1
00:01:49,526 --> 00:01:52,830
أسرع!

2
00:02:08,212 --> 00:02:11,006
هو كان فى المقدمةآخر مرة رأيته!

3
00:02:35,405 --> 00:02:37,366
اهوي هناك!

4
00:03:06,478 --> 00:03:09,064
سيدتى، أنت لا تبدى مثل شخص  غرق الان

5
00:03:09,147 --> 00:03:12,067
هذا هو شعورى بالتأكيد.

6
00:03:12,109 --> 00:03:14,069
هل رأيت جو ؟؟

7
00:03:14,111 --> 00:03:16,738
- من؟
- جو، المضيف.

8
00:03:16,780 --> 00:03:19,408
ساعدني
إلى قارب النجاة بأشيائي.

9
00:03:19,491 --> 00:03:21,451
إعتقدت ان هذا المركب
ترك.

10
00:03:21,493 --> 00:03:25,664
لا من قبلي، هو لم.
يكن يناسبنى.

11
00:03:25,747 --> 00:03:28,250
انت من اى جزء فى السفينة
يا عزيزى؟

12
00:03:28,333 --> 00:03:30,294
غرفة المحرك.

13
00:03:30,335 --> 00:03:33,547
أنا كنت خارج العمل في غرفة الغسييل
شكرا.

14
00:03:33,630 --> 00:03:36,508
امسك معى

15
00:03:36,592 --> 00:03:39,219
أنا كنت أغسل أيديي
عندما الطوربيد صفعنا.

16
00:03:39,303 --> 00:03:41,221
أغلب الطاقم
حصر مثل الجرذان.

17
00:03:41,305 --> 00:03:44,516
- عندما وصلوا إلى الاعلى  هو كان فى فوضى.
- تماما  ليلا.

18
00:03:44,600 --> 00:03:47,436
تذكرني غارة جوية مرة
التى ضربني في شانغينج

19
00:03:47,477 --> 00:03:51,607
تذكرني  عندما عملت  في
شيكاغو فى مسلخ

20
00:03:51,648 --> 00:03:55,944
أولئك البلهاء النازيين
هم يجب أن يقصفوننا أيضا.

21
00:03:58,155 --> 00:04:00,574
ها. الآن أنا يمكن أن أتقن ضربة يدي الخلفية.

22
00:04:00,657 --> 00:04:02,743
خذ ذلك.
هذا قد يفيد.

23
00:04:04,661 --> 00:04:06,872
دعنا نأخذ القبعة أيضا.

24
00:04:08,749 --> 00:04:10,709
ما الذى يقلقنا
حول هذه النفايات؟

25
00:04:10,792 --> 00:04:13,587
دعونا نبحث عن الآخرين قبل ذلك
تلك الغواصة تظهر على السطح ثانية وترانا.

26
00:04:13,670 --> 00:04:16,298
- هي لن تظهر على السطح. إحدى قذائفنا حصلت عليها.
- هل أنت متأكد؟

27
00:04:16,340 --> 00:04:18,634
هي  ميتة، يا عزيزى
هبطت مثل  صخرة.

28
00:04:18,675 --> 00:04:21,428
هل رأيته؟
، حيواني الأليف.

29
00:04:21,512 --> 00:04:24,556
أنت كونستانس بورتر.
سمعت بأنك كنت على متن السفينة.

30
00:04:24,640 --> 00:04:28,143
- لذا أخذت الصور؟
- واما اثمن تلك الصور

31
00:04:28,185 --> 00:04:30,479
أوه، اخذت بعض
الصور الرائعة على السطح.

32
00:04:30,521 --> 00:04:33,273
أي مجموعات صغيرة من الناس
حول أحد قوارب النجاة.

33
00:04:33,357 --> 00:04:37,277
يبدون بطيئين وثقيلين وسمينين
بأحزمة الأمان عليهم .

34
00:04:37,361 --> 00:04:40,822
طلقة ضربت قارب النجاة.
لذلك جميعا قفزوا خارج السفينة.

35
00:04:40,864 --> 00:04:43,492
طلقة جميلة من طاقم المدفع
إطلاق النار اصبح على  الغواصة.

36
00:04:43,575 --> 00:04:45,869
لكن أفضل شئ كان في المركب،
هنا، مع جو.

37
00:04:45,911 --> 00:04:49,373
أحد قوارب النجاة علقت وسحبت تحت السفينة!

38
00:04:49,414 --> 00:04:52,209
حصلت على بعضه من طاقم الغواصة
القفز خارج السفينة وأنا  أيضا

39
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
إنظر!
ذلك المنظر الرائع!

40
00:04:59,216 --> 00:05:01,552
لماذا فعلت ذلك

41
00:05:01,635 --> 00:05:04,304
لماذا لا تنتظرى للطفل الرضيع
العائم  وتصورى ذلك؟

42
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
النجدة!

43
00:05:06,390 --> 00:05:09,101
الممر!

44
00:05:09,184 --> 00:05:11,103
أنت أخرق غبي، إبن

45
00:05:11,186 --> 00:05:13,105
لماذ لا تنظر الى أين  تذهب؟

46
00:05:13,188 --> 00:05:16,692
شئ ثمين جدا.
أفضل فلم صورتة على الاطلاق

47
00:05:16,775 --> 00:05:19,778
- يذهب إلى قاع البحر.
- ذلك أفضل من ذهابك بنفسك!

48
00:05:24,908 --> 00:05:27,744
أنا ما كنت سأتخلى عن ذلك الفلم
حتى مقابل مليون دولار.

49
00:05:27,786 --> 00:05:31,748
عندما أحصل على اشياء مثل تلك
ثانية؟ كل الخرق الغبي

50
00:05:31,832 --> 00:05:34,585
لربما نحن يمكن أن نرتب غرق سفينة أخرى
لك في وقت ما.

51
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
اسبيكرز، عندك وقت
لإرسال رسائل النجدة .؟

52
00:05:37,004 --> 00:05:40,257
من غير المحتمل. الطلقة الأولى من الغواصة
عطل البرج الإذاعي.

53
00:05:40,299 --> 00:05:44,011
إستمر، كوفاك.
هناك ناس أكثر هناك.

54
00:05:50,434 --> 00:05:52,769
من اين جاء  هذا؟
- هو كان يعوم من قبل.

55
00:05:57,065 --> 00:06:00,986
الآنسة ماكينزي!

56
00:06:08,952 --> 00:06:12,915
- ستانلي!
- هي هناك.

57
00:06:12,956 --> 00:06:16,084
هي حية.
تعال، كوفاك. تعال.

58
00:06:16,126 --> 00:06:18,712
هناك شخص ما، هناك.

59
00:06:18,795 --> 00:06:20,464
إلى يمينك، كوفاك.

60
00:06:20,506 --> 00:06:23,467
- هناك ثلاثة منهم!
- تحول جهتهم، كوفاك.

61
00:06:23,550 --> 00:06:27,179
- بسرعة نحن عندنا  رجل مجروح

62
00:06:34,436 --> 00:06:37,481
سيدتى
- لا يهم . ساعده. هو يؤذى ساقه.

63
00:06:37,564 --> 00:06:40,943
- حسنا، تماسكى انستى
- حسنا،، نحن في عملنا مرة ثانية.

64
00:06:44,738 --> 00:06:47,574
- شخص ما يساعدني؟
- رييت.

65
00:06:47,658 --> 00:06:50,244
- أنت جرذ قديم.
- كوني!

66
00:06:50,327 --> 00:06:52,955
جئت من نادي اللقلق؟

67
00:06:52,996 --> 00:06:56,124
- ما زال بة نفط،
- أي شخص معة أي مشروب كحولي؟

68
00:06:56,208 --> 00:06:58,961
انا معى

69
00:06:59,002 --> 00:07:02,130
أنا بخير، سباركس.
ماذا حدث لنولان؟

70
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
أنا كنت فى طريقي على الجسر
لجلبه لموقعنا

71
00:07:05,342 --> 00:07:07,845
طلقة  من الغواصة
ضربت البرج الإذاعي.

72
00:07:07,886 --> 00:07:10,430
أنا كنت في العجلةمنتظر
هينيسي للتخفيف عني.

73
00:07:10,514 --> 00:07:13,058
فقط وضع القدح فوق مع
بعض جافا الحارة عندما

74
00:07:13,141 --> 00:07:15,060
الأدخنة المقدسة، انظر إلى هذه الفوضى.

75
00:07:15,143 --> 00:07:17,062
لربما نحن من الأفضل أن
إستعد الطوافة.

76
00:07:17,145 --> 00:07:20,023
- هل تعتقد بأننا سنبقى عائمين؟
- إذا خزانات الطفو بخير، هي ستعوم

77
00:07:20,065 --> 00:07:22,025
حتى إذا كنا مشبعين بالماء.

78
00:07:22,067 --> 00:07:24,444
حسنا، أراك حصلت
على بعض أمتعتك من على متن السفينة.

79
00:07:24,528 --> 00:07:26,905
- فقط الضرورات العادية
، انظر إلى ذلك

80
00:07:26,989 --> 00:07:29,199
ستة صناديق كاملة، و
أنا كان لا بد أن أمسك هذا.

81
00:07:29,283 --> 00:07:32,911
لا تبك، حيواني الأليف.
سيتم انقاذنا. أتمنى.

82
00:07:32,995 --> 00:07:35,414
- طلقة أولى لا بد وأن عملت للربان.
- وأغلب طاقم المدفع.

83
00:07:35,497 --> 00:07:37,416
ما الذي حدث إلى الإمرأة
مع الطفل الرضيع؟

84
00:07:37,499 --> 00:07:39,418
شاهد إذا اسطتعت
ابحث عن عدة إسعافات أولية.

85
00:07:39,501 --> 00:07:41,753
اعنقدت ان  الكل قتل.
و ما توقعت رؤيتك حي.

86
00:07:41,837 --> 00:07:44,047
تعرف أنى عملية

87
00:07:44,131 --> 00:07:47,885
إعتقدت بأنني انتهيت فى البحر،
نحن كنا نلعب بوكر في الصالون

88
00:07:47,968 --> 00:07:50,012
الآن، كيف نأخذ هذا الشيء منه؟

89
00:07:50,095 --> 00:07:54,099
هنا عدة الإسعافات الأولية.
هو محطم كثيرا .

90
00:07:54,183 --> 00:07:56,977
أوه. أحتاج شيءا
لتغطيته مع.

91
00:07:57,060 --> 00:07:59,479
اعطينى  تلك البطانية، رجاء.

92
00:07:59,563 --> 00:08:01,690
الضمادات، رجاء.

93
00:08:01,773 --> 00:08:04,359
جيد، سنشارك ونشارك
على حد سواء، أقول دائما.

94
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
- أضطجع، رجاء.
- لأي سبب؟

95
00:08:06,987 --> 00:08:09,615
أنت ستكون أكثر راحة.
سألقي نظرة على ساقك.

96
00:08:09,698 --> 00:08:12,868
أوه، حسنا، موافق، فتاة جميلة. لربما أنت
ستجعلينى اعود للمجاملات  يوما ما.

97
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
-  إضطجع، رجاء.
- أعتقد هو عندة  الدودة البزاقة .

98
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
نعم يا سيدي.
هو كان الاقوى فى العب

99
00:08:17,706 --> 00:08:20,417
لكن صدقنى، أنا أبدا
لم أتوقف لجمعه حتى

100
00:08:20,459 --> 00:08:23,003
- ذلك القدر ذهب إلى ديفي جونس.
- حسنا، ليس كله.

101
00:08:23,086 --> 00:08:25,964
- هنا 20دولار السيد جونز لم يحصل عليه.
- حسنا، هو لك.

102
00:08:26,048 --> 00:08:27,966
- هو كان يعوم في الماء.
- جيد، ابقيه.

103
00:08:28,050 --> 00:08:31,261
لا، استمر. أصر.
هو شرعي من المحتمل كإنقاذ.

104
00:08:31,345 --> 00:08:33,972
- أنت أحد الطاقم،يا إبنى؟
- عصابة سوداء. اويلر. كوفاك الاسم.

105
00:08:34,056 --> 00:08:36,016
- كوفاك، ايه؟ اسمي رييتاينهاوس.
- مسرور 

106
00:08:36,099 --> 00:08:38,018
- رييتاينهاوس؟
- ذلك صحيح.

107
00:08:38,101 --> 00:08:40,562
- سي. جي . رييتاينهاوس؟
- سي. جي . رييتاينهاوس.

108
00:08:40,604 --> 00:08:42,814
- ألصغير.
- هنا.

109
00:08:42,898 --> 00:08:46,401
- هل أنت متأكد ليس هناك سلفا  في العدة؟
-  لا للاسف.

110
00:08:46,443 --> 00:08:48,779
- أتتالم؟
- لا.

111
00:08:50,614 --> 00:08:53,951
ها هى الشظية. تريد
الاحتفاظ بة ك تذكار.

112
00:08:54,034 --> 00:08:56,828
. جلدي كان
ملئ بتلك المادة فى الرحلة الأخيرة.

113
00:08:56,912 --> 00:09:00,374
- اجعلة ثابت.

114
00:09:00,457 --> 00:09:04,419
هذه المرة الرابعة التى ابحر فيها
منذ الحرب، وأنا لم أحصل على أي مكان حتى الآن.

115
00:09:04,503 --> 00:09:06,755
أتمنى بأنني يمكن أن أجعل
رحلة ذهاب وإياب الكاملة فقط مرة.

116
00:09:06,797 --> 00:09:09,383
- كيف شكلة؟
- هو  قطع عميق جدا.

117
00:09:09,466 --> 00:09:12,594
هو
انا لن أبتر ساق، أليس كذلك؟

118
00:09:12,678 --> 00:09:15,264
لا. ليس بما فيه الكفاية أن يتدخل

119
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
- رقص جاز ,
- ايه، يخبرها.

120
00:09:17,349 --> 00:09:19,893
لماذا هو بطل
جنود البحرية التجاريين.

121
00:09:19,977 --> 00:09:22,271
أخبرها الذي عملتة
في مدينة جيرزي.

122
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
إستمع، قبضت على جائزتين
في سنة واحدة

123
00:09:24,314 --> 00:09:27,317
وكل الوقت، أعاني من الم
فظيع من ذات الرئة المضاعف.

124
00:09:27,401 --> 00:09:30,153
أنا يمكن أن اخرج لرقص الجاز بقية أولئك
حتى مع  عجز .

125
00:09:30,195 --> 00:09:31,905
كل شيء تحت السيطرة؟
أي شئ يمكن ان افعلة؟

126
00:09:31,989 --> 00:09:33,866
أنت لم تحصل على
للشرب على ؟

127
00:09:33,949 --> 00:09:36,076
- آسف، إبنى. ليس هبوط.
- عندي بعض البراندي، ياعزيزى.

128
00:09:36,159 --> 00:09:38,370
أوه، ولدى. أنا  متأكد خذ
للبعض من ذلك.

129
00:09:38,453 --> 00:09:41,248
- أنا سأحصل على قارورتي.
- لا. في حالة مثل تلك  القاعدة ل

130
00:09:41,331 --> 00:09:43,250
تعال.
نحن بين الأصدقاء، أليس كذلك؟

131
00:09:43,333 --> 00:09:45,711
- أنا لا أعتقد هو مستحسن.
- نظرة. فقط دودة بزاقة واحدة. هو سيلتقطني.

132
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
خذ قرارك عزيزى.
النجدة

133
00:09:49,298 --> 00:09:52,092
النجدة

134
00:09:53,844 --> 00:09:56,805
- النجدة!
- انة شاركول!

135
00:10:01,143 --> 00:10:02,895
هو المضيف!

136
00:10:02,978 --> 00:10:04,605
- هناك  إمرأة.
- و طفل رضيع.

137
00:10:07,691 --> 00:10:09,651
بهدؤ.

138
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
أعطني الطفل الرضيع.

139
00:10:21,580 --> 00:10:23,874
أنت بخير، جو؟

140
00:10:23,957 --> 00:10:26,251
أقدامي بللت
قليلا.

141
00:10:26,335 --> 00:10:29,254
هي كانت تقاتلنى
كل الوقت في الماء.

142
00:10:30,589 --> 00:10:34,343
حاولت إغراق الطفل الرضيع
ونفسها معه.

143
00:10:42,643 --> 00:10:45,604
، هو بخير،
اختاة انت بأمان

144
00:10:45,687 --> 00:10:48,690
الطفل الرضيع بخير؟.
هو بخير. الخطر إنتهى.

145
00:10:48,732 --> 00:10:52,694
انت بأمان الان.
لا داعى للقلق .

146
00:11:06,625 --> 00:11:09,628
ألافضل تركها تأخذة.
نحن سننتظر حتى تكون نائمة.

147
00:11:12,422 --> 00:11:14,383
هنا.

148
00:11:17,094 --> 00:11:19,179
يا. ذلك صحيح.

149
00:11:23,016 --> 00:11:26,436
اسمها هايلي. هي كانت
قصفت خارج في بريستول.

150
00:11:26,478 --> 00:11:31,608
أرسلت حالات صدمة الغارات
. طفلها كان ولد في نيويورك.

151
00:11:31,692 --> 00:11:36,738
قالت لي على السفينة، ساذهب إلى البيت
ليرى زوجي الطفل الرضيع.

152
00:11:36,822 --> 00:11:39,533
هنا، عزيزى.
ألافضل وضع هذا

153
00:11:39,616 --> 00:11:43,161
انظروا. زبون آخر.

154
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
- من اين جاء
- هل هو  فرد من طاقم؟

155
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
- أنا ما رأيته قبل ذلك.
- ليس من مركبنا.

156
00:11:57,801 --> 00:12:00,137
دانكي

157
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
هو ممتن جدا إلينا
بعد أنقاذنا لحياته.

158
00:12:14,151 --> 00:12:17,112
هو أسف لان الغواصة
اغرقت سفينتنا.

159
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
إسأليه لماذا  قصفوا قوارب نجاتنا.

160
00:12:22,826 --> 00:12:25,871
- طلبات النقيب.
- إذا تسألني، هو القائد بنفسه.

161
00:12:25,954 --> 00:12:27,456
إسأله إذا هو القائد.

162
00:12:35,172 --> 00:12:37,591
يقول بأنه ليس  قائد أو
الضابط، فقط  فرد من طاقم.

163
00:12:37,674 --> 00:12:39,635
حسنا، فرد من طاقم
أو ربان، هو ألماني.

164
00:12:39,676 --> 00:12:42,179
أي رجل لا يستطيع مساعدة  ألماني
إذا هو ولد ألماني، أليس كذلك؟

165
00:12:42,262 --> 00:12:44,556
لا يمكن أن يتلوى المساعدة أن تكون
أفعى جرسية إذا هو ولد  أفعى جرسية.

166
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
ذلك لا يجعله  صديق.
إخرجة من  هنا.

167
00:12:46,642 --> 00:12:50,187
لا تكن سخيف، عزيز. هو لا يستطيع
إلنزول في منتصف المحيط، أليس كذلك؟

168
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
- نقذفة.
- هل لك أن تخرجة من رأسك ؟

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,191
- يرمي الأبله النازي خارج السفينة!
- ذلك أمر مستبعد!

170
00:12:54,274 --> 00:12:57,319
- هو ضد القانون.
- لمن القانون؟ نحن لوحدنا. 
نحن يمكن أن نشرع قانوننا الخاص!

171
00:12:57,361 --> 00:13:00,489
الآن، إنتظر لحظة رجاءا.
هو كان يتصرف تحت الأوامر.

172
00:13:00,572 --> 00:13:03,367
سفينتنا كانت سفينة عدو.
مع ذلك، نحن في حالة حرب!

173
00:13:03,408 --> 00:13:06,578
هل تلك الإمرأة في حالة حرب؟
هل طفلها الرضيع في حالة حرب؟

174
00:13:06,662 --> 00:13:09,665
و كيف
تعرفى تلك اللغة جيد جدا هكذا؟

175
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
وكيف انك كنتى الاولى على ظهر قارب النجاة
ومرتدية كل تلك الثياب

176
00:13:12,167 --> 00:13:14,086
المتأنقة
كأنك ذاهبة في مكان ما؟

177
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
أنا كنت ذاهبة لمكان ما.
أنا كنت ذاهبة  لقارب النجاة.

178
00:13:18,340 --> 00:13:20,759
ما هذا؟
هل توقع بى؟

179
00:13:20,843 --> 00:13:24,471
- تبدى متلهفة  للدفاع عن صديقك هنا.
- ماذا تعني، صديقي؟

180
00:13:24,555 --> 00:13:26,598
الآن، أطفال،
دعنا نبقي قمصاننا علينا.

181
00:13:26,682 --> 00:13:29,852
أنا ليس عندى  قميص
أو حتى معطف ثعلب ماء .

182
00:13:29,893 --> 00:13:33,230
أوه، فهمت.

183
00:13:33,313 --> 00:13:37,359
يا زميلى المسافر.
فكرت الكومنترن ذوب.

184
00:13:37,401 --> 00:13:41,655
الآن، كلنا  زملاء السفر، في
مركب صغير ، على محيط كبير هائل.

185
00:13:41,738 --> 00:13:45,117
والأكثر نتعارك وننتقد
ويسيئ فهم بعضنا البعض

186
00:13:45,200 --> 00:13:47,870
المحيط يصبح اكبر،
و المركب أصغر.

187
00:13:47,911 --> 00:13:50,205
المركب صغير جدا
لي مع هذا الألماني.

188
00:13:50,247 --> 00:13:52,916
أنا راغب جدا للإلتزام
بقرار الأغلبية.

189
00:13:53,000 --> 00:13:54,918
تلك الطريقة الأمريكية.

190
00:13:55,002 --> 00:13:58,755
إذا نآذي هذا الرجل، سنكون مذنبون
لنفس السبب الذى من اجلة تكرهه .

191
00:13:58,839 --> 00:14:02,092
من الناحية الأخرى، إذا نعالجه
بالشفقة والإعتبار

192
00:14:02,134 --> 00:14:04,595
نحن قد نكون قادرون على تحويله
إلى طريقة تفكيرنا.

193
00:14:04,678 --> 00:14:07,097
ذلك. .
ذلك الطريق المسيحي.

194
00:14:07,139 --> 00:14:11,268
موافق. الآن، أنا أمريكي أيضا.
أنا  ولدت في شيكاغو.

195
00:14:11,351 --> 00:14:14,563
لكن اهلى من تشيكوسلوفاكيا.
أبدا لم يسمع عن ذلك المكان؟

196
00:14:14,605 --> 00:14:16,815
أقول دعنا نرميه خارج السفينة
ونراقبه يغرق.

197
00:14:16,899 --> 00:14:19,568
عندما يهبط، أنا سأرقص  رقصة
مثل هتلر عمل عندما فرنسا هبطت.

198
00:14:19,610 --> 00:14:21,570
انا، أيضا.

199
00:14:21,612 --> 00:14:24,615
فقط للسجل،
أنا أمريكي.

200
00:14:24,698 --> 00:14:26,742
من النوع ألمكتشف.

201
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
اسمي شميت،
لكني غيرته إلى سميث.

202
00:14:30,037 --> 00:14:32,789
لذلك أصبحت ضد هؤلاء الرجال
أكثر من أي شيء آخر.

203
00:14:32,873 --> 00:14:36,210
هم  يخجلونى من
الاسم ألذى ولدت بة.

204
00:14:36,293 --> 00:14:40,172
حصلت على الكثير من الأقرباء في ألمانيا.
لكل أعرف هذا الرجل قد يكون أحدهم.

205
00:14:40,255 --> 00:14:42,174
أقول نرمية إلى أسماك القرش.

206
00:14:42,257 --> 00:14:47,429
لا،. أنا لا أقول بأنه لن يكون  سرور،
تدبرك، لكننا ليس لنا الحق.

207
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
الحق؟
ماذا تعني الحق؟

208
00:14:49,556 --> 00:14:53,143
حسنا، هو سجين حرب.
وصل إلى يكون معالجا في حد ذاته.

209
00:14:53,227 --> 00:14:55,771
إن الطريق الذي هو يعمل أن يعتمد عليه
إليه حتى نحن نرتفع

210
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
ثم ينرسلة
إلى السلطات الصحيحة.

211
00:14:58,524 --> 00:15:03,153
حتى فى مثل هذا الوقت، نمثل
السلطات. ذلك واضح، أليس كذلك؟

212
00:15:03,320 --> 00:15:06,657
- ترى ما أعنية، يا انسة؟
- أنا لا أفهم أي شئ منه.

213
00:15:06,740 --> 00:15:10,244
أنا لا أفهم إيذاء الناس
بعضهم البعض وقتل بعضهم البعض.

214
00:15:10,327 --> 00:15:12,246
أنا فقط لا أفهمه.

215
00:15:12,329 --> 00:15:16,542
-  ماذا تعملى في الزي الرسمي؟
- أعمل الشيء الوحيد الذي استطيعة.

216
00:15:16,625 --> 00:15:19,294
حاول وضعهم سوية ثانية
عندما يتأذون.

217
00:15:19,378 --> 00:15:22,548
بقدر ما الألماني قلق ,
أوافق ستانلي.

218
00:15:22,631 --> 00:15:26,218
لذلك  أنا سأتكلم مع الرجل. لربما
يمكن أن أحصل على بعض المعلومات منه.

219
00:15:26,301 --> 00:15:29,054
- مادة لكتابك؟
- على سبيل المصادفة.

220
00:15:29,137 --> 00:15:32,266
- جورج؟
- الذي تقول، جو؟

221
00:15:32,349 --> 00:15:36,103
- هل احصل على صوت أيضا؟
- لماذا لماذا بالتاكيد

222
00:15:37,563 --> 00:15:39,565
إحسب أنا أفضل أن
إبتعد عن هذا.

223
00:15:39,648 --> 00:15:42,234
ماذا عنك أنت، أختاة؟

224
00:15:43,235 --> 00:15:46,321
طفلي الرضيع ميت.

225
00:16:11,972 --> 00:16:14,600
أي احد يعرف طريقة
للدفن في البحر؟

226
00:16:14,683 --> 00:16:18,145
حسنا، أنا ,  أفترض
أي صلاة تفى بالغرض.

227
00:16:18,228 --> 00:16:20,647
دعني أرى، الآن.

228
00:16:20,731 --> 00:16:24,818
إن اللورد راعيي.
أنا لن أريد.

229
00:16:24,902 --> 00:16:30,157
هو  ني للإضطجاع
في المراعي الخضراء. هو . هو ,

230
00:16:30,240 --> 00:16:34,703
هو  ني بجانب
المياه العادي.

231
00:16:34,786 --> 00:16:38,373
هو  روحي.

232
00:16:38,415 --> 00:16:44,379
هو  ني في الطرق
أحقية، لأجل اسمه.

233
00:16:44,463 --> 00:16:50,010
نعم، مع ذلك أمشي خلال الوادي
ظل الموت

234
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
أنا لن أخاف أي شر.

235
00:16:52,513 --> 00:16:58,227
لك فن معي. قضيب
وموظفو يريحونني.

236
00:16:59,811 --> 00:17:04,441
بالتأكيد طيبة ورحمة
سيتليني طوال الأيام من حياتي.

237
00:17:05,776 --> 00:17:08,153
وأنا سأسكن في
بيت اللورد

238
00:17:09,363 --> 00:17:11,406
إلى الأبد.

239
00:17:11,490 --> 00:17:13,534
آمين.

240
00:17:22,501 --> 00:17:25,546
حسنا، أنا لا أعرف كم من
هذه المادة لإستعمالنا .

241
00:17:25,629 --> 00:17:28,966
ليس كثير نحن يمكن أن نعمل مع
هذه مقصورات الغذاء.

242
00:17:29,007 --> 00:17:31,510
حسنا، على أية حال،
ليصبح مرتب.

243
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
خزان الطفو لا يبدو انة قد حطم.

244
00:17:33,804 --> 00:17:38,267
كسار الماء سجل فوق، وفي
الصباح سنجهز شراع ونبدأ.

245
00:17:38,350 --> 00:17:41,436
وفي هذه الأثناء، أعتقد
نحن يجب ان نحاول ان ننام بعض الشيء.

246
00:17:41,520 --> 00:17:44,106
لا تنسي
لإيقاظي لنوبتى.

247
00:17:44,189 --> 00:17:46,692
نحن من الأفضل أن نرسل
الشعلة الضوئية الأخرى قريبا.

248
00:17:49,444 --> 00:17:52,406
كيف تشعرى، عزيزتى؟

249
00:17:52,489 --> 00:17:57,077
، شكرا لك.
أفضل بكثير.

250
00:17:57,160 --> 00:18:00,122
- هل أنا  كنت نائمة لمدة طويلة؟
- ليس جدا.

251
00:18:01,999 --> 00:18:05,460
- ماهذا؟
- السيدة بورتر أعارتك معطفها لتبقيك دافئة.

252
00:18:06,837 --> 00:18:09,715
هو  معطف جميل.

253
00:18:09,798 --> 00:18:13,260
- هل هو فراء ثعلب ماء حقيقي؟
- أتمنى ذلك.

254
00:18:13,343 --> 00:18:15,846
هو رائع.

255
00:18:15,929 --> 00:18:18,307
إحترمت ثعلب الماء دائما.

256
00:18:18,348 --> 00:18:23,437
اقلول دائما هو الأكثر فراء اللائق بسيدة

257
00:18:23,520 --> 00:18:29,318
دافئ ومريح جدا.

258
00:18:29,359 --> 00:18:32,446
شكرا جزيلا
لاعطائى اياة لألبسه.

259
00:18:33,906 --> 00:18:36,366
اين جوني؟

260
00:18:38,827 --> 00:18:40,746
اين طفلي الرضيع؟

261
00:18:43,248 --> 00:18:45,209
ما عملت معه؟

262
00:18:46,752 --> 00:18:48,795
ما الذي عملتة أنت
مع طفلي الرضيع؟

263
00:18:48,879 --> 00:18:52,341
طفلك الرضيع ميت.
هل لا تتذكرين؟

264
00:19:03,727 --> 00:19:06,522
قتلته، أليس كذلك؟

265
00:19:10,442 --> 00:19:14,154
الشيء الصغير المسكين.

266
00:19:14,238 --> 00:19:20,077
البحر، كبير وفظيع جدا.

267
00:19:22,037 --> 00:19:25,499
جوني، .

268
00:19:26,834 --> 00:19:28,752
أين أنت؟

269
00:19:30,128 --> 00:19:32,548
اين أنت، جوني؟

270
00:19:33,715 --> 00:19:36,093
جوني.

271
00:19:36,176 --> 00:19:38,470
دعني أذهب.
دعني أذهب إليه.

272
00:19:38,554 --> 00:19:41,056
أحضر حبل.
نحن يجب أن نربطها.

273
00:19:42,140 --> 00:19:44,142
ها هو

274
00:19:45,435 --> 00:19:48,730
دعني أذهب إليه.

275
00:19:48,772 --> 00:19:50,732
دعني أذهب.

276
00:20:44,786 --> 00:20:48,165
- صباح الخير، سيدى

277
00:20:48,248 --> 00:20:52,711
صباح الخير، النوم بالمراقبة. هو
شيء جيد. أنا  يجب ان أحاكم.

278
00:20:54,379 --> 00:20:58,759
- أتسائل كم إنجرفنا.
- ليس بعيدا جدا بتلك المرساة.

279
00:20:58,842 --> 00:21:02,679
أوه، مرساة البحر، بالطبع. تعرف،
لم يكن عندي فكرة عن ما يبدو ذلك الشيئ.

280
00:21:02,721 --> 00:21:06,308
إعتقدت بأنهم كانوا أشياء حديدية ثقيلة كبيرة
مع  خطاف لإحتجازنا في قاع البحر.

281
00:21:06,391 --> 00:21:10,354
عندما رميت ذلك الشيء خارج، اعتقدت
كانة نوع من مظلة أو شيء.

282
00:21:10,437 --> 00:21:12,481
هم حقا يمنعون المركب من الإنجراف؟

283
00:21:12,523 --> 00:21:16,318
آخر مرة أنا كنت عائم ,  مرساة بحر
إحتجزتنا فوق 48 ساعة في  عاصفة.

284
00:21:16,360 --> 00:21:19,446
- أنت قصفت قبل ذلك؟
- ذلك صحيح، مرتين.

285
00:21:19,530 --> 00:21:22,866
- كم اخذت من الوقت حتى التقتوك؟
- آخر مرة، هو كان 43 يوم.

286
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
ثلاثة وأربعون
ذلك لا بد وأن كان سيئ!

287
00:21:25,536 --> 00:21:28,163
نعم.
أصبت بقليلا من حروق الشمس.

288
00:21:28,247 --> 00:21:32,167
ثم، بالطبع، كان عندنا  مركب سليم وجيد،
والكثير من الغذاء والماء. كل شيء سليم.

289
00:21:32,209 --> 00:21:37,339
- حسنا، أليس عندنا الكثير أيضا؟
- مقدار كبير من غذائنا خرب.

290
00:21:37,381 --> 00:21:40,384
ثلاثة خارج كساري الماء الأربعة
حطم.

291
00:21:40,425 --> 00:21:43,887
الكثير من الماء المسرب
الرابع الواحد قبل هو سجل.

292
00:21:43,929 --> 00:21:46,473
الذي يقلقنى هو البوصلة.

293
00:21:46,557 --> 00:21:49,601
اصبحت قطع.
ذلك سئ نوعا ما.

294
00:21:51,228 --> 00:21:54,231
، وبالطبع، هناك جيري.

295
00:21:54,314 --> 00:21:56,483
آه، صباح الخير، السيدة بورتر.

296
00:21:59,278 --> 00:22:02,656
ماذا جيد حوله؟

297
00:22:02,739 --> 00:22:04,658
كيف نننقذ قريبا؟

298
00:22:04,741 --> 00:22:07,953
صباح الخير، كوني. نحن كنا نناقش
ذلك. يبدو ليس هناك طريق للاخبار بذلك.

299
00:22:08,036 --> 00:22:10,622
- هل نمت جيدا؟
- ليس  غفوة.

300
00:22:10,706 --> 00:22:12,624
ليس فقط ذلك، جمدت.

301
00:22:12,708 --> 00:22:16,378
كان عنده معطف فرائي فقط لإبقائة دافئ.

302
00:22:16,420 --> 00:22:18,380
اين الآنسة هايلي؟

303
00:22:38,609 --> 00:22:41,153
أنا آسف،.
أنا آسف جدا.

304
00:22:41,236 --> 00:22:44,239
هو كان ظلام قاتم
عندما تركتك، كوفاك.

305
00:22:44,281 --> 00:22:46,241
أنا لا أستطيع أن أرى شيء.

306
00:22:46,283 --> 00:22:48,744
للكل أعرف، هو لربما حدث
أثناء نوبتك.

307
00:23:25,822 --> 00:23:27,783
- ثمانى بسكويتات.
- ناقص ثمانى بسكويتات.

308
00:23:27,824 --> 00:23:30,744
أوه، شكرا. كوفاك.
كيف حال  الشراع؟

309
00:23:30,827 --> 00:23:32,788
- .
- ولاعة سيدى؟

310
00:23:32,871 --> 00:23:37,292
، لا، شكرا. أعتقد أنى سأوفر
هذا الدفء حتى نصبح في مكان ما.

311
00:23:37,334 --> 00:23:41,213
حسنا، يا جماعة، أنا أجرد،
ونحن في الظلام.

312
00:23:41,296 --> 00:23:45,926
أي عمل ناجح. هو غير مفيد
كذب حول إنتظار الذي سينقذ.

313
00:23:46,009 --> 00:23:49,805
كما  يجب أن ننتظر 43،
. .  يوم.

314
00:23:49,847 --> 00:23:53,642
لذا نحن من الافضل أن ننظم انفسنا. الأول
فى العمل .

315
00:23:53,684 --> 00:23:55,978
-سبيكر
- نعم، سيدى.

316
00:23:56,019 --> 00:23:59,982
- يدعوني رييت. كلنا في الحالة نفسها.
- نعم يا سيدي. رييت.

317
00:24:00,023 --> 00:24:01,984
سبيكر، أنت ,
مسؤول عن الملاحة.

318
00:24:02,025 --> 00:24:03,986
- نعم، نعم، سيد
-  جورج؟

319
00:24:04,027 --> 00:24:05,529
النداء meJoe.

320
00:24:05,571 --> 00:24:08,240
- هل اسمك جو ؟
- نعم يا سيدي.

321
00:24:08,323 --> 00:24:11,743
حسنا جدا. جو .
أنت نائب الرئيس .

322
00:24:11,827 --> 00:24:15,539
- نعم يا سيدي.
- كوني، ستكون سجل السفينة، رجاء؟

323
00:24:15,581 --> 00:24:19,168
يزود بأنني أسيطر عليه
حقوق الطبع وكل حقوق النشر.

324
00:24:19,251 --> 00:24:21,211
يتضمن الإسكندنافيون.

325
00:24:21,253 --> 00:24:23,338
نعم. الآنسة ماكينزي.

326
00:24:23,422 --> 00:24:26,592
أنت مسؤولة عن  المريض.

327
00:24:26,675 --> 00:24:30,053
لا تنظر الآن، لكن
أعتقد عندنا  ربان.

328
00:24:30,137 --> 00:24:33,891
- من إنتخب السيد رييتاينهاوس؟
- السيد رييتاينهاوس.

329
00:24:33,974 --> 00:24:36,894
- رييت، إليك.
- هل تعتقد بأنه  قادر؟

330
00:24:36,977 --> 00:24:39,271
متأكد. حتى يرتفع الشراع.

331
00:24:39,354 --> 00:24:41,273
نحن أبدا
دعه يبقى في الداخل.

332
00:24:41,356 --> 00:24:43,942
هو سيأكل غذائنا، يشرب مائنا،
ويخوننا، يصادف هو أولا يصبح.

333
00:24:44,026 --> 00:24:45,986
مما أنت خائف ؟
هو واحد ضد سبعة.

334
00:24:46,069 --> 00:24:48,864
كنا ثمانية أمس.
هل نسيت؟

335
00:24:49,907 --> 00:24:51,867
هناك قطعة هنا

336
00:24:51,909 --> 00:24:54,536
حول بعض الناس الذين كانوا عائمون
في  قارب نجاة ل80 يوم.

337
00:24:54,578 --> 00:24:56,538
يقول، لربما
نحن يمكن أن نسجل ذلك .

338
00:24:56,580 --> 00:24:57,998
سماء محرمة.

339
00:24:58,081 --> 00:25:00,334
نحن قد نكون فى الأخبار حتى.

340
00:25:00,417 --> 00:25:02,336
يصبح  ضربة  ذلك.

341
00:25:02,419 --> 00:25:05,380
هذا يذكرها بالكأس الأول الذى ربحناة
في الحديقة للرقص المطول.

342
00:25:05,422 --> 00:25:08,050
- رقصنا 80 ساعة متتالية.
- متتالية؟

343
00:25:08,133 --> 00:25:11,303
حسنا، 10 دقائق من كل أربع ساعات
للقهوة، كعكة، شئ مثل ذلك.

344
00:25:11,386 --> 00:25:13,388
بماذا  تشعر
بعد 80 ساعة من الرقص؟

345
00:25:13,430 --> 00:25:16,266
كان عندي صداع طفيف،
لكن روزي، هي كانت فقط فى صفى.

346
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
طلبت  سيارة أجرة،
إتجهت إلى روزلاند

347
00:25:18,602 --> 00:25:21,104
- هل تعمل هناك؟
- تعيش هناك.

348
00:25:23,607 --> 00:25:27,027
- كيف ا تشعر بساقك لآن؟
-  لا اشعر بها مطلقا.

349
00:25:27,110 --> 00:25:31,365
أتمنى بأنني يمكن أن أتجول . أنا أمل بالتأكيد
ذلك الشيء لا يتركني

350
00:25:31,448 --> 00:25:33,367
سأحب  ذلك.
- من ال؟

351
00:25:33,450 --> 00:25:37,037
المجاروليان
هو قاطع بساط أرمني.

352
00:25:37,120 --> 00:25:40,541
عرف روزي قبل أن.اعرفها.

353
00:25:40,624 --> 00:25:42,668
ابقيه خارج، المسودة،
لكن ليس خارج روز لاند

354
00:25:42,751 --> 00:25:46,630
كوفاك، تعرف شيءا
حول المكائن، أليس كذلك؟

355
00:25:46,672 --> 00:25:48,799
- قليلا.
- يرى إذا أنت يمكن أن تثبت هذا المشبك.

356
00:25:52,970 --> 00:25:55,973
السيدة بورتر، قرأت الكثير من اشيائك.
أنت  تريدين ان تعرفى ما حدث معها؟

357
00:25:56,014 --> 00:25:58,225
لا، تخبرني.

358
00:25:58,308 --> 00:26:01,186
أنت كنت في جميع أنحاء العالم.
قابلت كل أنواع الناس.

359
00:26:01,270 --> 00:26:04,273
لكنك أبدا لا تكتبى عنهم،
تكتبى عن نفسك فقط.

360
00:26:04,356 --> 00:26:08,360
تعتقد هذه الحرب  وضع معرض عليه
لك لتغطية، مثل مسرحية برودواي.

361
00:26:08,443 --> 00:26:13,198
وإذا يموت الناس قبل الأخيرين
، لربما أنت قد تعطيه أربعة نجوم.

362
00:26:13,282 --> 00:26:16,118
- تعالى سبيكرز.
- حسنا  الآن، استمع لي.

363
00:26:16,743 --> 00:26:19,746
جو، ييحرك ذراع الدفة
حتى نحن بعيدا جدا!

364
00:26:25,210 --> 00:26:27,921
حسنا، يا جماعة، نحن فى طريقنا.

365
00:26:28,005 --> 00:26:31,425
- أين؟
- ههه؟

366
00:26:31,508 --> 00:26:35,053
- أين نذهب؟
- الملاح  قال بأننا متوجهون إلى برمودا.

367
00:26:35,137 --> 00:26:37,472
حسنا، جيد.سبيكرز
أنت من ألافضل ان تأخذ ذراع الدفة.

368
00:26:37,514 --> 00:26:41,560
نعم يا سيدي.ماذا عن الانجاة؟

369
00:26:41,643 --> 00:26:44,104
أي شخص يعرف هنا
الاتجاة إلى برمودا؟

370
00:26:44,188 --> 00:26:48,150
أنا كنت في العجلة عندما أصبحت سفينتنا مثقوبة.
الفصل كان 115 المنطقة الجنوبية  الشرقية.

371
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
اجيد، ثم،
المنطقة الجنوبية الشرقية هي.

372
00:26:50,194 --> 00:26:54,948
نعم يا سيدي. لكن ,
ما المنطقة الجنوبية الشرقية الشرقية؟

373
00:26:55,032 --> 00:26:57,910
- بدون بوصلة
- ماذا عن طريق  الشمس؟

374
00:26:57,993 --> 00:27:01,121
بالشمس هذا االاسلوب، هو صعب جدا
لتحديد نقاط البوصلة.

375
00:27:01,205 --> 00:27:03,123
أعتقد هو خارج ذلك الطريق.

376
00:27:03,207 --> 00:27:06,168
- تعتقد؟
- أليس هنا أي شخص يعرف؟

377
00:27:13,926 --> 00:27:15,886
يقول المنطقة الجنوبية الشرقية الشرقية
ذلك الإتجاه.

378
00:27:15,928 --> 00:27:17,888
- هكذا يعرف؟
- حسنا، هو يجب أن يعرف.

379
00:27:17,930 --> 00:27:20,182
غواصته كانت موجودة
حول هدا المكان، أليس كذلك؟

380
00:27:20,224 --> 00:27:22,434
تفترض بأنه يقودنا
إلى برمودا، أرض بريطانية؟

381
00:27:31,193 --> 00:27:34,112
يقول بأنه يفضل أن يكون سجين حرب
في برمودا من هنا.

382
00:27:34,196 --> 00:27:36,114
على الأقل هو سيكون عنده
الغذاء الجيد و سرير.

383
00:27:36,198 --> 00:27:37,950
أنا لا أثق بأي شئ يقولة.

384
00:27:38,033 --> 00:27:39,952
، أنت متضرر لذا
أنت لا تستطيع التفكير بصورة صحيحة.

385
00:27:40,035 --> 00:27:43,997
إذا كان هناك أي شخص يستطيع معرفة موقعنا و أين
نحن وأين برمودا، فهو الوحيد.

386
00:27:44,081 --> 00:27:46,625
- من يقول هذا؟
- نحن سنسلك اتجاة الألماني.

387
00:27:46,708 --> 00:27:48,085
من إنتخبك سكيبر؟

388
00:27:50,504 --> 00:27:54,383
حسنا ,االاتجاة ، إذا هناك أي شخص
اخر تفضل

389
00:27:54,424 --> 00:27:56,760
ماذا تعرف عن السفن

390
00:27:56,802 --> 00:27:58,762
هو فقط يقوم بذلك  لامتلاك
السفينة،ذلك كل شئ.

391
00:27:58,804 --> 00:28:01,265
- هل سبق أن كان فيها؟
- عنده آلاف المستخدمين.

392
00:28:01,306 --> 00:28:03,267
بالطبع يعرف
كيف يعالج الرجال.

393
00:28:03,308 --> 00:28:05,894
ليس في قارب نجاة. الذي نحتاج
ملاح ماهر، ونحن عندنا واحد.

394
00:28:05,936 --> 00:28:09,231
من انا ؟؟
أنا  بحارا.

395
00:28:09,273 --> 00:28:12,276
على أية حال، أنا ليس عندي
اى قدرة تنفيذية.

396
00:28:12,317 --> 00:28:15,362
- أعتقد  لربما سبيكرز هناك
- لا، ليس انا.

397
00:28:15,445 --> 00:28:19,408
أعرف قليلا حول الملاحة، لكن عندما
يجيء إلى لترأس المركب، حسنا

398
00:28:19,449 --> 00:28:21,410
ماذا عن كوفاك؟

399
00:28:21,451 --> 00:28:26,039
الذي يدير هذا المركب؟
مع ماذا؟ نفط يمكن ؟

400
00:28:26,123 --> 00:28:29,960
إذا أنت تتحدث عن  ربان،
عندنا  ربان على هذا المركب.

401
00:28:30,002 --> 00:28:32,838
- هو لم يكن القائد.
- أليس كذلك؟

402
00:28:32,921 --> 00:28:35,090
- كابيت
- من؟

403
00:28:35,174 --> 00:28:38,427
حسنا، أنا عم القرد!

404
00:28:38,468 --> 00:28:40,762
هناك. هل عندك  رجل
مألوف بهذه المياه.

405
00:28:40,804 --> 00:28:43,599
يعرف مهارة في الملاحة ماذا عنه؟

406
00:28:43,640 --> 00:28:46,518
تريد إدارة المركب إلى الرجل
الذى غرق سفينتنا وقصف قوارب نجاتنا؟

407
00:28:46,602 --> 00:28:50,606
أريدك أن تترك ادارة المركب إلى الرجل
من الواضح تأهلة لذلك.

408
00:28:50,647 --> 00:28:52,608
- أنت مجنون.
- الآن، إنتظر  دقيقة.

409
00:28:52,649 --> 00:28:56,320
هناك جانبان إلى كل شيء.
دعنا ننظر إلى هذا بشكل هادئ وإلى حد معقول.

410
00:28:56,403 --> 00:28:58,697
إن الرجل المحترم كما هو متلهف
للوصول إلى الأمان بينما نحن.

411
00:28:58,780 --> 00:29:01,366
إذا هو درب ربانا،
لماذا لا يستلم المسؤولية ؟

412
00:29:01,450 --> 00:29:04,036
- لأن آخذ المهمة!
- منذ متى؟

413
00:29:04,119 --> 00:29:07,789
إبتداء من الآن، أنا ربان. أي شخص لا
يعجبة  هذا يمكن أن يخرج ويسبح إلى برمودا.

414
00:29:07,831 --> 00:29:09,458
أنا اؤيدة.

415
00:29:09,541 --> 00:29:11,251
يناسبني.
ماذا بشأنك، يا انسة؟

416
00:29:11,335 --> 00:29:13,253
انا له.

417
00:29:13,337 --> 00:29:15,756
- نعم يا سيدي.
- حسنا، إذا توافق البقية

418
00:29:15,839 --> 00:29:18,050
حسنا، ،
ما الاتجاة؟

419
00:29:19,301 --> 00:29:21,220
حسنا، نحن

420
00:29:25,015 --> 00:29:27,935
- اى طريق تقول يا سبيكرز؟
- هناك.

421
00:29:28,018 --> 00:29:30,729
ناين

422
00:29:35,651 --> 00:29:38,403
يقول إذا ذهبت لذلك  الطريقك،
أنت  فقط ستذهب أبعد داخل البحر.

423
00:29:38,487 --> 00:29:40,489
يصر على الاتجاة
برمودا إلى  ذلك الطريق.

424
00:29:40,531 --> 00:29:44,368
- نحن سنسلك هذا الطريق. خذ ذراع الدفة،سبيكرز.
- نعم، نعم، سيدى

425
00:29:44,409 --> 00:29:46,578
احذر.

426
00:29:54,545 --> 00:29:56,463
يتضمن الإسكندنافيون.

427
00:30:04,680 --> 00:30:06,765
- كيف تشعر الآن، كوني؟
- سيئ.

428
00:30:06,849 --> 00:30:09,434
هو ليس البحر الذي يمرضني،
هي خسارة آلتي الكاتبة.

429
00:30:09,518 --> 00:30:12,646
تلك الآلة الكاتبة ذهبت معي في كل مكان
روما، برلين، باريس، لندن.

430
00:30:12,729 --> 00:30:14,648
أوه، كفى تذمرا.

431
00:30:14,731 --> 00:30:18,110
لماذا لا أتذمر؟ قليلا قليلا، أنا
أن فقدت كل أملاكي الدنيوية.

432
00:30:18,193 --> 00:30:22,406
أولا، جوربي الجميل،
ثم آلة تصويري.

433
00:30:22,447 --> 00:30:25,325
أنا لا اهتم لخسارة آلة التصوير
كثيرا، لكن الفلم الذى فيه!

434
00:30:25,409 --> 00:30:27,369
سأصبح إيجابيا
عندما افكر بذلك.

435
00:30:27,452 --> 00:30:30,289
يا، تتذكر الازدهار
هل كان عندنا بعد الحرب الأخيرة؟

436
00:30:30,372 --> 00:30:34,042
حسنا، الإزدهار نحن سيكون عندنا بعد هذا
صنع  الذي النظرة الأخيرة مثل  موجة معتدلة.

437
00:30:34,126 --> 00:30:39,047
ثم بساط باخرتي تذهب، ثم معطف فرائي،
والآن آلتي الكاتبة.

438
00:30:39,089 --> 00:30:41,091
خذ الصين، على سبيل المثال.

439
00:30:41,175 --> 00:30:44,928
مليون 400 زبون ينتظرون للتوقيع على
الخط الملاحى حالما يعلن السلام .

440
00:30:45,012 --> 00:30:47,472
أنا أبدا لن أخذ
الشاحن , مر مقصا.

441
00:30:47,556 --> 00:30:50,642
انا، أيضا. أنا كان يمكن أن أكون
في إسبانيا بهذا الوقت.

442
00:30:50,726 --> 00:30:53,228
إسبانيا؟اين كنت ذاهب هناك
لوزارة الخارجية؟

443
00:30:53,312 --> 00:30:56,273
وزارة الخارجية؟ بالتأكيد لا.
أنا كنت ذاهب سي. جي . رييتاينهاوس.

444
00:30:56,315 --> 00:30:59,109
- لأي سبب؟
- لأي سبب؟ لماذا زميلى العزيز.

445
00:30:59,151 --> 00:31:01,153
إنبوب أسفل، رييت.
دفع مرح oo.

446
00:31:01,236 --> 00:31:03,906
ماذا تعمل
بمذكراتي؟

447
00:31:03,989 --> 00:31:06,450
إستعرته منك
لعمل بطاقات.للعب

448
00:31:06,491 --> 00:31:08,452
من سمعح لك بمثل هذه الصلافة،
تفتح حقيبتي؟؟.

449
00:31:08,493 --> 00:31:11,163
هو كان مفتوح.
ماذا عن  بوكر سحب صغير؟

450
00:31:11,246 --> 00:31:13,415
- ايه، يناسبني لطيف!
- يضربك في؟

451
00:31:13,457 --> 00:31:15,417
مع  طابق
ماذا فعلت، عزيزى؟

452
00:31:15,459 --> 00:31:17,377
ماذا ستلعب؟

453
00:31:17,461 --> 00:31:19,379
- حد دولار؟
- ذلك يعمل ل مبدئ.

454
00:31:19,463 --> 00:31:21,590
- قطع للعب.
- حسنا.

455
00:31:23,425 --> 00:31:25,344
موافق.

456
00:31:32,267 --> 00:31:34,186
ماذا تلك الرسائل
على حجابك الحاجز؟

457
00:31:34,269 --> 00:31:36,563
- رسائل غرامية.
- أوه، تؤمن بالإعلان؟

458
00:31:36,647 --> 00:31:38,565
مفتوح.

459
00:31:38,649 --> 00:31:42,611
لم استطيع ابدا أن افهم هذه العادة الجذابة
جعل لوحة إعلانات على الجسم.

460
00:31:42,694 --> 00:31:44,988
- انتظر.
- ثلاث بطاقات.

461
00:31:45,072 --> 00:31:49,284
أنا يجب أن أقول بأنك رأيت الأكثر الجدير بالثناء
طيبة في فقط  التي الأولي

462
00:31:49,326 --> 00:31:51,495
لا يطبع الأسماء، عناوين،
وأرقام هاتف.

463
00:31:51,578 --> 00:31:53,497
مفتوح.

464
00:31:54,706 --> 00:31:57,084
- تسعات؟
- ملكات.

465
00:31:57,167 --> 00:32:00,128
شاهد، كم العدد ؟
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

466
00:32:00,170 --> 00:32:03,632
- ذكرينى لجعلك ترى بقيتهم في وقت ما.
- دورك، ولدي.

467
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
ويرى بأنك تضربهم
من القمة.

468
00:32:05,717 --> 00:32:09,388
- تعني، أنت متعود على ناس يتعاملون من القاع؟
- أنا كنت فقط امزح

469
00:32:09,471 --> 00:32:13,809
أنا ما إعتقدت بأنني أدخله.
أنا كنت أغيب عن الوعي عند رؤية الدم.

470
00:32:13,851 --> 00:32:16,186
ما الذي جعلك تنضم إليه
جندي البحرية التجارية؟

471
00:32:16,270 --> 00:32:18,856
أنا لا أعرف.
لم افكر في هذا الموضوع.

472
00:32:18,939 --> 00:32:21,775
أفترض بأنه كان
 يجعل أنا عشت في غرينيتش.

473
00:32:21,859 --> 00:32:24,194
لربما  كان النهر هو السبب
والسفن.

474
00:32:24,278 --> 00:32:28,282
إنها المرة الأولى أنا لم اكن أبدا فى البحر
أنا ولدت وترعرعت في بلاد الحنطة.

475
00:32:28,365 --> 00:32:33,036
تعرف، أحيانا عندما تنفخ الريح خلال
الحنطة، يشاهد شيءا مثل البحر.

476
00:32:33,120 --> 00:32:38,333
حسنا، هى ليست  حياة سيئة،
جندي البحرية، ماعدا الغواصات.

477
00:32:38,375 --> 00:32:40,878
بعد فترة، تصل إلى أخذ حتى
هم على مهلك.

478
00:32:40,961 --> 00:32:43,380
هو بالأحرى مخيف فى الأول
، أليس كذلك؟

479
00:32:43,463 --> 00:32:46,425
أنا مسرورة لان سفينتنا
نسفت.

480
00:32:49,011 --> 00:32:52,347
شابتي العزيزة،
اى شيء إستثنائي للقول!

481
00:32:52,890 --> 00:32:56,351
- لماذا تعمل ذلك
الضماد،  ضيق جدا .

482
00:32:56,435 --> 00:32:58,604
أوه، إنتظر. دعني.

483
00:33:00,230 --> 00:33:02,608
الإسقمري المقدس.

484
00:33:02,691 --> 00:33:05,485
- ألن هو  مذهل؟
- ماذا عنه، انستى؟

485
00:33:05,569 --> 00:33:09,823
- أنا لا أعرف. أنا اخشى ان .
- شكلة مثل  ساق ... أليس كذلك؟

486
00:33:13,577 --> 00:33:16,163
إبتعد عن هنا.

487
00:33:16,246 --> 00:33:18,373
أخبره للعودة إلى مكانه
قبل أن أرميه خارج السفينة.

488
00:33:20,751 --> 00:33:22,294
ماذا قال؟

489
00:33:39,937 --> 00:33:43,398
جوس، أخشى ان
ساقك فى حالة سيئة جدا.

490
00:33:45,609 --> 00:33:47,569
الغنغرينا؟

491
00:33:47,611 --> 00:33:49,738
غنغرينا.

492
00:33:49,821 --> 00:33:51,782
يجب أن
تبتر حالا.

493
00:33:57,829 --> 00:33:59,998
أنا لم اساعد حتى
في بتر.

494
00:34:10,968 --> 00:34:13,345
يقول، أن يكون عدو، و
تقنيا، سجيننا

495
00:34:13,428 --> 00:34:16,932
ربما أنت لا تثق بة فى
العملية، لكنه راغب ليعمل ذلك.

496
00:34:16,974 --> 00:34:18,934
بحق الشيطان
هل يعرف ذلك؟

497
00:34:18,976 --> 00:34:22,020
يقول بأنه كان  جراح في الحياة المدنية.
وهو يعمل العديد من العمليات.

498
00:34:22,104 --> 00:34:25,607
إذا هو عمل ذلك،  كان غير شرعي من المحتمل.  
لو هو رجل طبي، لماذا هو ليس في الخدمة الطبية؟

499
00:34:25,649 --> 00:34:27,609
أنا لا أعرف وأنا لا أهتم.

500
00:34:27,651 --> 00:34:31,113
ربما الغنغرينا
ليس قانوني، أيضا، لكنه هنا.

501
00:34:31,154 --> 00:34:33,240
الساق يجب أن ينفصل.

502
00:34:34,867 --> 00:34:38,203
لا نرد.
أنا لا أريد أي عملية.

503
00:34:38,287 --> 00:34:42,082
- عزيز، تريد ان تعيش، أليس كذلك؟
- ليس بساق واحد.

504
00:34:42,165 --> 00:34:44,293
- لا تكون جبان، جوس.
- أنت لا تفهم.

505
00:34:44,334 --> 00:34:47,087
- متأكد،. روزي.
- ماذا تعمل روزي مع ذلك؟

506
00:34:47,171 --> 00:34:50,591
- كل شيء. إذا أفقد ساقي، أفقد روزي.
- بالطبع، أنا لا أعرف روزي.

507
00:34:50,674 --> 00:34:53,552
تحب الرقص. هي هوايتها.
هي حياتها الكاملة.

508
00:34:53,635 --> 00:34:56,680
- ضعى نفسك في مكانها. هل تحبى الرقص؟
- مجنونة به.

509
00:34:56,763 --> 00:35:00,893
حسنا، ثم، الذي الجيد  بواحد
؟ إذا تذهب ساقي، روزي تذهب.

510
00:35:00,976 --> 00:35:03,645
- إذا هي ذلك نوع
- لا تدعو روزي ذلك نوع

511
00:35:03,729 --> 00:35:05,647
أنا  اعرف. انك قدمت
إليها، أليس كذلك؟

512
00:35:05,689 --> 00:35:07,900
لا، أنت لا تعلم
قدمني إليها ال ماجروليان.

513
00:35:07,983 --> 00:35:10,861
- عرفتها قبل الال ماجروليان .
- الماجروليان 

514
00:35:10,903 --> 00:35:14,489
مع الال ماجروليان
ماذا يصل إلى يعمل معه؟

515
00:35:14,573 --> 00:35:16,867
- روزي جيدة كأي شخص.
- وأفضل بكثير.

516
00:35:16,950 --> 00:35:19,369
- إذا كانت من النوع االجيد من النساء . .
- كوفاك، تأخذ ذلك الظهر.

517
00:35:19,411 --> 00:35:23,207
اعزيزى، لا تعير أي إنتباه
إلى هذه الصفحة 24 الإنسانية.

518
00:35:23,290 --> 00:35:27,836
الآن، استمع لي.
أنا لا أعرف روزي، لكني أعرف النساء.

519
00:35:27,920 --> 00:35:31,507
البعض من أصدقائي الأفضل نساء.
و أحدهم ذلك نوع

520
00:35:31,590 --> 00:35:36,094
- أي نوع ؟
- حسنا، مخلوق مستقل الذي يعيش حياتها الخاصة.

521
00:35:36,178 --> 00:35:39,806
- تلك روزي في جميع أنحاء.
- بقلب من ذهب. وهي تعطيه.

522
00:35:39,890 --> 00:35:44,770
يعطي  القميص من ظهرها إلى أي شخص.
هي تحصل على  قلب كبير مثلها .

523
00:35:44,853 --> 00:35:48,023
- وأنت تريد كسر قلبها.
- ماذا انا؟

524
00:35:48,106 --> 00:35:50,275
حسنا، أنت تفضل أن تموت
على ان تثق بها.

525
00:35:50,359 --> 00:35:54,029
من يقول أننى لا أثق بها؟
هو الذي أنا لا أئتمن.

526
00:35:56,198 --> 00:35:58,867
عرفها قبل أنا اعرفها.

527
00:35:58,909 --> 00:36:03,163
أقسمت لي كان هناك
لا شيء بينهم، لكن

528
00:36:03,247 --> 00:36:06,542
لربما ما كان هناك.
لكن روزي مثل كل شخص آخر

529
00:36:06,583 --> 00:36:10,504
وهو ليست مثل نحن تزوجنا،
أو كان عنده  بيت وكل.

530
00:36:10,587 --> 00:36:13,632
لربما نحن أصبحنا مرتبطين
قبل أتركتها فى ذلك ألسفر.

531
00:36:14,716 --> 00:36:17,594
أنا يجب ان احذر
من ذلك التأمين.

532
00:36:17,636 --> 00:36:20,973
استمرت روزى بالسؤال حولة
الطفل دائما فى تفكيرى.

533
00:36:23,183 --> 00:36:27,437
لهذا أنت يجب أن تفكر بها،
في الوطن ، وضع على  عرض كبير

534
00:36:27,521 --> 00:36:31,316
الضحك والرقص، إدعاء
لكي يقضي وقتا جميلا.

535
00:36:31,400 --> 00:36:35,779
وطول الوقت، توجع قلبها،
ممزق بالوحدة والحيرة.

536
00:36:35,821 --> 00:36:37,781
لا يعرف سواء
أنت حيا أو ميتا.

537
00:36:37,823 --> 00:36:41,368
ثم، أخيرا، لتكتشف
بأنك خاطرت بحياتك

538
00:36:41,451 --> 00:36:45,914
ربما مات حتى، فقط
لأنك ما كان عندك ثقة بها؟

539
00:36:48,417 --> 00:36:50,460
الله، يغفر لي.

540
00:36:54,631 --> 00:36:57,843
الطفلة االمسكينة، هي ستكون
بقلب حزين عندما 

541
00:37:00,637 --> 00:37:04,433
حسنا، دعنا نذهب.
ماذا ننتظر جميعا ؟

542
00:37:09,563 --> 00:37:11,565
هو سيحتاج  سطل الماء، جو.

543
00:37:14,193 --> 00:37:17,154
- هل هناك أي نوع من المخدر؟
- لا شيء.

544
00:37:17,237 --> 00:37:19,406
- ناين.
- عندك بعض البراندي، أليس كذلك؟

545
00:37:19,489 --> 00:37:23,118
يقول البراندي أفضل من لا شيء.

546
00:37:23,202 --> 00:37:24,703
هل سمعت برانديا؟

547
00:37:24,786 --> 00:37:27,289
- اتركيني أحصل عليه لك.
- أوه، شكرا، جو.

548
00:37:30,167 --> 00:37:32,961
هل بالإمكان أن تفتحه لي؟
ذلك صحيح، هو فقط هنا.

549
00:37:34,838 --> 00:37:37,883
- هنا، عزيزى.
- هنا، فضية!

550
00:37:37,966 --> 00:37:42,304
هو سيحتاج عصبة إيقاف النزف , حزام أو شيء.

551
00:37:42,346 --> 00:37:44,306
أنا سأفقد ملابسي الداخلية إذا أزيل حزامى.

552
00:37:44,348 --> 00:37:46,308
- ماذا عن حزامك، سبيكرز؟
- هنا هو.

553
00:37:46,350 --> 00:37:49,937
- خذ، جو
- هو كان لطيف 

554
00:37:52,064 --> 00:37:56,485
أوه، جو. يريد  إبرة وخيط
من ، عدة مركب أو شيء.

555
00:37:56,527 --> 00:37:58,487
هو في شنطة العدة، جو.

556
00:37:58,529 --> 00:38:00,614
آه

557
00:38:01,698 --> 00:38:04,326
صباحا أنا سأشعر بالارتياح
قريبا جدا.

558
00:38:05,536 --> 00:38:09,122
لماذا
قلت ذلك حول روزي؟

559
00:38:09,206 --> 00:38:11,333
- قلت ماذا؟
- الذي قلت.

560
00:38:11,375 --> 00:38:14,002
- أنا آسف، جوس.
- اسحب كلامك.

561
00:38:14,086 --> 00:38:15,629
موافق أنا أاسحبة.

562
00:38:15,712 --> 00:38:19,049
- ماذا يمكن أن نستعمل للمبضع؟
- أنت هل عنده الملقط؟

563
00:38:19,091 --> 00:38:22,010
أنا عندي ملقط. نعم، جو،
أنت ستجدهم في حقيبتي.

564
00:38:22,052 --> 00:38:23,887
- الصندوق الصغير على القمة.
- بالضبط.

565
00:38:25,222 --> 00:38:28,851
إسأله كم من
تلك المادة هو يستطيع أن يشرب.

566
00:38:31,687 --> 00:38:35,107
إمض، جوس. فى ألعمل.
أسفل الفتحة.

567
00:38:36,233 --> 00:38:38,277
أنا لن أنساك.

568
00:38:55,127 --> 00:38:57,671
جو، يزيل
البعض من تلك المادة.

569
00:38:59,756 --> 00:39:02,968
نحن سنضعه خارج هنا. نحن سنحتاج
شيء للأوزان لسيطرة عليه.

570
00:39:04,469 --> 00:39:06,555
كوفاك

571
00:39:06,638 --> 00:39:11,226
تعرف الذي أعتقدة فى ذلك غير جيد،
الأفعى في عشب لك، ؟

572
00:39:11,310 --> 00:39:12,978
ماجروليان  لا صديق لي.

573
00:39:14,479 --> 00:39:18,108
ظربان ماجروليان 

574
00:39:19,484 --> 00:39:21,445
الظربان ذو الرجلين.

575
00:39:21,486 --> 00:39:23,989
- أنا أمقته.
- أنت جيد،

576
00:39:29,411 --> 00:39:31,330
مرحبا.

577
00:39:33,874 --> 00:39:36,168
مرحبا جوس.

578
00:39:44,092 --> 00:39:46,011
حسنا، على أية حال، هو تجربة.

579
00:39:47,471 --> 00:39:50,098
أنا عنده رأسي فحص.

580
00:39:50,140 --> 00:39:53,310
أنا ما كان لزاما علي أن أبحر.

581
00:39:53,393 --> 00:39:57,773
أنا  أصبح  شغل في  نبات دفاع
جعل العجينة الجيدة.

582
00:39:57,814 --> 00:40:02,361
أنا  إلتحق بالجيش،
أو حتى الأزرق الداكن.

583
00:40:02,444 --> 00:40:06,114
 مكان ذلك، أصبحت مخصصا
على  سيئ  سطل صدأ.

584
00:40:11,328 --> 00:40:13,830
السيد رييتاينهاوس؟

585
00:40:15,332 --> 00:40:17,292
نعم، إبنى؟

586
00:40:23,465 --> 00:40:25,467
إدعني جوس.

587
00:40:31,181 --> 00:40:33,141
 فتاة جميلة.

588
00:40:33,183 --> 00:40:36,436
- مرحبا،هل.
-تعطينا  قبلة،  ؟

589
00:40:52,744 --> 00:40:54,413
يا، جو.

590
00:40:54,496 --> 00:40:59,501
لما توقفت ؟
تعال. أعطنا  قليلا  من الموسيقى.

591
00:41:08,385 --> 00:41:12,806
لا، لا. لا شيئ من ذاك موسيقى معطف. تعال.
تعال. إرقصه فوق. إرقصه فوق.

592
00:41:20,355 --> 00:41:24,276
- اخبره لجعل المركب
ثابت بقدر الإمكان.

593
00:41:24,359 --> 00:41:26,653
- ثابت كما تذهب،سبيكرز.
- ريجتو.

594
00:41:45,672 --> 00:41:51,094
قول شيء مثل ذلك. فقط لأن
تحب الرقص وتقضي وقت طيب.

595
00:41:52,846 --> 00:41:55,891
لا أحد سيدعو روزي

596
00:41:58,477 --> 00:42:04,024
يا، كوفاك.
أنت غير جيد الكعب.

597
00:42:06,860 --> 00:42:10,572
خذه بعيدا.

598
00:42:10,656 --> 00:42:12,616
حسنا.
إبد حيا الآن، سبيكرز.

599
00:42:12,658 --> 00:42:14,660
ريجتو.

600
00:42:41,603 --> 00:42:43,647
إجلبى ضمادات أكثر.

601
00:43:16,138 --> 00:43:17,639
جو.

602
00:43:31,528 --> 00:43:34,364
السيد كوفاك.

603
00:43:46,585 --> 00:43:48,629
أبقها اثابتة ايها الغبى!

604
00:44:04,061 --> 00:44:06,021
مفتوح.

605
00:44:06,063 --> 00:44:08,065
- إبقى.
- ثلاث بطاقات.

606
00:44:09,525 --> 00:44:11,443
رهان واحد.

607
00:44:11,527 --> 00:44:13,862
النداء. التسعات.

608
00:44:13,904 --> 00:44:15,864
الملكات.

609
00:44:15,906 --> 00:44:17,991
- يعطي  مراوغة الجيدة.
- موافقة، قطعهم

610
00:44:18,075 --> 00:44:21,078
إملأ آخرا داخل مباشرة،
أنا سأقطع حنجرتك!

611
00:44:21,161 --> 00:44:24,498
هو محظوظ لجوس كان عندنا شخص ما على متن
الذي عرف كيف يقابل طوارئ مثل هذه.

612
00:44:24,581 --> 00:44:26,500
بطاقتان أكثر، عزيزى.

613
00:44:26,583 --> 00:44:29,044
تعرف، من قبل
الشيء الذي حصل عليني

614
00:44:38,095 --> 00:44:40,222
بطاقات للعب، رييت.

615
00:44:45,937 --> 00:44:48,190
حول ماذا تتحدثون؟

616
00:44:48,273 --> 00:44:52,110
التيارات. ليس نوع الفطيرة،
عزيزى انة المحيط.

617
00:44:52,152 --> 00:44:54,905
الموضوع الساحر، تيارات.
هم أما لك أو  أنت.

618
00:44:54,988 --> 00:44:57,032
كوني، عزيزى، تبقى
أو هل تعبر؟

619
00:44:57,115 --> 00:44:59,034
رييت، عزيزى،
بقيت.

620
00:44:59,117 --> 00:45:02,037
- نعم، حسنا، هو سيكلفك دولاران أكثر.
- أوه.

621
00:45:02,120 --> 00:45:04,414
كوني!

622
00:45:04,456 --> 00:45:06,666
اهدأ يا عزيزى

623
00:45:06,750 --> 00:45:09,044
النساء والبوكر!

624
00:45:09,127 --> 00:45:14,383
أنا سأبقى. لحسن الحظ يبدو للإعتقاد
نحن على  تفضيل تيار، تماما سمامة.

625
00:45:14,466 --> 00:45:18,929
- أصبحنا  يفضل نسيما، أيضا.
- جيد. ثم يجب أن نكون في برمودا بوقت قصير.

626
00:45:19,012 --> 00:45:22,474
- أتمنى لذا، لأجل جوس.
- ذلك، إذا نحن على الاتجاة الصحيح.

627
00:45:22,557 --> 00:45:25,060
- حسنا، هل هو ما زال يعتقد بأننا لا؟
- هو لم يقل أي شئ حوله.

628
00:45:25,143 --> 00:45:28,897
حسنا، اسأله.

629
00:45:28,980 --> 00:45:32,818
لا يمكن أن يكون متأكد بدون بوصلة.

630
00:45:32,859 --> 00:45:34,820
هو كان متأكد جدا
قبل ساعات قليلة.

631
00:45:34,861 --> 00:45:38,323
نعم. أتسائل ما
جعله يغير رأيه.

632
00:45:43,995 --> 00:45:46,123
إنجرفنا من المحتمل بعض الشيء
بسبب التيار.

633
00:45:46,164 --> 00:45:49,292
نحن كنا خلال كل ذلك. الذي
يعمل في هذا جزء المركب، على أية حال؟

634
00:45:49,376 --> 00:45:52,337
- الذي؟ هل هو في المحجر الصحي؟
- يخبره للعودة إلى القوس، حيث يعود.

635
00:45:52,379 --> 00:45:54,339
أنا لن أعمل اى شيء

636
00:45:54,381 --> 00:45:56,758
أنت قد تكون ربان هذا قارب النجاة،
لكنك لست دكتاتوريا. أو أليس كذلك؟

637
00:45:56,842 --> 00:45:59,886
ا ليس هناك داعى لمعاملة
الرجل مثل المصاب بداء الجذام  .

638
00:45:59,970 --> 00:46:01,888
هو أنقذ حياة جوس، تعرف.

639
00:46:01,972 --> 00:46:04,725
في الوقت الحاضر. مع ذلك،
هي كانت عملية مستعجلة.

640
00:46:04,808 --> 00:46:08,562
الا تدرك بأنه من الضروري ان
نحصل على  مستشفى بأسرع ما يمكن من اجل جوس؟

641
00:46:08,645 --> 00:46:11,523
-انا متأكد.
- اذن لم لا تستمع إلى شخص ما يعرف؟

642
00:46:22,993 --> 00:46:25,871
كيف تحب ذلك؟ الآن هو ليس متأكد.
يقول هو لن يتحمل مسؤولية.

643
00:46:25,912 --> 00:46:29,207
لكن تلك ليست النقطة.
إن النقطة، هل نتوجه إلى برمودا؟

644
00:46:29,249 --> 00:46:32,002
ماذا يقول الرجل؟
كل ما نريد جواب نعم أو لا.

645
00:46:45,849 --> 00:46:47,976
نحن على
الاتجاة الخاطئ.

646
00:46:48,060 --> 00:46:50,020
يعترف؟ هو فقط قول
الذي قالة قبل ذلك.

647
00:46:50,062 --> 00:46:52,564
- أنا كان لا بد أن أسحبه منه. يقول
- أنا لا اهتم بالذي يقول.

648
00:46:52,606 --> 00:46:55,484
- نعم، لكن يفترض بأنه صحيح.
- تلك جنازتي.

649
00:46:55,567 --> 00:46:58,028
لا، هو ليس.
هي جنازة جوس.

650
00:46:59,363 --> 00:47:01,865
لمن الجنازة؟

651
00:47:01,948 --> 00:47:03,909
إنتظر دقيقة.
ما هذا؟

652
00:47:03,950 --> 00:47:06,620
حسنا ,,
كيف تشعر الآن ,؟

653
00:47:09,247 --> 00:47:11,500
في الوردي.

654
00:47:11,583 --> 00:47:13,835
خارج  قليلا صداع كحول.

655
00:47:16,213 --> 00:47:18,131
الآن أنا أعطي
الساق الآخرى مقابل سيجارة.

656
00:47:28,058 --> 00:47:29,976
هنا، عزيزى.

657
00:47:37,651 --> 00:47:39,611
التخمين لربما فقدت
وزن صغير ,؟

658
00:47:39,695 --> 00:47:43,031
أنت ستكون بخير، جوس.
هو عمل  شغل ممتاز.

659
00:47:40,786 --> 00:47:44,248
جيد، ربان، كم قريبا
هل نحن نصل إلى برمودا؟

660
00:47:44,331 --> 00:47:49,086
قريبا جدا، جوس. نحن عندنا
نسيم جيد و افضل تيارا.

661
00:47:50,963 --> 00:47:55,050
هناك  قليلا إختلاف رأي
حول الإتجاه نحن .

662
00:47:55,134 --> 00:47:58,595
المشكلة، لست متأكدة
حول اتجاهاتنا.

663
00:47:58,637 --> 00:48:01,432
أنا متأكد فقط من شيء واحد.
أنا لا أئتمن ذلك النازي.

664
00:48:01,473 --> 00:48:04,935
لابد أن يكون هناك غواصات أخرى هنا وهو
يعرف أين هم، أو لربما  سفينة تموين.

665
00:48:04,977 --> 00:48:06,979
يعرف حيث أن ذلك أيضا.

666
00:48:07,021 --> 00:48:09,023
على العموم،
أنا اعترض أي شئ يقولة.

667
00:48:09,106 --> 00:48:11,275
الذي كم أقف.
تتفق معني، سبيكرز؟

668
00:48:13,485 --> 00:48:15,446
حسنا

669
00:48:15,487 --> 00:48:18,323
هل أي شخص يتفق معي؟

670
00:48:24,872 --> 00:48:27,958
أنت الربان.

671
00:48:31,628 --> 00:48:35,007
، سبيكرز.
اتبع اتجاة الألماني.

672
00:49:05,954 --> 00:49:09,166
أنا  معجبة بسوارك.

673
00:49:09,208 --> 00:49:11,543
- هدية من  زوج.
- هو رائع.

674
00:49:11,627 --> 00:49:13,629
زوجي الأول.

675
00:49:13,712 --> 00:49:15,631
مسرورة لان الطوربيد
نسفنا.

676
00:49:15,714 --> 00:49:19,218
- ماذا؟
- ذلك ما قلتية بلأمس.

677
00:49:19,301 --> 00:49:22,846
ذلك كان  شيء غبي للقول.
أنا لم أعنه، بالضبط.

678
00:49:22,888 --> 00:49:25,265
ما الذي عنيت، بالضبط؟

679
00:49:25,349 --> 00:49:29,311
عنيت فقط بأنني كنت
مسرورة بالأحرى بأننا

680
00:49:29,395 --> 00:49:31,689
حسنا، أنا ما كنت
متلهفة للوصول إلى لندن.

681
00:49:31,730 --> 00:49:35,526
- مما أنت خائفة فى لندن؟
- نفسي.

682
00:49:35,567 --> 00:49:39,154
أعني  هو  مشكلة شخصية.
بكلمة أخرى , 

683
00:49:39,238 --> 00:49:44,618
أعرف، عزيزى. أعرف.
الجنس . الذكرى.

684
00:49:44,702 --> 00:49:48,205
وتزوج، لكن ليس لي.

685
00:49:48,247 --> 00:49:51,041
- تتصل الذي مشكلة؟
- هو لي.

686
00:49:51,083 --> 00:49:53,419
فيدلستيكس

687
00:49:53,502 --> 00:49:55,462
أنا لا أريد التدخل في
شؤونك الشخصية، عزيزتى

688
00:49:55,546 --> 00:49:57,464
لكنك تعرفى
ما مشكلتك ؟

689
00:49:58,924 --> 00:50:04,388
أنت تقرأى لكيبلينج
الذنوب أنت تعمل بإثنان وإثنان

690
00:50:04,430 --> 00:50:07,016
أنت يجب أن تدفع عن واحدا بعد الآخر.

691
00:50:07,099 --> 00:50:09,727
 يتعقب أنا لا أعرف
الرجل.

692
00:50:09,768 --> 00:50:14,648
لكني أعرف الرجال،
رجال متزوجون خصوصا.

693
00:50:16,692 --> 00:50:22,406
البعض من أصدقائي الأفضل

694
00:50:44,386 --> 00:50:46,513
لا تجعليها تزعجك .

695
00:50:46,597 --> 00:50:49,475
- عندها بالتأكيد طريقة للتوصل إلى أشياء.
- ذلك صحيح.

696
00:50:49,516 --> 00:50:53,562
أنا لم أتدبر التحديق، حقا.
أردت الكلام.

697
00:50:53,645 --> 00:50:56,815
لربما لهذا أنا مرتبكة،
لأنني أبدا ما أخبرت أي شخص.

698
00:50:59,651 --> 00:51:02,696
أعتقد أنا أفضل أن أخبرك
من أي شخص.

699
00:51:04,865 --> 00:51:07,910
اسمه ستيفن.

700
00:51:07,993 --> 00:51:12,206
هو  طبيب.
عملنا في نفس المستشفى.

701
00:51:12,289 --> 00:51:14,833
كل الوقت،
عرفت بأنه متزوج.

702
00:51:14,917 --> 00:51:18,837
زوجته  إمرأة لطيفة،
وهم عندهم طفلان جميلان.

703
00:51:20,172 --> 00:51:23,634
لذا، ترى، هو كان يائس.
هو كان يائس جدا.

704
00:51:24,635 --> 00:51:27,596
نعم، بالطبع. أنا أرى.

705
00:51:27,680 --> 00:51:31,100
حسنا، كلانا قررنا نسيان الامر.

706
00:51:31,183 --> 00:51:36,438
وعندما نقل
وأرسل إلى لندن، أنا كنت مسرورة.

707
00:51:36,522 --> 00:51:38,691
أنا كنت مسرورة جدا.

708
00:51:38,774 --> 00:51:41,652
حاولت نسيانه،
لكني لا أستطيع .

709
00:51:43,028 --> 00:51:47,074
كتب عدة مرات.
أنا ما أجبت.

710
00:51:47,157 --> 00:51:50,828
وبعد ذلك متى أنا نقلت إلى لندن

711
00:51:50,911 --> 00:51:55,958
حسنا، عرفت إذا إجتمعنا هناك
بعيدا عن البيت، بعيدا عن كل

712
00:51:56,041 --> 00:51:57,960
أنا آسفة.

713
00:51:58,043 --> 00:52:02,756
لربما أنا أفضل أنتظر حتى أصل إلى البيت وآخذه
فوق مع السيد  في ساعة النية الحسنة.

714
00:52:04,174 --> 00:52:07,052
أحيانا ذلك البرنامج مضحك.

715
00:52:08,637 --> 00:52:11,390
أحيانا هو ليس قليلا.

716
00:52:11,473 --> 00:52:16,145
عندما يكون الناس في المشكلة،
يدورون أنفسهم داخلا وخارجا.

717
00:52:16,228 --> 00:52:19,690
ويشعروا بالتحسن عندما
يحصلوا على بعض الاجوابة.

718
00:52:19,773 --> 00:52:22,526
سواء يحصلون على جواب
أو لا، يشعرون بالتحسن.

719
00:52:24,319 --> 00:52:26,905
شكرا لك، ستانلي.

720
00:52:29,241 --> 00:52:31,201
الليل الرائع الذي نحن بة.

721
00:52:31,243 --> 00:52:33,495
الكثير من النجوم  الليلة.

722
00:52:38,042 --> 00:52:42,421
أتذكر الليل السابق نحن كنا
غرقى. نولان كان هو كان أولي.

723
00:52:42,463 --> 00:52:45,716
- نعم، قابلته على المركب.
- ذلك صحيح. نعم.

724
00:52:45,758 --> 00:52:49,720
هو كان يخبرني  عن زوجته
سيبقى مع عائلتها في برمودا.

725
00:52:49,803 --> 00:52:51,764
وكم هو متغير
منذ الحرب.

726
00:52:51,805 --> 00:52:54,183
أخبرني ذلك

727
00:52:54,266 --> 00:52:58,228
أتذكر كما أشار
فصلنا على الأقواس

728
00:52:58,312 --> 00:53:01,065
رأيت الكوكب يفسد
المستوى الواطئ في الأفق.

729
00:53:01,148 --> 00:53:03,525
ذلك المريخ هناك،
إلى اليمين.

730
00:53:06,111 --> 00:53:08,906
وتلك الزهرة.

731
00:53:10,949 --> 00:53:13,744
نحن نتوجه إلى الزهرة.
نحن نذهب شرق.

732
00:53:15,537 --> 00:53:19,958
نحن لا نتوجه إلى برمودا.
نحن نتوجه إلى الجهة الخاطئة.

733
00:53:23,921 --> 00:53:26,548
حسنا، نحن سننظر حول ذلك.

734
00:53:36,892 --> 00:53:40,979
مع ذلك،
نحن كان عندنا لسحبه خارج

735
00:53:41,063 --> 00:53:43,232
ذلك جزء الخدعة. هو
عمل مصاصون من كلنا.

736
00:53:43,315 --> 00:53:46,527
كوفاك، أنا ما زلت أقول بأننا ليس لنا حق
لإدانة الرجل بدون  جلسة.

737
00:53:46,610 --> 00:53:49,196
ربما اعطانا الاتجاةالخاطئ،
لكن الذي لا يثبت أي شئ.

738
00:53:49,279 --> 00:53:51,198
هو كان يمكن أن يخطئ فيه.

739
00:53:51,281 --> 00:53:53,450
عندما إستجوبته أمس،
هو لم يرد إرتكاب نفسه.

740
00:53:53,492 --> 00:53:55,452
قال بأننا لا يمكن أن نكون متأكدين
بدون بوصلة.

741
00:53:55,494 --> 00:53:57,454
الشيء لأن يوقظه
ويستجوبه.

742
00:53:57,496 --> 00:54:00,290
نحن سنحصل على لا شيء سوى أكاذيب.
ذلك ما هو ربى على.

743
00:54:00,332 --> 00:54:04,211
وأنا ربيت تحت تلك الفكرة
الرجل بريء حتى يثبت ذنبة.

744
00:54:04,294 --> 00:54:06,255
ماذا تريدني إان اعمل؟
عين أحدنا لكي يكون محاميه؟

745
00:54:06,338 --> 00:54:08,549
لكن لا ترى، بدون  بوصلة

746
00:54:08,632 --> 00:54:12,511
السيدة بورتر، تتذكرى أمس نظرت
في ساعتك وأخبرت الألماني الوقت؟

747
00:54:12,553 --> 00:54:14,513
- نعم.
- هل سألك الوقت؟

748
00:54:14,555 --> 00:54:16,515
بالطبع هو عمل.

749
00:54:16,557 --> 00:54:18,976
- ذلك مضحك.
- ماذا مضحك حوله؟

750
00:54:19,018 --> 00:54:21,353
- كان عنده ساعة ملكه.
- حسنا، أي منه؟

751
00:54:21,395 --> 00:54:24,481
إذا كان عنده ساعة، لما
يجب أن يسأل السيدة بورتر للوقت؟

752
00:54:24,523 --> 00:54:26,483
ذلك لا يثبت أي شئ.

753
00:54:26,525 --> 00:54:29,278
الكثير من الأوقات عندي ساعتي الخاصة
في جيبي وأنا أسأل شخص ما الوقت.

754
00:54:29,361 --> 00:54:32,781
الكثير من الناس يعملون ذلك. هو
هو فقط يوفر وقتا، ذلك كل.

755
00:54:32,865 --> 00:54:35,701
لكنه نظر إلى ساعته الخاصة
مباشرة قبل سأل السيدة بورتر.

756
00:54:35,784 --> 00:54:38,162
ربما ساعته الخاصة توقفت.

757
00:54:38,203 --> 00:54:41,331
أتذكر متى سأل عن الوقت،
ألقى نظرة على الشمس.

758
00:54:41,415 --> 00:54:43,751
ما الذي تحاول أن تعملة تحاكم رجل
لأنة ينظر إلى الشمس؟

759
00:54:43,834 --> 00:54:46,670
- هل هى جريمة ان يسأل عن الوقت؟
- بالتأكيد لا.

760
00:54:46,712 --> 00:54:50,341
- كم الوقت الآن؟
- عشر الـ7 الماضية :00.

761
00:54:50,424 --> 00:54:53,469
- أعتقد أنت بطيئ.
- بطيئ؟ ذلك  فيليب باتيك!

762
00:54:53,552 --> 00:54:55,471
أنا اريد ان اعرف ما وقت هو
بساعة الألماني.

763
00:54:55,554 --> 00:54:57,306
حسنا، أنت
أيقظه وإسأله؟

764
00:54:57,389 --> 00:54:59,224
ليس من الضروري أن توقظه.
ليس مع جو .

765
00:54:59,266 --> 00:55:02,102
- جو، اعمل.
- نعم؟

766
00:55:02,186 --> 00:55:04,438
- ههه؟
- يعمل اشيائك.

767
00:55:04,521 --> 00:55:06,690
ماذا ياعمل؟
أنا لا أعرف ما تعني.

768
00:55:06,774 --> 00:55:11,153
- يفتشه .
- تعرف بأنني اقلعت منذ زمن طويل.

769
00:55:11,236 --> 00:55:14,615
- لكن هذه طوارئ. افهم.
- يفهم ما؟

770
00:55:14,698 --> 00:55:17,576
- جو كان أحد أفضل النشالين
- الآن، إنتظر  دقيقة، جوس.

771
00:55:17,618 --> 00:55:19,870
أنت لن تحصل على أي حق
فوق ما كان.

772
00:55:19,953 --> 00:55:22,539
هذا صحيح جو.
البعض من أصدقائي الأفضل

773
00:55:22,581 --> 00:55:26,126
أعرف، لكني قطعت
وعد ,  وعد جدي.

774
00:55:26,210 --> 00:55:27,628
هل ستقوم بتمردا؟

775
00:55:27,711 --> 00:55:31,465
- هل هو امر؟
- هو امر.

776
00:55:33,467 --> 00:55:35,427
أوه، أنا لا أستطيع.
الرجل نائم.

777
00:55:35,469 --> 00:55:36,720
تلك  إستراحة، أليس كذلك؟

778
00:55:36,804 --> 00:55:39,390
نعم، لكنه مثل هو مثل
يضرب بطة.

779
00:55:39,431 --> 00:55:42,893
إذا ضايقك ضميرك
أنت، اوقظه. فقط، احصل على الاجابة.

780
00:55:48,482 --> 00:55:52,027
كوفاك.

781
00:55:52,111 --> 00:55:54,822
تماما.مثل

782
00:55:56,865 --> 00:55:59,576
إعف عني.
أنا آسف.

783
00:56:13,340 --> 00:56:15,426
الآن، تعرف الوقت الصحيح

784
00:56:15,467 --> 00:56:17,886
وسخ  الجرذ.الخائن

785
00:56:17,970 --> 00:56:19,972
كوفاك، ماذا أنت ستعمل؟

786
00:56:20,055 --> 00:56:22,099
- ماذا تعتقد نحن سنعمل؟
- لا يقول نحن.

787
00:56:22,182 --> 00:56:25,269
- أنا لن أوافق على  شيء مثل هذا.
- لا أستشيرك.

788
00:56:25,310 --> 00:56:27,354
هناك شيء واحد فقط
ليعمل مع الرجل.

789
00:56:27,438 --> 00:56:29,440
لكن هو هو قتل!

790
00:56:29,523 --> 00:56:32,109
- هو إعدام.
- لا، نحن لا نستطيع. نحن لا يجب أن.

791
00:56:32,151 --> 00:56:34,945
- لابد أن يكون هناك طريقة آخرى.
- انستطيع نحن ان نربطه

792
00:56:34,987 --> 00:56:37,281
ونراقبة؟
- اتركه ، كوفاك!

793
00:56:37,322 --> 00:56:39,825
- الآن!
- لا أدافع عن الرجل.

794
00:56:39,908 --> 00:56:42,036
لكن لماذا لا ننتظر حتى هو ليلي؟
ثم، في الصباح

795
00:56:42,119 --> 00:56:44,455
لما أنت سريعة الحساسية جدا حولة؟
نحن في حالة حرب!

796
00:56:44,496 --> 00:56:46,457
رأيت
مقتول، أليس كذلك؟

797
00:56:46,498 --> 00:56:49,543
في المعركة، نعم.
لكن لا عمدا .

798
00:56:49,626 --> 00:56:52,338
- يحذر!
- ستانلي!

799
00:57:38,842 --> 00:57:43,055
اغبياء توقفوا عن التفكير بأنفسكم!
فكروا بالمركب!

800
00:57:43,138 --> 00:57:45,057
جو، خذ الصفيحة!
إجعله سريع!

801
00:57:45,140 --> 00:57:47,142
كوفاك   شغل المضخة يا

802
00:57:47,226 --> 00:57:49,311
أنتم الباقون انزحوا الماء!

803
00:57:55,192 --> 00:57:57,111
ماذا تعرف؟
أصبحنا فوهير

804
00:57:59,029 --> 00:58:02,366
لا يهم حول ذلك المتاع!
إبدأ بالنزح!

805
00:58:02,408 --> 00:58:05,327
- تتكلم الانجليزية!
- بالطبع أتكلم الانجليزية!

806
00:58:07,746 --> 00:58:11,834
- هل بالإمكان أن نبقى عائما؟
- أولئك طفو تانكسيل يحتجزنا فوق.

807
00:58:11,917 --> 00:58:16,839
- اوة حقيبتي!
- ي شخص يحضرها!

808
00:58:16,922 --> 00:58:20,092
رييتاينهاوس!
سوط أسفل ذلك الغذاء!

809
00:58:27,516 --> 00:58:30,602
مؤنتنا تذهب

810
00:58:30,686 --> 00:58:33,397
مياهنا تذهب

811
00:58:37,735 --> 00:58:39,945
حذر!

812
00:58:45,284 --> 00:58:47,995
نحن من المفضل أن نغرق
سوية، ، كوني؟

813
01:00:00,442 --> 01:00:03,445
- كيف ابدو ويلي؟
- جيد، رييت. جيد.

814
01:00:05,823 --> 01:00:08,200
أنت لم تعمل
خطأ وحيد،.

815
01:00:08,283 --> 01:00:10,369
نعم، أعرف ما
تعني..

816
01:00:10,452 --> 01:00:13,205
نعم، هذا هو.

817
01:00:13,288 --> 01:00:15,332
رييت،
أنت  ولد.للصحبة

818
01:00:15,374 --> 01:00:17,584
كلنا مولودون للصحبة.

819
01:00:17,668 --> 01:00:22,339
كيف أنا أعمل، ويلي؟ 

820
01:00:22,423 --> 01:00:25,676
الذي تسخر منه،
أنت  سخيف؟

821
01:00:25,759 --> 01:00:29,430
ذلك واحد للكتاب كتابك.

822
01:00:29,513 --> 01:00:32,391
فقط، عندما تكتبيه،
هم لن يصدقوه.

823
01:00:32,433 --> 01:00:35,102
عدونا
أسير حربنا.

824
01:00:35,185 --> 01:00:38,355
الآن، نحن سجنائه،
وهو نجو من المركب

825
01:00:38,439 --> 01:00:40,399
يغنى اغانى ألمانية
إلينا

826
01:00:40,482 --> 01:00:42,943
بينما يجذفنا
إلى سفينة تموينه

827
01:00:43,027 --> 01:00:45,696
و معسكر إعتقال.

828
01:00:45,738 --> 01:00:47,781
أخبر ، ويلي.
أخبر  كم مضحك هو.

829
01:00:47,865 --> 01:00:50,993
ذلك ليس مضحك.
هو منطقي.

830
01:00:51,076 --> 01:00:54,997
الآن انجرفنا عن اتجاهنا،
هو يأخذنا أسابيع للوصول إلى برمودا.

831
01:00:55,080 --> 01:00:57,875
بالتأكيد. هو منطقي جدا.
سفينة التموين كانت فرصتنا الوحيدة.

832
01:00:57,916 --> 01:01:01,253
تعرف كم أشعر حول ذلك. أنا أفضل أن
خذ فرصي بأسماك القرش.

833
01:01:01,337 --> 01:01:03,630
لكنه لن يجعله.

834
01:01:03,714 --> 01:01:06,175
بدون غذاء وماء، منذ متى يعملان
تعتقد بأنه هل بالإمكان أن يبقي على التجديف ؟

835
01:01:06,258 --> 01:01:09,428
لمدة طويلة بما فيه الكفاية،
للوصول لهدفي.

836
01:01:09,511 --> 01:01:11,555
أنت متأكد، ويلي؟

837
01:01:11,597 --> 01:01:13,932
لربما أحدنا يجب
يحاول التخفيف عنه في المجاذيف.

838
01:01:14,016 --> 01:01:17,227
- ذلك ليس ضروري.
- لربما أنا يمكن أن أسيطر لفترة.

839
01:01:17,269 --> 01:01:19,271
لا يهم، أنا سأجذف.

840
01:01:19,313 --> 01:01:22,524
كيف تبقي على تجديف،
ويلي، ساعة بعد ساعة؟

841
01:01:22,608 --> 01:01:24,526
بقيتنا
يمكن أن نساعد فى التجديف .

842
01:01:24,610 --> 01:01:27,946
هو الجنس المتفوق
هيرينفولك

843
01:01:28,030 --> 01:01:31,950
- ما عرفت بأنهم يمكن أن يعملون أي شئ؟
- بدأت اعتقد ذلك.

844
01:01:31,992 --> 01:01:35,579
المعيشة الصحيحة الذي تعمل هي.
، أو كالرأي الفرنسي

845
01:01:35,662 --> 01:01:38,207
طفل  

846
01:01:38,290 --> 01:01:42,252
تتكلم الفرنسية، أيضا.

847
01:01:42,294 --> 01:01:45,923
- نعم. صرفت بعض الوقت في باريس.
- أوه، نعم.

848
01:01:46,006 --> 01:01:49,885
أخبرني، ويلي.  لما لم تتكلم الانجليزية
منذ ان صعدت الى القارب؟

849
01:01:49,968 --> 01:01:54,014
حسنا، كما ترى،
أنا لم أعرف أن كان يمكن ان أثق بكم أو لا

850
01:01:56,141 --> 01:01:58,852
شميت؟

851
01:01:58,936 --> 01:02:01,605
اسمى سميث.

852
01:02:01,689 --> 01:02:04,400
حسنا، السيد سميث.
كيف تشعر اليوم؟

853
01:02:04,483 --> 01:02:08,278
نفسه كأمس
عطشان.

854
01:02:08,320 --> 01:02:13,575
حسنا، مضيف، أي شئ
من النائب لحد الآن؟

855
01:02:13,659 --> 01:02:17,329
- ليس حتى يقضم.
- جيد، عيش على المحاولة.

856
01:02:17,413 --> 01:02:21,375
إذا تصطاد بعض السمك،
أنت سوف لن تتناول غذاء فقط، لكن الشراب.

857
01:02:21,458 --> 01:02:24,336
عندما تمضغ سمكا خاما،
هناك دائما ماء عذب قليلا.

858
01:02:24,420 --> 01:02:26,505
الماء.

859
01:02:28,173 --> 01:02:30,634
هناك تلك الغيمة.

860
01:02:30,676 --> 01:02:34,179
يا لة من يوم
ل لعب الكرة.

861
01:02:34,263 --> 01:02:36,598
سانت لويس، الفريق
الفائز هذه السنة.

862
01:02:36,682 --> 01:02:38,642
إذا كان عندنا فقط
بعض الطعم.

863
01:02:38,684 --> 01:02:40,686
- حصلت سانت لويس على الضاربين.
- هو كان هناك طوال النهار.

864
01:02:40,769 --> 01:02:42,813
ستان موسيال
ارميهم خارج.

865
01:02:42,896 --> 01:02:45,941
- في وقت ما ينتهون  سحاب ممطر.
- ماذا عن تاي كوب؟

866
01:02:46,025 --> 01:02:48,652
- حصل على بعض أي -1 أباريق.
- نعم.

867
01:02:48,694 --> 01:02:51,530
إذا المراوغين كان عندهم فقط  رجل مثل
إرني بونهام، أو حتى جوني هامفريس

868
01:02:51,613 --> 01:02:53,532
بيتسبيرج، الفريق للمراقبة.

869
01:02:53,615 --> 01:02:56,535
فقط 17 نقطة تحت سانت لويس.

870
01:02:56,577 --> 01:03:00,080
إذا ضربنا القراصنة
وتفقد سانت لويس إلى بوسطن

871
01:03:00,164 --> 01:03:02,249
- يا، كوفاك.
- نعم.

872
01:03:02,332 --> 01:03:06,670
الذي يعمل أنت تعتقد
درجة لبيتسبيرج اليوم؟

873
01:03:06,712 --> 01:03:09,757
أنا لا أعرف. أنا ما كنت
بعد فصل الألعاب الكثير هذا.

874
01:03:09,840 --> 01:03:13,761
من المحتمل وايات للمراوغين،
سيويل للقراصنة.

875
01:03:13,844 --> 01:03:16,722
نعم. من المحتمل سيويل، جوس.

876
01:03:18,015 --> 01:03:21,602
- أعتقد أنا سآخذ روزي.
إلى أين ، جوس؟

877
01:03:21,685 --> 01:03:23,604
حقل ايبيتس

878
01:03:23,687 --> 01:03:27,024
هو سيصبح
a لعبة جيدة بعد ظهر اليوم.

879
01:03:27,066 --> 01:03:29,109
رييت.

880
01:03:29,193 --> 01:03:31,612
هو من الشعاع ثانية.

881
01:03:35,282 --> 01:03:37,493
حسنا، ويلي، ماذا عن
الأغنية الأخرى، ايه؟

882
01:03:37,576 --> 01:03:40,537
بالتأكيد، صديقي.
ماذا تحب السمع؟

883
01:03:40,621 --> 01:03:43,290
تعتقد بأنك يمكن أن تتذكر؟

884
01:03:43,374 --> 01:03:46,126
- متأكد متأكد. أي من ذلك؟

885
01:03:46,210 --> 01:03:48,379
أوه، نعم. أعرف الذي واحد،
حسنا. الآن، إنتظار في الدقيقة.

886
01:03:48,462 --> 01:03:50,422
- حسنا.
- حصلت عليه.

887
01:04:21,829 --> 01:04:23,831
 عديم الفائدة  

888
01:04:23,914 --> 01:04:26,583
درمب

889
01:04:26,625 --> 01:04:28,627
- رييت؟
- ههه؟

890
01:04:28,669 --> 01:04:31,672
- هل تعرف دير لابي؟
- تعني , ، كيف أترك

891
01:04:31,755 --> 01:04:33,674
- ذلك صحيح.
- متأكد!

892
01:04:56,155 --> 01:04:59,867
ستانلي، لماذا أنت تعمل ذلك؟

893
01:04:59,950 --> 01:05:03,078
أنا لا أعرف.

894
01:05:03,162 --> 01:05:05,497
أنا لا أستطيع الغناء أكثر.
يجعلني جاف.

895
01:05:05,539 --> 01:05:08,667
الا يبدو إليك
كما لو أن تلك الغيوم هل تظليم فوق؟

896
01:05:08,751 --> 01:05:10,878
في المركز، قليلا.

897
01:05:10,961 --> 01:05:13,881
هل حقا
يأتى المطر فى هذا الوقت.

898
01:05:13,964 --> 01:05:17,176
- أتمنى ذلك لأجل جوس.
- ذلك صحيح.

899
01:05:24,058 --> 01:05:26,018
الذي لا تعطيني
إستراحة، سلب؟

900
01:05:26,101 --> 01:05:28,020
الماء المالح  فقط
سجعلك أشد عطشا.

901
01:05:28,103 --> 01:05:31,190
أنة فقط
كما السم .

902
01:05:43,369 --> 01:05:47,664
بي. إم . حروف اسمها الأولى أكبر
من الآخرين.

903
01:05:48,707 --> 01:05:52,461
هل هى الاخيرة ام الاولى؟

904
01:05:52,544 --> 01:05:55,839
ماذا كان اسمها؟

905
01:05:55,923 --> 01:06:00,135
- لذا أنت لن تتكلم
من اين حصلتى على هذا السوار سيدة بورتر؟

906
01:06:00,219 --> 01:06:02,554
أنت تستطيع ان تدعوني كوني.

907
01:06:02,596 --> 01:06:05,307
أنت عملت أثناء العاصفة،
تذكر؟

908
01:06:05,391 --> 01:06:07,351
قلت.

909
01:06:07,434 --> 01:06:10,604
نحن من المفضل أن
نغرق سويا كوني؟ 

910
01:06:10,688 --> 01:06:12,856
احببت الطريقة التى قلت بها كوني.

911
01:06:12,940 --> 01:06:15,317
هو كان مثل جورب في الفك.

912
01:06:15,401 --> 01:06:17,778
أخبريني عن السوار.

913
01:06:17,861 --> 01:06:19,863
ذلك كان  هبة ميتة،
تعرف، عزيزى

914
01:06:19,947 --> 01:06:23,534
يريدنا أن نموت سوية مثل ذلك.

915
01:06:23,575 --> 01:06:27,329
نموت سوية لدرجة أكبر
من ان نعيش سوية.

916
01:06:27,413 --> 01:06:30,833
ماذا دفعتى ثمن السوار؟
- لا شيء.

917
01:06:30,916 --> 01:06:35,713
- مقايضة؟
- أنت  شخص واطى، عزيزى

918
01:06:35,796 --> 01:06:38,132
من الواضح خارج البالوعة.

919
01:06:38,215 --> 01:06:41,218
لربما لهذا
أنا مجذوبة إليك.

920
01:06:41,301 --> 01:06:45,681
- لربما لهذا أنت مجذوب لي.
- كفى تشردا.

921
01:06:45,764 --> 01:06:49,560
الجزء المضحك ان،
أنا من نفس البالوعة.

922
01:06:49,601 --> 01:06:51,937
تذكر عندما أصبحت أولا
على المركب، قلت بأنك كنت تعمل

923
01:06:52,021 --> 01:06:56,066
في  بيت الربط
قسم في شيكاغو؟

924
01:06:56,108 --> 01:06:58,902
حسنا، جئت من هناك أيضا.

925
01:06:58,944 --> 01:07:02,489
- جانب جنوبي؟
- درب اشلاند.

926
01:07:02,573 --> 01:07:04,575
خلف الياردات.

927
01:07:04,658 --> 01:07:07,911
وأنا عشت هناك
حتى أصبحت هذا.

928
01:07:07,953 --> 01:07:10,372
أشتغلت المعجزات لي.

929
01:07:10,456 --> 01:07:12,499
أخذني من

930
01:07:12,583 --> 01:07:15,794
الجانب الجنوبي إلى الجانب الشمالي.

931
01:07:15,878 --> 01:07:18,589
هو كان جواز سفري

932
01:07:18,672 --> 01:07:22,134
من الحظائر
إلى الساحل الذهبي.

933
01:07:23,802 --> 01:07:25,971
حصلت علي كل شيء
أردت

934
01:07:26,055 --> 01:07:28,057
يعود إلى الآن.

935
01:07:46,325 --> 01:07:48,702
تشرد كامل!

936
01:07:50,871 --> 01:07:54,333
- ماذا عن بعض ألمساعد، رييت؟
- ههه؟ يناسبني لطيف.

937
01:08:02,174 --> 01:08:05,219
اربط هذا  لي.
- كوني، أنا سأثبته لك.

938
01:08:05,302 --> 01:08:08,347
تعال، رييت.

939
01:08:08,430 --> 01:08:11,225
- كوفاك، ما مقدار دينك؟
- ألف وإثنا عشر دولار.

940
01:08:11,308 --> 01:08:13,477
مؤقتا ، صديقي.
أنا سأستعيده.

941
01:08:13,519 --> 01:08:16,647
- صفقهم
- يبدو مثل قطع الثلج.

942
01:08:16,689 --> 01:08:21,318
- أتمنى بأنهم كانوا.
- هم حقا لا شيء سوى بضعة قطع الكاربون

943
01:08:21,402 --> 01:08:23,904
بلور تحت الضغط العالي
في الحرارة العظيمة.

944
01:08:23,987 --> 01:08:26,115
تماما لذا، إذا تريد
لكي يكون علمي حوله.

945
01:08:26,198 --> 01:08:28,158
أنا  مؤمن بالعلم.

946
01:08:28,200 --> 01:08:31,203
مثل الدموع، على سبيل المثال.
هم لا شيء سوى إتش 2 أو

947
01:08:31,286 --> 01:08:33,872
مع  أثر
كلوريد صوديوم.

948
01:08:33,956 --> 01:08:36,125
يحبك،
لكنه يكره السوار.

949
01:08:36,208 --> 01:08:38,544
- أنت يجب أن تتخلصى منه.
- سوار؟

950
01:08:38,585 --> 01:08:40,713
- لبسته ل15 سنة.

951
01:08:40,796 --> 01:08:44,008
- هو يجلب لى الحظ السعيد.
- يكرهه.

952
01:08:44,049 --> 01:08:46,719
أنا لا أزيله من يدى
لأي شئ أو أي شخص في العالم.

953
01:08:46,802 --> 01:08:49,263
في الماضي، كان هناك مكان
في بوسطن، فندق الصغير

954
01:08:49,346 --> 01:08:51,849
كان عنده أفضل مطعم
في العالم.

955
01:08:51,890 --> 01:08:54,101
راهنه ما كان أي أفضل من
مقهى هنريكيفي شيكاغو

956
01:08:54,184 --> 01:08:56,186
أو مجلد الكتب في فيلي.
ذلك كان غذاءا لك.

957
01:08:56,270 --> 01:09:00,524
هناك، الان هو ثابت.
في ميونخ،
هناك مكان يسمى لوربير

958
01:09:00,607 --> 01:09:03,694
- تخصصهم فى اللحم المحمر.
- الحم المحمر .

959
01:09:03,736 --> 01:09:06,238
150 قائمة تحتوى على صفحة  .
بها جميع انواع السلاطات

960
01:09:06,280 --> 01:09:10,034
نعم يا سيدي, 150 صفحة من السلاطات

961
01:09:10,117 --> 01:09:12,411
، وأوه، ولد،
الذي ايتامينت

962
01:09:12,494 --> 01:09:14,872
- أكلت قبل ذلك 
في أنتوين في نيو أورلينز؟

963
01:09:14,913 --> 01:09:18,334
لا يستطيع المقارنة بالصغير.
أنت ما ذقت مثل هذا الغذاء في حياتك

964
01:09:18,417 --> 01:09:20,336
 خصوصا مأكولات بحرية

965
01:09:20,419 --> 01:09:23,130
تقطير الكتومين المتبخر
مع  زبدة زائبة

966
01:09:23,213 --> 01:09:27,718
جمبري، سرطانات بحر   
مع  صلصة نبيذ بيضاء خاصة.

967
01:09:27,760 --> 01:09:30,304
- رييت، سكت!
- ماذا ؟

968
01:09:30,387 --> 01:09:32,431
توقف عن الثرثرة حول الغذاء!

969
01:09:32,514 --> 01:09:34,892
أليس بما فيه الكفاية فقدنا كل
تجهيزاتنا بسبب إهمالك؟

970
01:09:34,933 --> 01:09:37,019
- إهمال؟
- نعم، إهمال إجرامي غبي!

971
01:09:37,102 --> 01:09:40,272
لكنه ما كان بسببى. أنا ما كنت مسؤول
الغذاء. ا كان شغل جو.

972
01:09:40,439 --> 01:09:43,567
- توسخ جرذا، يحاول تحريك اللائمة انتوجي
- لربما هو كان  . .

973
01:09:43,650 --> 01:09:45,736
لا، هو ما كان! إذا أنت كان عندك الأدمغة،
أنت كنت ستعتني بهم

974
01:09:45,778 --> 01:09:48,447
- عندما رأيت العاصفة تجيء.
- كونيي العزيزة، ما المسألة معك؟

975
01:09:48,530 --> 01:09:50,741
هي بخير،
فقط جائعة قليلا.

976
01:09:50,783 --> 01:09:53,452
لماذا تزعقى ؟
صنع فصل ممتاز.

977
01:09:53,535 --> 01:09:55,996
هكذا يشعر لكي يكون جائع، 
الشخص الأول، مفرد.

978
01:09:56,080 --> 01:09:58,165
تلك أشياء جيدة إلى
إكتب عنه، جوع وعطش.

979
01:09:58,248 --> 01:10:00,751
إذا تجيء حقا من
خلف الساحة

980
01:10:00,793 --> 01:10:02,753
كوفاك، لماذا تقتل ويلي؟

981
01:10:02,795 --> 01:10:04,797
الذي لا تقطع حنجرته،
مثل أنت قلت بأنك؟

982
01:10:04,880 --> 01:10:06,924
أنا سأخبرك .
أنت لست قوي بما فيه الكفاية!

983
01:10:06,965 --> 01:10:09,218
هو مصنوع من الحديد!
نحن الباقون فقط لحم ودم

984
01:10:09,301 --> 01:10:12,346
اللحم والدم الجائع، وعطشان.

985
01:10:19,228 --> 01:10:21,730
مايك،
هل ترمي عقب السيجار المهلهل ذلك بعيدا؟

986
01:10:21,814 --> 01:10:23,941
- لماذا يجب على؟ هل يزعجك؟
- نعم، يجعلني عصبي

987
01:10:23,982 --> 01:10:26,485
- مراقبتك تمضغ عليه دائما.
- حسنا، يجعلني أشعر بالارتياح.

988
01:10:26,568 --> 01:10:29,113
أوه، تشعر بالارتياح، أليس كذلك؟
ذلك جيد.

989
01:10:29,488 --> 01:10:31,448
رييت، كم من المال
أنت تساوي؟

990
01:10:31,490 --> 01:10:34,201
- بما فيه الكفاية لشراءك وبيعك  مليون مرة.
- ماذا عن رفع الرهان؟

991
01:10:34,284 --> 01:10:36,286
- أي شئ تقول.
- من الآن فصاعدا، كل عود 100$.

992
01:10:36,328 --> 01:10:38,288
- أي شئ تقول.
-اتفاق.

993
01:10:38,330 --> 01:10:40,290
أي شئ أنت

994
01:10:43,210 --> 01:10:46,755
- كم عدد المصانع التى تمتلك، رييت؟
- ماشأنك؟

995
01:10:46,839 --> 01:10:49,591
أنا كنت فقط أعتقد. في الوقت
الذى اصل إلى البيت، أكون قد أمتلكت أحدهم.

996
01:10:49,675 --> 01:10:51,593
رهان مائة.

997
01:10:51,677 --> 01:10:53,637
إرتفاع  مائة.

998
01:10:53,721 --> 01:10:56,390
- إنتظر.
- كم عدد البطاقات تريد؟

999
01:10:56,473 --> 01:11:00,310
- ثلاثة.
- ثلاثة إليك. ثلاثة إلى التاجر.

1000
01:11:00,352 --> 01:11:02,438
فكر أنا سأختار واحد
من طائراتك.

1001
01:11:02,521 --> 01:11:05,774
- أنا عندي أفكار ملكي حول كيف تركض مصنع.
- نعم، إلى الأرض.

1002
01:11:05,858 --> 01:11:08,569
أنا سيكون عندي  لجنة عمل الإدارية.
نحن سنحمل  يقابل كل إسبوع. وأولا

1003
01:11:08,652 --> 01:11:10,863
تحاول إخباري
كيف ادير مصانعي الخاصة؟

1004
01:11:10,946 --> 01:11:13,032
ليس كلهم، فقط الواحد الدى
سأمتلكة.

1005
01:11:13,115 --> 01:11:16,535
- رهان مائة.
- أنا سأراك. الملكات.

1006
01:11:16,577 --> 01:11:19,038
الملوك.

1007
01:11:20,539 --> 01:11:24,126
تعرف، هو مضحك هائل
كم تستمر بربح كل الادوار.

1008
01:11:24,209 --> 01:11:26,670
- أنا  رجل محظوظ.
- حسنا، بنفس الطريقة

1009
01:11:26,754 --> 01:11:29,506
أتمنى بأننا كان عندنا
طابق جديد من البطاقات.

1010
01:11:29,590 --> 01:11:31,675
أعطني
الكومة الأخرى للرقائق.

1011
01:11:33,052 --> 01:11:35,929
- ذلك ألف آخر.
- صفقتك.

1012
01:11:41,769 --> 01:11:44,063
- آسف، رييت.
- تلعبى معنا؟

1013
01:11:44,146 --> 01:11:46,357
إئتماني ما زال جيد؟

1014
01:11:46,440 --> 01:11:49,777
- حسنا، سوارك.
- لا، شكرا.

1015
01:11:49,860 --> 01:11:53,030
- ما النتيجة؟
- 13,500.

1016
01:11:53,072 --> 01:11:56,075
- ماذا عن التصعيد فى الموقف؟
- هى جنازتك.

1017
01:11:56,158 --> 01:11:58,577
- ألف دولار لكل واحد؟
- حق.

1018
01:11:58,619 --> 01:12:00,662
الموافقة.

1019
01:12:02,873 --> 01:12:05,209
أنا سأفتح بالف.

1020
01:12:05,250 --> 01:12:07,878
الإرتفاع  بإثنان.

1021
01:12:07,961 --> 01:12:10,381
أنا سأرفعك إثنان.

1022
01:12:10,422 --> 01:12:12,383
النداء.

1023
01:12:12,424 --> 01:12:15,761
- كم من؟
- بطاقتان.

1024
01:12:17,971 --> 01:12:20,224
يوما ما أنت ستتعلم بأنه لا يدفع
لحمل  راكل

1025
01:12:20,265 --> 01:12:22,226
إذا أنت عشت بما فيه الكفاية.

1026
01:12:28,190 --> 01:12:31,568
فقط لإبقاء بايكر خارج

1027
01:12:31,610 --> 01:12:35,197
- أنا سأراهن خمسة.
- جارى راكلك , هههه؟

1028
01:12:35,280 --> 01:12:38,784
الخمسة الرهان.
إرفع

1029
01:12:38,867 --> 01:12:41,620
- أو سكت.
- ويرفعك خمسة.

1030
01:12:41,704 --> 01:12:46,750
كوفاك، الآن أنت تتكلم
لغتي.

1031
01:12:46,792 --> 01:12:50,421
هذه اللحظة
التى أنتظرها.

1032
01:12:50,504 --> 01:12:53,757
أنا عندي أنت على  برميل.

1033
01:12:53,841 --> 01:12:56,218
نحن سنعمل المحاسبة لاحقا.

1034
01:12:56,301 --> 01:12:58,804
أنا سأرى ك الخمسة

1035
01:12:58,887 --> 01:13:00,848
وأنا سأرفعك

1036
01:13:00,931 --> 01:13:03,642
كل الرقائق أنت عندك، زائد

1037
01:13:03,726 --> 01:13:06,103
كل المال أدينك.

1038
01:13:06,145 --> 01:13:10,649
كوفاك، يشاهد كما لو أن عندك
خرج صنفك هذا الوقت.

1039
01:13:14,486 --> 01:13:16,822
شاهدك، رييتاينهاوس. ما تصبح؟

1040
01:13:16,905 --> 01:13:19,491
أنا عندي

1041
01:13:24,371 --> 01:13:28,625
ذلك كان قدري.
أنت لا تستطيع أن تضربني من المحتمل.

1042
01:13:28,667 --> 01:13:32,004
- عندي بيت كامل.
- وأنا كان عندي أربعة تعادل.

1043
01:13:32,087 --> 01:13:34,673
- كيف أعرف بأنك كان عندك أربعة تعادل؟
- أنت يجب أن تعرف.

1044
01:13:34,757 --> 01:13:36,675
جعلت البطاقات،
أليس كذلك؟

1045
01:13:36,759 --> 01:13:38,677
وأنت أشرت  أيضا!

1046
01:13:38,761 --> 01:13:41,972
هم أعوج،
وأنت أعوج!

1047
01:13:43,849 --> 01:13:46,810
السماء تمطر.

1048
01:13:46,852 --> 01:13:49,021
- السماء تمطر.
- السماء تمطر.

1049
01:13:50,189 --> 01:13:52,524
إحصل على الشراع!

1050
01:13:56,862 --> 01:13:59,490
- هنا.
- ذلك صحيح.

1051
01:14:38,028 --> 01:14:40,489
أنا كنت في العجلة عندما ضربت.

1052
01:14:42,157 --> 01:14:46,036
نوبتى تقتصر فقط على
حول إنتهى

1053
01:14:46,078 --> 01:14:50,666
وأنا كنت نازل للاسفل
للبعض هوتجافا

1054
01:14:52,001 --> 01:14:55,337
عندما إنقلبت

1055
01:14:55,421 --> 01:14:58,382
صفارة الإنذار كانت تصرخ

1056
01:14:58,424 --> 01:15:02,011
مثل  إنسان
هي كانت تصرخ

1057
01:15:02,094 --> 01:15:04,221
حتى النهاية.

1058
01:15:09,643 --> 01:15:13,689
أوه، أنت يجب ان تسمع
صوت المطر

1059
01:15:13,772 --> 01:15:17,401
درمينج على الجنفاص.

1060
01:15:17,443 --> 01:15:20,404
أكثر الاصوت الجميلة
التى سمعتها في حياتك.

1061
01:15:22,322 --> 01:15:25,868
نظرت للأعلى

1062
01:15:25,951 --> 01:15:28,620
قطرتان

1063
01:15:28,704 --> 01:15:31,290
أسقط حقا على شفاهي.

1064
01:15:40,924 --> 01:15:43,260
يا، جو.

1065
01:15:43,302 --> 01:15:45,637
ما المسألة؟

1066
01:15:47,389 --> 01:15:50,184
أنت
لما أوقفت العزف؟

1067
01:15:51,560 --> 01:15:54,980
تعال.
اعزف.

1068
01:15:56,857 --> 01:15:59,234
اعزف ل هاري جيمس

1069
01:16:09,036 --> 01:16:11,288
روزي.

1070
01:16:11,372 --> 01:16:15,709
أنت .
العسل، ذلك ما أنت.

1071
01:16:18,337 --> 01:16:22,633
كما ترى، روزي، أنا عطشان.

1072
01:16:22,675 --> 01:16:24,968
ماذا عن شراب؟

1073
01:16:27,680 --> 01:16:32,142
مجموعة  فوق، بيت.
واحد نيس الطويلة

1074
01:16:32,184 --> 01:16:34,645
الكثير من الثلج.

1075
01:16:41,860 --> 01:16:44,988
هذا لك،
عزيزتى روزي .

1076
01:17:02,339 --> 01:17:04,466
ما هنالك، جوس؟

1077
01:17:04,550 --> 01:17:07,636
حصل ويلي على بعض الماء.

1078
01:17:07,720 --> 01:17:09,722
ذلك صحيح، جوس.

1079
01:17:09,805 --> 01:17:13,142
أنا فقط كان عندي  واحد طويل،
الكثير من الثلج.

1080
01:17:13,225 --> 01:17:15,144
متأكد، جوس. متأكد.

1081
01:17:15,227 --> 01:17:19,648
- لكن ويلي كان عنده ماء فقط.
- ذلك صحيح.

1082
01:17:19,732 --> 01:17:23,110
، أحزر
أنا سأعود إلى روزي.

1083
01:17:30,868 --> 01:17:35,289
ويلي ,من اين تحصل على الماء؟

1084
01:17:35,372 --> 01:17:38,667
- أنت كنت   خارج علينا.
- أنت لا يجب أن توقظ الآخرين.

1085
01:17:38,751 --> 01:17:40,669
هم متعبون.

1086
01:17:43,255 --> 01:17:46,050
حسنا، ماذا بشأنك؟

1087
01:17:46,133 --> 01:17:48,886
- ألست أنت متعب؟
- لا.

1088
01:17:48,969 --> 01:17:51,221
انا ايضا.

1089
01:17:51,263 --> 01:17:53,223
أشعر بالارتياح

1090
01:17:53,265 --> 01:17:56,101
ماعدا قدمي الصحيح نائم.

1091
01:17:56,185 --> 01:17:58,979
أنا يمكن أن أحسه بالكاد.

1092
01:17:59,063 --> 01:18:02,608
ويلي، أخبرني.

1093
01:18:02,691 --> 01:18:07,154
تعتقد بأنني يجب أن
إكتب إلى روزي، اخبرها عنه؟

1094
01:18:07,237 --> 01:18:10,324
أو هل يجب أن أنتظر حتى أراها؟

1095
01:18:10,407 --> 01:18:13,786
- إنتظار حتى تراها.
- نعم، لكن

1096
01:18:13,869 --> 01:18:17,122
أنا لا أستطيع المشي  عليها
جيمبي وكل مثل هذا

1097
01:18:17,206 --> 01:18:20,250
بدون لا
التحذير، أليس كذلك؟

1098
01:18:20,334 --> 01:18:22,336
وصلت إلى البحث بعض الطريق إلى

1099
01:18:22,419 --> 01:18:25,547
- لكسره إلى لطيفها.
- هى ستكون بخير.

1100
01:18:26,924 --> 01:18:29,385
صحيح.

1101
01:18:29,468 --> 01:18:33,097
- طويل جدا، ويلي.
- مع السلامة، جوس.

1102
01:18:33,138 --> 01:18:35,849
أنا لن أنسي
الذي عملت لي.

1103
01:18:35,933 --> 01:18:39,687
إذا هناك أي شئ أنا يمكن أن
اعملة لك، فقط أعلمني.

1104
01:18:41,105 --> 01:18:44,316
هناك شيء
أنت يمكن أن تعملة لي.

1105
01:18:44,400 --> 01:18:48,112
تذكر
اسمك شميت.

1106
01:18:48,153 --> 01:18:50,948
أنت تفضله
عن سميث؟

1107
01:18:50,989 --> 01:18:53,325
أفضل بكثير.

1108
01:18:53,409 --> 01:18:57,079
- أنت من الأفضل أن تعجل، جوس. هي تنتظر.
- موافق.

1109
01:18:58,997 --> 01:19:01,500
- اعلم انك كنت تشرب ماء 
روزي تنتظرك.

1110
01:19:01,583 --> 01:19:04,962
- لماذا أنت تتشاركة مع الباقون؟
- شششش

1111
01:19:05,004 --> 01:19:07,131
أنت لا يجب أن توقظهم.

1112
01:19:11,427 --> 01:19:15,347
- موافق، ويلي.
- لماذا لا تذهب لروزي؟

1113
01:19:15,431 --> 01:19:19,601
هي تنتظرك
هناك. هل ترى الأضواء؟

1114
01:19:24,565 --> 01:19:27,359
النجدة

1115
01:19:27,443 --> 01:19:29,445
ستانلي!

1116
01:19:29,528 --> 01:19:31,739
النجدة

1117
01:19:31,822 --> 01:19:33,991
ستانلي؟

1118
01:19:34,074 --> 01:19:37,119
ستانلي!

1119
01:19:37,202 --> 01:19:40,247
ويلي، 

1120
01:19:40,330 --> 01:19:42,249
النجدة

1121
01:19:42,332 --> 01:19:44,209
النجدة

1122
01:19:58,265 --> 01:20:01,352
- اين جوس؟
- هو ذهب إنتهى.

1123
01:20:02,853 --> 01:20:04,938
- لا فائدة، ستان
- جوس!

1124
01:20:05,022 --> 01:20:07,316
- غرق.
- جوس!

1125
01:20:07,399 --> 01:20:10,110
ويلي، ما هذا؟
ماذا يحدث؟

1126
01:20:10,194 --> 01:20:13,113
- شميت ذهب على الجانب.
- هو كان يدعو اسمي.

1127
01:20:13,197 --> 01:20:17,201
- ذلك الذي أيقظني.
- أنت لا تستطيع تخيل كم هو كان  مؤلم لى.

1128
01:20:17,284 --> 01:20:19,453
طوال الليل، لمراقبته

1129
01:20:19,536 --> 01:20:21,747
المعاناة
ولا شيء يمكن أن أعملة له.

1130
01:20:21,830 --> 01:20:25,042
- لماذا توقفت عن التجذيف؟
- لماذا يجب على؟

1131
01:20:25,084 --> 01:20:28,796
- لمساعدته!
- أفضل طريق لمساعدته كان أن أتركه يذهب.

1132
01:20:31,048 --> 01:20:35,010
أنا ما كان عندي حق لوقفه،
حتى إذا أردت ذلك.

1133
01:20:36,303 --> 01:20:39,932
أي موت كسيح سيئ
جوع وعطش

1134
01:20:40,015 --> 01:20:43,352
اى شئ جيد فى حياة
مثل تلك؟

1135
01:20:43,435 --> 01:20:46,480
هو كان يحاول إخباري شيء.
لو استطيع أن أتذكر فقط.

1136
01:20:46,563 --> 01:20:49,358
هو أفضل حالا الآن،
مشكلته.انتهت

1137
01:20:49,441 --> 01:20:53,237
- شيء حول الماء.
- هو كان في المعاناة من العطش.

1138
01:20:53,320 --> 01:20:56,323
أردت بكاء،
لكن الدموع لا تجيء.

1139
01:20:56,407 --> 01:20:58,409
لا، كيف هم؟

1140
01:20:58,450 --> 01:21:03,122
إذا أتذكر بشكل صحيح، دموع ماء

1141
01:21:03,205 --> 01:21:05,833
مع  أثر كلوريد الصوديوم.

1142
01:21:05,916 --> 01:21:07,876
- ليس ذلك لذا، ويلي؟
- Ja.

1143
01:21:07,960 --> 01:21:10,754
ماذا عن عرق؟

1144
01:21:10,838 --> 01:21:13,632
الذي المادة الكيمياوية
تركيب العرق؟

1145
01:21:13,716 --> 01:21:16,760
الماء مع  أثر
شيء أو آخر.

1146
01:21:16,844 --> 01:21:19,138
الآن، أتذكر.

1147
01:21:19,221 --> 01:21:21,849
جوس قال
شرب ويلي قليلا من الماء.

1148
01:21:21,932 --> 01:21:24,685
نعم.
الحق تحت قميصه!

1149
01:21:33,193 --> 01:21:35,696
تماما لذا.

1150
01:21:35,779 --> 01:21:38,949
أخذت الإحتراس لحشو القارورة
من كساري الماء

1151
01:21:39,033 --> 01:21:42,036
قبل العاصفة، في حالة من الطوارئ.

1152
01:21:42,119 --> 01:21:45,080
وأنا كان عندي أقراص الغذاء
وحبوب طاقة أيضا.

1153
01:21:46,665 --> 01:21:49,251
كل شخص على الغواصة معة ذلك.

1154
01:21:49,335 --> 01:21:52,296
أنت يجب أن تكون ممتن لي
لإمتلاك البصيرة للتخطيط.

1155
01:21:53,380 --> 01:21:55,966
للبقاء،  يجب أن يكون عندنا خطة.

1156
01:21:56,050 --> 01:21:58,844
لكن ليس هناك شيء
للقلق حولة.

1157
01:21:58,927 --> 01:22:00,888
قريبا نحن سنصل
سفينة التموين

1158
01:22:00,971 --> 01:22:03,098
وهى مليئة
بالغذاء والماء.

1159
01:22:04,808 --> 01:22:07,603
- شميت سيئ جدا لم يكن ممكننا أن ينتظر.
- أنت!

1160
01:22:17,446 --> 01:22:20,157
رجاء، لا
رجاء، الآنسة ألس!

1161
01:23:42,072 --> 01:23:46,076
حتى اخر ايامى،
أنا لن أفهم ويلي

1162
01:23:46,160 --> 01:23:48,120
أو لما هو عمل ذلك.

1163
01:23:48,203 --> 01:23:51,915
أولا، حاول قتلنا كلنا
بطوربيداته.

1164
01:23:51,999 --> 01:23:55,753
على الرغم من هذا، اخرجناة
من البحر

1165
01:23:55,794 --> 01:24:00,049
أخذناة على متن القارب،
شاركناة فى كل ما عندنا

1166
01:24:00,132 --> 01:24:02,801
تعتقد
انة كان ممتن.

1167
01:24:02,885 --> 01:24:06,430
كل ما كان يعملة
كان أن يخطط ضدنا.

1168
01:24:06,472 --> 01:24:08,557
ثم هو

1169
01:24:08,640 --> 01:24:11,894
ترك جوس كبير السن المسكين
ميت من العطش.

1170
01:24:11,977 --> 01:24:14,438
ماذا نعمل
مع ناس مثل ذلك؟

1171
01:24:18,150 --> 01:24:21,195
لربما أحدنا
يجب أن يحاول التجذيف.

1172
01:24:22,863 --> 01:24:25,157
أين؟

1173
01:24:25,240 --> 01:24:27,451
لأي سبب؟

1174
01:24:27,534 --> 01:24:29,787
لا

1175
01:24:29,828 --> 01:24:32,998
عندما قتلنا الألماني،
قتلنا موتورنا.

1176
01:24:33,082 --> 01:24:37,002
لا. نحن ما زال عندنا موتور.

1177
01:24:37,086 --> 01:24:39,546
ايه؟ من؟

1178
01:24:42,800 --> 01:24:45,344
لا

1179
01:24:47,179 --> 01:24:49,181
نحن خلال.

1180
01:24:50,307 --> 01:24:52,226
هل أنت خائفة؟

1181
01:24:52,309 --> 01:24:55,437
لا. أنا لا أعتقد ذلك.

1182
01:24:56,772 --> 01:24:59,358
إذا نحن خرجنا من هنا , 

1183
01:24:59,441 --> 01:25:02,361
أنا كنت ذاهبا
إطلب منك زواجي.

1184
01:25:04,738 --> 01:25:07,533
ماذا تعتقدى
أنك كنت ستقولين؟

1185
01:25:07,616 --> 01:25:11,036
أعتقد أنى كنت سأقول نعم.

1186
01:25:14,081 --> 01:25:18,168
حسنا،  مهما حدث

1187
01:25:18,252 --> 01:25:20,421
أنا أودك لزواجي.

1188
01:25:20,504 --> 01:25:23,090
تهانئى.

1189
01:25:23,173 --> 01:25:25,384
حسنا، ذلك جميل.

1190
01:25:27,177 --> 01:25:29,763
واالآن ماذا ، ايها الرجال؟

1191
01:25:29,847 --> 01:25:33,600
أنا كنت  أرمل ل18 سنة.

1192
01:25:33,684 --> 01:25:36,353
نحن ما كان عندنا أطفال.

1193
01:25:36,395 --> 01:25:39,648
تركت كل شئ خلفي

1194
01:25:39,732 --> 01:25:42,234
عدد كبير من
ملايين الدولارات.

1195
01:25:42,317 --> 01:25:45,070
أتمنى بأنهم ينفعون
شخص ما .

1196
01:25:45,154 --> 01:25:48,657
اذا، كلنا ذاهبون
للموت

1197
01:25:48,741 --> 01:25:51,535
فقط لأن ذلك
السوبرمان البديل ذهب.

1198
01:25:51,577 --> 01:25:54,872
أسفي الوحيد

1199
01:25:54,955 --> 01:25:56,915
الذي في النهاية

1200
01:25:56,999 --> 01:25:59,168
إنضممت إلى غوغاء.

1201
01:25:59,251 --> 01:26:01,211
تخريف.

1202
01:26:01,295 --> 01:26:03,881
نحن ما كنا  غوغاء
عندما قتلناه.

1203
01:26:03,922 --> 01:26:06,175
نحن كنا  غوغاء
عندما جلسنا 

1204
01:26:06,258 --> 01:26:08,260
كسجناء للرجل
نحن موفرون

1205
01:26:08,344 --> 01:26:10,888
و طاعتة

1206
01:26:10,929 --> 01:26:13,182
عمليا خف.

1207
01:26:13,265 --> 01:26:18,103
لأنه كان رحيم بما فيه الكفاية وقوي
بما فيه الكفاية لأخذنا إلى  معسكر إعتقال!

1208
01:26:18,187 --> 01:26:21,023
يا إلهي، انظر إليك.

1209
01:26:21,106 --> 01:26:24,401
رييتاينهاوس،
سي. جي . رييتاينهاوس

1210
01:26:24,485 --> 01:26:26,445
الرجل العصامي.

1211
01:26:26,487 --> 01:26:28,781
مصنوع من ماذا؟

1212
01:26:28,864 --> 01:26:33,243
طالما أنت تجلس هناك،
تفكر بوصيتك

1213
01:26:33,285 --> 01:26:35,913
أنا سأكتب مرثيتك لك الآن.

1214
01:26:35,996 --> 01:26:38,540
رييت، ترك.

1215
01:26:38,624 --> 01:26:41,627
ذلك ينطبق عليك أيضا، جس.

1216
01:26:41,710 --> 01:26:43,879
هو شيء جيد هناك غرفة على تلك
صدر لك للرسالة الأخرى

1217
01:26:43,962 --> 01:26:46,674
كيو كويتير

1218
01:26:46,757 --> 01:26:49,677
وأنت، جو

1219
01:26:49,760 --> 01:26:53,138
هو بخير لك للنظر للأعلى
ويثق بشخص ما.

1220
01:26:53,222 --> 01:26:56,642
ماذا عن مساعدته؟

1221
01:26:57,976 --> 01:27:00,020
ماذا دهانا؟

1222
01:27:00,104 --> 01:27:04,274
نحن لا نترك النازي فقط
 ليجدف لنا، لكن تفكيرنا!

1223
01:27:04,358 --> 01:27:07,444
أنت  وأسماك صغيرة.

1224
01:27:09,363 --> 01:27:11,532
الأسماك.

1225
01:27:12,533 --> 01:27:14,618
أنت ....

1226
01:27:16,870 --> 01:27:19,790
نحن ليس معنا
حبوب طاقة

1227
01:27:19,832 --> 01:27:23,502
لكن المحيط ملئ بهم
ملايين السمك تسبح حول.

1228
01:27:23,585 --> 01:27:26,005
- حسنا، لماذا نمسك البعض؟
- حاولنا ذلك.

1229
01:27:26,046 --> 01:27:30,634
- نحن ليس لنا طعم.
- متأكد، عندنا الطعم

1230
01:27:30,676 --> 01:27:33,762
- ماركة كارتير
- هل تمزحى؟

1231
01:27:33,846 --> 01:27:36,265
أمزح ؟؟.
أنا جائعة.

1232
01:27:37,391 --> 01:27:39,935
حسنا، لما
الإنتظار؟

1233
01:27:40,019 --> 01:27:42,479
اين خيط الصيد؟

1234
01:27:49,028 --> 01:27:51,196
هذا الذى يضايقك،.

1235
01:27:51,280 --> 01:27:53,574
ليس فقط غذاء، لكن الزيت.

1236
01:27:53,657 --> 01:27:56,326
نحن يمكن أن نعصر السمك للزيت.
هو أفضل من الماء.

1237
01:27:56,410 --> 01:27:59,496
أنا يمكن أن أوصي الطعم.
أنا يجب أن أعرف. أكبح عليه نفسي.

1238
01:27:59,538 --> 01:28:01,498
أنا أبدا ما أكلت سمك خام قبل ذلك.

1239
01:28:01,540 --> 01:28:03,542
عندي. هو ليس سيئ.

1240
01:28:03,625 --> 01:28:06,128
نحن من الأفضل أن لا نحسب دجاجنا
قبل هم مفقسون.

1241
01:28:06,211 --> 01:28:08,255
ما الذي تعني، دجاج؟

1242
01:28:08,339 --> 01:28:11,216
هناك ما لحد الآن كان سمك سيئ
الذي لا يعض على أحد أولئك.

1243
01:28:54,677 --> 01:28:56,845
إضرب!

1244
01:28:59,306 --> 01:29:01,308
- هو  واحد جيد!
- حذر!

1245
01:29:01,392 --> 01:29:03,310
- سهل.
- سهل يعمل هو.

1246
01:29:03,394 --> 01:29:05,854
- لا يتركه له فترة هدوء.
- سهل.

1247
01:29:13,278 --> 01:29:16,365
- هناك  سفينة.
- هههه؟

1248
01:29:18,742 --> 01:29:21,120
الممر!

1249
01:29:21,203 --> 01:29:23,956
الذي، أنت سواري!

1250
01:29:45,769 --> 01:29:48,522
هي سفينة التموين، حسنا.

1251
01:29:48,605 --> 01:29:52,651
- نعم.
- ويلي كان عنده الكلمة الأخيرة في تلك.

1252
01:29:52,735 --> 01:29:57,573
حسنا، البعض من أصدقائي الأفضل
في معسكرات الإعتقال.

1253
01:29:57,656 --> 01:29:59,700
تفترض بأنهم سيكون عندهم
أي قهوة على متن السفينة

1254
01:29:59,783 --> 01:30:01,910
القهوة الحقيقية؟

1255
01:30:03,245 --> 01:30:06,290
- مرحبا!
-ماذا يقول؟

1256
01:30:06,373 --> 01:30:09,001
يقول، نعم،
يشربون شيئا من القهوة

1257
01:30:09,084 --> 01:30:11,003
ووينير شكينتزل
ومفاصل الخنزير

1258
01:30:11,086 --> 01:30:14,048
ومخلل ملفوف
و التفاح سترودل. .

1259
01:30:14,131 --> 01:30:17,176
- حار.
- نظرة.

1260
01:30:17,259 --> 01:30:19,970
إشارة سفينة التموين.

1261
01:30:23,057 --> 01:30:25,893
ماذا يحدث؟
لماذا يستديرون؟

1262
01:30:27,519 --> 01:30:29,980
لربما نسوا
القشطة للقهوة.

1263
01:30:30,064 --> 01:30:32,483
هم لا يذهبون
لإلتقاطنا. يا!

1264
01:30:32,524 --> 01:30:34,902
حسنا، ذلك ذلك مستحيل.

1265
01:30:34,985 --> 01:30:37,613
هم لا يستطيعون تركنا هنا مثل هذا.
لماذا الذي، ذلك لا إنساني.

1266
01:30:37,696 --> 01:30:39,698
في واقع الامر،
هو إنتهاك القانون الدولي.

1267
01:30:41,533 --> 01:30:44,328
والآن، هناك  عاصفة قادمة.

1268
01:30:44,411 --> 01:30:46,497
لا، ذلك إطلاق نار

1269
01:30:49,208 --> 01:30:51,710
أعتقد انة سيكون  فكرة جيدة
الخروج من هنا

1270
01:30:51,752 --> 01:30:53,837
تعرف 

1271
01:30:53,921 --> 01:30:58,175
تعرف، أعتقد بأننا
قصف بجانبنا الخاص.

1272
01:30:58,217 --> 01:31:00,636
هم يضربوننا! ما المسألة
معهم؟ أليس بالإمكان أن يرونا؟

1273
01:31:00,719 --> 01:31:03,847
- لماذا لا نشير لهم بشيء؟
- بماذا؟

1274
01:31:03,889 --> 01:31:07,685
أين نذهب؟

1275
01:31:07,726 --> 01:31:10,104
ماذا أفضل مكان للذهاب؟

1276
01:31:14,858 --> 01:31:16,902
هي تتحرك نحونا.
إستعجل، كوفاك!

1277
01:31:19,071 --> 01:31:21,990
الا تستطيع أن
تجذف أسرع؟

1278
01:32:08,078 --> 01:32:10,873
بكلمة واحدة
واو

1279
01:32:18,630 --> 01:32:21,050
إرتح، سيد رييتاينهاوس.

1280
01:32:27,639 --> 01:32:31,935
اصابوها

1281
01:32:38,233 --> 01:32:40,652
راقب رأسك!

1282
01:32:53,082 --> 01:32:55,125
- هي تغرق.
- وسريعا أيضا.

1283
01:32:56,168 --> 01:32:58,087
السريع بما فيه الكفاية لي.

1284
01:33:16,647 --> 01:33:19,358
حسنا، ذلك يعدل النتيجة.

1285
01:33:19,692 --> 01:33:22,736
سفينتنا هنا. هي يجب أن
تكون هنا في غضون 20 دقيقة.

1286
01:33:22,820 --> 01:33:24,780
ماذا يمكن أن نستعمل للإشارة مع؟

1287
01:33:24,863 --> 01:33:28,784
تصبح  أقرب إلى حد ما.

1288
01:33:28,867 --> 01:33:32,496
حسنا، يا جماعة، نحن في العمل ثانية

1289
01:33:32,538 --> 01:33:36,208
هناك أذهب ثانية.

1290
01:33:42,548 --> 01:33:45,217
حسنا، أتمنى السيدة سبينسر فقط
ما كانت تقلق كثيرا.

1291
01:33:45,300 --> 01:33:47,553
- من السيدة سبينسر؟
- زوجتي.

1292
01:33:47,636 --> 01:33:51,432
- جورج، أنت هل متزوج؟
- تلك الأشياء تحدث إلى كل شخص، تعرف.

1293
01:33:53,058 --> 01:33:55,269
عشرون دقيقة؟
يا إلهي!

1294
01:33:55,352 --> 01:33:57,354
مساميري، شعري، وجهي.

1295
01:33:57,438 --> 01:33:59,398
أوه، أنا يجب أن أنظف نفسى.

1296
01:34:00,399 --> 01:34:02,359
أوه.

1297
01:34:03,569 --> 01:34:06,405
- خذى يا عزيزتى.
- لا، عزيزتى. أنت أولا.

1298
01:34:06,488 --> 01:34:10,409
نعم، عزيزى. نعم.  سبب واحد
أصدقائي الأفضل في الأزرق الداكن.

1299
01:34:10,492 --> 01:34:13,203
- لطيف. اللطيف الهائل.
- يذهب الولد إلى المدرسة العليا.

1300
01:34:13,245 --> 01:34:15,748
- حقا؟ ما اسمه؟
- جورج.

1301
01:34:15,831 --> 01:34:18,500
- أوه.
- جورج تشارلز سبينسر.

1302
01:34:18,584 --> 01:34:21,253
- عائلة رائعة، جورج. العائلة الرائعة.
- أوه، شكرا.

1303
01:34:21,337 --> 01:34:24,298
ستانلي، تدرك
أنا  لا اعرف اسمك الأخير حتى؟

1304
01:34:24,381 --> 01:34:26,925
جي  أي ضعف آر  إي ضعف تي .

1305
01:34:27,009 --> 01:34:30,846
غاريت.
غاريت.

1306
01:34:30,929 --> 01:34:33,724
عزيزى؟
كيف أبدو؟

1307
01:34:33,766 --> 01:34:36,143
- أي مليون.
- خمسون كبير

1308
01:34:36,226 --> 01:34:38,771
كوفاك، ولدي.
أدينك خمسون كبير.

1309
01:34:38,854 --> 01:34:41,273
انسى ذلك، رييت.
- أنا لن أنسي

1310
01:34:41,357 --> 01:34:44,443
- ذلك يدوم يدا.
- لا تكون سخيف، عزيزى.

1311
01:34:44,526 --> 01:34:46,737
هو سيجد  طريق لأخذه
من ضريبة دخله.

1312
01:34:46,779 --> 01:34:49,656
- لا على الإطلاق. لا على الإطلاق.
- ولا ينسي

1313
01:34:49,740 --> 01:34:52,701
- تدين لى بسوار.
- يوسم

1314
01:34:52,785 --> 01:34:55,079
- و آلة كاتبة.
- أكيد.

1315
01:34:55,162 --> 01:34:57,122
- و آلة تصوير.
- راهنت.

1316
01:34:57,164 --> 01:34:59,541
و إنظر!

1317
01:35:10,844 --> 01:35:14,807
-  دانكيشس
- هو ذراعه. دعنا نأخذ معطفه منهم.

1318
01:35:17,309 --> 01:35:21,063
إنتظروا دقيقة. هل
نسيتم  ويلي بالفعل؟

1319
01:35:21,146 --> 01:35:23,273
رييت، هذا مختلف.
الطفل مجروح.

1320
01:35:23,315 --> 01:35:26,694
- نرجعة للبحر.
- لا تكون سخيف، عزيزى. هو

1321
01:35:26,777 --> 01:35:29,238
هو عاجز.
هو فقط  طفل .

1322
01:35:36,995 --> 01:35:39,123
الطفل الرضيع عنده  لعبة.

1323
01:35:39,164 --> 01:35:42,001
- أنا كنت يجب ان أفتشه.
- ترى؟

1324
01:35:42,084 --> 01:35:44,795
أنت لا تستطيع معالجتهم كبشر.
أنت يجب أن تبيدهم.

1325
01:35:51,677 --> 01:35:54,430
، رييت. هدوء
سنعتنى بة .

1326
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
هو يقول،
هل أنت ستقتلني؟ 

1327
01:36:01,145 --> 01:36:03,397
أنا يجب أن أربط هذا حتى
يعتني طبيب السفينة به.

1328
01:36:03,480 --> 01:36:05,816
هل أنت ستقتلني؟ 

1329
01:36:05,858 --> 01:36:07,901
ماذاستعمل
مع ناس مثل ذلك؟

1330
01:36:07,985 --> 01:36:10,154
أنا لا أعرف.

1331
01:36:10,195 --> 01:36:12,740
أنا كنت أفكر بالسيدة هايلي
وطفلها الرضيع

1332
01:36:12,823 --> 01:36:14,783
وجوس.

1333
01:36:14,867 --> 01:36:18,037
حسنا، لربما هم يمكن أن يجيبوا ذلك.

