستنتيبنوبل..

462
00:49:18,160 --> 00:49:20,280
"عائلتي لا تزال في مدينة "سيفاستبول

463
00:49:21,440 --> 00:49:23,120
أنا سأعتني بهم

464
00:49:24,000 --> 00:49:27,400
سأطلب من الحلفاء جلبهم
لك في الخارج

465
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
شكراً لك

466
00:49:46,880 --> 00:49:48,440
..عزيزتي

467
00:49:50,360 --> 00:49:53,040
(عزيزتي، (آنا فاسيليفنا

468
00:49:54,520 --> 00:49:56,320
أنتِ كل سعادتي

469
00:50:02,120 --> 00:50:04,160
..أنا لا أستطيع العيش بدونكِ

470
00:50:06,000 --> 00:50:07,720
ماذا؟

471
00:50:20,040 --> 00:50:22,840
!زمنهم قد ولى، يا أحمق

472
00:50:34,160 --> 00:50:35,960
"سأغادر "روسيا

473
00:50:36,240 --> 00:50:38,400
لماذا؟

474
00:50:44,200 --> 00:50:46,040
يا لها من عيون منهكة

475
00:50:49,160 --> 00:50:51,320
أحبّك

476
00:50:52,080 --> 00:50:54,920
وسأظل أحبكِ للأبد

477
00:51:01,000 --> 00:51:03,040
إعذريني

478
00:51:07,360 --> 00:51:10,360
الوداع

479
00:51:12,360 --> 00:51:14,840
(ألكساندر فاسيليفيش)

480
00:51:19,440 --> 00:51:22,120
أعرف بأنّك حيّ

481
00:51:51,560 --> 00:51:54,000
"مدينة "سيفاستبول

482
00:51:54,360 --> 00:51:56,520
هل هي جاهزة؟

483
00:51:59,880 --> 00:52:02,000
دعني على الأقل أصلّي

484
00:52:04,040 --> 00:52:06,360
يمكن أن تصلّي إذا كنت تريد

485
00:52:13,040 --> 00:52:16,080
إسمع، أحضر الحبل

486
00:52:55,440 --> 00:52:57,720
!لنذهب بينما يلفت أنظارهم

487
00:52:59,640 --> 00:53:00,960
!توقّف

488
00:53:08,480 --> 00:53:10,800
..بسرعة، لنذهب
لن نستطيع إنتظاره هنا

489
00:53:13,760 --> 00:53:16,280
!توقّف

490
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
سيدة (كولشاك)! إفتحي الباب
!(يا (سيدة (كولشاك

491
00:53:28,960 --> 00:53:31,080
!أفتحي الباب يا آنسة

492
00:53:32,320 --> 00:53:34,080
!حطماه

493
00:53:35,000 --> 00:53:36,600
!إكسروا النوافذ

494
00:53:50,040 --> 00:53:53,840
حان الوقت الآن، ستبحر
السفينة البريطانية بعد ساعة

495
00:54:15,520 --> 00:54:17,920
"سكة حديد "سايبيريا
خريف العام 1918م

496
00:54:20,520 --> 00:54:22,920
أعتقد أن أدائي رائع

497
00:54:23,960 --> 00:54:26,200
أتخذ مكانك

498
00:54:29,480 --> 00:54:31,560
!يا لها من إلتقاطة جيدة

499
00:54:40,640 --> 00:54:43,680
لنشرب لأمانينا

500
00:54:44,680 --> 00:54:46,440
حتى التي لا تتحقق؟

501
00:54:46,960 --> 00:54:50,400
هل ذلك لا يجعلهم أماني

502
00:55:02,440 --> 00:55:05,360
أعذريني، سيدتي -
نعم، بالطبع -

503
00:55:06,120 --> 00:55:08,120
(ميخائيل افانوفيش) -
!(آنا فاسيليفنا) -

504
00:55:08,800 --> 00:55:10,240
!يا إلهي -
!يا لها من مفاجئة -

505
00:55:18,280 --> 00:55:20,720
..لم أراك منذ حوالي السنة
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

506
00:55:22,960 --> 00:55:26,200
(سيرجي نيكولفيش)
أُرسلَ إلى الشرق الأقصى

507
00:55:26,560 --> 00:55:29,520
أنه في مهمة لنزع سلاح
أسطول المحيط الهادي

508
00:55:30,840 --> 00:55:32,720
سيرجي نيكولافيش)؟)

509
00:55:33,640 --> 00:55:35,440
إذاً هو في السُلطة الآن؟..

510
00:55:36,360 --> 00:55:39,160
إذاً هو مفوض -
ليس لدي الحق في محاكمته -

511
00:55:39,840 --> 00:55:41,120
في وقت كهذا

512
00:55:42,520 --> 00:55:44,000
انه نفس الوقت للجميع

513
00:55:48,000 --> 00:55:50,480
أين تذهب؟ -
"إلى مدينة "أومسك -

514
00:55:51,240 --> 00:55:53,920
لكن السُلطة السوفييتية متواجدة هناك أيضاً

515
00:55:55,080 --> 00:55:57,080
لا، (كولشاك ) هناك

516
00:56:03,600 --> 00:56:08,000
(لكنّي أعتقد بأن (ألكساندر فسيليفيش
موجود بالخارج

517
00:56:09,240 --> 00:56:11,760
كيرنسكي) أرسله للخارج)

518
00:56:12,280 --> 00:56:15,040
لكن بعد الإنقلاب البلشفي
"فقد عاد إلى "روسيا

519
00:56:15,640 --> 00:56:17,320
لمحاربة البلاشفة

520
00:56:18,040 --> 00:56:20,840
(أنا آسف، يا (آنا فاسليفنا
يجب أن أذهب

521
00:56:23,040 --> 00:56:24,800
وداعاً

522
00:57:00,640 --> 00:57:02,400
(سيرزه)

523
00:57:03,680 --> 00:57:05,200
!(نعم.. نعم، يا (أينيا
ما الأمر؟

524
00:57:06,320 --> 00:57:09,280
"كولشاك) في مدينة "أومسك
يجمع جيشاً

525
00:57:10,480 --> 00:57:14,000
أينيا)، إذا كان هذا توبيخ)
..فأنتِ تعرفين بأنّني وافقت على التعاون

526
00:57:15,280 --> 00:57:17,880
مع السُلطات لأن سمحون لنا..

527
00:57:18,600 --> 00:57:20,800
..بأن نبتعد عن

528
00:57:21,440 --> 00:57:23,640
..عن هذا الجنون

529
00:57:24,160 --> 00:57:26,040
.."إلى "اليابان"، "الصين

530
00:57:26,640 --> 00:57:28,960
(ذلك كله لأجلك، يا (أنيشكا

531
00:57:29,320 --> 00:57:31,440
أنا لا ألومك على أيّ شئ

532
00:57:32,720 --> 00:57:34,680
(لكنّي أحبّ (ألكساندر فسليفيش
(يا (سيرزه

533
00:57:37,480 --> 00:57:39,680
..والآن من الضروري أن أكون معه

534
00:57:40,840 --> 00:57:42,800
أدرك بأنّ هذه كلمات قاسية

535
00:57:44,840 --> 00:57:46,840
لكني لن أكف عن حبه أبداً

536
00:57:48,400 --> 00:57:50,520
..أنا مدرك! توقفي.. توقفي

537
00:58:01,400 --> 00:58:03,400
دعني أساعدكِ

538
00:58:07,120 --> 00:58:10,240
ها نحن أولاء
وقت الحروب والثورات

539
00:58:13,200 --> 00:58:14,960
كلّ شيء مقبول

540
00:58:16,240 --> 00:58:18,080
الوقت قد لا علاقة له بذلك

541
00:58:22,040 --> 00:58:23,760
عندما كنت نائماً كنت زوجكِ

542
00:58:24,360 --> 00:58:26,520
وعندما أستيقظت لم أعد زوجكِ

543
00:58:28,640 --> 00:58:30,280
أعرف بأن ذلك صعب عليك

544
00:58:33,880 --> 00:58:35,520
لكنّك يجب أن تكون قوي

545
00:58:37,840 --> 00:58:39,480
ستنساني بعد فترة

546
00:58:39,880 --> 00:58:42,480
دعيني أقرر ذلك

547
00:58:54,440 --> 00:58:57,200
سايبيريا"، الجبهة شرقية"
نوفمبر/تشرين الثّاني، عام 1918 م

548
00:59:03,240 --> 00:59:05,720
..أتعهّد وأقسم

549
00:59:06,680 --> 00:59:08,560
بالله العظيم..

550
00:59:09,040 --> 00:59:10,600
و بإنجيله المقدّس

551
00:59:11,280 --> 00:59:12,920
والصليب الواهب للحياة

552
00:59:13,560 --> 00:59:16,200
لأن أكون مخلص وصادق دائماً

553
00:59:16,560 --> 00:59:18,200
للدولة الروسية

554
00:59:18,920 --> 00:59:20,560
كوطني

555
00:59:21,880 --> 00:59:24,160
أتعهّد وأقسم

556
00:59:24,600 --> 00:59:26,640
أن أخدمه

557
00:59:33,240 --> 00:59:35,560
كالحاكم الأعلى لروسيا

558
00:59:36,720 --> 00:59:38,680
بدون إعتبار لحياتي

559
00:59:39,480 --> 00:59:41,920
أو الروابط أو الصداقة العائلية

560
00:59:43,280 --> 00:59:44,720
أو عداوات

561
00:59:45,240 --> 00:59:48,240
وأكون حرصاً فقط على الدولة

562
00:59:49,280 --> 00:59:52,000
ونجاح الولاية الروسية

563
00:59:59,080 --> 01:00:01,360
..بموجب هذا

564
01:00:03,040 --> 01:00:05,880
وسأُقبِلَ الصليب مُنقذي..

565
01:00:07,160 --> 01:00:08,640
آمين

566
01:00:30,400 --> 01:00:32,000
"مدينة "أومسك

567
01:00:48,400 --> 01:00:50,000
!مرحبا، سيدتي

568
01:00:55,200 --> 01:00:57,240
تبحثين عن من؟

569
01:01:01,320 --> 01:01:03,000
أبحث عنك، على ما أعتقد

570
01:01:04,000 --> 01:01:06,120
وكيف أساعدك؟

571
01:01:07,720 --> 01:01:10,480
أنا من يود مساعدتك

572
01:01:28,560 --> 01:01:30,360
عزيزي

573
01:01:33,040 --> 01:01:35,000
(عزيزي (ألكساندر فيسلفيش

574
01:01:36,000 --> 01:01:38,600
أدركت بأنني ببساطة
!لم أعد أقوى على الإنتظار

575
01:01:40,800 --> 01:01:43,840
هل تتذكر كم حلمت أن أكون
على ظهر السفينة التي تديرها؟

576
01:01:45,520 --> 01:01:47,480
فقط لأراك

577
01:01:47,960 --> 01:01:50,000
أنت لن تلاحظني حتى
لن أزعجك

578
01:01:51,520 --> 01:01:53,280
كلّ ما أريده هو أن أقف في مكان قريب منك

579
01:01:54,720 --> 01:01:59,040
والآن يبدو أنني سأواجه هذه السعادة

580
01:02:01,400 --> 01:02:03,840
وأبتهج بإنتصاراتك

581
01:02:04,560 --> 01:02:06,960
"قواتنا تتجه نحو "فولجا

582
01:02:08,640 --> 01:02:10,480
..وإن شاء الله

583
01:02:10,960 --> 01:02:12,840
سنرى "موسكو" قريباً..

584
01:02:15,400 --> 01:02:16,920
و سأعلم بذلك

585
01:02:17,560 --> 01:02:19,800
..لقد لعبت دوراً بسيطاً

586
01:02:20,560 --> 01:02:22,160
في كل هذا..

587
01:02:23,360 --> 01:02:26,360
أهنّئك، يا جنرال
على العملية الناجحة

588
01:02:26,680 --> 01:02:28,720
..شكراً لك

589
01:02:28,880 --> 01:02:31,880
ليس إنجازي لوحدي
..بل إنجاز الجيش بأكمله

590
01:02:32,200 --> 01:02:34,200
لا شيء يمكن أن يرفع من الروح المعنوية
للجنود كالجوم

591
01:02:34,600 --> 01:02:37,840
..سمعت من الحلفاء بأنهم

592
01:02:38,160 --> 01:02:40,240
..أوشكوا بأن يعترفوا بحكومتك..

593
01:02:40,720 --> 01:02:42,320
.."كالحكومة الشريعة الوحيدة في "روسيا

594
01:02:42,720 --> 01:02:46,080
مهما تجاوزنا من قوانين
لن ينقطع إطلاق النار

595
01:02:46,520 --> 01:02:47,800
إذا خسرنا هذه الحرب

596
01:02:48,280 --> 01:02:50,480
قلبي يزداد إعتزازاً بك

597
01:02:51,040 --> 01:02:53,000
وبكلّ الذي يحارب بجانبك

598
01:02:53,760 --> 01:02:55,280
..لإحياء الدولة الروسية

599
01:02:56,080 --> 01:03:00,040
ينبغي علينا أن نعزز على نجاحاتنا
وأن نواصل الهجوم بكلّ الإتجاهات

600
01:03:01,200 --> 01:03:04,080
"هدفك أن تصل للـ"أوفا
!حظّ سعيد، يا جنرال. بحفظ الله

601
01:03:04,520 --> 01:03:07,240
مضى أكثر من عام

602
01:03:08,040 --> 01:03:09,880
منذ آخر مرة ألتقينا فيها

603
01:03:14,040 --> 01:03:16,280
سعادتك؟

604
01:03:16,680 --> 01:03:19,040
(قد وصل الجنرال (جنين
من الحلفاء

605
01:03:19,480 --> 01:03:23,160
بعد كل التغييرات التي كنا بصددها

606
01:03:23,920 --> 01:03:25,160
..كنت أتسائل كيف تقوم

607
01:03:25,640 --> 01:03:27,840
أنا.. أنا أخاف حتى
أن أفكر بهذا الأمر

608
01:03:29,920 --> 01:03:33,360
الأهم من ذلك، أنا أخشى وضعك
في حالة صعبة

609
01:03:34,520 --> 01:03:36,320
بسبب مجيئي الغير متوقّع

610
01:03:39,560 --> 01:03:42,160
(الجنرال (جنين
"حلفائنا "فرنسا" و"بريطانيا

611
01:03:42,560 --> 01:03:44,240
أعطتك رتبة قائد

612
01:03:44,800 --> 01:03:46,720
وأنت القائد الأعلى لروسيا

613
01:03:46,960 --> 01:03:48,920
!ضعوه هنا، أحضري الماء الساخن

614
01:03:50,400 --> 01:03:53,360
أجنبي لا يمكنه أن يقود الجيش الروسي

615
01:03:57,720 --> 01:04:01,120
هل تطلب مني أن أقود أسرى
..الحرب التشيكيين

616
01:04:01,360 --> 01:04:03,560
الذين يحرسوا سكة الحديد؟..

617
01:04:03,920 --> 01:04:05,760
أنه موضوع بالغ الأهمية

618
01:04:06,120 --> 01:04:09,480
..من الآن، أنت قائد

619
01:04:09,760 --> 01:04:11,640
القوات التشيكية المتحالفة..

620
01:04:12,560 --> 01:04:14,280
أشكرك، أيها الأميرال

621
01:04:14,440 --> 01:04:16,000
(أشكرك، يا جنرال (جنين

622
01:04:27,720 --> 01:04:30,600
كل ما أريد معرفته هو أنك حي

623
01:04:31,320 --> 01:04:33,840
وبأن لم يحدث أمراً سيء لك

624
01:04:34,760 --> 01:04:36,560
لرؤيتك في بعض الأحيان
حتى من بعيد

625
01:04:38,840 --> 01:04:41,320
لو عرفت كيف أتي لك

626
01:04:43,600 --> 01:04:45,640
وأراك لنتحدث

627
01:04:48,000 --> 01:04:49,400
..حبّي لك

628
01:04:49,840 --> 01:04:51,600
أزداد من ذي قبل..

629
01:04:53,040 --> 01:04:55,600
أنا أكتب هذه الرسالة
لك منذ عدة أيام

630
01:04:57,440 --> 01:04:59,680
ولا زلت لا أستطيع إرسالها لك

631
01:05:00,280 --> 01:05:03,360
!سعادتك
!أرحب بك في مدينتنا

632
01:05:03,880 --> 01:05:05,960
إقبل هذا الخبز والملح
كنوع من الضيافة

633
01:05:10,000 --> 01:05:12,600
"حفظ الأوز "روما
وأنت حفظت مدينتنا

634
01:05:13,160 --> 01:05:14,800
..ها أنت، سعادتك

635
01:05:16,040 --> 01:05:18,120
!شيء جيد بأنها ليس بقرة، سيادتكم

636
01:05:22,400 --> 01:05:23,760
سجلها كهدية

637
01:05:32,160 --> 01:05:35,400
!يا ضبّاط وجنود الجيش الروسي

638
01:05:36,800 --> 01:05:38,360
!سادتي

639
01:05:39,480 --> 01:05:42,320
(بيرم ، وايكاترينبرغ إيلابوغ)

640
01:05:43,920 --> 01:05:45,280
أسروا

641
01:05:46,480 --> 01:05:47,800
أخذ الجنرال (كابيل) مقر "يوفا" موخراً

642
01:05:48,760 --> 01:05:50,360
في المعركة.

643
01:05:51,200 --> 01:05:52,720
نحن نبعد 100 كم فقط

644
01:05:54,000 --> 01:05:56,160
"من جيوش "دنيكين

645
01:05:56,720 --> 01:06:00,680
الأعداء هاجموا الجبهة من ثلاثة مواضع
الفرقة الأولى والثانية قد هُزمت

646
01:06:01,840 --> 01:06:04,760
!"سنتحرك معهم نحو "موسكو

647
01:06:11,200 --> 01:06:12,960
إنصرف

648
01:06:19,640 --> 01:06:21,760
(كما قال الحواري (بول

649
01:06:23,040 --> 01:06:25,320
..الآن سنرى

650
01:06:26,760 --> 01:06:30,640
..خلال الزجاج على نحو مظلم

651
01:06:32,360 --> 01:06:34,360
والإيمان..

652
01:06:35,120 --> 01:06:37,040
..والأمل والحبّ

653
01:06:39,040 --> 01:06:42,000
"لكن الأعظم هنا هو الحبّ..

654
01:06:48,360 --> 01:06:50,120
!الله في عوننا

655
01:06:51,080 --> 01:06:53,440
أنت تبدأ بالشفاء
الله رحيم

656
01:06:56,400 --> 01:06:58,760
هناك إشاعات مفادها أنه سيكون هناك إخلاء

657
01:06:59,560 --> 01:07:01,760
أين سننقلهم؟
(يا (آنا فاسيليفنا

658
01:07:02,120 --> 01:07:05,480
يجب أن تتحدثين معه
بشأن عربات السكّة

659
01:07:06,320 --> 01:07:09,360
هل إقترب الأعداء؟ -
ألم تسمعين صوت المدافع؟ -

660
01:07:10,480 --> 01:07:12,400
ليس هناك سيارات تكفي
لعدد الجرحى

661
01:07:13,520 --> 01:07:16,960
كولشاك) لا يستطيع التفكير بشأنهم)
كان يجب عليكِ تذكيره

662
01:07:17,680 --> 01:07:19,880
فيرا)، ذلك مستحيل)

663
01:07:21,760 --> 01:07:24,520
إضافة إلى أننا لسنا قريبين جداً

664
01:07:25,520 --> 01:07:28,680
من سيستمع لي؟
لكنكِ سيدة

665
01:07:29,200 --> 01:07:31,640
سيستمعون لكِ
وسيقبلونَ يدكِ

666
01:07:32,560 --> 01:07:34,200
..لا أعرف

667
01:07:34,640 --> 01:07:37,000
كيف أتصرف بتوسل..

668
01:07:37,520 --> 01:07:39,960
هيا يا عزيزي
سيكون ذلك سهل

669
01:07:42,000 --> 01:07:43,440
السيدات، تم جلب بعض
الجنود الجرحى

670
01:07:44,240 --> 01:07:46,800
من طرفنا

671
01:07:47,360 --> 01:07:49,320
هيا بنا

672
01:07:50,480 --> 01:07:53,560
هناك مقاومة حتى في الخلف

673
01:07:53,920 --> 01:07:55,360
أنه أسوأ في المقدمة

674
01:07:56,000 --> 01:07:59,280
وبدون ذكر النقص
في الذخيرة والمؤن

675
01:07:59,800 --> 01:08:01,680
"لقد عبر الأعداء نهر الـ"توبول

676
01:08:05,960 --> 01:08:07,640
أومسك" لن تستسلم مطلقاً"

677
01:08:08,280 --> 01:08:10,840
فقد "أومسك" يعني فقدان الجيش

678
01:08:12,680 --> 01:08:14,720
لا نستطيع المخاطرة بالجيش

679
01:08:16,800 --> 01:08:20,280
أيها السادة! يجب أن يكون هناك قرار

680
01:08:21,040 --> 01:08:24,000
أن نحارب بقواتنا المتبقية
"للمحافظة على "أومسك

681
01:08:24,680 --> 01:08:26,240
نعم، بالطبع

682
01:08:26,800 --> 01:08:30,040
!أقسم أمام الله! أنا معك

683
01:08:30,560 --> 01:08:33,360
جيش "كابيل" ما زال يحاول
إبعاد البلاشفة

684
01:08:33,760 --> 01:08:37,200
"لكن أن تغادر "أومسك" لنحمي "أومسك
!فذلك يتنبأ بكارثة

685
01:08:37,880 --> 01:08:39,960
"إستسلام "أومسك
!تلك ستكون الكارثة

686
01:08:41,360 --> 01:08:42,960
أعذروني أيها السادة

687
01:08:44,120 --> 01:08:48,080
أنا من الجبهة، لذا لا يوجد وقت
لأقدم نفسي لكم

688
01:08:48,760 --> 01:08:50,720
هل لي أن أنضم؟ -
نعم -

689
01:08:51,400 --> 01:08:54,280
أخبار سيئة، أيها السادة
لقد حدثت خيانة

690
01:08:56,040 --> 01:08:58,680
الفوج الأوكراني الثاني
..إرتد

691
01:08:59,240 --> 01:09:00,960
وترك الجبهة المركزية

692
01:09:01,560 --> 01:09:03,880
"إنّ العدو يتجه نحو "أومسك

693
01:09:04,160 --> 01:09:06,480
سيكونون هناك
في غضون إسبوع أو أكثر

694
01:09:11,000 --> 01:09:12,760
هكذا وصل الأمر أيها السادة

695
01:09:13,160 --> 01:09:15,880
أنه قرارك
أيها الزعيم

696
01:09:24,360 --> 01:09:27,880
أعلن أن مدينة "أركوتسك" لكي
تكون مقر السُلطة

697
01:09:28,880 --> 01:09:30,840
أطلب إخلاء
مدينة "أومسك" لنبدأ بالإجراءات

698
01:09:31,680 --> 01:09:34,720
سنقدّم هذه التضحية
لنحافظ على الجيش

699
01:09:35,280 --> 01:09:36,280
لنواصل كفاحنا
ضدّ البلاشفة

700
01:09:36,280 --> 01:09:37,600
لنواصل كفاحنا ضدّ البلاشفة
مدينة "أومسك"، نوفمبر/تشرين الثّاني
العام 1919 م

701
01:09:39,080 --> 01:09:41,800
!لن أدعكم تمرون
!إبتعدوا

702
01:09:58,440 --> 01:10:01,640
مكتب رئيس الوزراء
"سيكون في العربة "بي

703
01:10:02,200 --> 01:10:05,240
فيكتور نيكولفيش)، أخبرني كيف)
..سننقل الجرحى

704
01:10:06,320 --> 01:10:08,880
هذا سيكون المكتب التنفيذي

705
01:10:09,240 --> 01:10:12,680
والمقصورة الأخيرة
ستُستعمل للبرقيات

706
01:10:13,280 --> 01:10:15,240
(ألكساندر فاسليفيش)

707
01:10:15,680 --> 01:10:17,320
هل يمكنك المجيء هنا لدقائق؟

708
01:10:21,200 --> 01:10:22,600
ماذا؟

709
01:10:23,320 --> 01:10:25,680
أعتقد أنني رأيت (آنا فاسيلفنا) هنا

710
01:10:43,280 --> 01:10:45,160
..ألكساندر فاسليفيش)، سيارات الإسعاف)

711
01:10:45,600 --> 01:10:49,360
ممتلئ تماماً..
لا غرف حتى للجروح الطفيفة

712
01:10:50,520 --> 01:10:52,560
إفتح  العربة -
لا أستطيع -

713
01:10:53,800 --> 01:10:56,680
أخلي غرفة في العربة الثانية -
التجار متواجدين هناك -

714
01:10:57,520 --> 01:10:59,560
لقد دفعوا -
هل سمعت أمري؟ -

715
01:11:01,160 --> 01:11:03,880
..يعود الأمر لك -
إحملوا الجرحى -

716
01:11:08,480 --> 01:11:11,280
!هل تريدهم أن يستلقوا على الثلج؟

717
01:11:11,800 --> 01:11:14,840
إفعل كما قلت.. إنهم جرحى -
العربة ممتلئة -

718
01:11:19,120 --> 01:11:20,840
(الغالية (آنا فاسيليفنا

719
01:11:21,640 --> 01:11:24,400
منذ أن إرتكبت خطأ لا يغتفر
بفراقي عنكِ

720
01:11:25,000 --> 01:11:26,800
لا أريد إرتكاب نفس الخطأ من جديد

721
01:11:28,120 --> 01:11:30,560
أنا.. هل ستأتين معي؟

722
01:11:31,440 --> 01:11:33,480
في نفس العربة

723
01:11:33,960 --> 01:11:36,840
أنا لست متأكد إذا أنتِ ستوافقين
أن تبقين بجانبي

724
01:11:37,160 --> 01:11:40,200
من الآن فصاعداً، الصباح والمساء
..ما عدا ذلك أنا

725
01:11:40,880 --> 01:11:43,840
..لن أستطيع الإستمرار بدونك

726
01:11:44,840 --> 01:11:47,640
!(يا غاليتي (آنا فاسيليفنا

727
01:11:55,520 --> 01:11:57,560
!لا يوجد غرف

728
01:12:06,240 --> 01:12:07,720
باريس"، "فرنسا"، العام 1919 م"

729
01:12:44,920 --> 01:12:47,040
"إلى متى سيستمر القائد الروسي في التراجع؟"

730
01:12:55,000 --> 01:12:57,960
"ترك حاكم روسيا مدينة "أومسك"
"هل خسر (كولشاك) الحرب مع البلاشفة؟

731
01:13:03,200 --> 01:13:07,080
"سكة حديد في "سايبيرية
"تبعد 470 كيلومتر عن "ايركوتسك

732
01:13:17,760 --> 01:13:19,240
عيد ميلاد سعيد

733
01:13:23,280 --> 01:13:25,120
أين خاتمكِ، يا (آنا فاسيليفنا)؟

734
01:13:29,040 --> 01:13:31,680
لم ألبسه منذ مدة
وأنت لم تلاحظ

735
01:13:40,200 --> 01:13:42,080
..آنا فاسيليفنا)، هناك شيء)

736
01:13:42,600 --> 01:13:44,440
أريد أن أخبركِ به..

737
01:13:46,920 --> 01:13:49,240
(اليوم كتبت رسالة إلى (صوفيا فيدروفنا

738
01:13:50,320 --> 01:13:51,920
طلبت منها الطلاق

739
01:13:54,400 --> 01:13:57,480
لا أعرف كم سأعيش

740
01:13:58,240 --> 01:14:01,280
لكنّي أريد لكي أكون صادق
معها حتى النهاية

741
01:14:03,160 --> 01:14:05,400
أخبريني.. هل ستكونين زوجتي؟

742
01:14:22,400 --> 01:14:24,240
..(ألكساندر فاسيليفيش)

743
01:14:27,400 --> 01:14:29,600
نحن مع بعضنا أخيراً

744
01:14:30,400 --> 01:14:31,760
ألا يكفي هذا؟

745
01:14:33,800 --> 01:14:35,880
..آنا فاسيليفنا)، سألتكِ)

746
01:14:36,600 --> 01:14:38,960
سؤال واضح جداً..

747
01:14:42,240 --> 01:14:44,200
لماذا تبقين صامتة؟

748
01:14:47,440 --> 01:14:50,160
نحن لم نقل نخب عيد الميلاد حتى

749
01:14:58,000 --> 01:14:59,880
ماذا يحدث؟

750
01:15:01,600 --> 01:15:03,800
"محطة "نيزهنودينسك
"تبعد 450 كيلومتر عن "ايركوتسك

751
01:15:07,400 --> 01:15:10,000
أمي، أنظري للتشيكيون -
!تراجعوا -

752
01:15:13,960 --> 01:15:15,840
!"أنهم "الحلفاء

753
01:15:23,040 --> 01:15:25,080
عيد ميلاد سعيد
(تحياتي، يا (آنا فيسليفنا

754
01:15:25,520 --> 01:15:28,800
لماذا توقفنا من جديد؟ -
التشيكيون أخرونا -

755
01:15:29,760 --> 01:15:31,760
الأوغاد يحركون عرباتهم الـ20.000

756
01:15:32,240 --> 01:15:34,120
أنهم وقحين

757
01:15:34,560 --> 01:15:36,560
ربما ذلك سيكون دورنا

758
01:15:37,000 --> 01:15:40,160
!هم وقحون جدا
!أيها الجنود، إستعدو بأسلحتكم

759
01:15:58,560 --> 01:16:00,680
!إبتعدوا عن الطريق

760
01:16:07,080 --> 01:16:10,280
أيها الرائد! إيقاف فطار الحاكم
تصرف يدل على الخيانة

761
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
الأميرال أخبر الجنود أن يستعدوا بالأسلحة

762
01:16:13,160 --> 01:16:14,680
..(أنه أمر من الجنرال (جنين

763
01:16:15,040 --> 01:16:19,040
الجنرال (جنين) يجب أن يطيع
(أوامر الأميرال (كولشاك

764
01:16:19,880 --> 01:16:21,920
"أنه القائد الأعلى لـ"روسيا

765
01:16:26,720 --> 01:16:28,440
سيدي رئيس الوزراء

766
01:16:29,480 --> 01:16:30,960
"هناك إنتفاضة في "أركوتسك

767
01:16:32,160 --> 01:16:34,400
ليس لديك مكان تتوجه له
من فضلك دعني أمر

768
01:16:36,200 --> 01:16:38,320
جيش (كابيل) يتحرك خلفنا

769
01:16:38,880 --> 01:16:41,360
ونحن نستعد لقمع أي مقاومة

770
01:16:42,240 --> 01:16:44,080
هل يمكنني الدخول؟ -
بالطبع -

771
01:16:44,440 --> 01:16:47,560
(هناك برقية من (كابيل
"من "كولومزينو

772
01:16:49,160 --> 01:16:51,600
"لقد تجاوز "كولومزينو
وهو يتوجه نحونا

773
01:16:53,520 --> 01:16:55,960
!(بسرعة! صلني بالجنرال (كابيل

774
01:16:58,880 --> 01:17:01,920
جيشك يجب أن يصل
!إلى "أركوستك" بأي ثمن

775
01:17:02,320 --> 01:17:04,880
إنّ المدينة تثور
أنا متوجه نحوهم الآن

776
01:17:05,840 --> 01:17:09,680
!أنجز واجبك بشكل مشرف
!شكراً لك

777
01:17:13,520 --> 01:17:14,760
!حصاني

778
01:17:25,440 --> 01:17:28,680
لماذا توقّفوا عن الإطلاق؟

779
01:17:34,480 --> 01:17:36,440
سعادتك، لقد نفذت الذخيرة

780
01:17:36,840 --> 01:17:39,560
!توجه نحو "لوزكين" وأحضر بعضها -
!لا شيئ هناك أيضاً -

781
01:17:51,280 --> 01:17:52,640
!المقر.. أجب

782
01:17:53,240 --> 01:17:56,560
(الملازم (فويتسكوفسكي
..مع كتيبة

783
01:17:56,960 --> 01:17:59,680
نحن محاصرون من الجهة اليسرى

784
01:18:00,040 --> 01:18:03,120
وقد فقدنا الذخيرة -
يمكنك الذهاب -

785
01:18:03,880 --> 01:18:07,040
ماذا عن الإتصالات؟ -
لم نستطع.. لقد قطع الخطّ -

786
01:18:07,840 --> 01:18:09,080
!إستمرّ بالمحاولة

787
01:18:18,960 --> 01:18:22,400
جاوب، أيها المقر -
معك المقر -

788
01:18:23,160 --> 01:18:25,760
فلاديمير)، كيف أصبحت هنا؟)
المكان عرضة للهجوم

789
01:18:26,160 --> 01:18:28,320
لماذا أوقفت الهجوم؟

790
01:18:29,040 --> 01:18:31,920
أيّ هجوم؟
لم يبقى لدينا حتى رصاصة واحدة

791
01:18:40,400 --> 01:18:43,680
(إستلمت برقية من (كولشاك

792
01:18:44,360 --> 01:18:47,000
"هناك تمرّد في "أركوستك
يجب أن نحرّر المدينة

793
01:18:47,400 --> 01:18:51,360
سنتوجه إلى الأميرال
نحن فقط يمكننا أن نحرر المدينة

794
01:18:51,640 --> 01:18:53,440
نحتاج أن نهاجم

795
01:18:54,000 --> 01:18:57,840
بقية الجيش في طريقه نحونا؟ -
سنكون موتى عندما يصلون -

796
01:18:58,320 --> 01:19:00,680
إستعدّوا للمعركة
ليس لدينا خيار آخر

797
01:19:01,520 --> 01:19:03,200
الوقت ينفذ

798
01:19:03,680 --> 01:19:05,600
سيرجي نيكولافيش)، فلتخبر)
الرجال أن يستعدوا

799
01:19:15,720 --> 01:19:18,520
!يا جنود

800
01:19:19,280 --> 01:19:22,400
أيها الرجال.. ليس لدينا مكان
نأتي منه بالذخيرة

801
01:19:22,760 --> 01:19:24,640
!فليذهبوا للجحيم

802
01:19:25,600 --> 01:19:28,520
!الله معنا
..وبالصلاة

803
01:19:29,000 --> 01:19:31,800
كنا نهزم العدو دوماً..
!وسنستمر بفعل ذلك

804
01:19:32,200 --> 01:19:33,840
كل شيء بيد الله

805
01:19:34,280 --> 01:19:36,800
إذا كان مقدر لنا الموت
!فسنسقط بشرف

806
01:19:37,920 --> 01:19:40,680
!سنسقط بشرف
!إنها حياة أو موت

807
01:19:41,680 --> 01:19:44,720
للإيمان، للوطن

808
01:19:45,160 --> 01:19:47,320
تقدموا بالحِراب
!تقدموا للأمام

809
01:19:47,800 --> 01:19:50,120
!إربطوا الحِراب

810
01:19:55,240 --> 01:19:58,400
فلاديمير أوسكاروفيش)، لا يمكنك)
أنت الذي تقود الجيش

811
01:19:58,800 --> 01:20:00,720
!أين الموسيقيون؟
!موسيقى الجيش! بسرعة

812
01:20:01,400 --> 01:20:03,320
!قلت، الموسيقى

813
01:20:03,840 --> 01:20:06,200
!أيها الموسيقيون تقدموا

814
01:20:37,840 --> 01:20:39,640
!إتحدوا

815
01:21:15,680 --> 01:21:17,840
!نار

816
01:21:37,320 --> 01:21:39,760
!أيها الرجال، تقدموا

817
01:21:40,400 --> 01:21:43,560
!الموسيقى! للأمام

818
01:21:44,440 --> 01:21:46,360
!هيا

819
01:21:51,000 --> 01:21:52,480
..لقد نلت من إمرأة

820
01:21:57,160 --> 01:22:00,720
!أولئك اللقطاء

821
01:22:12,160 --> 01:22:13,640
!هيا

822
01:22:29,040 --> 01:22:31,120
هل سندفنهم بجوار الأعداء؟

823
01:22:31,560 --> 01:22:33,000
مع بعضهم

824
01:22:33,560 --> 01:22:35,200
كلنا خلق الله

825
01:22:36,200 --> 01:22:38,040
الله لم يصبغهم
بألوان مختلفة

826
01:23:30,200 --> 01:23:34,040
"أركوستك"
(مقر سيطرة الجنرال (جنين

827
01:23:42,200 --> 01:23:45,800
أتفهم بأنّك لم تستطع قمع
"الإضطرابات في "أركوستك

828
01:23:45,920 --> 01:23:48,800
!(أيها الجنرال (جنين -
الحالة صعبة -

829
01:23:49,840 --> 01:23:51,800
يجب أن تضمن وصول قافلتي
"إلى "أركوستك

830
01:23:52,840 --> 01:23:55,800
برفض التشيكيون جميع إلتزاماتهم كحلفاء

831
01:23:55,920 --> 01:23:57,800
لقد أعلنوا الحياد

832
01:23:58,320 --> 01:24:00,600
هم متعبون وغاضبون

833
01:24:00,840 --> 01:24:03,800
أيها الأميرال، سكة الحدي أستوليَ عليها
من قِبل المحاربين

834
01:24:06,840 --> 01:24:08,800
حاميتي محاصرة هناك
!ينبغي علي أن أذهب

835
01:24:09,840 --> 01:24:12,800
الأعداء لن يمسوك
"إذا ذهبت إلى "أركوتسك

836
01:24:12,920 --> 01:24:16,800
مع التشيكيون

837
01:24:17,040 --> 01:24:20,800
تعتمد نتيجة الحرب على الوقت الذي
"سأصل فيه إلى "أركوتسك

838
01:24:21,040 --> 01:24:25,800
يجب أن تصدقني
أعطيك خبر جندي

839
01:24:25,920 --> 01:24:27,880
أنا أضمن أمانك

840
01:24:32,920 --> 01:24:36,200
فقط ضبّاط القافلة
"سيرافقوني إلى "أركوتسك

841
01:24:36,600 --> 01:24:39,760
كلّ الرتب الأخرى ستبقى
"في "نيزنودينسك

842
01:24:40,920 --> 01:24:42,960
"محطة قطار في "نيزنودينسك
"تبعد 450 كيلومتر عن "أركوتسك

843
01:24:56,680 --> 01:24:58,760
سيدي، حان الوقت الذهاب

844
01:25:00,520 --> 01:25:02,560
أيها الجنود، من فضلكم إدخلوا

845
01:25:13,000 --> 01:25:14,320
..أيها الأميرال، أنا أطلب منك

846
01:25:15,280 --> 01:25:18,040
..عدم المغادرة في محطات التوقف..

847
01:25:18,480 --> 01:25:20,000
وأن لا تقف بجوار النوافذ

848
01:25:20,360 --> 01:25:23,000
لا تخبر أحداً عن مكانك

849
01:25:23,440 --> 01:25:25,960
هذا مثل أن أكون موقوف -
لا أيها الأميرال، إنّ الجنود يثورون -

850
01:25:26,440 --> 01:25:29,560
يريدون تسليمك

851
01:25:59,280 --> 01:26:00,800
"سكة حديد في "سايبيرية
"تبعد 400 كيلومتر عن "أركوتسك

852
01:26:06,280 --> 01:26:08,800
..تمنيت لو أمكننا أن ننتقل و

853
01:26:10,560 --> 01:26:12,480
(تعرفين، يا (آنا فاسيليفنا

854
01:26:12,960 --> 01:26:14,760
أنا لا أحبّ السفر بالقطار مطلقاً

855
01:26:25,840 --> 01:26:27,800
هناك أعداء في المحطات فعلاً

856
01:26:28,160 --> 01:26:30,200
ذلك مثل الإبحار من خلال حقل ألغام

857
01:26:32,800 --> 01:26:34,880
مثل عندما كنت في ساحل "بيلاو"، صحيح؟

858
01:26:35,600 --> 01:26:37,560
سيرجي نيكولفيش) أخبرني عن كل ما جرى)

859
01:26:44,920 --> 01:26:46,880
أتمنى لو أمكننا الإلتقاء بـ(كابّيل) الآن

860
01:26:47,400 --> 01:26:50,040
لقد نزع التشيكيون
"سلاح حاميتنا في "أركوتسك

861
01:26:50,400 --> 01:26:52,360
فماذا سينجز الأميرال الآن؟

862
01:26:56,320 --> 01:26:59,440
لا يزال (كابيل) لديه 2.000 كيلومتر ليقطعها

863
01:26:59,920 --> 01:27:01,960
في درجة حرارة كهذه

864
01:27:02,800 --> 01:27:04,480
أنه رجل حساس

865
01:27:08,120 --> 01:27:10,600
"سأعرفكِ عليه عندما نصل إلى "أركوتسك

866
01:27:11,200 --> 01:27:14,480
سأُسر بلقائه
(يا (ألكساندر فاسيليقيش

867
01:27:26,280 --> 01:27:30,800
"غابة الصنوبر، ضفة نهر الـ"خان
"تبعد 375 كيلومتر عن "أركوتسك

868
01:27:39,280 --> 01:27:41,800
سعادتك، لقد إنحرفنا 20 كيلومتر
عن طريقنا

869
01:27:42,120 --> 01:27:43,880
سنقطع النهر
..الوقت يضيع! تحركوا

870
01:27:46,320 --> 01:27:48,040
!لا تتفرقوا
سرعوا الخطى

871
01:27:52,160 --> 01:27:55,120
!(فلاديمير أوسكاروفيش) -
عودوا! أنه يذوب -

872
01:27:57,080 --> 01:27:59,800
!ساعدوا القائد، فوراً

873
01:28:01,920 --> 01:28:03,960
!تفقد خط سيرنا حتى نهاية الجدول

874
01:28:04,680 --> 01:28:06,040
!عودوا بسرعة

875
01:28:07,840 --> 01:28:09,640
يجب أن نعبره على أية حال

876
01:28:11,920 --> 01:28:13,880
!أحضروا جزم جافّة

877
01:28:14,680 --> 01:28:17,640
!للقدمين -
!ترجعوا -

878
01:28:17,920 --> 01:28:20,040
..لا نريدك أن تمرض الآن

879
01:28:21,560 --> 01:28:23,720
سأذهب مشيا على أقدامي وأحاول
أن إبقى دافئاً، هيا إستعجلوا

880
01:28:24,920 --> 01:28:28,520
ماذا؟ -
إرتدي جزمك، هذا أمر -

881
01:28:32,440 --> 01:28:34,000
"سكة حديد "سايبيرية
"تبعد 320 كيلومتر عن "أركوتسك

882
01:28:34,120 --> 01:28:36,240
لقد إستلمت رسالة للتو

883
01:28:36,680 --> 01:28:38,640
حاميتنا في "أركوتسك" سقطت

884
01:28:39,680 --> 01:28:42,720
كابيل) يتوجه نحو المدينة)
و يجب أن ألتقي به هناك

885
01:28:43,080 --> 01:28:45,640
وأنتِ، يا (آنا فاسيليفنا)؟ -
..سأكون معك -

886
01:28:46,000 --> 01:28:47,640
أينما تذهب..

887
01:28:49,320 --> 01:28:52,040
ولا تجادل معي -
يا (آنا) العزيزة -

888
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
أي مشكلة عويصة ورطتِ نفسكِ فيها

889
01:28:56,000 --> 01:28:58,720
كيف يمكن للقدر أن يفعل هذا بكِ؟

890
01:29:01,000 --> 01:29:02,520
أنا هنا معك الآن

891
01:29:03,080 --> 01:29:05,040
وهذه أفضل أيام حياتي

892
01:29:07,080 --> 01:29:08,640
..لكن لدي أمر ندمت عليه

893
01:29:12,080 --> 01:29:13,960
وما هو؟

894
01:29:14,920 --> 01:29:17,520
لم تكن لدينا فرصة للرقص

895
01:29:18,560 --> 01:29:21,040
..أعدك بذلك في حفلة الرقص القادمة

896
01:29:22,760 --> 01:29:24,960
سنرقص حتى نسقط

897
01:29:34,840 --> 01:29:36,800
هل يمكنني الدخول؟

898
01:29:37,080 --> 01:29:38,960
تحياتي -
تحياتي -

899
01:29:39,240 --> 01:29:42,280
الجنود وصلوا كما أمرت

900
01:29:43,160 --> 01:29:44,880
أنا لم أرقص منذ أمدً بعيد

901
01:29:54,680 --> 01:29:56,040
لن أتأخر

902
01:29:57,000 --> 01:30:00,960
"محطة "زيما
"تبعد 230 كيلومتر عن "أركوتسك

903
01:30:30,000 --> 01:30:31,960
!إنتظر.. أين تذهب؟ إنتظر

904
01:30:35,840 --> 01:30:37,640
أين تذهبون أيها الجنود؟

905
01:30:39,760 --> 01:30:42,720
ما المشكلة؟
هل أنتم خائفون؟

906
01:30:43,920 --> 01:30:45,800
لماذا تغادرون؟

907
01:30:46,760 --> 01:30:48,880
هل تدركون أن هذه خيانة؟

908
01:31:02,160 --> 01:31:04,040
..(يا (آنا فاسيليفنا

909
01:31:06,880 --> 01:31:09,040
الأميرال صرف الحماية بنفسه

910
01:31:27,120 --> 01:31:28,880
إذا أردت، فسأبقى

911
01:31:29,960 --> 01:31:31,040
لا، لا أريدك أن تبقى

912
01:31:34,280 --> 01:31:36,040
فما أوامرك؟

913
01:31:40,120 --> 01:31:42,200
..إبقى حياً، يا (ميشا)، إبقى حياً
هذا هو أفضل شيء دوماً

914
01:31:43,120 --> 01:31:45,040
إذهب الآن، إذهب

915
01:32:01,960 --> 01:32:04,680
إبخث عن (سونيا)، وعانقها
(وكذلك (روستيسلف

916
01:32:05,720 --> 01:32:07,960
..وقل لهم

917
01:32:15,040 --> 01:32:16,640
..قل لهم

918
01:32:17,120 --> 01:32:18,280
!الوداع

919
01:32:29,040 --> 01:32:33,280
(اركوتسك"، مقر سيطرة الجنرال (جنين"

920
01:32:38,040 --> 01:32:41,280
يبدو أن موقفك لا يمكن
(أن يكون اسوأ، يا سّيد (جنين

921
01:32:43,120 --> 01:32:46,080
عمال السكة تمردوا
ومصممين على نزع القضبان

922
01:32:47,800 --> 01:32:49,280
وبالكاد إستطعت إقناعهم
بالعدول عن ذلك

923
01:32:51,120 --> 01:32:54,320
"لجنة العمال قررت تفجير نفق "بايكل

924
01:32:59,040 --> 01:33:01,920
..يا سيد -
(كومراد) -

925
01:33:05,600 --> 01:33:07,080
..(كومراد)

926
01:33:09,200 --> 01:33:11,520
أنا شاكر لك على شفقتك

927
01:33:11,960 --> 01:33:13,960
(إلى أين ستذهب يا سّيد (جنين

928
01:33:14,360 --> 01:33:17,560
بدون سكة حديد؟
مع التشيكيون؟

929
01:33:21,720 --> 01:33:23,520
أنا أفهمك

930
01:33:24,800 --> 01:33:26,680
وماذا تريد أن نفعل؟

931
01:33:27,120 --> 01:33:30,240
نطالب بتسليم (كولشاك) للمركز السياسي

932
01:33:38,960 --> 01:33:41,040
..لكني معين على أن أحميه

933
01:33:42,960 --> 01:33:46,080
حسناً، لكونك ملتزم
إذاً تفضل وأحمه

934
01:33:50,960 --> 01:33:52,840
لكن بماذا يجب أن أخبر العمّال

935
01:33:53,040 --> 01:33:54,840
الذين يريدون تسليم (كولشاك)؟

936
01:33:56,960 --> 01:33:58,760
.."ذلك يمكن أن يؤدّي لحكم "لنتش

937
01:34:00,120 --> 01:34:02,680
ثم لن أضمن أمانك الشخصي

938
01:34:33,200 --> 01:34:35,640
لربما ليس من الضروري
أن نفعله هكذا، أيها الطبيب؟

939
01:34:35,960 --> 01:34:38,920
..ليس هناك طريقة أخرى
لقد أثر الصقيع على أطرافك

940
01:34:39,600 --> 01:34:41,320
لقد سادت بها الغرغرينا

941
01:34:42,960 --> 01:34:44,920
ليس هناك من خيار

942
01:35:02,960 --> 01:35:05,080
..إمضوا، أيها السادة

943
01:35:13,960 --> 01:35:15,760
سعادتك، إتركنا لوحدنا

944
01:35:28,960 --> 01:35:31,320
..أيها الرب، ساعد عبدك

945
01:35:31,880 --> 01:35:33,920
ليتحمل هذه الآلام..

946
01:35:37,200 --> 01:35:38,840
أغلق الباب

947
01:35:40,200 --> 01:35:42,080
فليكن الرب معك

948
01:36:01,040 --> 01:36:04,000
"أركوتسك"

949
01:36:17,040 --> 01:36:19,000
أنتما الإثنان تعاليا معي
وأنتم إنتظروا هنا

950
01:36:28,800 --> 01:36:30,160
هنا؟ هل لي أن أدخل

951
01:36:39,200 --> 01:36:41,080
(سيد (كولشاك -
ما الأمر؟ -

952
01:36:43,360 --> 01:36:45,920
أحزم أمتعتك -
تحياتي -

953
01:36:48,960 --> 01:36:51,160
سنسلمك للسلطات المحلية

954
01:36:53,200 --> 01:36:56,240
أيّ سُلطات؟ -
مركز "أركوتسك" السياسي -

955
01:37:05,800 --> 01:37:07,080
..وبعد

956
01:37:19,720 --> 01:37:21,920
سّيد (كولشاك)، أحزم أمتعتك

957
01:37:23,600 --> 01:37:25,560
سّيدة (تيميريفا)؟

958
01:37:30,800 --> 01:37:32,560
أعذرني -
لا بأس -

959
01:39:04,360 --> 01:39:05,920
أيها الأميرال

960
01:39:07,200 --> 01:39:09,760
ماذا؟ -
دقيقة من فضلك -

961
01:39:19,040 --> 01:39:21,840
..أستميحك عذراً
هل لديك أي سلاح؟

962
01:39:23,960 --> 01:39:25,920
نعم

963
01:39:29,720 --> 01:39:31,320
ها هو -
شكراً -

964
01:39:38,200 --> 01:39:41,680
ماذا يجري؟
إرفع يديك عني

965
01:39:42,120 --> 01:39:44,920
سّيد (بيبلياف)، المحكمة ستقرر -
..لكن (جنين) قد وعدنا -

966
01:39:53,600 --> 01:39:56,080
سيد (كولشاك)، دقيقة من فضلك
إنتظر هنا

967
01:39:58,200 --> 01:40:00,240
..أريد أن -
ما الأمر؟ -

968
01:40:00,800 --> 01:40:03,160
آنا)، لماذا أنتِ هنا؟) -
!إعتقلوني -

969
01:40:03,720 --> 01:40:05,840
!إبتعدي -
سّيدة (تيميرفا) -

970
01:40:06,960 --> 01:40:09,240
لا يوجد أمر بإعتقالكِ
على أي مبرر؟

971
01:40:11,040 --> 01:40:14,080
المبرر هو أنني زوجة الأميرال

972
01:40:14,600 --> 01:40:16,920
!أناشدك، لا تفعلي هذا

973
01:40:19,720 --> 01:40:23,920
دعني أعصيك هذه المرة فقط
(يا (ألكساندر فاسيليفيش

974
01:40:31,120 --> 01:40:32,680
أنه حقكِ

975
01:41:04,800 --> 01:41:06,560
..سعادتك

976
01:41:07,360 --> 01:41:10,760
(فلاديمير أوسكاروفيش)
أخبرك من جديد

977
01:41:11,120 --> 01:41:13,680
..أنك يـ -
وأنا أصرّ من جديد -

978
01:41:14,360 --> 01:41:16,000
بأنّني لن أترك الجيش

979
01:41:17,800 --> 01:41:19,320
الله رحيم

980
01:41:40,120 --> 01:41:42,560
أيها الأميرال، أدخل الخلية

981
01:41:48,960 --> 01:41:50,920
يا رئيس الوزراء، تفضل

982
01:41:56,040 --> 01:41:57,920
كيف هو الوضع؟ -
سيئ -

983
01:42:06,720 --> 01:42:08,680
..(فويتسكوفسكي)

984
01:42:10,040 --> 01:42:11,680
..(سيرجي نيكولفيش)

985
01:42:19,200 --> 01:42:21,160
"سنأخذ "أركوتسك

986
01:42:21,960 --> 01:42:23,560
وسنطرد الأعداء

987
01:42:24,960 --> 01:42:26,920
ونحرّر الأميرال

988
01:42:28,040 --> 01:42:29,920
أنت تولى قيادة الجيش

989
01:42:32,040 --> 01:42:33,680
..وأخبر الجنود

990
01:42:33,960 --> 01:42:35,680
بأنّني بقيت مخلص لهم..

991
01:42:36,360 --> 01:42:38,080
أحببت بلادي، وأحببتهم

992
01:42:38,960 --> 01:42:40,920
..وقد أثبت هذا بالموت بينهم

993
01:42:43,960 --> 01:42:46,320
..قم بذلك.. يا صديقي -
!حاضر سيدي -

994
01:42:53,040 --> 01:42:56,560
أنا محاصر

995
01:43:08,720 --> 01:43:11,160
"بإتجاه "أركوتسك

996
01:43:13,960 --> 01:43:16,080
سرعوا الخطى

997
01:43:28,960 --> 01:43:32,080
لقد سمعتهم يقولون
أن (كابيل)، في مكان قريب

998
01:43:36,120 --> 01:43:37,560
أنظروا، أنه الأميرال

999
01:43:38,720 --> 01:43:40,080
..لقد شاب شعر رأسه

1000
01:43:48,800 --> 01:43:52,680
توقفي أيتها السيدة، لا يمكنك
الإقتراب أكثر من ذلك

1001
01:43:56,880 --> 01:44:00,320
حسناً، لكن لديك دقيقة واحدة فقط
آنا فاسيليفنا)، لا تخذليني)

1002
01:44:02,120 --> 01:44:03,560
(مرحباً، يا (آنا

1003
01:44:04,120 --> 01:44:07,080
"قوات (كابيل) بجوار"أركوتسك
سيحرروننا

1004
01:44:08,720 --> 01:44:11,920
حبي، عزيزي
سنخرج من هنا

1005
01:44:12,600 --> 01:44:15,320
لقد أصدروا إنذار نهائي -
وكيف عرفت؟ -

1006
01:44:16,600 --> 01:44:17,920
..سمعت من الزنزانة المجاورة

1007
01:44:19,720 --> 01:44:22,920
وبماذا يطالبون؟ -
!يطالبون بتحريرك -

1008
01:44:28,720 --> 01:44:30,320
الآن سيتصرّفون بسرعة

1009
01:44:32,120 --> 01:44:33,560
لا! لا

1010
01:44:34,120 --> 01:44:36,560
كابيل) سيقوم بذلك)
لا يمكن فعل ذلك بطريقة أخرى

1011
01:44:40,720 --> 01:44:42,000
(يا (آنا فاسيليفنا

1012
01:44:43,800 --> 01:44:46,000
إنتهى الوقت -
إذهبي، إذهبي -

1013
01:44:47,040 --> 01:44:49,080
لا أنا لا أستطيع أن أسمح لكِ
..سمحت لك بـ

1014
01:45:22,800 --> 01:45:24,160
"إنها "أركوتسك

1015
01:45:42,960 --> 01:45:44,560
!هجوم

1016
01:45:57,920 --> 01:45:59,680
(سيد (كولشاك

1017
01:46:07,920 --> 01:46:10,720
نيابةً عن لجنة "أركوتسك" الثورية

1018
01:46:11,240 --> 01:46:13,680
جئنا لإعلان
..قرار عنك

1019
01:46:13,920 --> 01:46:17,680
أنا أتفهم ذلك
لا داعي لأن تواصل

1020
01:46:23,960 --> 01:46:26,880
هل تود طرح أي أسئلة أو تصريحات؟

1021
01:46:29,320 --> 01:46:33,080
دعوني أقول وداعاً لزوجتي
(آنا فاسيليفنا تيميرفا)

1022
01:46:34,240 --> 01:46:37,600
ليس مسموح لك
هل هناك أي شيء آخر؟

1023
01:47:15,320 --> 01:47:16,800
هنا؟ -
نعم، هنا -

1024
01:47:23,280 --> 01:47:25,120
هل تودّ أن تعصّب عيناك؟

1025
01:47:27,200 --> 01:47:28,760
لا

1026
01:47:30,360 --> 01:47:33,280
وأنت؟ -
لا، شكراً، لا داعي لذلك -

1027
01:47:53,000 --> 01:47:54,600
هل هناك شيء آخر تودان سماعه؟

1028
01:48:00,200 --> 01:48:02,240
.."من فضلك أخبر زوجتي في "باريس

1029
01:48:05,320 --> 01:48:07,080
بأنني أحب إبني..

1030
01:48:09,240 --> 01:48:10,920
وكم زوجة لديك؟

1031
01:48:14,800 --> 01:48:16,760
حسناً، سأنقل الرسالة

1032
01:48:27,920 --> 01:48:30,840
وداعاً، أيها الأميرال -
وداعاً -

1033
01:48:31,720 --> 01:48:33,000
نحو الهدف

1034
01:48:36,600 --> 01:48:37,920
!أطلق

1035
01:49:09,680 --> 01:49:12,000
أنتم الثلاثة، ضعوا أغراضهم في العربة

1036
01:49:22,120 --> 01:49:23,840
أنتم الثلاثة
..إسحبوا الآخر

1037
01:49:24,200 --> 01:49:26,640
يا لها من فتحة غريبة في الثلج

1038
01:49:27,760 --> 01:49:30,720
إنها طقوس الكنيسة

1039
01:50:21,920 --> 01:50:25,000
"إستوديو "موسفيلم
عام 1964 م

1040
01:50:39,720 --> 01:50:42,000
أتركي هذا
وتلك لا نحتاجها

1041
01:50:43,280 --> 01:50:45,760
لقد دقّقت السجلات
أنها هي بالتأكيد

1042
01:50:46,160 --> 01:50:49,320
!ثلاثين سنة في المعسكرات
..زوجة عدو الثورة

1043
01:50:49,840 --> 01:50:51,600
في فلمنا الوطني..

1044
01:50:52,840 --> 01:50:54,720
مرحباً -
ليست هي -

1045
01:50:55,760 --> 01:50:57,720
لا، أحضر مراوح أكبر حجماً

1046
01:50:59,200 --> 01:51:01,720
نحن أيضاً لا نعرف
..إذا كانت مؤهلة

1047
01:51:02,360 --> 01:51:03,840
هل تريد هذه؟

1048
01:51:04,760 --> 01:51:06,760
(أعذريني، يا (آنا فاسيليفنا

1049
01:51:08,760 --> 01:51:11,200
أريد وجوه، أين سأجد وجه كهذا؟

1050
01:51:11,800 --> 01:51:13,080
أين؟

1051
01:51:15,840 --> 01:51:18,760
!إستعدّوا للتدريب
!خذوا أماكنكم

1052
01:51:20,600 --> 01:51:23,680
الإستراحة إنتهى.. كل المشتركين
في المشهد، في مجموعة

1053
01:51:25,640 --> 01:51:27,920
لقد جلبوا العربات
هل يمكنك إلقاء نظرة؟

1054
01:51:28,360 --> 01:51:30,280
نعم -
حسناً، وماذا؟ -

1055
01:51:32,040 --> 01:51:34,000
لا تستعملها حتى في المشهد

1056
01:51:35,800 --> 01:51:38,200
!حسناً.. التدريب يبدأ

1057
01:51:39,000 --> 01:51:40,960
أيها الرفاق، بسرعة
إنضموا للمجموعة

1058
01:51:43,960 --> 01:51:45,920
الجميع في موقعه -
هدوء -

1059
01:51:46,280 --> 01:51:48,000
!كل شخص ما عدا ذلك يخرج

1060
01:51:48,960 --> 01:51:50,920
!الموسيقى التصويرية

1061
01:51:52,080 --> 01:51:54,800
!إرقصوا الفالز

1062
01:52:01,760 --> 01:52:04,120
هيا يا رفاق
!أضيفوا بعض الحياة للمشهد

1063
01:52:09,800 --> 01:52:12,640
تنحي عن طريقهم
لن تكونِ في المشهد اليوم

1064
01:52:13,000 --> 01:52:14,560
يمكنكِ الذهاب

1065
01:52:41,680 --> 01:52:43,000
!يا لها من حفلة راقصة

1066
01:53:25,920 --> 01:53:28,000
(آنا تيميرفا)
..(بعد إعدام الأميرال (كولشاك

1067
01:53:28,720 --> 01:53:32,600
ماتت في موسكو
في أول يناير في العام 1975 م

1068
01:53:33,920 --> 01:53:35,880
(سيرجال تميريف)
..بعد أن تركته (آنا)، توجه

1069
01:53:36,240 --> 01:53:39,000
للقوات البحرية
في الشرق الأقصى

1070
01:53:39,600 --> 01:53:42,600
وعمل كقائد سفينة..
مات في "شنغهاي" في العام 1932 م

1071
01:53:44,000 --> 01:53:47,000
صوفيا كولشاك)، بعد هروبها)
"من "سيباستوبول" عاشت في "باريس

1072
01:53:47,600 --> 01:53:48,760
كرست حياتها لتربية إبنها

1073
01:53:49,120 --> 01:53:50,760
"ماتت في مستشفى "لونجومو
في العام 1956 م

1074
01:53:52,080 --> 01:53:54,680
(الجندي (روستيسلاف كولشاك
..قاتل في الكتيبة الفرنسية

1075
01:53:55,040 --> 01:53:57,560
ضدّ الألمان..
أثناء الحرب العالمية الثانية

1076
01:53:57,720 --> 01:53:59,240
مات في "باريس" في العام 1965 م

1077
01:54:06,000 --> 01:54:06,520
||| الأمـ،ـ،ـيـ،ـ،ـرال|||
|||| النهاية ||||

