1
00:01:13,500 --> 00:01:55,742
ترجمة 
[Game-ps2]
 
2
00:01:57,500 --> 00:02:15,742
توقيت 
رأفى نعمان

3
00:03:13,500 --> 00:03:15,742
(هل أنت (بيت -
نعم؟ -


4
00:03:17,337 --> 00:03:18,499
فقدناه

5
00:03:19,755 --> 00:03:23,835
<i> إنه أخوك، (روس) إذا لم تستطع </i>
<i> إيجاده، لدينا أشخاص يقومون بهذا </i>

6
00:03:25,594 --> 00:03:27,800
<i> وأنت تدفع ثمن العقد </i>

6
00:04:43,078 --> 00:04:45,747
أعذرني
هل لديك رسالة للسيد (روس)؟

7
00:04:45,831 --> 00:04:47,111
أي غرفة، سيدي؟

8
00:04:47,916 --> 00:04:48,947
لست ضيفً

9
00:04:49,042 --> 00:04:50,584
سأتفقد -
شكراً -

10
00:04:57,258 --> 00:04:59,748
(ذلك، (جوني روس -
نعم سيدي -

11
00:05:03,972 --> 00:05:05,514
آسف، سيدي، لا شيء

12
00:05:05,974 --> 00:05:07,005
لا شيء؟

13
00:05:07,517 --> 00:05:08,596
هل أنت متأكد؟

14
00:05:08,684 --> 00:05:10,013
أنا متأكد، سيدي

14
00:05:12,896 --> 00:05:14,141
حسناً، شكراً

15
00:05:35,958 --> 00:05:37,073
شكراً لك

16
00:05:55,183 --> 00:05:57,389
نعم، أنا متأكد إنه هو

17
00:05:57,769 --> 00:06:00,176
سيارة أجرة "ضوء الشمس"، 6912

18
00:06:08,362 --> 00:06:10,235
أيمكنك التوقف؟ أريد إجراء مكالمة

19
00:06:10,322 --> 00:06:11,270
حسناً

20
00:07:12,126 --> 00:07:13,039
نعم؟

21
00:07:13,544 --> 00:07:14,623
(ديلغاتي)

22
00:07:15,295 --> 00:07:16,458
ماذا هناك؟

23
00:07:16,630 --> 00:07:17,625
<i> عمل </i>

24
00:07:19,966 --> 00:07:21,793
فرانك)، سمحت لي بالدخول، أليس كذلك؟)

25
00:07:52,369 --> 00:07:55,240
ما الوقت الذي الذي وصلت فيه إلى السرير
هذا الصباح، (فرانك)؟

26
00:07:56,289 --> 00:07:57,452
حوالي 5:00

27
00:08:14,180 --> 00:08:15,923
لقاح النكاف في السوق"

28
00:08:16,015 --> 00:08:17,639
. . .صرحت الحكومة أمس

29
00:08:17,725 --> 00:08:22,102
ما يطلق عليه المسؤولين بشكل واضح . . .
أول لقاح فعال لمنع النكاف

30
00:08:25,273 --> 00:08:28,606
... وأعلن أنه قد تم الترخيص للقاح...

31
00:08:33,864 --> 00:08:36,070
. . . في 12:45 الأربعاء. . .

32
00:08:36,158 --> 00:08:40,369
لماذا لا تهدأ وتشرب العصير
وتسكت، (ديلغاتي)؟

33
00:08:44,373 --> 00:08:45,867
(دعنا نذهب، (فرانك

34
00:09:48,137 --> 00:09:50,426
(إنه الملازم (بوليت) سيراك، سيد (تشالمرز

35
00:09:54,768 --> 00:09:56,476
إنه كان بغير قصد تماماً، أطمأنك.

36
00:09:56,562 --> 00:10:00,393
It wasn't that I was so well-informed,
it was just that he was so ill-informed.

37
00:10:00,482 --> 00:10:02,972
أعذريني للحظة، رجاء؟

38
00:10:09,406 --> 00:10:11,233
ماذا تحبين حول المكان؟

39
00:10:11,741 --> 00:10:15,739
في أوريندا، لدينا شروق الشمس
مثالية جداً للورد

40
00:10:15,828 --> 00:10:18,782
أقوم بفعل كل عملي
أنظر ليدي؟ ثبتت ذلك

41
00:10:19,040 --> 00:10:21,957
مرحباً، أيها الملازم، كيف حالك؟

42
00:10:23,585 --> 00:10:26,254
شكراً لمجيئك
اسمك (فرانك)، أليس كذلك؟

43
00:10:26,338 --> 00:10:28,626
ذلك صحيح -
(رجاء أدعني بـ (والتر -

44
00:10:32,885 --> 00:10:34,344
لدي عمل مهم من أجلك

45
00:10:34,428 --> 00:10:36,800
النّقيب (بينيت) إقترح بأنك ستأخذه

46
00:10:36,889 --> 00:10:40,506
كما تعرف، هناك لجنة إستماع 
مجلس الشيوخ الفرعية، هنا يوم الأثنين

47
00:10:40,767 --> 00:10:43,340
لدي شاهد مهم 
يحتاج لحماية

48
00:10:43,603 --> 00:10:46,176
سام) قال بأنك الرجل المناسب لهذا العمل)

49
00:10:46,772 --> 00:10:49,310
ولا أستطيع إيجاد عيب في ذلك التصريح

50
00:10:49,399 --> 00:10:50,941
حماية من من؟

51
00:10:52,569 --> 00:10:53,980
المنظمة

52
00:10:54,320 --> 00:10:57,654
(اسمه (روس
جوني روس)، من شيكاغو)

53
00:10:58,991 --> 00:11:02,442
بشكل نهائي، الرجال الكبار 
في تنفيذ القانون متحدون

54
00:11:02,786 --> 00:11:05,158
سنفضح المنظمة

55
00:11:05,247 --> 00:11:06,741
قرأت خطابك

56
00:11:07,415 --> 00:11:08,874
لماذا سان فرانسيسكو؟

57
00:11:09,250 --> 00:11:11,955
روس) أكثر أمانا هنا، تلك ولايتك)

58
00:11:12,795 --> 00:11:15,167
أبعده عن التوصل له لـ 40 ساعة

59
00:11:15,255 --> 00:11:16,169
أين؟

60
00:11:16,632 --> 00:11:18,126
فندق دانيلز

61
00:11:18,216 --> 00:11:21,170
امبكاردو 226، غرفة 634

62
00:11:22,011 --> 00:11:24,004
هو هناك الآن، يترقبك

63
00:11:26,015 --> 00:11:28,007
. . . الآن، بما إنك تعلم أين منزلي

64
00:11:28,100 --> 00:11:31,101
أتمنى بأن نرى بعضنا البعض أكثر. . .

65
00:11:31,186 --> 00:11:33,759
ولا سيما في ضوء التحقيق

66
00:11:33,855 --> 00:11:35,812
. . . جلسة سيناتورية في الطريق

67
00:11:35,899 --> 00:11:39,101
 لكشف كلّ شخص ذو علاقة . . .
. . .في أنظار الناس

68
00:11:39,277 --> 00:11:41,946
مع تأثير لاحق على منصبه. . .

69
00:11:43,155 --> 00:11:45,610
سيكون من السرور أن أراك هنا دائماً

70
00:11:47,117 --> 00:11:49,275
(أحضره في المحكمة يوم الإثنين، (فرانك

71
00:12:04,715 --> 00:12:06,126
ما كان ذلك؟

72
00:12:06,217 --> 00:12:06,916
زملاء

73
00:12:07,009 --> 00:12:09,714
<i> أنت و (تشالمرز)؟ </i>
<i> هناك الكثير من العصير؟ </i>

74
00:12:10,012 --> 00:12:12,253
فندق دانيلز، شارع امبكاردو 226

75
00:12:12,347 --> 00:12:14,138
شاهد حكومي 
ونحن جليسوا أطفال

76
00:12:14,224 --> 00:12:15,255
دعنا نذهب

77
00:13:07,395 --> 00:13:08,676
<i> نعم، من؟ - </i>
شرطة -

78
00:13:08,772 --> 00:13:10,479
السقف والمخارج

79
00:13:21,283 --> 00:13:23,322
. . .السيد (تشالمرز) قال بأنكم ستكونون هنا بحلول الـ 5   

80
00:13:23,409 --> 00:13:24,690
ضمن لي ذلك

81
00:13:24,786 --> 00:13:27,111
أوه، نحن متأسفين، لقد أُحتجزنا في حركة المرور

82
00:13:28,080 --> 00:13:29,491
هل لديك أي أسلحة نارية؟

83
00:13:30,082 --> 00:13:32,952
لا، يا صاح، ليس لدي أي شيء 
. . . فقط محفظتي

84
00:13:33,460 --> 00:13:35,037
قداحة سجائر. . .

85
00:13:35,587 --> 00:13:36,832
أتريد تدقيقي بنفسك؟

86
00:13:36,921 --> 00:13:40,919
لا، ذلك ليس ضروري
ضع تلك الأشياء على السرير، رجاء؟

87
00:13:44,094 --> 00:13:46,929
. . .كيف
كيف وصلت هنا من شيكاغو؟

88
00:13:47,472 --> 00:13:48,551
طرت

89
00:13:50,141 --> 00:13:53,391
أمتأكد من أن أياً من الفتيان كانوا 
على متن الطائرة معك، أو شاهدك تتقدم؟

90
00:13:53,477 --> 00:13:55,386
كيف أعرف؟ لا أعرف

91
00:13:55,479 --> 00:13:57,388
لماذا أخترت هذه الغرفة للإختفاء؟

92
00:13:57,481 --> 00:13:59,853
أنا لم أختارها، (تشالمرز) إختارها

93
00:14:00,025 --> 00:14:00,974
لماذا؟

94
00:14:01,318 --> 00:14:04,152
!البقاء بعيداً عن تلك النوافذ
لهذا السبب


95
00:14:09,575 --> 00:14:13,193
(إجلس وإرتح، (روس
بقيت مدة طويلة لغاية صباح الأثنين

96
00:14:13,328 --> 00:14:15,321
من الأفضل أن نحضر لنا بعض الطعام

97
00:14:15,413 --> 00:14:17,453
ماذا؟ -
بعض الطعام -

98
00:14:18,666 --> 00:14:22,117
أعرف إن (تشالمرز) يريدك أن تكون سعيد
ونحن سنعمل أفضل ما يمكننا فعله

99
00:14:22,211 --> 00:14:23,242
أبي، إنه لك

100
00:14:23,337 --> 00:14:27,168
إسمع، لن تذهب، لن تذهب
نحن ذاهبون لحضور فلم

101
00:14:29,050 --> 00:14:32,750
اصمتوا، اصمتوا
الآن، لا تكن متأخر جداً

102
00:14:33,679 --> 00:14:35,423
مرحباً -
مرحباً، أيها النقيب؟ -

103
00:14:35,681 --> 00:14:36,297
فرانك)؟)

104
00:14:36,390 --> 00:14:38,133
<i> سنراك فيما بعد، أبي </i>

105
00:14:38,308 --> 00:14:39,802
(رأيت (تشالمرز

106
00:14:40,519 --> 00:14:41,764
ماذا تعرف حول (روس)؟

107
00:14:41,853 --> 00:14:43,596
شيكاغو، يمكن أن يكون كبير جدا

108
00:14:43,688 --> 00:14:47,768
<i> لديه وصول لكل السجلات </i>
<i> (أدار وكالات الأنباء مع أخيه، (بيت </i>

109
00:14:47,858 --> 00:14:49,566
هل سأل تشالمرز عني؟

110
00:14:49,652 --> 00:14:51,893
Uh-huh.

111
00:14:52,237 --> 00:14:53,435
هل تعرف لماذا يحدث ذلك؟

112
00:14:53,530 --> 00:14:56,815
نعم، أعرف لماذا
إنه يهيأ نفسه لحكم جمهوري

113
00:14:57,325 --> 00:15:00,491
<i> إصنع صورة جيدة </i>
<i> (هم يحبونك في الصحف، (فرانك </i>

114
00:15:00,620 --> 00:15:01,699
أرى ذلك

115
00:15:02,329 --> 00:15:04,571
(حسناً، تلك مدة طويلة، (سام

116
00:15:05,707 --> 00:15:08,910
قل، مع من كنت تتحدث عني 
على ذلك الهاتف؟

117
00:15:09,544 --> 00:15:12,165
السيد (تشالمرز)، قال بأن هذا فقط بيني وبينه

118
00:15:12,255 --> 00:15:14,081
بيني وبينه، ذلك كل ما في الأمر

119
00:15:15,841 --> 00:15:18,379
ديلغاتي) سيأخذ النوبة الأولى)
ستانتن) سيكون في الـ12:00)

120
00:15:18,469 --> 00:15:19,417
أنا سآخذ الثالثة

121
00:15:19,511 --> 00:15:22,084
كل الذي يجب أن تقلق حوله 
هو أن تبقى بعيداً عن النوافذ

122
00:15:22,180 --> 00:15:23,555
خصوصاً في الليل

123
00:15:23,640 --> 00:15:25,015
إتصل بي قبل مغادرتك

124
00:15:25,099 --> 00:15:26,262
أعذرني

125
00:15:38,611 --> 00:15:40,520
مخرج طوارئ وطريق سريع

126
00:15:41,197 --> 00:15:42,359
الأخبار سيئة، حسناً؟

127
00:15:42,448 --> 00:15:43,990
حسناً، أتريدني أن أبقى؟

128
00:15:44,074 --> 00:15:45,866
لا، إذهب على بيتك لزوجتك

129
00:15:45,951 --> 00:15:47,066
ما نوبتي؟

130
00:15:47,160 --> 00:15:47,860
الثانية

131
00:15:47,953 --> 00:15:50,657
إذا عملنا في عطلة نهاية الإسبوع
نأخذ يومان إجازة؟

132
00:15:52,123 --> 00:15:53,154
طويل جداُ

133
00:16:06,469 --> 00:16:07,963
مرحباً -
مرحباً -

134
00:16:15,310 --> 00:16:17,053
هل هذه النافورة الجديدة؟

135
00:16:18,938 --> 00:16:22,105
نافورة؟ كل زبون يمكن أن يقدم حنفية ناضحة

136
00:16:23,442 --> 00:16:26,194
إعتقدت ذلك
المال لا يعني شيء للفنانين

137
00:16:26,987 --> 00:16:28,979
هذا يكلف مال لتكون روح

138
00:16:30,699 --> 00:16:33,735
فقدان إحتكاك الماء في قدم"
. . .لكل مائة قدم، طول الأنبوب

139
00:16:33,826 --> 00:16:37,740
الوصفة تستعمل حجم مائة متواصل"
"في أنبوب مستوي من البوصات

140
00:16:38,205 --> 00:16:40,079
أريد إستعمال 600 غالون من الماء بالدقيقة

141
00:16:40,165 --> 00:16:43,331
الآن، ما السرعة بالثانية في إنبوبة خمس بوصات؟

142
00:16:49,215 --> 00:16:51,006
أنظر للطرف الأيمن

143
00:16:51,133 --> 00:16:53,884
انزل إلى الأرقام حتى تجد الـ 600

144
00:16:56,930 --> 00:16:57,676
وجدتها

145
00:16:57,764 --> 00:17:00,930
الآن إذهب لغاية عمود إنبوبة الخمس بوصات

146
00:17:01,684 --> 00:17:02,763
ماذا يقول؟

147
00:17:02,852 --> 00:17:04,262
9.8

148
00:17:04,395 --> 00:17:06,268
الآن أريد الفقدان بالقدم

149
00:17:09,232 --> 00:17:10,395
القدم؟

150
00:17:12,944 --> 00:17:13,809
حسناً؟

151
00:17:13,903 --> 00:17:16,857
فقدت موقعي، لا أحد مثالي

152
00:17:24,245 --> 00:17:25,621
هل لي أن أستعمل هاتفك، رجاء؟

153
00:17:25,705 --> 00:17:27,697
مساء الخير، من هذا الطريق

154
00:17:31,168 --> 00:17:32,959
ها نحن -
شكراً لكِ -

155
00:17:37,841 --> 00:17:39,916
<i> نعم؟ - </i>
ديل)؟) -

156
00:17:40,009 --> 00:17:43,045
مقهى كانتتا 
9310770

157
00:17:43,763 --> 00:17:46,134
<i>  - 9310770  </i>
صحيح -

158
00:17:47,724 --> 00:17:49,005
. . .(إذا إتصل بي العريف (ديلغاتي

159
00:17:49,101 --> 00:17:52,220
هلا تفضلتى وقمتى ب
ب  ا علامي مباشرةً؟

160
00:17:52,312 --> 00:17:54,388
بالتأكيد سأفعل -
شكراً لكِ -

161
00:19:47,246 --> 00:19:48,989
أنا (ديل)، سأغادر الآن

162
00:19:49,081 --> 00:19:50,243
هل كل شيء بخير؟

163
00:19:50,332 --> 00:19:51,530
نعم، بالتأكيد

164
00:19:53,376 --> 00:19:55,250
مهلا ,اوقفه بالاسفل
هلا فعلت؟

165
00:19:55,920 --> 00:19:57,083
أنا آسف

166
00:20:04,761 --> 00:20:06,172
أيّ شئ لـ (ستانتن)؟

167
00:20:06,262 --> 00:20:08,054
لا، سأراك غداً

168
00:20:23,819 --> 00:20:25,148
من كان هذا؟

169
00:20:26,530 --> 00:20:27,360
(ديل)

170
00:20:31,284 --> 00:20:32,826
شيء مثير؟

171
00:20:33,453 --> 00:20:34,651
إذهب للنوم

172
00:20:35,955 --> 00:20:38,161
Meaning you won't tell me anything.

173
00:20:40,000 --> 00:20:41,660
ليس لكِ، عزيزتي

174
00:20:45,297 --> 00:20:47,289
أي شيء تفعله هو جزء مني

175
00:21:39,928 --> 00:21:42,798
<i> مكتب الأستقبال، سيدين محترمين </i>
<i> هل أرسلهم للأعلى؟ </i>

176
00:21:43,890 --> 00:21:45,467
ما أسمائهم؟

177
00:21:45,599 --> 00:21:47,010
<i> إنتظر لحظة </i>

178
00:21:49,603 --> 00:21:51,394
<i>  سيد (تشالمرز) و صديق </i>

179
00:21:55,483 --> 00:21:58,899
إسمع، أخبرهم أن ينتظروا
وأعطني 7596421

180
00:22:11,038 --> 00:22:12,449
<i> فرانك؟ - </i>
نعم -

181
00:22:12,790 --> 00:22:16,289
تشالمرز) في الطابق الأسفل ورجل آخر)
يريدون الصعود

182
00:22:16,919 --> 00:22:18,662
تشالمرز)، في السّاعة الواحدة صباحاً؟)

183
00:22:18,754 --> 00:22:21,837
لا، لا تسمح لهم بالدخول
سأكون هناك في خمس دقائق

184
00:22:22,423 --> 00:22:24,297
رجاء، إبتعد عن الباب

185
00:22:24,467 --> 00:22:26,625
<i>Here are the latest baseball scores, just in.</i>

186
00:22:26,719 --> 00:22:28,842
<i>In the National League,
San Francisco Giants...</i>

187
00:22:28,929 --> 00:22:31,171
<i>... beat the Dodgers in both ends
of a double-header.</i>

188
00:22:31,264 --> 00:22:35,096
<i>A 2-0 shutout in the twilighter
and 4-1 win in the nightcap.</i>

189
00:22:50,740 --> 00:22:51,938
. . .لا، إنتظر

190
00:22:52,783 --> 00:22:53,862
أنظر الآن

191
00:22:56,537 --> 00:22:57,912
. . .أخبروني

192
00:24:12,103 --> 00:24:12,802
من هو؟

193
00:24:12,895 --> 00:24:15,303
روس)، رجلان لديهما بندقية)

194
00:24:15,397 --> 00:24:16,263
و (ستانتن)؟

195
00:24:16,357 --> 00:24:18,432
أطلقا عليه في الساق
هم ينزلونه


196
00:24:18,525 --> 00:24:19,900
(إبق مع (روس

197
00:24:20,443 --> 00:24:23,195
قريباً بينما يخرج رجال المختبر من الغرفة 634، أوصدها

198
00:24:23,279 --> 00:24:25,568
(لكن أوصدها، (بارني -
نعم سيدي -

199
00:25:25,751 --> 00:25:26,533
ما مدى سوء حاله؟

200
00:25:26,626 --> 00:25:28,370
سيئ، لديه نزيف

201
00:25:44,517 --> 00:25:45,928
الباب  غير مفتوح

202
00:25:46,018 --> 00:25:47,560
شخص ما اخفق

203
00:25:47,645 --> 00:25:49,305
لقد اخفقوا
الباب غير مفتوح

204
00:25:49,396 --> 00:25:51,104
شخص ما وضع  عليه السرير

205
00:26:18,005 --> 00:26:19,629
أعلم بأنك متألم

206
00:26:20,215 --> 00:26:22,006
لكني يجب أن أعرف، الآن

207
00:26:22,425 --> 00:26:24,998
الرجلان
هل تتذكر أي شئ؟

208
00:26:27,805 --> 00:26:28,920
قوقازي

209
00:26:30,099 --> 00:26:33,432
الذي أطلق، حوالي 5 قدم 10
شعر أبيض

210
00:26:35,103 --> 00:26:36,681
بندقية صيد وينتشيستر

211
00:26:38,523 --> 00:26:40,930
ذلك كل ما أتذكره، جاء هذا بسرعة

212
00:26:45,279 --> 00:26:47,769
السلسلة كانت مفتوحة، هو من فتح الباب

213
00:26:48,281 --> 00:26:49,479
من فتحه؟

214
00:26:49,574 --> 00:26:52,112
روس)، مثلما  كان يتوقّع شخص ما)

215
00:26:54,203 --> 00:26:55,448
كيف ساقي؟

216
00:26:56,664 --> 00:26:59,700
(تمسك، (كارل
سنكون هناك في دقيقتين

217
00:27:29,192 --> 00:27:30,935
<i> إبتعدوا عن الطريق </i>

218
00:27:34,113 --> 00:27:35,358
<i> إلى اليمين </i>

219
00:27:43,955 --> 00:27:45,366
<i> هيا </i>

220
00:27:48,709 --> 00:27:50,120
(المقص، (جونز

221
00:27:52,046 --> 00:27:54,121
<i> ليحصل شخص ما على ضغط الدم </i>

222
00:27:54,673 --> 00:27:55,752
<i> أوكسجين </i>

223
00:27:58,843 --> 00:28:00,551
<i> هل بأمكاني الحصول على ضماد؟ </i>

224
00:28:05,391 --> 00:28:06,635
هل بإمكانك تحريك يدك؟

225
00:28:06,725 --> 00:28:11,221
هل تريد الخروج؟ رفيقك بخير
 ساقه يجب أن تكون بخير

226
00:28:11,479 --> 00:28:12,973
ليحصل شخص ما على الأشعة السينية

227
00:28:16,233 --> 00:28:17,348
كيف (ستانتن)؟

228
00:28:17,443 --> 00:28:20,230
سيكون بخير
لكنّه مصاب، (روس)؟

229
00:28:20,779 --> 00:28:22,321
(لا أعرف، (فرانك

230
00:28:23,573 --> 00:28:26,609
(من الأفضل أن تتصل بزوجة (ستانتن
وأحضرها هنا


231
00:28:26,701 --> 00:28:27,863
حسناً

232
00:28:37,544 --> 00:28:38,409
ها نحن

233
00:28:38,503 --> 00:28:40,412
ما هو؟

234
00:28:41,130 --> 00:28:42,957
ما ضغط دمه الآن؟

235
00:28:43,049 --> 00:28:44,128
المقص

236
00:28:44,967 --> 00:28:47,802
إنه أسفل 90 أكثر من 70

237
00:28:51,723 --> 00:28:53,799
خياطة

238
00:28:55,935 --> 00:28:56,966
المقص

239
00:28:59,355 --> 00:29:01,477
من الأفضل ربط هذا -
حسناً -

240
00:29:05,860 --> 00:29:07,651
<i> أحضروا بعض المسكن، رجاء </i>

241
00:29:10,656 --> 00:29:13,989
<i> إنه متدهور </i>
<i> النبض يرتفع أيضا، الآن </i>

242
00:29:16,161 --> 00:29:17,869
كيف كان قبل العملية؟

243
00:29:18,663 --> 00:29:20,241
قبل العملية كان 140 أكثر من 90

244
00:29:20,331 --> 00:29:21,660
خان)، خذ هذا)

245
00:29:21,749 --> 00:29:23,077
الآن إنه أسفل 90 أكثر من 70

246
00:29:23,167 --> 00:29:24,282
ما مقدار الدمّ لديك؟

247
00:29:24,376 --> 00:29:27,579
لدينا أربعة هنا
وطلبنا أربع وحدات أكثر

248
00:29:28,922 --> 00:29:30,630
ما مقدار أعطيته؟

249
00:29:30,715 --> 00:29:34,926
نبدأ بأول واحدة الآن -
من الأفضل أن تجلبي آخر -

250
00:29:35,636 --> 00:29:36,881
مايو)، رجاء)

251
00:29:44,311 --> 00:29:47,311
منديلك يا دكتور

252
00:29:48,272 --> 00:29:49,683
(شكراً لكِ، (ديان

253
00:30:02,702 --> 00:30:04,112
ما هي فرصه؟

254
00:30:04,203 --> 00:30:05,662
%لا أكثر من 50

255
00:30:05,871 --> 00:30:09,536
أوقفنا النزيف، لكنه حصل في بعض 
من الأوعية الدموية الرئيسية

256
00:30:09,624 --> 00:30:11,083
شكراً لك، يا دكتور

257
00:31:20,186 --> 00:31:21,217
كيف حاله؟

258
00:31:21,312 --> 00:31:22,427
متمسك

259
00:31:23,523 --> 00:31:24,222
ستانتن)؟)

260
00:31:24,315 --> 00:31:26,473
جيد، هو نائم الآن

261
00:31:27,026 --> 00:31:28,650
أريد التحدث معك

262
00:31:39,161 --> 00:31:41,070
حصلت على تقرير من المختبر

263
00:31:41,163 --> 00:31:43,736
لا شيء في الفندق
كيف دخلوا؟

264
00:31:43,915 --> 00:31:47,201
وصل (روس) إلى الباب
فك السلسلة من الداخل

265
00:31:48,544 --> 00:31:52,542
سمح للقتلة بالدخول بنفسه؟
لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

266
00:31:53,549 --> 00:31:55,209
أنا أنتظر لأسأله

267
00:31:56,551 --> 00:31:59,007
ماذا عن المعدين؟
ماذا تعتقد حول ذلك؟

268
00:31:59,095 --> 00:32:01,930
بندقية ورجل للمساندة
محترفون


269
00:32:02,724 --> 00:32:03,921
نعم

270
00:32:13,441 --> 00:32:15,149
(كان لا بد أن أتصل بـ (تشالمرز

271
00:32:16,778 --> 00:32:17,691
و؟

272
00:32:17,904 --> 00:32:20,655
لم يبدو جيداً كثيراً
إنه الحدث الرئيسي بالنسبة له

273
00:32:20,739 --> 00:32:22,945
<i> تعرف </i>
<i> لجنة مجلس الشيوخ الفرعية </i>

274
00:32:23,033 --> 00:32:25,654
<i> لا يمكنه تقديم المفاجأة الكبيرة </i>
<i> التي وعد بها الجميع </i>

275
00:32:25,744 --> 00:32:28,910
قد يحاول تحميلنا مسؤلية الأمر

276
00:32:30,540 --> 00:32:32,615
تصرف وفق الأصول من الآن فصاعداً

277
00:32:34,376 --> 00:32:36,618
هل (تشالمرز) يدير القضية، أم انا؟

278
00:32:36,920 --> 00:32:39,078
كل إهتمامي بالنتائج

279
00:32:39,548 --> 00:32:41,540
قم بكل ما هو في رأيك أفضل

280
00:32:44,719 --> 00:32:46,462
سأحاول تأييدك

281
00:33:03,569 --> 00:33:06,854
عفواً، سيدي
هل أنت الشرطي الذي لم يأكل؟

282
00:33:06,947 --> 00:33:08,061
نعم، مدام

283
00:33:08,573 --> 00:33:10,067
شكراً لكِ -
على الرحب -

284
00:33:35,597 --> 00:33:36,795
أين هو؟

285
00:33:58,992 --> 00:34:00,320
كيف هو، أيها الطبيب؟

286
00:34:00,410 --> 00:34:03,861
على نحو حسن كما بإمكاننا التوقع
لا يزال تحت التخدير

287
00:34:03,955 --> 00:34:05,069
(أنا (والتر تشالمرز

288
00:34:05,164 --> 00:34:08,948
هل هناك إمكانية لي لأحصل على شهادة
 من (روس)، قبل يوم الأثنين؟

289
00:34:09,043 --> 00:34:13,040
ذلك مستحيل قوله في هذا الوقت
قد يبقى في صدمة

290
00:34:14,255 --> 00:34:16,829
أشكرك لفعل كل ما في وسعك، أيها الدكتور

291
00:34:20,052 --> 00:34:21,546
أحضر المفتش

292
00:34:32,271 --> 00:34:34,429
الآن، ما الخطأ الذي حصل، يا ملازم؟

293
00:34:35,608 --> 00:34:37,932
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟ -
ماذا؟ -

294
00:34:39,277 --> 00:34:41,104
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟

295
00:34:42,113 --> 00:34:43,738
ما الذي تشير إليه؟

296
00:34:44,073 --> 00:34:47,773
عرفوا أين يبحثون عنه 
وأستعملوا إسمك للدخول

297
00:34:50,537 --> 00:34:53,454
هل توحي بأني كشفت عن مكانه؟

298
00:34:53,874 --> 00:34:55,071
شخص ما فعل

299
00:34:55,750 --> 00:34:57,577
وأنها لم تأت من عندنا

300
00:34:58,211 --> 00:34:59,870
تلك بالكاد القضية

301
00:35:01,755 --> 00:35:03,380
حسناً، بالتأكيد

302
00:35:05,175 --> 00:35:07,844
لدي ضابط لديه أسرة

303
00:35:09,387 --> 00:35:11,296
وهو مصاب بجروح سيئة جداً

304
00:35:12,974 --> 00:35:15,345
وأنا لدي شاهد لا يستطيع التحدث

305
00:35:16,643 --> 00:35:20,012
(أريد ان اعرف عن (روس
ما الصفقة التي صنعتها معه؟

306
00:35:20,105 --> 00:35:21,101
الصفقة؟

307
00:35:23,650 --> 00:35:26,567
أيها الملازم، لا تحاول تجنب المسؤولية

308
00:35:27,528 --> 00:35:30,197
فى مفهومك
انت اخفقت

309
00:35:31,406 --> 00:35:33,446
أنت عرفت أهمية شهادته

310
00:35:33,533 --> 00:35:36,736
مع ذلك أخفقت في إتخاذ
إجراءات كافية لحمياته

311
00:35:37,203 --> 00:35:39,824
كان ذلك عمل، لا اكثر

312
00:35:40,956 --> 00:35:45,499
كان لديك إخلاص
كنت أكاد أن أصدقه

313
00:35:46,211 --> 00:35:48,002
تصدق ما تريد

314
00:35:48,338 --> 00:35:51,504
أشغل نفسك بالطريق 
وأنا أهتم بعملي

315
00:35:56,220 --> 00:36:00,051
أيها الملازم، سأهتم شخصياً 
. . . بتصفيتك أمام العامة

316
00:36:00,140 --> 00:36:02,809
(إذا لم يتعافى (روس . . .
. . .إثناء جلسة الإستماع

317
00:36:02,892 --> 00:36:05,348
لذا حتى أستطيع على الأقل تقديم شهادته. . .

318
00:36:05,436 --> 00:36:09,647
. . .وأؤكد لك
أني لن أتحمل نتيجة عجزك. . .

319
00:36:10,316 --> 00:36:12,355
وحتى لو لم يكن هناك

320
00:36:13,360 --> 00:36:16,693
أنا متأكد بالأحرى. . . 
بأن بأمكاني أن أبرهن جزء من إهمالك

321
00:36:22,034 --> 00:36:24,026
قد تكون هناك محاولة أخرى لاغتياله

322
00:36:24,119 --> 00:36:27,535
سأرجع في الصباح
مع رجالي

323
00:36:30,708 --> 00:36:32,368
شكراً لك، أيها الدكتور

324
00:36:42,260 --> 00:36:46,257
(أود إستبدال الطبيب (ويلارد
أعتقد إنه صغير جداً وعديم الخبرة

325
00:36:46,347 --> 00:36:47,971
أنا أفضل جراحي

326
00:36:48,057 --> 00:36:49,432
أخبري المدير

327
00:36:49,517 --> 00:36:50,797
لكن الدكتور (ويلارد)، أحد منا

328
00:36:50,893 --> 00:36:53,466
أود إستبداله، إذا لم تمانعي

329
00:36:53,562 --> 00:36:57,061
سأقدم هذا التقرير لمديرنا
شكراً جزيلاً

330
00:37:39,310 --> 00:37:40,425
أيها الدكتور؟

331
00:37:40,728 --> 00:37:43,100
قريبي
إنه هنا مع جرح طلق ناري

332
00:37:43,189 --> 00:37:45,181
هل يمكنك أن تخبرني أين أجده؟

333
00:37:45,274 --> 00:37:47,480
لماذا لا تحاول في الإستقبال؟

334
00:37:47,567 --> 00:37:49,061
ليس هناك أي شخص

335
00:37:49,152 --> 00:37:52,318
يمكن أن يكون في الطابق الثاني 
في غرفة الطوارئ

336
00:37:52,405 --> 00:37:54,693
شكراً، دكتور

337
00:38:01,038 --> 00:38:02,069
نعم؟

338
00:38:03,581 --> 00:38:05,989
أوه، أيها الملازم، إنه لك

339
00:38:12,423 --> 00:38:13,502
شكراً لكِ

340
00:38:14,925 --> 00:38:15,707
نعم؟

341
00:38:15,800 --> 00:38:18,469
معك الدكتور (كينير)، من المحتمل إن هذا ليس مهم جداً


342
00:38:18,761 --> 00:38:20,884
لكن رجل سألني إذا كان قريب له

343
00:38:20,972 --> 00:38:22,596
مع جرح طلق ناري، إذا ما كان في المستشفى

344
00:38:22,682 --> 00:38:24,888
إعتقدت بأنك تود أن تعرف حول ذلك

345
00:38:25,976 --> 00:38:28,182
هل كان هو حوالي 5 قدم 10؟ شعر رمادي؟

346
00:38:28,854 --> 00:38:31,558
أخشى أني قلت له بأنه كان في الطابق الثاني

347
00:38:31,648 --> 00:38:32,727
شكراً لك

348
00:38:38,570 --> 00:38:39,650
(ديلغاتي)

349
00:38:39,738 --> 00:38:42,525
رجلنا في البناية
(علم أين يجد (روس

350
00:38:42,616 --> 00:38:45,237
أقصد الطابق الأرضي، حسناً؟ -
فهمت -

351
00:38:51,457 --> 00:38:55,406
تأكد من غرفة (روس)، لا أحد يدخل 
ما عدا الدكتور (ويلارد) والممرضات

352
00:39:42,376 --> 00:39:44,369
!هناك رجل نزل السلم

353
00:43:16,898 --> 00:43:19,898
بولي)، إتصلي بطبيب التخدير)
!وأجلبي صندوق الأسعاف

354
00:43:22,653 --> 00:43:25,143
أيها الطبيب، هناك سكتة قلبية

355
00:43:58,934 --> 00:44:01,425
(إجلب (ديلغاتي
أنت و شرطي الدورية تغطون الرواق

356
00:44:01,520 --> 00:44:02,385
حسناً

357
00:44:09,319 --> 00:44:11,276
لا أستطيع الحصول على ضغط دم

358
00:44:11,737 --> 00:44:12,768
هيا

359
00:44:13,781 --> 00:44:16,318
هل تريد أن نصدمه كهربائياً مرة أخرى؟

360
00:44:16,992 --> 00:44:19,909
ليس الآن، ليس بذلك المعدل

361
00:44:24,874 --> 00:44:27,080
- How much bicarb?
- Fifteen.

362
00:44:27,168 --> 00:44:28,578
إمضِ، إدفع

363
00:44:28,669 --> 00:44:31,242
هل تريد بعض اللاكتوز؟ -
ضعي البعض -

364
00:44:31,588 --> 00:44:35,039
أيوجد رد فعل؟ -
لا -

365
00:44:38,678 --> 00:44:40,385
<i> أحضري بعض الكالسيوم ، أيضاً </i>

366
00:44:49,103 --> 00:44:51,179
<i> ما ذلك الآن؟ ماذا يحصل؟ </i>

367
00:44:53,065 --> 00:44:54,310
<i> لا نشاط </i>

368
00:44:56,860 --> 00:44:58,769
<i> أحتاج المزيد من الابينبفرين </i>


369
00:44:59,613 --> 00:45:01,688
<i> نصف ملليغرام، رجاء </i>

370
00:45:19,755 --> 00:45:21,166
أحتاج مساعدتك

371
00:45:21,590 --> 00:45:22,705
ما هو؟

372
00:45:26,553 --> 00:45:27,964
أريد أن يبقى مفتوح

373
00:45:28,054 --> 00:45:31,055
إذا أكتشف (تشالمرز) بأن (روس) مات
سوف يغلق هذا

374
00:45:31,140 --> 00:45:33,761
!أريد الرجل الذي قتله -
أتفهم -

375
00:45:33,851 --> 00:45:35,511
لا أريد أن يتم إقالتك

376
00:45:35,603 --> 00:45:36,847
أتفهم

377
00:45:38,605 --> 00:45:41,012
رسمه البياني يمكن أن يكون مُخطأ في وضعه

378
00:45:41,900 --> 00:45:45,233
رتب ذلك، إنه مفقود
سأتحمل المسؤولية

379
00:45:49,698 --> 00:45:50,813
حسناً

380
00:46:01,917 --> 00:46:05,120
إتصل بمكتب القاضي
اخبرهم ان يضعوا روس  فى رعاية جون دو


381
00:46:05,212 --> 00:46:08,545
أريد سيارة إسعاف خاصة
غير معلمة، وأريدها هادئة

382
00:46:52,003 --> 00:46:53,627
ذهبت بما فيه الكفاية، أيها الطبيب

383
00:46:55,339 --> 00:46:56,584
خذ هذا بهدوء

384
00:47:14,689 --> 00:47:15,852
مشرحة المدينة

385
00:47:16,441 --> 00:47:17,520
دعنا نذهب

386
00:48:52,734 --> 00:48:53,932
!طازج

387
00:50:04,213 --> 00:50:05,837
أنظر إذا ما زال الدكتور (ويلارد) في المستشفى

388
00:50:05,923 --> 00:50:07,880
إتصل بالملازم (بوليت) على الهاتف

389
00:50:14,430 --> 00:50:17,596
(أنا آسف، (جو
نُقل إلى الغرفة الأخرى

390
00:50:20,060 --> 00:50:21,969
May I have an outside line, please?

391
00:50:22,062 --> 00:50:24,469
هل لي أن أتحدث مع مشرفكِ، رجاء؟

392
00:50:24,564 --> 00:50:26,307
أخشى أنها مشغولة في الوقت الحالي

393
00:50:26,399 --> 00:50:29,649
سأكون شاكراً لكِ لو تفضلتي 
بإخبارها بأن (تشالمرز) يتمنى رؤيتها

394
00:50:29,735 --> 00:50:31,775
على الفور، هذا مُستعجل

395
00:50:31,946 --> 00:50:33,440
(نعم، سيد (تشالمرز

396
00:50:37,784 --> 00:50:40,405
<i>  أود التحدث مع الدكتور (ويلارد)، رجاء </i>

397
00:50:40,661 --> 00:50:41,776
<i> شكراً لك </i>

398
00:50:52,630 --> 00:50:54,208
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

399
00:50:54,715 --> 00:50:56,375
أردت المشرف الآخر

400
00:50:56,467 --> 00:50:58,874
خرج المشرف الليلي من الدوام
قبل ساعة

401
00:50:58,969 --> 00:51:01,127
أنا السيدة (فرانسيز)، هل لي أن أساعدك؟

402
00:51:01,305 --> 00:51:05,218
يمكنكِ، في الحقيقة، كان هناك مريض 
(هنا اسمه (جوني روس

403
00:51:05,433 --> 00:51:08,434
ويبدو إنه إختفى -
إختفى؟ -

404
00:51:08,686 --> 00:51:12,979
كان في العناية المركزة، لكن ليس هناك 
سجل لمكانه في المستشفى

405
00:51:13,065 --> 00:51:14,523
ذلك مستحيل

406
00:51:14,608 --> 00:51:16,150
هل لي أن أرى الرسم البياني الطبي له، رجاءً؟

407
00:51:16,234 --> 00:51:17,942
أنا آسفة، لكن تعليمات المستشفى

408
00:51:18,028 --> 00:51:21,313
إنه طلب من مسؤول شرطة
أليس كذلك، أيها النقيب (بيكر)؟

409
00:51:23,157 --> 00:51:25,363
نعم، أيها النقيب، سأعتني بالأمر
شكراً لك

410
00:51:28,537 --> 00:51:31,288
(أعذرني، لكن الدكتور (ويلارد
خرج من الدوام


411
00:51:31,790 --> 00:51:33,200
إتصل له في منزله

412
00:51:34,542 --> 00:51:36,451
هل أنت متأكد من انه ليس هناك؟

413
00:51:36,586 --> 00:51:38,993
هل لديكِ رقم منزل الدكتور (ويلارد)؟

414
00:51:40,881 --> 00:51:42,423
أنا آسف، لكن هناك

415
00:51:42,507 --> 00:51:44,749
بعض التعقيد الطبي . . .
فيما يتعلق بشاهدي

416
00:51:44,843 --> 00:51:47,678
أخشى أني سأتخلى عن تلك الصورة
. . . على جانب السرير

417
00:51:47,762 --> 00:51:51,012
بقدر ما بشأنها أن تعوض . . .
عدم قابليته للشهادة غداً

418
00:51:51,098 --> 00:51:54,015
لكن، في جميع الآداب
بأمكاني بصعوبة أن أجبر القضية

419
00:51:55,227 --> 00:51:58,845
هل ذلك يعني إن شاهدك المفاجئ
لن يكون قادراً على إعطاء أي تصريح؟

420
00:51:58,938 --> 00:52:01,310
الرجل كان يقترب من الموت
عندما تم جلبه إلى هنا

421
00:52:01,399 --> 00:52:03,107
نظراً للمحاولة على إغتياله

422
00:52:03,192 --> 00:52:05,268
أنا متأكد بأنه بأمكان فهم أسبابي للسرية

423
00:52:05,361 --> 00:52:07,851
نعم، بالطبع -
يسرني رؤيتك مرة أخرى -

424
00:52:10,615 --> 00:52:12,026
(لا أستطيع الوصول للملازم (بوليت

425
00:52:12,117 --> 00:52:13,445
إستمر بالمحاولة

426
00:52:14,452 --> 00:52:18,401
(لا أستطيع إيجاد الرسم البياني الطبي للسيد (روس
من الواضع إنه أخطأ في وضعه


427
00:52:18,497 --> 00:52:20,371
أو متعمد -
متعمد؟ -

428
00:52:20,457 --> 00:52:23,992
حسناً، سأعلم المدير
شكراً جزيلاً

429
00:52:26,463 --> 00:52:29,499
أريد القائمة الكاملة بالموظفين 
ذووا العلاقة ومن ضمنهم

430
00:52:29,590 --> 00:52:32,046
(بمساعدة (بوليت) بإختطاف (جوني روس

431
00:52:32,134 --> 00:52:34,969
أنا متأكد إنه إختطف شاهدي لأغراضه الشخصية

432
00:52:35,053 --> 00:52:37,212
سأضع إحتمالية لذلك -
!(وجد لي (روس -

433
00:52:37,305 --> 00:52:38,420
سأفعل ذلك على الفور
I'll get on that right away.

434
00:52:38,515 --> 00:52:40,637
(سيد (تشالمرز)، إنه الملازم (بوليت

435
00:52:46,438 --> 00:52:47,932
أين شاهدي؟

436
00:52:49,775 --> 00:52:51,019
لدي

437
00:52:51,109 --> 00:52:52,307
أين هو؟

438
00:52:53,778 --> 00:52:55,854
هل ستخبرني أم ماذا؟

439
00:52:56,906 --> 00:52:59,064
حسناً، لا أستطيع في الوقت الحاضر

440
00:53:00,451 --> 00:53:03,285
النقيب (بيكر) يود التحدث معك

441
00:53:06,456 --> 00:53:08,448
الآن، إستمع لي أيها الملازم

442
00:53:11,627 --> 00:53:13,454
إظفر به، أريد شطبه


443
00:53:13,545 --> 00:53:14,790
لا مشكلة

444
00:53:20,051 --> 00:53:21,759
هل تريد بعض الإفطار؟

445
00:53:22,595 --> 00:53:23,793
فقط قهوة

446
00:54:15,266 --> 00:54:16,381
شكراً لكِ

447
00:54:19,103 --> 00:54:20,182
لأي غرض؟

448
00:54:39,829 --> 00:54:41,988
هل هو مفتوح؟ -
الباب مفتوح، سيدي -

449
00:56:01,359 --> 00:56:05,439
الآن إرجع للماضي
إثنان منهم جاؤوا هنا، وأنت رأيتهم

450
00:56:05,529 --> 00:56:07,273
هل بإمكانك تذكر أي شيء؟

451
00:56:07,698 --> 00:56:11,316
مثلما قلت، ضربوني قبل أن أحصل 
على فرصة للنظر إليهم

452
00:56:11,451 --> 00:56:14,156
لا أتذكر أي شيء عنهم 
أي شيء

453
00:56:15,288 --> 00:56:16,747
إبدأ بالتذكر

454
00:56:16,998 --> 00:56:17,994
!لا أستطيع

455
00:56:18,833 --> 00:56:20,375
وتلك الحقيقة الصادقة

456
00:56:20,459 --> 00:56:22,452
ديلغاتي)، خذه للمدينة)

457
00:56:23,378 --> 00:56:26,296
أيها الملازم، أنت تعطيه فرصة، أليس كذلك؟
إنه يحاول

458
00:56:26,381 --> 00:56:28,290
إنه لا يحاول بما فيه الكفاية

459
00:56:29,342 --> 00:56:30,884
ستأتي له

460
00:56:32,887 --> 00:56:34,630
أنت تهدر وقتك

461
00:56:40,560 --> 00:56:41,840
حسناً، هيا

462
00:56:43,479 --> 00:56:45,851
شيء واحد حول الذي ضربني

463
00:56:46,399 --> 00:56:48,272
كان لديه وجه مربع

464
00:56:49,651 --> 00:56:53,150
لم يكن هناك ضوء كثير هنا 
يحاولون التوفير في كهرباء

465
00:56:55,740 --> 00:56:56,855
مثل هذا؟

466
00:57:03,622 --> 00:57:05,116
لا، أنحف

467
00:57:08,543 --> 00:57:09,658
ذلك هو

468
00:57:10,211 --> 00:57:11,789
الآن إسترجعت

469
00:57:12,130 --> 00:57:15,628
دعنا نذهب إلى الرجل في 634، لا أمتعة؟

470
00:57:15,966 --> 00:57:17,425
ذلك صحيح، سيدي

471
00:57:17,634 --> 00:57:20,042
ولم يحتفظ بأي شيء؟ -
كلا سيدي -

472
00:57:20,220 --> 00:57:23,256
جاء فارغاً، ذلك يعني إنك 
نظرت إليه جيداً أكثر من اللازم

473
00:57:23,348 --> 00:57:26,099
دائماً ما أفعل ذلك
أنظر لعيونهم

474
00:57:26,309 --> 00:57:28,016
ثمّ رأيت بماذا وصل؟

475
00:57:28,102 --> 00:57:29,644
نعم سيدي، في سيارة أجرة

476
00:57:29,812 --> 00:57:30,926
أي شركة؟

477
00:57:31,063 --> 00:57:32,343
"سيارة أجرة "ضوء الشمس

478
00:57:35,442 --> 00:57:37,932
الآن، الرجل الذي ضربك
كم كان يبلغ من العمر؟؟

479
00:57:38,111 --> 00:57:39,355
أوه، حوالي الـ50

480
00:57:39,987 --> 00:57:41,102
ماذا كان يشبه شعره؟

481
00:57:41,197 --> 00:57:43,687
رمادي، لديه صلع، أصلع على كلا الجانبين

482
00:57:44,408 --> 00:57:45,321
ذلك؟

483
00:57:45,450 --> 00:57:46,648
لا، أصلع

484
00:57:47,327 --> 00:57:48,951
هل ساعدتك، سيدي؟

485
00:57:49,412 --> 00:57:51,120
لم أحصل على مثل هذا من قبل

486
00:58:42,751 --> 00:58:44,660
"محطته الأولى كانت في "مارك

487
00:58:44,752 --> 00:58:45,783
كم المدة؟

488
00:58:45,878 --> 00:58:46,957
ليست طويلة

489
00:58:47,755 --> 00:58:49,498
توقف هناك وأنتظر

490
00:59:37,298 --> 00:59:38,627
<i> مرحباً - </i>
إيدي)؟) -

491
00:59:39,384 --> 00:59:43,132
أحتاج بعض المعلومات
عن (جوني روس)، شيكاغو

492
00:59:44,263 --> 00:59:46,932
<i> أعطني نصف ساعة </i>
<i> "سأقابلك في "إنريكو </i>

493
00:59:47,307 --> 00:59:48,256
حسناً

494
00:59:58,734 --> 01:00:01,022
إثنتان -
إثنتان ماذا؟ -

495
01:00:01,111 --> 01:00:04,195
إتصالات، هو إتصل مرتين
والثانية من مسافة طويلة

496
01:00:04,322 --> 01:00:06,647
كيف تعرف إنها من مسافة طويلة؟

497
01:00:07,366 --> 01:00:09,240
لقد وضع الكثير من الخردة

498
01:00:38,477 --> 01:00:41,596
(صباح الخير، (سام
أنا لا أعتقد بأنني تشرفت

499
01:00:42,105 --> 01:00:44,101
(هذا السيد (تشالمرز
(زوجتي، السيدة (بينيت

500
01:00:44,193 --> 01:00:45,939
(إبني (بول)، إبني (توني

501
01:00:46,030 --> 01:00:47,360
توني)، كيف حالك؟)

502
01:00:47,450 --> 01:00:49,945
هل تمانعين إذا كان لي لحظة على إنفراد مع (سام)؟

503
01:00:50,040 --> 01:00:51,500
لا، بالطبع لا أمانع

504
01:00:54,550 --> 01:00:57,840
ويجب أن يكون من الصعب 
تربية الاطفال في العالم اليوم

505
01:00:58,559 --> 01:01:00,887
أفترض إن (توني) طالب كلية

506
01:01:01,148 --> 01:01:02,608
نعم، ذلك صحيح

507
01:01:03,863 --> 01:01:06,107
بأمكاني تخيل الضغوط المالية

508
01:01:06,201 --> 01:01:09,241
من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب

509
01:01:09,333 --> 01:01:11,709
ليس هناك سبب لرجل بمثل جهودك


510
01:01:11,797 --> 01:01:14,837
اليس من الصحيح ان 
نعطي التشجيع الكافى


511
01:01:15,472 --> 01:01:18,013
(عائلتي تنتظرني، سيد (تشالمرز

512
01:01:20,274 --> 01:01:22,234
إختطف (بوليت) شاهدي

513
01:01:23,364 --> 01:01:25,359
أخرجه من المستشفى

514
01:01:25,452 --> 01:01:29,290
بأعتباري رئيسه
أعطيته كامل التصرف بالقضية

515
01:01:29,378 --> 01:01:32,086
(إذا نقل (روس
فهو لسبب

516
01:01:33,095 --> 01:01:37,347
لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف 
أين يحتفظ بـ(روس)؟

517
01:01:37,438 --> 01:01:39,349
(إنها قضيته، سيد (تشالمرز

518
01:01:42,491 --> 01:01:45,698
يها النقيب، أنا أخدمك مع الإشعار القضائي

519
01:01:47,043 --> 01:01:50,047
الذي يجعلك مسؤولاً. . .
(عن تسليم (روس

520
01:01:51,427 --> 01:01:52,971
لاحظ حسب الأصول بـ

521
01:01:53,682 --> 01:01:55,392
أنك إستلمته

522
01:01:57,024 --> 01:02:00,777
الآن، أنا بحاجه ماسة للشاهد لإثبات وجوده

523
01:02:03,329 --> 01:02:05,538
عفواً سيدي، أبي، أمي تنتظر

524
01:02:05,626 --> 01:02:08,547
أعذرنا لحظة أخرى فقط، (توني)؟

525
01:02:10,428 --> 01:02:13,884
أنا لا أريد أن يكون لدي أشخاص 
يتهموني بالوعود الخاطئة

526
01:02:13,978 --> 01:02:16,057
...لإجل إثارية رخيصة...

527
01:02:16,150 --> 01:02:19,569
أو لأكون معرض للخطر
من قِبل ملازمك

528
01:02:43,502 --> 01:02:45,711
إنتظرني، لن أغيب طويلاً

529
01:03:38,877 --> 01:03:42,333
طبقاً لمصادري
المنظمة، فرع شيكاغو

530
01:03:43,053 --> 01:03:45,927
(قبضت على (جوني روس
بأيديه في درج النقود

531
01:03:46,060 --> 01:03:47,604
01:01:10,040 --> 01:01:11,519
. . .يخمنون إنه سحب

532
01:03:47,688 --> 01:03:50,943
. . حوالي مليونا دولار
بينما كان يعمل في وكالة أنبائهم

533
01:03:51,029 --> 01:03:55,032
القصة إنهم حاولو التخلص منه 
ليلة الجمعة، في شيكاغو

534
01:03:56,083 --> 01:03:57,115
شيكاغو؟

535
01:03:57,544 --> 01:04:00,999
أفلت سليماً
يعتقدون بأنه يختفي هنا في البلدة

536
01:04:01,469 --> 01:04:03,262
كم عمر هذه المعلومات، (إيدي)؟

537
01:04:03,349 --> 01:04:06,686
أربع ساعات، إنهم يبحثون عنه
(في جميع أنحاء البلدة، (فرانك

538
01:04:06,856 --> 01:04:11,358
راقبوا المراسي، والمطارات 
لمنعه من مغادرة البلاد

539
01:04:11,909 --> 01:04:13,904
أيوجد شخص آخر لقتله؟

540
01:04:14,957 --> 01:04:16,834
لم أسمع بأحتمالية هذا

541
01:04:16,920 --> 01:04:18,880
ماذا عن أخّوه، (بيت)؟

542
01:04:18,967 --> 01:04:20,214
بريء

543
01:04:22,099 --> 01:04:23,643
حسناً، (إيدي)، شكراً

544
01:04:24,647 --> 01:04:26,191
أي شيء بأمكاني فعله لك؟

545
01:04:26,275 --> 01:04:27,605
هناك شيء

546
01:04:27,695 --> 01:04:30,534
أتتذكر (زاش-زوي)؟ 
حكموه بـثلاثة إلى خمس سنوات

547
01:04:31,077 --> 01:04:32,110
ما الذي أدخله؟

548
01:04:32,205 --> 01:04:33,998
تلقي الممتلكات المسروقة

549
01:04:34,878 --> 01:04:35,958
سأحاول

550
01:04:36,715 --> 01:04:37,962
(شكراً، (فرانك

551
01:05:01,103 --> 01:05:03,727
ها نحن -
خذ حذرك، أيها الملازم -

552
01:16:15,437 --> 01:16:17,476
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

553
01:16:17,773 --> 01:16:19,183
!مطاردة فائقة السرعة

554
01:16:19,274 --> 01:16:23,140
قُتل رجلان، ضابط في المستشفى
شاهد كاد يُقتل 


555
01:16:23,235 --> 01:16:26,152
أريد معرفة ما يجري


556
01:16:26,238 --> 01:16:27,697
هنا التقرير

557
01:16:29,616 --> 01:16:33,280
الآن ، رجل مثل (تشالمرز) يمكن أن يكون
 عوناً كبيرا لهذا القسم

558
01:16:33,953 --> 01:16:36,278
بأستطاعته التحدث من أجلنا حين يلزم

559
01:16:36,622 --> 01:16:39,113
بإمكانه  أن يكافح من أجلنا في المجلس التشريعي

560
01:16:39,666 --> 01:16:42,239
الآن، يجب عليك تسليم الشاهد

561
01:16:44,128 --> 01:16:45,326
أين (روس)؟

562
01:16:48,132 --> 01:16:49,958
!أخبره! ذلك أمر

563
01:16:54,345 --> 01:16:55,507
إنه ميت

564
01:16:56,013 --> 01:16:57,009
ميت؟

565
01:16:57,139 --> 01:16:58,633
مات ليلة الأمس

566
01:16:59,016 --> 01:17:00,095
بعد أن نقلته؟

567
01:17:00,184 --> 01:17:03,634
قبل ذلك. أنا قابلته فى  الطابق سفلي
تحت جون دو

568
01:17:06,147 --> 01:17:07,641
أنت مريض

569
01:17:09,024 --> 01:17:11,858
هربت رجل ميت خارج المستشفى

570
01:17:13,027 --> 01:17:16,526
الآن، رجلان قتيلان
ليس لهما علاقة بالأمر

571
01:17:16,614 --> 01:17:18,772
(الرجل الذي كنت أطارده هو من قتل (روس

572
01:17:18,866 --> 01:17:20,941
كيف تعرف؟ هل رأيته؟

573
01:17:21,034 --> 01:17:23,572
نعم، حاول إصابتي بالبندقية

574
01:17:23,870 --> 01:17:25,530
(ببندقية صيد (ونتشيستر

575
01:17:29,041 --> 01:17:32,705
قال التقرير الاذاعي إن الرجلين
 أُحرِقا ما بعد الاعتراف

576
01:17:33,711 --> 01:17:37,875
الآن كل ما لدينا هما رجلان ميتان
المحكمة لن تقبل بهذا

577
01:17:39,717 --> 01:17:42,254
انا عندى طرف واحد
احتاج انا اتبعه

578
01:17:47,182 --> 01:17:50,514
(آنسة (دوروتي سيمونس"
"فندق ثاندربولت، سان ماتيو

579
01:17:51,727 --> 01:17:55,309
. . .هاتفها (روس) من كشك تلفون

580
01:17:55,397 --> 01:17:57,804
تقريباً قبل 9 ساعات من مقتله

581
01:17:57,899 --> 01:18:00,815
لذا إتصل بصديقته
ما الذي يثبته ذلك؟

582
01:18:11,201 --> 01:18:15,744
إنه الأحد، سنؤجل الأمر حتى عودتنا 
للعمل صباح الأثنين

583
01:18:29,468 --> 01:18:30,462
فرانك)؟)

584
01:18:34,763 --> 01:18:36,092
هيا، إخرج

585
01:18:51,986 --> 01:18:52,982
أحتاج سيارة

586
01:18:53,070 --> 01:18:55,644
آسف، يا ملازم، لم تبقى هناك أي سيارات

587
01:20:01,003 --> 01:20:02,746
آنسة (سيموني) لا تجيب

588
01:20:02,838 --> 01:20:04,296
ما رقم غرفتها؟

589
01:20:04,381 --> 01:20:06,872
 . . أنا آسف، لا يسمح لنا بإعطاء

590
01:20:06,967 --> 01:20:10,299
خذ هذا الرجل المحترم
إلى الغرفة 114، رجاء

591
01:21:45,550 --> 01:21:46,712
مرحباً، (ديل)؟

592
01:21:48,219 --> 01:21:50,175
نعم، نعم

593
01:21:50,846 --> 01:21:52,423
إنه إختناق

594
01:23:26,969 --> 01:23:28,546
إعتقدت بأنني أعرفك

595
01:23:29,512 --> 01:23:31,421
لكني لست متأكدة كثيراً

596
01:23:33,558 --> 01:23:37,342
هل تترك أي شيء يؤثر بك؟
أعني، يؤثر بك حقاً؟

597
01:23:38,854 --> 01:23:42,436
أو إنك تعودت على هذا لدرجة، إن لا شيء يؤثر بك؟

598
01:23:42,524 --> 01:23:44,600
(أنت تعيش في بالوعة،(فرانك

599
01:23:45,026 --> 01:23:46,354
يوماً بعد يوم

600
01:23:48,695 --> 01:23:52,064
هذه هي الحياة 
ونحن ليس بأستطاعتنا أن نتهرب من هذا

601
01:23:52,866 --> 01:23:56,650
أعلم بأنه هناك، لكنّي ليس من الضروري
 أن أتذكر كل شيء

602
01:23:56,745 --> 01:23:58,403
!القبح من حولنا

603
01:23:58,912 --> 01:24:02,744
معك، العنف نمط الحياة
 والعنف والموت

604
01:24:10,297 --> 01:24:13,962
كيف تكون جزءاً منه 
بدون أن تصبح أشد قساوة؟

605
01:24:19,263 --> 01:24:21,801
عالمك بعيد عن الذي أعرفه

606
01:24:28,729 --> 01:24:30,769
ماذا سيحدث لنا بمرور الوقت؟

607
01:24:35,694 --> 01:24:37,069
يبدأ الوقت الآن

608
01:24:48,454 --> 01:24:51,027
ماذا حصل؟ -
دعنا نبدأ بالساطور -

609
01:24:51,123 --> 01:24:54,955
ساطور واحد، تقريباً
ثمان بوصات في الطول

610
01:24:55,794 --> 01:24:58,830
وصلت أمتعة الآنسة (سيمونس) من المطار


611
01:24:58,921 --> 01:24:59,787
حسناً

612
01:25:00,715 --> 01:25:02,043
أين هي؟

613
01:25:03,718 --> 01:25:06,090
ها نحن -
. . . زوج من الأحدية الذهبية -

614
01:25:06,178 --> 01:25:07,174
من أين هو؟

615
01:25:07,263 --> 01:25:08,922
فندق سان ماتيو ثاندربولت

616
01:25:09,013 --> 01:25:10,673
وممن؟ -
(سيمونس) -

617
01:25:11,182 --> 01:25:12,380
وماذا لدينا؟

618
01:25:12,475 --> 01:25:15,310
نقشة معدنية صفراء
ساعة المعدنية الصفراء

619
01:25:15,978 --> 01:25:18,302
عقد لؤلؤي، أوقف هذه -
نعم سيدي -

620
01:25:50,006 --> 01:25:51,465
لدينا رجل هنا

621
01:25:57,930 --> 01:26:00,503
وكالة سفريات ديربورن في شيكاغو، روما

622
01:26:02,100 --> 01:26:04,009
!أنظر لكل الكتيبات هذه

623
01:26:09,690 --> 01:26:12,809
ما أستنتاجك؟
إعتقدت بأنها كانت لوحدها

624
01:26:14,111 --> 01:26:15,688
لديها رجل، الآن

625
01:26:22,910 --> 01:26:25,317
محفظة جديدة، ما تزال قسيمة السعر فيها

626
01:26:37,421 --> 01:26:38,963
(أعطني كيس، (توني

627
01:26:51,225 --> 01:26:53,763
كل شيء جديد

628
01:26:57,814 --> 01:27:00,351
جواز السفر؟ لا جواز سفر، لا تذاكر

629
01:27:00,733 --> 01:27:03,141
نعم، أنا أيضاً لم أستطع إيجاد أي تذاكر

630
01:27:13,077 --> 01:27:14,026
!يانصيب

631
01:27:16,038 --> 01:27:18,196
ما الذي وجدته؟

632
01:27:18,414 --> 01:27:19,363
عظيم

633
01:27:22,293 --> 01:27:24,369
"ألبرت إي رينيك"

634
01:27:26,130 --> 01:27:28,086
ثم من هو (سيمونس) بحق الجحيم؟

635
01:27:30,884 --> 01:27:32,710
انظر كم من المال لديه

636
01:27:32,802 --> 01:27:34,047
إنظر إلى هذا

637
01:27:39,849 --> 01:27:41,344
!هذا الرجل محمل

638
01:27:42,102 --> 01:27:43,845
(حسناً، نحن لدينا (رينيك

639
01:27:44,395 --> 01:27:45,937
أتسائل من  يكون (رينيك)؟

640
01:27:48,690 --> 01:27:50,398
!انظر ما الذي جئت به

641
01:27:53,111 --> 01:27:54,522
"دوروثي رينيك"

642
01:27:55,655 --> 01:27:57,362
حسناً، أدخله

643
01:27:59,783 --> 01:28:01,610
We're getting warm. "A.R."

644
01:28:02,953 --> 01:28:04,661
How does that grab you?

645
01:28:07,956 --> 01:28:11,491
(أعطني كيس، (توني
بصمات على هذا الشيء

646
01:28:16,881 --> 01:28:18,291
لنحقق هذا

647
01:28:29,016 --> 01:28:30,558
(شكراً، (توني -
حسناً -

648
01:28:32,227 --> 01:28:33,935
لا تذاكر، لا جواز سفر

649
01:28:38,899 --> 01:28:42,648
إتصل بدائرة الهجرة بشيكاغو، قل لهم 
(أن يرسلوا طلب إصدار جواز سفر لـ (رينيك

650
01:28:42,736 --> 01:28:45,654
(سأذهب لفحص بصمات أصابع (روس -
حسناً -

651
01:28:46,989 --> 01:28:50,654
<i> هناك جروح متعدد من طلق ناري </i>
<i> . . . على الجانب الأيسر للوجه </i>

652
01:28:50,785 --> 01:28:54,070
<i> الجانب الأيسر للرقبة </i>
<i> حول الصدر أعلى اليسار </i>

653
01:28:54,163 --> 01:28:57,531
<i> تمتد للطرف الأقصى </i>
<i> . . . للعين اليسرى </i>

654
01:28:57,665 --> 01:29:00,500
<i> وجزء من الوقب اليسار ممزق 0 0 0 </i>

655
01:29:00,585 --> 01:29:03,704
<i> وماء القرنية. . .  </i>
<i> برز من التمزق </i>

656
01:29:04,130 --> 01:29:06,964
كان هناك تمزق عميق في المنطقة المجاورة

657
01:29:07,048 --> 01:29:10,381
وهذه لُحمت مع بعضها بشكل جيد بالخياطات الجراحية

658
01:29:10,635 --> 01:29:14,335
هناك شقوق جراحية متعددة
حول الجانب اليسار للوجه

659
01:29:14,430 --> 01:29:17,050
هناك نزف كبير
في هذه الأنسجة العميقة

660
01:29:17,140 --> 01:29:20,758
وعدد من الخياطات الجراحية
تظهر حول هذه المنطقة

661
01:29:20,893 --> 01:29:23,894
 هناك مداخل للتجاويف

662
01:29:23,980 --> 01:29:27,098
وعدة شظايا وجِدت في ضمن هذه المنطقة

663
01:29:27,190 --> 01:29:31,235
هناك تمزقات متعددة
وجروح طلق ناري متعددة

664
01:29:31,319 --> 01:29:32,943
حول الجانب الأيسر للرقبة 

665
01:29:33,029 --> 01:29:37,072
وجروح مماثلة وجِدت على الصدر في أعلى اليسار

666
01:29:37,991 --> 01:29:40,529
هلا تتفضلين بإرسال هذه الطبعات للأعلى حالاً؟

667
01:29:43,288 --> 01:29:47,830
هناك قسطرة مطاطية ناعمة ممتدة 
 . خلال المدى الجانبي لـ

668
01:29:59,176 --> 01:30:02,260
أتفهم بأن النقيب (بينيت) أخبرك
أن لديك حتى صباح الأثنين

669
01:30:02,345 --> 01:30:04,421
للإمتثال مع كتابتي من الإشعار القضائي 

670
01:30:04,514 --> 01:30:06,173
 على أي حال، أريد توقيع موافقة الدخول

671
01:30:06,265 --> 01:30:09,016
بإن (روس) مات وهو تحت وصايتك

672
01:30:09,977 --> 01:30:11,850
عندما أستعد، نعم؟

673
01:30:11,979 --> 01:30:13,936
صورك قادمة

674
01:30:14,022 --> 01:30:15,930
سآتي حالاً، شكراً لك

675
01:30:16,023 --> 01:30:18,692
أطالب بتوقيع ذلك التصريح، الآن

676
01:30:21,737 --> 01:30:22,851
أعذرني

677
01:30:48,384 --> 01:30:49,795
هل تلك هي الفتاة؟

678
01:30:51,137 --> 01:30:52,050
نعم

679
01:32:01,863 --> 01:32:02,777
(روس)

680
01:32:03,323 --> 01:32:05,031
"ألبرت إدوارد رينيك"

681
01:32:05,491 --> 01:32:07,483
"بائع سيارات مستعملة، شيكاغو"

682
01:32:09,578 --> 01:32:10,823
من هو (رينيك)؟

683
01:32:11,288 --> 01:32:13,695
(هو الرجل الذي أُطلق عليه في فندق (دانيلز

684
01:32:13,790 --> 01:32:16,660
أرسلتنا لحراسة
(رجل خاطئ، سيد (تشالمرز

685
01:32:27,593 --> 01:32:29,550
. . .(السيدة (دوروثي رينيك) وسيد (الرينيك

686
01:32:29,637 --> 01:32:31,925
لديك حجوزات في الساعة السابعة . . .
في الرحلة لـروما

687
01:32:32,014 --> 01:32:33,887
تذاكر منفصلة، لم تأُكد

688
01:32:33,974 --> 01:32:35,847
وحصلت على هذا التقرير من شيكاغو

689
01:32:35,933 --> 01:32:39,017
رينيك) ليس له سجل إعتقالات)
(إنه نظيف، (فرانك

690
01:32:40,771 --> 01:32:44,056
روس أخذ تقريباً 2,000,000 دولار
من المنظمة

691
01:32:44,149 --> 01:32:46,983
وأرسل (رينيك) لكي لا يثير الشبهة

692
01:32:47,401 --> 01:32:50,023
ثم قتل زوجة (رينيك) لإسكاتها

693
01:33:35,066 --> 01:33:36,726
محقق جرائم قتل، سان فرانسيسكو

694
01:33:36,943 --> 01:33:40,478
هل لديكم السيد (رينيك) في رحلة السابعة لـروما؟

695
01:33:40,739 --> 01:33:42,565
أكد رحلته قبل نصف ساعة

696
01:33:42,657 --> 01:33:43,902
هل وصل إلى لحد الآن؟

697
01:33:43,992 --> 01:33:47,276
ليس هنا، لكنه فعل ذلك عن ذلك الباب
هل أتصل بالأمن؟

698
01:33:47,369 --> 01:33:50,286
إتصل بالبوابة
ليقوموا بإعادة فحص جميع جوازات السفر

699
01:33:50,372 --> 01:33:52,163
أي بوابة؟ -
ثلاثة وسبعون -

700
01:34:01,506 --> 01:34:03,712
<i> مساء الخير، أيها السيدات والسادة </i>

701
01:34:03,800 --> 01:34:06,551
<i> الرحلة 110 جاهزة الآن للإقلاع </i>

702
01:34:07,553 --> 01:34:11,764
<i> نتمنى لكم رحلة سارة </i>
<i> وشكراً لإختياركم  بان أمريكا </i>

703
01:34:12,015 --> 01:34:14,386
<i> ممنوع التدخين، رجاء، ما بعد هذه النقطة </i>

704
01:34:14,475 --> 01:34:17,974
<i> رجاءً هل بالأمكان تجهيز </i>
<i> . . .جوازات السفر لتفتيشها </i>

705
01:34:18,062 --> 01:34:20,635
<i> عند مروركم من بوابة المغادرة؟ </i>

706
01:35:14,442 --> 01:35:15,557
إسمح لي

707
01:35:29,164 --> 01:35:33,375
<i> وأنتِ تسافرين أيضا، أليس كذلك؟ </i>
<i> هناك فتيات أخريات أمامكِ </i>

708
01:35:33,459 --> 01:35:35,285
<i>Step right on through.</i>

709
01:36:25,836 --> 01:36:27,081
خدمة المسافرين

710
01:36:27,171 --> 01:36:28,546
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

711
01:36:28,631 --> 01:36:33,043
(هل لديكم (رينيك
في الرحلة 124 إلى لندن؟

712
01:36:39,139 --> 01:36:40,088
ماذا؟

713
01:36:41,934 --> 01:36:45,717
شكراً لك، في الدقيقة الأخيرة
على تذكرة روما

714
01:37:25,345 --> 01:37:29,342
<i> أيها السيدات والسادة، طُلِب منا </i>
<i> الأمر بالعودة للبوابة </i>

715
01:37:29,432 --> 01:37:31,306
<i> . . .للأمان، رجاء إبقوا جالسين </i>

716
01:37:31,392 --> 01:37:34,096
<i> حتى تكمل الطائرة توقفها . . . </i>

717
01:37:34,186 --> 01:37:36,344
<i> نتوقع مجرد تأخير قصير </i>

718
01:37:36,688 --> 01:37:39,605
<i> . . .على أية حال، كلّ المسافرون مطلوب منهم النزول </i>

719
01:37:39,691 --> 01:37:42,561
<i> والبقاء في صالة المغادرة. . . </i>
<i> شكراً لكم </i>

720
01:38:33,861 --> 01:38:35,521
ما يزال شاهدي

721
01:38:36,197 --> 01:38:39,945
سأكون مسروراً لتركه لديك 
بعد أن يشهد غداً

722
01:38:56,380 --> 01:38:57,791
المنظمة

723
01:38:58,924 --> 01:39:00,419
عدة جرائم قتل

724
01:39:01,052 --> 01:39:03,292
يمكن أن يفيدنا كلانا بشكل جيد

725
01:39:03,386 --> 01:39:06,969
أنظر، (تشالمرز)، دعنا نفهم
بعضنا البعض، أنا لا أحبك

726
01:39:07,890 --> 01:39:10,381
هيا الآن، لا تكن ساذج، أيها الملازم

727
01:39:10,893 --> 01:39:13,050
كلانا نعرف كيف هي الحياة الوظيفية

728
01:39:13,728 --> 01:39:16,184
النزاهة شيء تبيعه للعامة

729
01:39:16,272 --> 01:39:19,723
بع كل ما تريد
لكن لا تبيعه هنا هذه الليلة 

730
01:39:21,068 --> 01:39:22,977
فرانك)، يجب علينا جميعاً التوصل لتسوية)

731
01:39:23,069 --> 01:39:24,611
!كلام فارغ

732
01:39:28,324 --> 01:39:30,447
!أخرج من هنا، الآن

733
01:41:07,909 --> 01:41:09,652
إلى متى سنتأخر؟

734
01:41:09,744 --> 01:41:11,653
مجرد حوالي 45 دقيقة

735
01:41:34,222 --> 01:41:35,467
لن يطول

736
01:44:12,940 --> 01:44:14,731
!أحضر لي رجال الأمن

737
01:49:59,149 --> 01:50:00,430
التذكرة، رجاء

738
01:50:23,754 --> 01:50:25,830
حسناً، تراجعوا، تراجعوا

739
01:51:01,369 --> 01:51:04,038
<i> عجباً من كان؟ ماذا فعل </i>

740
01:51:08,626 --> 01:51:11,246
<i> سمعت طلقات نارية على طول الطريق أسفل الصالة </i>

741
01:51:11,377 --> 01:51:12,457
<i> انه شرطي  </i>

742
01:51:12,545 --> 01:51:16,080
<i> لنرجع للخلف، لنرجع للخلف </i>
<i> دعنا نبقي المنطقة خالية </i>

743
01:51:17,550 --> 01:51:20,170
<i> الآن، أيها السيدات </i>
<i> أنتن لا تريدن أن تروا هذا الآن </i>

1
01:51:30,550 --> 01:51:40,170
ترجمة 
[Game-ps2]
 

744
01:51:41,550 --> 01:52:01,170
توقيت : رأفى نعمان