1
00:00:29,168 --> 00:00:30,601
ما هو الحب؟

2
00:00:30,736 --> 00:00:34,035
الحب؟
...الحب هو الحياة

3
00:00:34,173 --> 00:00:36,767
الحب؟ ما هو الحب؟

4
00:00:37,476 --> 00:00:40,104
أين يحدث الحب؟ لماذا يحدث؟
و كيف يحدث؟

5
00:00:40,546 --> 00:00:44,448
أَعتقدُ بأنّ الله قدّرَ
.كُلّ عِلاقاتنا العاطفية

6
00:00:44,784 --> 00:00:47,446
لكن بعد ذلك تَركَه لنا
.لإيجاد بعضنا البعض

7
00:00:47,787 --> 00:00:49,982
جَعلَنا لكلنا أزواج
. . .ولكُلّ واحد منا

8
00:00:50,489 --> 00:00:53,117
.هناك صديق الروح

9
00:00:53,292 --> 00:00:57,956
!صديق الروح؟ ما هذا الهراء
. . .أنا لا أَمنُ بكُلّ هذا

10
00:00:58,197 --> 00:01:02,463
أَنا بالتأكيد متأكّد بأن في مكان ما
. . .شخص ما جُعِلَ لي

11
00:01:03,502 --> 00:01:06,630
و يوماً ما سأقابله بالتأكيد

12
00:01:06,972 --> 00:01:08,997
حسناً، لكن شخصا ما
. . .رجاءًا يخبرْني

13
00:01:09,108 --> 00:01:11,474
كيف سَأَعرف من
جَعلَ لي؟

14
00:01:11,677 --> 00:01:15,113
أَعْني، هل سَتَكُونُ تائهةً
مَعها  إعلان عليه اسمي؟

15
00:01:15,514 --> 00:01:20,008
عندما أَراها، هل سَيَكُونُ هناك  تصفيق
الرعدِ و ومضة البرق؟

16
00:01:20,519 --> 00:01:21,952
كيف أميزها؟

17
00:01:22,288 --> 00:01:25,485
أنا لا أَعْرفُ ماذا سيفعل الآخرون
.لَكنِّي سأميزه

18
00:01:26,525 --> 00:01:29,983
هو سَيَتكلّمُ معي،
سيعطيني إشارة. . .

19
00:01:30,529 --> 00:01:32,156
وقلبي سَيُدركُ
.بأنّه هو

20
00:01:32,331 --> 00:01:34,299
ماذا كُلّ هذا؟

21
00:01:34,667 --> 00:01:35,725
هذا هو الحب

22
00:01:36,535 --> 00:01:38,127
!الحب

23
00:01:48,647 --> 00:01:51,514
.على أية حال هم قد يكونوا متباعدين جدا

24
00:01:51,751 --> 00:01:57,519
طرقهم سَتَجتمعُ
. . .مهما حصل

25
00:01:58,090 --> 00:02:01,526
عندما يُجعل شخصان
.لبعضهم البعض

26
00:02:01,694 --> 00:02:04,822
.جعلا لبعضهم البعض

27
00:02:07,967 --> 00:02:13,530
القلب مجنون

28
00:02:28,687 --> 00:02:34,557
مثل القلبِ ودقاته
.جعلا لبعضهم البعض

29
00:02:35,227 --> 00:02:41,564
- مثل العينِ وبصرِها
.جعلا لبعضهم البعض

30
00:02:41,901 --> 00:02:48,238
مثل الرياح الموسميةِ والمطرِ -
جعلا لبعضهم البعض.

31
00:02:48,607 --> 00:02:54,568
حبيب واحد، محبوب واحد
جعلا لبعضهم البعض

32
00:02:55,114 --> 00:02:58,277
جعلا لبعضهم البعض

33
00:03:14,700 --> 00:03:18,227
. . .عندما اعطاهم الله  قلبا

34
00:03:18,637 --> 00:03:21,105
.كَانَ قلباً واحد بقطعتين

35
00:03:22,041 --> 00:03:24,771
كتب اسم واحد عليهما

36
00:03:25,311 --> 00:03:28,144
"كتب "رادا" و "كريشنا

37
00:03:28,714 --> 00:03:31,649
الآن دقت هذه القلوبِ سوية

38
00:03:31,884 --> 00:03:34,944
يَأتون سوية
.و يَفترقونَ

39
00:03:35,187 --> 00:03:41,319
عندما شخصان يخلقان
لبعضهم البعض

40
00:04:53,132 --> 00:04:59,696
أنا لا أَعْرفُ متى
. . .مثل  لصّ صامت

41
00:05:08,280 --> 00:05:15,243
أنا لا أَعْرفُ متى
. . .مثل  لصّ صامت

42
00:05:15,754 --> 00:05:19,053
. . .النظرة الأولى للحبِّ

43
00:05:19,892 --> 00:05:23,794
خذَ قلبُي بعيداً

44
00:07:04,596 --> 00:07:11,160
أخفيتُ نفسي في
.ملجأ عيونِه

45
00:07:11,870 --> 00:07:15,533
الآن انا خائفه

46
00:07:15,874 --> 00:07:19,332
. . .لأنه لصّ صامت

47
00:07:19,878 --> 00:07:22,540
اول نظرة للحب

48
00:07:23,916 --> 00:07:31,254
خذ قلبي بعيدا

49
00:08:05,924 --> 00:08:12,887
شَعري تشعّثَ
أَمشّي كما لو انني ثملة‏

50
00:08:29,948 --> 00:08:36,410
إذا رآني أحد
.سَيَسْألونَي ما الأمر

51
00:08:37,289 --> 00:08:40,918
كَيْفَ أَذْهبُ إلى البيت في مثل هذه الحاله؟

52
00:09:23,535 --> 00:09:25,264
جيمي، احضر راهول

53
00:09:25,404 --> 00:09:26,302
راهول ليس هنا

54
00:09:26,371 --> 00:09:29,966
!اذهب وانظر اين هو
!و بسرعة

55
00:09:30,209 --> 00:09:31,369
سأعود

56
00:09:35,781 --> 00:09:37,578
شروتي ,هل رأيتي راهول؟
لا لم اره-

57
00:10:04,710 --> 00:10:11,639
لا أعلم متى
مثل لص صامت

58
00:10:12,551 --> 00:10:15,543
. . .اللمحة الأولى للحبِّ

59
00:10:16,622 --> 00:10:23,425
خذي قلبي بعيدا

60
00:10:48,553 --> 00:10:56,460
راهول!كم مرة اخبرتك
انني اصبح قلقة عندما تتأخر

61
00:10:56,728 --> 00:10:59,060
آسف، نيشا، حَصلتُ على هذه الفكرةِ
في الدقيقة الأخيرة. . .

62
00:11:01,266 --> 00:11:03,063
الجمهور سَيَخَافُ
.وذلك الذي حَدثَ

63
00:11:03,268 --> 00:11:04,599
عن ماذا كل هذا الضجة؟

64
00:11:04,703 --> 00:11:07,467
انظر هنا، راهول،. . . أَنا متضجره
بدخولك في الدقيقة الأخيرة

65
00:11:07,572 --> 00:11:09,472
.أنا المدير
.أنا أفعل ما اريد

66
00:11:09,574 --> 00:11:11,235
أنا يُمْكِنُ أَنْ أغير حتى
.من احب، حتى أنت

67
00:11:11,443 --> 00:11:14,071
نعم , لكنك لن تحصل على
راقصة أخرى مثلي

68
00:11:14,246 --> 00:11:16,077
اذا اريد , استطيع ان احضر شروتي لترقص

69
00:11:16,281 --> 00:11:18,078
نيشا ! تشاجري مع راهول
لاحقا رجاءا

70
00:11:18,450 --> 00:11:21,078
.لقد حان الوقت لتذهبوا الى المسرح
.خُذْ المايكروفون

71
00:11:47,546 --> 00:11:51,505
أريد ان اشكركم جميعا
كثيرا

72
00:11:51,817 --> 00:11:54,752
لجعلكم  لعرض الرقص هذا
يحقق نجاح كبيرا

73
00:11:55,754 --> 00:11:59,451
كما تعلمون , هذه آخر ليلة
لهذا العرض

74
00:11:59,725 --> 00:12:03,525
على العموم، أَعِدُكم بذلك
. . .سنعود بعد ثلاثة أشهرِ

75
00:12:03,662 --> 00:12:11,125
مَع  قصّة جديدة، أغاني جديدة
.و اسم جديد

76
00:12:14,473 --> 00:12:18,341
نعم , ` مايا ' هو اسم
.عرض رقصِنا الجديدِ

77
00:12:38,497 --> 00:12:42,160
. . .'راهول، هذه المسرحيّةِ الجديدةِ 'مايا
.عن ماذا هي؟ اخبرنا

78
00:12:42,367 --> 00:12:44,164
نعم ! أخبرنا عنها

79
00:12:44,603 --> 00:12:46,161
حسنا

80
00:12:51,376 --> 00:12:52,775
لا أعرف

81
00:12:53,211 --> 00:12:54,576
ماذا؟

82
00:12:56,214 --> 00:12:59,513
إذا كنت لا تعرف ذلك،
. . .فلماذا أخبرتَ الجميع

83
00:12:59,618 --> 00:13:01,586
بأنّنا نَسعمَلُ  عرض جديد
. . .' اسمه ` مايا

84
00:13:01,686 --> 00:13:03,449
و ذلك سنفعله في ثلاثة أشهر؟

85
00:13:03,622 --> 00:13:06,182
الآن انظر، حتى أنا لا أَعْرفُ
.من أَو ما هو مايا

86
00:13:06,358 --> 00:13:09,521
لَكنِّي أَعْرفُ ذلك في ثلاثة شهورِ،
.' نحن سنَعمَلُ عرض يدعى ` مايا

87
00:13:10,529 --> 00:13:13,589
هل في تفكيرك
بنت التي هي مثل مايا؟

88
00:13:15,233 --> 00:13:18,600
الآن، مايا لَيسَ حتى
.في فهمِي

89
00:13:23,508 --> 00:13:25,738
نيشا! حصلت على
.بنت في عقلِي

90
00:13:25,844 --> 00:13:28,711
راهول! هل ربما كلامك هذا
عن بامي، بنت العقيدَ؟

91
00:13:31,249 --> 00:13:34,412
راهول، هل أنت في حب
مَع  بنت مثل مايا؟

92
00:13:34,586 --> 00:13:38,647
لا، لَستُ عاشق لأي أحد
.لكن الكثير مِنْ البناتِ يَحببنَني

93
00:13:39,257 --> 00:13:43,216
لكن مايا نوعُ من البناتِ
.التي أي أحد سيحبها

94
00:13:47,732 --> 00:13:50,758
مايا نوعُ من البناتِ التي
.بسببها تَتْركُ سوني حتى

95
00:13:50,902 --> 00:13:52,802
من الأفضل أن تَنتبهَ
.ان تَخُونُ أختَي

96
00:13:52,938 --> 00:13:54,235
باللو ، اصمت

97
00:13:55,273 --> 00:13:57,241
ماذا تفعل هي؟

98
00:13:58,276 --> 00:13:59,834
.تُسرّعُ الأحلامَ

99
00:14:03,682 --> 00:14:04,808
هل مايا جميلة؟

100
00:14:06,918 --> 00:14:07,714
جدا

101
00:14:10,689 --> 00:14:13,419
مايا هذه يجب ان تفعل شيء ما

102
00:14:14,292 --> 00:14:19,787
....مايا ترقص
لكن فقط لنفسها

103
00:14:24,369 --> 00:14:27,270
عذرا ، لكنه احساس
.... رائع ، جميل

104
00:14:27,639 --> 00:14:30,267
و راقص. لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ
.نجِدْها في ثلاثة شهورِ

105
00:14:30,375 --> 00:14:31,603
لذا من هي؟

106
00:14:31,710 --> 00:14:34,679
مايا هي كل هذه الأشياء
.ورغم ذلك هي فقط مايا

107
00:14:36,314 --> 00:14:38,680
دُرنَا في دوائر
.و رجعنا ثانيةً حيث بَدأنَا

108
00:14:38,850 --> 00:14:40,511
أتحاولُ أن تجعلنا نبدو اخرسون

109
00:15:25,363 --> 00:15:27,831
!أنجزت أعمال رتيبةَ كُلّ حياتي
!لَكنِّي سَأُقرّرُ هذا اليوم

110
00:15:29,000 --> 00:15:31,730
!البنت السخيفة
أين كُنْتَي ؟

111
00:15:32,003 --> 00:15:34,733
.كُنْتُ خارجه-
.الآن  يَجِبُ أَنْ تأتي مَعي -

112
00:15:34,906 --> 00:15:37,739
أَنا مُتعِبُ مِنْ الوعودِ
.التي يخلقها عمُّكَ كلّ يومَ

113
00:15:37,876 --> 00:15:40,845
لذا، اليوم  سَيكونُ عِنْدَنا مشاجرة
.وأنتي يَجِبُ أَنْ تَنحازي بجانبَي

114
00:16:25,724 --> 00:16:28,022
!رائع , رائع! ما هذا الاداء
!رائع

115
00:16:28,426 --> 00:16:31,793
بانديتجي،. . . عذرا، بانديتجي

116
00:16:32,430 --> 00:16:34,796
إستمرّْ، تشاندني. . . . ، شانتي

117
00:16:34,933 --> 00:16:37,800
رجاءً إسمحْ لنا
.استراحة  شاي

118
00:16:38,436 --> 00:16:40,404
.استريحي كما تُريدُين

119
00:16:41,606 --> 00:16:45,042
رجاءً إسمحْ لي أَنْ أقول
.كلمة  لطلابِكِ

120
00:16:44,443 --> 00:16:46,035
.بكل رحب

121
00:16:46,646 --> 00:16:48,739
!المراقب! البستاني

122
00:16:48,848 --> 00:16:54,809
شانكر ورامو، إذا أنتم لا تَتدبّرواُ،
!ربما سترجعون للشغل

123
00:16:55,454 --> 00:16:56,921
اين تذهبون؟

124
00:16:57,456 --> 00:16:59,083
لماذا تبعدي جمهوري؟

125
00:16:59,258 --> 00:17:00,816
رجاءا اهدأ

126
00:17:00,926 --> 00:17:03,417
انت تَجْمعُ الخدمَ هنا لذا هم
!لا يَستطيعُ مُوَاصَلَة عملُهم

127
00:17:03,562 --> 00:17:05,757
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ كل هذا
.لوحدي

128
00:17:05,865 --> 00:17:08,766
.إبتداءً مِنْ اليوم، لا رواياتَ موسيقى
. . .مِنْ اليوم و صاعدا

129
00:17:08,868 --> 00:17:11,428
فقط أنت سَتَغنّي وفقط
.أنت سَتَستمعُ. لا جمهورَ

130
00:17:13,472 --> 00:17:16,441
حتى في بيتِي  أغانيي
.لَمْ تقدّرْ

131
00:17:16,642 --> 00:17:18,439
لذا كيف سيقدرها الآخرون ؟

132
00:17:18,644 --> 00:17:23,081
بسبب تصرف عمتك
لن اصبح مغني عظيم

133
00:17:23,482 --> 00:17:26,940
أعرف ، أعرف
الآن خذ كأس شاي

134
00:17:27,119 --> 00:17:28,780
لا ، لا أريد اي شاي

135
00:17:29,889 --> 00:17:32,858
....خذ كأس شاي
و غني لي أغنية

136
00:17:34,627 --> 00:17:36,458
هل ستستمعي الى أغنيتي؟

137
00:17:37,496 --> 00:17:39,464
حقا-
بالتأكيد-

138
00:17:39,632 --> 00:17:41,463
لذا اسمحي لي بشاي

139
00:17:42,835 --> 00:17:44,769
هنا ، هذه حزمتك

140
00:17:45,504 --> 00:17:48,473
انها من أجاي
يجب ان يكون بها شريط

141
00:17:48,908 --> 00:17:50,876
اسمعي اغنيتي اولا -
لاحقا، عمي ، ارجوك -

142
00:17:51,510 --> 00:17:54,479
انظري الان؟ انت دائما تبعدي جمهوري

143
00:17:55,514 --> 00:17:57,482
ما الذي تحلمي به؟

144
00:17:59,518 --> 00:18:01,884
انا افكر كم الوقت يطير سريعا

145
00:18:02,521 --> 00:18:05,888
انه يبدو مثل الامس
. . .السّيد كانا وجيتا

146
00:18:05,991 --> 00:18:09,483
عملوا  ذلك الحادثِ و
.بووجا جاءَ إلى بيتنا

147
00:18:10,162 --> 00:18:14,496
والآن، يَبْدو كما لو أنَّ
.لا وجود لناَ بدونها

148
00:18:14,667 --> 00:18:17,795
وأنا لم أرى
.صديقين مقرّبون مثل بووجا وأجاي

149
00:18:18,037 --> 00:18:19,902
يا سمينة! كيف أنتي؟

150
00:18:20,005 --> 00:18:21,700
أصمت ، انا لست سمينة

151
00:18:21,941 --> 00:18:24,705
سَمعتُ ذلك في هذه الايام أنك
حقاً تخْزنُين غذائكَ

152
00:18:24,877 --> 00:18:26,970
لا تفعلي ذلك
فلا أحد سيتزوجك

153
00:18:27,079 --> 00:18:30,515
!أبله! لاتقلق حول زواجِي
من سَيَتزوّجُك أنت؟

154
00:18:30,683 --> 00:18:33,914
الآن، أنت لا بدَّ وأنْ أنهيتَي
.لَعْنَي. لذا  سَأَكمل

155
00:18:34,019 --> 00:18:37,819
أَقْضي وقتاً ممتعاً، كالمعتاد،
.العمل والبنات كلاهما يَبقينَني مشغولا

156
00:18:37,957 --> 00:18:40,926
ماذا أقول لك؟ أنا لم أدرك
.كَمْ وسيم أَنا

157
00:18:41,026 --> 00:18:41,993
!حقا

158
00:18:42,094 --> 00:18:43,823
لا تجعلي وجهك هكذا

159
00:18:43,963 --> 00:18:46,727
إذا تريدي  يُمْكِنُني أَنْ أُرسلَ  إليك
.بقائمة صديقاتِي

160
00:18:47,566 --> 00:18:51,525
لمعلوماتك، تَركتُ تينا
.لأنها لا تَحْبُّ الأفلامَ الهندية

161
00:18:51,704 --> 00:18:53,535
. .إشكرْ الله.  كَانتْ غبيةَ جداً

162
00:18:53,706 --> 00:18:55,936
. . .والآن قلبي في مكان آخر -
مَنْ هي؟ -

163
00:18:56,108 --> 00:18:58,941
.لا تَصْرخْي، سأخبرك
.اسمها دولْي

164
00:18:59,578 --> 00:19:02,945
.ليس هناك حاجة للقَلْق
. فهي حقاً تحب الأفلامَ الهندية

165
00:19:03,983 --> 00:19:05,541
ونعم، نَسيتُ اخبارك بشيء

166
00:19:05,584 --> 00:19:06,949
أنا قَدْ أئتي إلى بومباي
.لبِضْعَة أيامِ

167
00:19:07,052 --> 00:19:08,952
متى!؟-
. . .ليس هناك حاجة للوَقْوف، -

168
00:19:09,054 --> 00:19:10,954
اجلسي
.انا لَمْ اثَبّتْ بوقت معين لحد الآن

169
00:19:11,056 --> 00:19:12,956
حالما أَعرّفُ ،
.سأخبرُك

170
00:19:13,058 --> 00:19:15,959
حسناً، أَنا سأنتهي من كلامي. دولْي آتيه
. . .وبالرغم من أنّك لم تخبريني

171
00:19:16,061 --> 00:19:18,029
.سأعطيها حبَّكِ -
.ليست هناك حاجة لذلك -

172
00:19:18,230 --> 00:19:20,027
!حسنا..لن أفعل
أوه انها آتيه

173
00:19:20,132 --> 00:19:22,566
حسنا..أنا ذاهب
وصلي حبي لابي و امي

174
00:19:31,610 --> 00:19:34,579
نيشا، أين وَضعَتي ذلك
الشريط الذي أخذته مِنْ سيارتِي؟

175
00:19:34,747 --> 00:19:37,113
تَعْرفُي انه عليه
.موسيقى مهمه لمسرحيّتِنا

176
00:19:37,216 --> 00:19:39,980
أيّ شئ  يَدْخلُ غرفتَكَ
.يَختفي إلى الأبد

177
00:19:43,255 --> 00:19:47,589
لَيْسَ لَديك أساليبُ.  يَجِبُ أَنْ تطرق الباب
.قبل الدخول إلى غرفة البنتِ

178
00:19:47,760 --> 00:19:49,990
هل يوجد بنت هنا؟

179
00:19:50,095 --> 00:19:51,790
!أنا! غبي
...انا جادة

180
00:19:52,031 --> 00:19:54,591
انظري، لا تُتكلّمْ معي
!بهذه الطريقةِ البناتيِه. رجاءً

181
00:19:54,700 --> 00:19:56,895
دَخلتَي غرفتَي أيضاً
عندما لم يكن عِنْدي شيء على. لذا؟

182
00:19:57,036 --> 00:19:59,596
ذلك مختلف-
لماذا مختلف؟-

183
00:20:02,641 --> 00:20:04,609
هيا الان
احضري شريطي

184
00:20:07,646 --> 00:20:11,013
قل آسف اولا
ثم سأعطيك شريطك

185
00:20:11,283 --> 00:20:12,944
هل يجب ان أتأسف؟-
نعم-

186
00:20:13,052 --> 00:20:15,020
قولي آسف لنفسك؟
نعم-

187
00:20:16,155 --> 00:20:17,952
!سَأُمسكك، نيشا

188
00:20:26,665 --> 00:20:29,259
!تعالي ، ارجعي الي شريطي

189
00:20:30,669 --> 00:20:32,637
!اعطيه الي-
!لن أفعل-

190
00:20:35,074 --> 00:20:37,634
!الآن قولي انا آسف
آسف ، لأي شيء؟-

191
00:20:37,676 --> 00:20:40,042
الاسف بأنّك أهدرتَي
.وقتي وجَعلتَني أركض

192
00:20:40,145 --> 00:20:42,045
!لن أقول آسف
قولي آسفه-

193
00:20:42,081 --> 00:20:44,049
وَقُولُي بسرعة بأنّك
.لَنْ تُزعجيني  ثانيةً

194
00:20:44,083 --> 00:20:46,051
!لن ازعجك أبدا -
.قولي: راهول هو الأفضل -

195
00:20:46,085 --> 00:20:49,054
لا أبدا
حسنا! راهول هو الافضل

196
00:20:54,693 --> 00:20:56,991
مهما حدث  لَنْ
!ارقصْ في مسرحيّتِكَ

197
00:20:57,096 --> 00:20:59,826
سواء كان ذلك. هناك
!راقصين كثيرين مثلك

198
00:20:59,999 --> 00:21:02,331
ليس هناك احد يرقص مثلي

199
00:21:27,726 --> 00:21:29,694
بووجا...زواجي قد رتب

200
00:21:29,728 --> 00:21:30,695
!الزواج؟

201
00:21:40,839 --> 00:21:44,366
أنجالي، ما الأمر مَعك؟
. . .أنتي ستتزوجي شخص ما

202
00:21:44,743 --> 00:21:48,702
ألم تختاريْ؟
! شخص ما بالكاد تَعْرفُينه ؟

203
00:21:48,847 --> 00:21:52,044
أنا اعرفه
هو ابن السيد كابور

204
00:21:52,151 --> 00:21:54,119
انا اعرفه لسنوات

205
00:21:54,753 --> 00:21:56,345
لكنك لا تحبينه

206
00:21:56,755 --> 00:22:02,125
حَسناً، بووجا،. . . الحبّ
.سيحدثْ في الوقت المناسب

207
00:22:03,762 --> 00:22:07,129
ماذا تقولي ، انجالي؟

208
00:22:07,900 --> 00:22:09,731
نحن لَسنا أطفالَ
.أكثر من هذا، بووجا

209
00:22:10,769 --> 00:22:13,363
انه وقتُ ظَهرنَا من
.عالمنا مِنْ التخيلاتِ

210
00:22:14,773 --> 00:22:16,365
نحن بنات هنديات

211
00:22:17,176 --> 00:22:21,340
عشاق أحلامِنا ليسوا هم أزواجنا

212
00:22:23,082 --> 00:22:26,950
شخص آخر يَختارُ
.أزواجنا لنا

213
00:22:27,252 --> 00:22:32,155
.نَتعلّمُ لنحبهم
. . .هذه هي الحقيقةُ و

214
00:22:32,257 --> 00:22:35,749
قريبا  ستُدركُي ذلك،
.الافضل

215
00:22:36,428 --> 00:22:38,157
لا تفعلي هذا الخطأ..أنجالي

216
00:22:39,798 --> 00:22:46,169
شخص ما، في مكان ما يُجْعَلُ لَك
.وأنتي يَجِبُ أَنْ تَنتظرَيه

217
00:22:46,305 --> 00:22:48,296
.ربما هذا الواحد يكون هو

218
00:22:49,908 --> 00:22:57,781
أنا متأكّده بأنه هذا الواحد
.الذي جُعِلَ لي

219
00:22:58,817 --> 00:23:02,184
و من يعلم؟
هذا ربما سيحدث لك؟

220
00:23:02,821 --> 00:23:08,453
غداً أنتي قَدْ تَتزوّجُي الرجل
. . . الذي تَعْرفيه

221
00:23:08,894 --> 00:23:14,389
وببطئ أنتي قَدْ تُدركُي ذلك
.انه الشخص الذي كُنْتَي تَنتطريه

222
00:23:18,370 --> 00:23:20,270
لا شيء مثل هذا سيحدث لي

223
00:23:20,439 --> 00:23:23,135
سأختار زوجي بنفسي

224
00:23:25,844 --> 00:23:27,368
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هناك
.بنت مثل هذه

225
00:23:28,247 --> 00:23:29,214
ماذا تعني؟

226
00:23:29,848 --> 00:23:31,816
. . .راهول، هذا الشخصِ خطأ

227
00:23:31,950 --> 00:23:34,214
و مايا متواجدة فقط في احلامك

228
00:23:34,853 --> 00:23:36,218
البنات الحديثات ليسن مثل هذه

229
00:23:36,388 --> 00:23:38,219
ماذا تعلمي انت؟
انتي لست بنت؟

230
00:23:41,260 --> 00:23:43,228
مايا ليست واحدة من تلك البنات
الحديثات

231
00:23:43,328 --> 00:23:47,230
هي شيء مختلف
انها مايا ملكي

232
00:23:47,866 --> 00:23:49,834
مايا التي لك ، حقا

233
00:23:50,035 --> 00:23:53,835
ماذا تعرف عن البنات
تعرف فقط واحدة ، وهي انا

234
00:23:54,173 --> 00:23:56,232
ماذا تعنين؟
انا لا اعرف شيء عن الحب

235
00:23:56,408 --> 00:23:58,842
ورغم ذلك انا اصنع من هذه
قصّة حبِّ ؟

236
00:23:59,211 --> 00:24:01,839
راهول ، مايا التي لك
هي حقا مجنونة

237
00:24:02,047 --> 00:24:04,242
لا تقولي عن مايا انها
مجنونة

238
00:24:04,516 --> 00:24:06,245
أنتي الوحيدَة
.التي تَشْعري بهذا

239
00:24:06,351 --> 00:24:08,251
.لا أحد آخر يَقُولُ أيّ شئَ -
!بالتأكيد -

240
00:24:08,420 --> 00:24:10,854
راهول، اعتقد ان نيشا على صواب

241
00:24:11,056 --> 00:24:13,490
لا أفهم شخصية مايا هذه

242
00:24:13,592 --> 00:24:15,856
شخصها يَبْدو خاطأ

243
00:24:18,897 --> 00:24:21,866
انَظْر إليها مِنْ
. . .وجهة نظر نفسية

244
00:24:22,000 --> 00:24:23,865
أَنا متأكّد من ذلك انك
.على رحلتك الخاصةِ

245
00:24:30,309 --> 00:24:34,268
هَلْ تُريدُ  أَنْ تَقُولَ شيءَ أيضا؟ -
.أعتقد اننا نَحتاجُ الى إستراحة غداءِ -

246
00:24:35,914 --> 00:24:38,212
انظروا، أنا لا أَعْرفُ إذا هناك
. . .مثل هذه البنتِ أَو لا

247
00:24:38,317 --> 00:24:39,875
و لا اريد ان اعرف

248
00:24:39,985 --> 00:24:43,512
سواء هي  كذابه،
. . .خياليه أَو مجنونه أو ما شابه ذلك

249
00:24:46,225 --> 00:24:48,887
اذا لا تستطيعون فهم هذا.
فانا آسف جدا

250
00:24:49,094 --> 00:24:51,085
لا استطيع فعل اي شي
....حيال هذا ، لكن

251
00:24:51,330 --> 00:24:56,290
مهما كانت الظروف  أنا ذِاهب
.لتَغيير شخصِ مايا

252
00:25:00,239 --> 00:25:01,900
اعتقد ان راهول على حق

253
00:25:02,040 --> 00:25:04,304
.اصمت انت

254
00:25:04,476 --> 00:25:07,240
. . . .أنا كُنْتُ فقط اقول ذلك -
حسنا. . . ماذا كُنْتَ تَقُولُ؟ -

255
00:25:07,346 --> 00:25:09,906
هَلْ تَعْرفُ مثل هذه البنتِ؟

256
00:25:10,082 --> 00:25:10,912
هل سوني مثلها؟
.لا

257
00:25:11,049 --> 00:25:12,311
هل تفهم شخصية مايا؟

258
00:25:12,417 --> 00:25:14,248
.لا-
هَلْ يَجِبُ أَنْ  نَعمَلُ هذه المسرحيّةِ؟ -

259
00:25:14,953 --> 00:25:16,318
ذلك بالضبط  الذي قلته انا

260
00:25:16,421 --> 00:25:17,911
...لكن

261
00:25:31,970 --> 00:25:33,460
. . .وجه بريء

262
00:25:34,773 --> 00:25:36,707
. . .ايذاء في عيونِها

263
00:25:36,975 --> 00:25:38,340
اوه

264
00:25:45,350 --> 00:25:47,944
وجه بريء؛
. . . .إيذاء في عيونِها

265
00:25:48,387 --> 00:25:50,355
تَقِفُ بعيدةَ عني،
.تبدو خجولة

266
00:25:51,990 --> 00:25:53,355
اوه

267
00:25:53,992 --> 00:25:58,361
تَتْركُني أَمْسكُ  لَمْحَة
.وجهها، ثمّ تَستديرُ

268
00:26:02,000 --> 00:26:06,960
إذا تَنْظرُ بعيونِي، صديقي،
.يُمْكِنُ أَنْ تَراها

269
00:27:06,398 --> 00:27:08,423
هي  بنتَ غير عاديةَ،
. انها  سحرية

270
00:27:09,067 --> 00:27:11,433
ماذا استطيع ان اقول ايضا
.لوَصْفها

271
00:27:13,472 --> 00:27:18,034
ليلة أمس ظَهرتْ في أحلامِي،
.شَعرها يَتدفّقُ بعنف

272
00:27:20,112 --> 00:27:24,674
عندما إستيقظتُ، تَمنّيتُ
.أَنْ أَعُودَ إلى حلمِي

273
00:27:25,484 --> 00:27:28,044
اذا كل هذا الذي اشعر به
بدون مقابلتها

274
00:27:28,220 --> 00:27:30,450
ماذا سيحدث عندما اقابلها؟

275
00:28:35,153 --> 00:28:40,113
مبطّن عينها مُظلمُ مثل
الغيمة الأولى للفصلِ الممطرِ

276
00:28:42,194 --> 00:28:47,131
انها تتحرك مثل الموجات
في المحيط

277
00:28:48,800 --> 00:28:54,136
مِنْ اي مادةِ خاصّةِ
جَعلَ الله جسمَها؟

278
00:28:54,506 --> 00:28:59,466
أَتمنّى ذلك ليومٍ واحدٍ، بطريقة سحرية،
.انها تصبح  حقيقة

279
00:29:39,317 --> 00:29:42,411
ربما أنتي لم تلاحظي
.لكن كُلّ شخصَ يُحدّقُ فينا

280
00:29:42,621 --> 00:29:44,646
لذا ماذا؟ انا لا اهتم

281
00:29:49,327 --> 00:29:50,658
سأعود في لحظة

282
00:29:56,334 --> 00:29:57,665
هَلْ جِئتَ للتسوّق؟

283
00:29:59,337 --> 00:30:00,668
وحيدا؟

284
00:30:00,872 --> 00:30:04,672
جيد جدا! لا ترتكب خطا وتحضر
معك فتاة للتسوق

285
00:30:07,746 --> 00:30:09,680
هل تحب هذا؟-
.أحبه كثيرا-

286
00:30:09,815 --> 00:30:11,407
أحبه جدا جدا
دعينا نذهب

287
00:30:11,550 --> 00:30:12,778
يجب ان تجربه عليك

288
00:30:12,918 --> 00:30:14,613
انتي تحبيه و انا احبه
دعينا نذهب ، رجاء

289
00:30:15,353 --> 00:30:16,684
!الى جهنم مع راهول

290
00:30:18,490 --> 00:30:20,287
ماذا تقول؟-
.لا شي ، لاشي

291
00:30:20,425 --> 00:30:21,619
!اذهب

292
00:30:25,363 --> 00:30:26,455
من هنا؟

293
00:31:32,063 --> 00:31:33,758
لماذا تضحك؟
ما الأمر؟

294
00:31:34,132 --> 00:31:35,690
اين الجينس؟

295
00:31:35,901 --> 00:31:37,835
لقد لبست الجنس

296
00:31:42,440 --> 00:31:43,771
انها تحدث

297
00:31:47,445 --> 00:31:48,377
من هنا؟

298
00:32:11,870 --> 00:32:13,394
!مجنون

299
00:32:24,482 --> 00:32:28,816
. . .تصفيق كُلّ شخصِ
.إفتحْ صندوقَ الكعكةَ

300
00:32:33,491 --> 00:32:35,425
كيف حدث هذا؟

301
00:32:35,894 --> 00:32:38,829
ماذا حدث و متى حدث هذا؟

302
00:32:39,497 --> 00:32:42,432
كَيفَ  أصبحَ هذا مُبَدَّلاً ؟
.طَلبتُ  كعكة شوكولاتية

303
00:32:43,902 --> 00:32:45,836
جَلبتَي حزمت شخص ما

304
00:32:46,504 --> 00:32:48,836
!انا غبية جدا
كان يجب ان اتأكد

305
00:32:50,508 --> 00:32:51,839
كل شي على ما يرام ،عزيزتي

306
00:32:52,510 --> 00:32:55,445
يَحتفلُ الآخرون بأعياد
.ميلادهم بقطعِ  الكعكة

307
00:32:55,647 --> 00:32:57,842
انا سأحتفل بقطع السندويشات

308
00:32:59,050 --> 00:33:00,984
دعني ارى من حصل على كعكتي

309
00:33:04,522 --> 00:33:06,786
من بووجا هذه؟
.لا أعرف-

310
00:33:06,925 --> 00:33:08,859
و من هذا العم؟-
يجب ان يكون عم بووجا-

311
00:33:09,027 --> 00:33:10,858
أول مرة أرسلك
لتحضر بعض الاشياء

312
00:33:10,996 --> 00:33:12,554
و تذهب و تخلط بين
الصناديق

313
00:33:12,664 --> 00:33:14,859
ماذا أَفعل انا؟ جَلبتُ الحزمة التي
أعطاَني اياها صاحب الدكان

314
00:33:15,000 --> 00:33:16,865
لكن كان يجب ان تتأكد

315
00:33:17,068 --> 00:33:20,469
أعذرْيني، لَكنَّه ليس من اللازم ان اتأكد
.في المرة القادمة، افعلي ذلك بنفسك.

316
00:33:20,939 --> 00:33:23,464
انا جائع
الكعكة تبدو لذيذة حقا

317
00:33:24,542 --> 00:33:26,476
لا احد يأكل هذه الكعكة-
لما لا؟-

318
00:33:26,544 --> 00:33:27,875
لانها لشخص آخر

319
00:33:27,946 --> 00:33:29,777
هم الان ايضا يأكلوا
...سندويشاتنا ايضا

320
00:33:29,948 --> 00:33:33,475
.هنالك عنوان مكتوب هنا
.انه قريبُ. إذهبْ وسلّمْه

321
00:33:33,652 --> 00:33:34,880
هل جننتي؟

322
00:33:35,020 --> 00:33:37,488
راهول، هذه الكعكة لعيد
ميلاد شخص ما

323
00:33:37,689 --> 00:33:39,486
لقد طُلِبَ بالحبِّ
.لذلك الشخصِ

324
00:33:39,557 --> 00:33:41,491
.حفلة شخص ما سَتخرّبُ
.إذهبْ وأعدْه

325
00:33:41,693 --> 00:33:42,887
انا ان اذهب

326
00:33:43,561 --> 00:33:44,892
!اللعنه على راهول

327
00:33:45,030 --> 00:33:47,828
جيمي، دعنا نَذْهبُ ونُعيدُه
و قل عيد ميلاد سعيد

328
00:33:48,900 --> 00:33:50,891
ماذا قلتي؟ -
.لا شيء-

329
00:33:58,576 --> 00:34:00,908
مساء الخير. هل انت عم؟

330
00:34:01,046 --> 00:34:02,513
لا ، انا عمه

331
00:34:02,914 --> 00:34:06,509
في الحقيقة، بالخطأ
.حَصلتُ على كعكتِكَ، عمّتي

332
00:34:06,751 --> 00:34:08,082
!صاحب السندويش

333
00:34:08,586 --> 00:34:11,919
هذا صحيح...هنا كعكتك
اتمنى لك عيد ميلاد سعيد

334
00:34:12,123 --> 00:34:14,023
شكرا لك و آسف

335
00:34:14,592 --> 00:34:15,524
لماذا آسف؟

336
00:34:15,727 --> 00:34:18,525
.لاني اكلت سندويشاتك

337
00:34:19,597 --> 00:34:22,930
لا عليك ، في الحقيقة قد أكلت
جزء من كعكتك في طريقي الى هنا

338
00:34:23,601 --> 00:34:24,932
! . . .لا عَجَب

339
00:34:25,603 --> 00:34:26,934
حسنا..انا سأغادر، عمي

340
00:34:27,072 --> 00:34:29,233
لا ادخل
و كل بعض الكعك

341
00:34:29,607 --> 00:34:31,541
لا شكرا، لدي شيء لانجزة
انا في عجلة...

342
00:34:31,710 --> 00:34:33,940
فقط دقيقة...دقيقة واحدة

343
00:34:34,145 --> 00:34:36,943
دع الشخص الذي اشترى هذه الكعكة
ان يشكرك

344
00:34:43,621 --> 00:34:45,953
ذلك الرجلِ الفقيرِ، الذي اخذتي
. . .سندويتشاته بالخطأ

345
00:34:46,091 --> 00:34:48,252
قد اعاد الكعكة

346
00:34:48,927 --> 00:34:50,952
.اذهبي و اشكريه
.انه عند الباب

347
00:34:52,797 --> 00:34:57,564
الكعكة جَلبتْ
. . .وميض في عيونِي

348
00:34:57,969 --> 00:35:01,962
و إيقاع موسيقي إلى
خيوط قلبِي

349
00:35:13,284 --> 00:35:14,751
!رجل غريب

350
00:35:44,682 --> 00:35:47,014
لماذا تَشتري
كُلّ هذه الحاجات؟

351
00:35:47,685 --> 00:35:50,620
. . .أوه، انجالي
اليوم هو يوم الحبُّ

352
00:35:54,025 --> 00:35:55,151
الا تعلمين عن يوم
الحب؟

353
00:35:55,693 --> 00:35:59,026
أكثر رجل  تَحبيه  في العالمِ
. يُدْعَى الحبيب

354
00:35:59,230 --> 00:36:01,027
في هذا اليوم جميع العشاق
يخبر بعضهم البعض

355
00:36:01,166 --> 00:36:03,031
عن كل الحب الموجود في
قلوبهم

356
00:36:03,168 --> 00:36:05,636
.هذا كله عن الحب
انتي لن تفهمي

357
00:36:06,704 --> 00:36:08,638
لكن ، لمن تشتري جميع
هذه الاشياء؟

358
00:36:09,040 --> 00:36:11,031
.لنفسي -
ماذا؟ -

359
00:36:11,209 --> 00:36:13,143
كما ترين ، ليس لدي عاشق

360
00:36:13,344 --> 00:36:15,278
لذا ليس هناك أحد لكي أشتري له
.كُلّ هذه الأشياءِ الرائعةِ

361
00:36:15,713 --> 00:36:17,647
افعل هذا لسروري

362
00:36:17,916 --> 00:36:19,975
جننتي بعض الشي

363
00:36:20,185 --> 00:36:22,653
هل تعرفين، اليوم لَيسَ
.يوم حبّ عادي

364
00:36:23,021 --> 00:36:25,182
بعد العديد مِنْ السَنَواتِ، اليوم يقع
.في نفس اليوم الذي يكون فيه القمر بدرا

365
00:36:25,356 --> 00:36:26,983
هل تعلمي ماذا يعني هذا؟

366
00:36:27,125 --> 00:36:30,060
لا اعلم، لكنني متأكدة
انك ستخبريني

367
00:36:30,728 --> 00:36:34,664
يَعْني بأنّ إذا تؤمني بذلك
. . .ان شخص ما يُجْعَلُ لَك

368
00:36:34,833 --> 00:36:36,994
و انت تنتظرينه
...بقلب صادق

369
00:36:37,135 --> 00:36:39,069
فانك ستقابلينه اليوم
بالتأكيد

370
00:36:39,270 --> 00:36:40,669
و انتي حقا تؤمنين بذلك؟

371
00:36:40,839 --> 00:36:44,673
بالطبع، أَنا متأكّدُه جداً
. . .قبل منتصف ليلِ اليوم

372
00:36:45,276 --> 00:36:47,210
.سَأُقابلُ صديق الروحَ

373
00:36:47,745 --> 00:36:49,679
!بووجا! انت مجنونه حقا

374
00:36:50,148 --> 00:36:51,672
ذلك أنا

375
00:37:12,770 --> 00:37:14,704
انا ذاهب الى البيت، اذا اردتي
ان تأتي معي ، فهيا

376
00:37:14,873 --> 00:37:17,103
راهول ، نحن اتينا معا
و سنعود معا

377
00:37:17,275 --> 00:37:19,709
هذه حفلة مملة
اذا اردتي ان تأتي ، فهيا

378
00:37:19,878 --> 00:37:24,110
.راهول، انت لا تتغير الى الافضل
. . .شاهد، انه ليلِ جميلِ

379
00:37:24,782 --> 00:37:34,123
.وأنت  رومانسي جداً
.انظر، كُلّ شخص هنا عاشق

380
00:37:35,193 --> 00:37:37,718
تعتقدي ذلك
بانهم جميعا واقعين في الحب؟

381
00:37:39,197 --> 00:37:40,129
اجلسي

382
00:37:41,332 --> 00:37:46,133
اخبريني شيء ما ، نيشا
تعتقدين انك تعرفين معنى الحب؟

383
00:37:46,804 --> 00:37:50,740
الحبّ هو عندما تولع
. . .بشخص ما، فأنّ قلبكَ يُخبرُك

384
00:37:50,808 --> 00:37:53,743
تُريدُ صَرْف كل
.حياتك في ذراعيهِ

385
00:37:54,145 --> 00:37:55,737
ذلك ما نسميه الحب

386
00:37:55,947 --> 00:37:59,747
تعتقدي ان الناسَ هنا يريدون
. . .صرفْ بقيّة حياتِهم

387
00:37:59,884 --> 00:38:02,751
مع بعضهم البعض؟-
. اعتقد ذلك

388
00:38:03,121 --> 00:38:05,749
.البنات بلهاءات جداً

389
00:38:06,224 --> 00:38:10,752
هل تعرفي، أغلب هذه الرومانسياتِ
ستنتهي قبل غداً؟

390
00:38:11,129 --> 00:38:13,154
سيتشاجروا من اجل شي تافه

391
00:38:13,364 --> 00:38:16,094
و لن يروا بعضهم البعض
في هذه الليلة

392
00:38:16,834 --> 00:38:19,166
و في السنة التالية
سترين نفس الوجوه

393
00:38:19,370 --> 00:38:21,770
في نفس الامكنة
لكن في أذرع مختلفة

394
00:38:21,839 --> 00:38:24,171
.الأولاد أغبياء  أيضاً -
انا اخبرك الحقيقة ، نيشا-

395
00:38:24,842 --> 00:38:28,778
يَجِبُ أَنْ تُدركَي بأنّك تَحتاجُي
. . .لمعْرِفة شخص ما جيد جداً

396
00:38:28,980 --> 00:38:31,778
.لتقضوا حياتكم معا-
هذا صحيح -

397
00:38:31,950 --> 00:38:34,783
ولكي تعْرفي شخص ما جيد
تَحتاجُي لقَضاء الوقتِ سوية؟

398
00:38:35,253 --> 00:38:36,185
.صحيح

399
00:38:36,321 --> 00:38:38,346
في عالمنا اليوم
من يحصل على الوقت؟

400
00:38:38,856 --> 00:38:41,791
انظري؛ بين كُلّ ضيوف الحفلة،
. . .لا احد يعرف كل منهما الاخر

401
00:38:42,260 --> 00:38:44,194
لطالما اننا
.نعرف بعضنا البعض

402
00:38:45,163 --> 00:38:48,189
هَلْ ذلك يَعْني بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَصْرفَ
العمر مَع بعضنا البعض؟

403
00:38:48,333 --> 00:38:50,130
هيا، لا تقْبلي فقط
. . .الذي انا اقوله،

404
00:38:50,268 --> 00:38:52,793
لكن فقط اخبريني، هل يمْكِنُ أَنْ تَصْرفَي
حياتكَ كاملة مَعي؟

405
00:38:54,405 --> 00:38:56,805
!راهول، انت هنا
!و كل شخص يريدك خارجا

406
00:38:56,874 --> 00:38:57,806
لماذا؟

407
00:38:58,042 --> 00:39:00,203
السبب، صديقي، الناس هنا
.تريد ان تسمعك تَغنّي  أغنية

408
00:39:00,345 --> 00:39:02,040
!لا فائدة -
!أوه، هيا -

409
00:39:05,183 --> 00:39:08,209
اخبريني، هل يمْكِنُ أَنْ تَصْرفَي
حياتكَ كاملة مَعي؟

410
00:39:11,289 --> 00:39:14,224
نعم، راهول.  يُمْكِنُ أَنْ
.إصرفْها مَعك

411
00:39:15,193 --> 00:39:18,162
يُمْكِنُ أَنْ أَصْرفَ
.حياتي كاملة مَعك

412
00:40:12,350 --> 00:40:15,410
. . .هَمسَ القمرُ شيءاً ما

413
00:40:16,354 --> 00:40:19,517
. . . و سَمعَه الليل

414
00:40:22,960 --> 00:40:27,897
هَمسَ القمرُ شيءاً ما،
. . .و سَمعَه الليل

415
00:40:28,266 --> 00:40:30,427
. . .هل سَمعتَ،

416
00:40:30,968 --> 00:40:32,902
"قالَ "انه وقعَ في الحبّ

417
00:40:41,979 --> 00:40:49,317
جاءَ ضوءُ القمر إلى شارعِي
وإلى بيتِي،

418
00:40:49,721 --> 00:40:54,658
"قالَ "انه وقعَ في الحبّ

419
00:41:37,368 --> 00:41:42,362
ماذا أستطيع ان اقول،
ماذا أستطيع ان أفعلُ،

420
00:41:43,040 --> 00:41:47,977
هذا الشيءِ الغريبِ
.الذي حَدثَ لي

421
00:41:48,379 --> 00:41:53,373
انها إشارة أَو همسة قلبَي
"واقع  في الحبّ"

422
00:43:06,524 --> 00:43:08,583
هنالك شخص ما
لا اعرف من هو

423
00:43:09,126 --> 00:43:11,458
لكن أَنا مُتَأَكِّده بأن
.هناك شخص ما

424
00:43:12,129 --> 00:43:17,066
هو في مكان ما في أحلامِي،
لَكنِّي لا أَستطيعُ رُؤيته

425
00:43:17,635 --> 00:43:20,069
انا هنا
وهو في مكان ما هناك

426
00:43:20,404 --> 00:43:22,668
. . .ثمّ  صوت من  كان هذا

427
00:43:28,546 --> 00:43:30,571
"الذي قال "واقع في الحب

428
00:44:34,211 --> 00:44:39,649
أعطيتُه حبَّي ،
.هو لا يَعْرفُ

429
00:44:40,551 --> 00:44:45,147
كَيْفَ أَدْعوه غير مخلص،
.هو لا يَعْرفُ

430
00:44:46,223 --> 00:44:50,557
حاولتُ ان اقول كثيراً،
.لكنه لا يَسْمعُ

431
00:44:51,595 --> 00:44:53,529
اوه قلبي الحزين، احذر

432
00:44:54,231 --> 00:44:58,167
"عندما انت"تقع في الحب

433
00:46:17,114 --> 00:46:19,639
أنت مجنون جداً. هناك
شيء ما خطأ بدماغِكَ؟

434
00:46:19,950 --> 00:46:21,645
تذهبي إلى البيت بهذا الشكل
!بدون ان تخبري أي واحد

435
00:46:21,852 --> 00:46:23,649
تقولي نحن أتينا معا
و سنرجع معا

436
00:46:23,787 --> 00:46:25,049
ثمّ تَذْهبي وتهربي
.لوحدك

437
00:46:25,189 --> 00:46:27,180
.تَعْرفي بأنّنا جميعا قَلقنَا عليك
!أنتي بلهاء غبيه

438
00:46:30,727 --> 00:46:35,255
,اليس هذ 6 7 1 1 2 3 7
اليس هو؟

439
00:46:35,732 --> 00:46:36,664
.لا

440
00:46:36,867 --> 00:46:40,268
أَنا آسفُ، إعتقدتُك
.شخص آخر

441
00:46:40,737 --> 00:46:42,204
انت على حق
انا شخص آخر

442
00:46:43,740 --> 00:46:45,173
ارجوك اعذريني

443
00:46:45,742 --> 00:46:46,674
حسنا

444
00:46:47,044 --> 00:46:49,069
. . .دقيقة واحدة،
.لا تُعلّقْي الهاتفَ

445
00:46:50,013 --> 00:46:50,945
نعم؟

446
00:46:51,748 --> 00:46:53,682
هذه الموسيقى التي تشغليها

447
00:46:53,851 --> 00:46:56,217
تلك من البوم شيف كومار شارما
الجديد، أليس كذلك؟

448
00:46:57,254 --> 00:46:58,186
.نعم

449
00:46:58,355 --> 00:47:01,688
لقد احببتها. في الحقيقة،اتعرفي،
.أردتُ شِرائه

450
00:47:01,892 --> 00:47:04,087
من أين إشتريتَه ؟ -
."بيت الإيقاعِ- "

451
00:47:04,394 --> 00:47:07,363
أنا لم اكن هناك. اتَعتقدُي انه
سَيكونُ متوفر عندهم؟

452
00:47:07,564 --> 00:47:09,191
كيف سأعرف؟

453
00:47:09,766 --> 00:47:11,700
اوه صحيح...انا غبي
كيف ستعرفين؟

454
00:47:12,169 --> 00:47:15,696
أنتي لا تَعْملي هناك. انا
.آسف حقا على كُلّ هذا

455
00:47:27,784 --> 00:47:29,217
صوت جميل

456
00:49:34,244 --> 00:49:37,338
! كَيْفَ تفعل هذا لي؟
! أخفتَني

457
00:49:41,918 --> 00:49:44,853
الآن لَنْ أَستسلمَ
.حتى امسكك

458
00:49:58,335 --> 00:50:00,098
إنتظر حتى تمسكك
! يديي

459
00:50:10,947 --> 00:50:12,278
ماذا عنها؟

460
00:50:41,378 --> 00:50:42,902
باللو! ماذا تَفْعلُ ؟

461
00:50:43,113 --> 00:50:44,410
لماذا، ما الخطأ ،راهول؟

462
00:50:44,514 --> 00:50:46,311
أخبرتُك ذلك بعد
. . .ان تنتهي لفّةِ الطبلِ هذه،

463
00:50:46,450 --> 00:50:47,917
الضوء يَجِبُ أَنْ
.يتحرّكْ نحو نيشا

464
00:50:48,118 --> 00:50:49,642
. . .وأنا إعتقدتُ -
.اصمت -

465
00:50:50,387 --> 00:50:52,912
تعالي ، نيشا
افعليها مرة اخرى

466
00:50:54,991 --> 00:50:56,322
ماذا؟

467
00:50:56,993 --> 00:50:59,325
.رجاءً ان ننتهي مبكّرا من هذا اليوم -
ماذا؟ ما الخاصّ في هذا اليوم؟ -

468
00:51:00,997 --> 00:51:02,328
لا شيء ، هيا

469
00:51:02,532 --> 00:51:04,329
هيا ، جميعا
لنفعلها بإتقان

470
00:51:05,001 --> 00:51:06,935
راهول ، أنسيت؟
اليوم عيد ميلادها

471
00:51:07,137 --> 00:51:08,934
حقا؟ لماذا لم
يخبرني أحد

472
00:51:12,409 --> 00:51:14,172
لماذا لم تخبريني؟

473
00:51:14,411 --> 00:51:18,939
هناك بعض الاشياء ، راهول التي
يعرفها الشخص بدون اخباره

474
00:51:19,216 --> 00:51:21,343
لكن حتى ذلك لابد ان
تقولوا شيء ما

475
00:51:28,024 --> 00:51:30,356
انت نسيت عيد ميلادي
طوال هذه السنين

476
00:51:30,560 --> 00:51:32,357
هذه فقط السنة التالية

477
00:51:32,562 --> 00:51:36,362
توقّفْ عن وَضْعنا في العمل و
.إخرجْنا  كُلّنا للعشاء

478
00:51:41,037 --> 00:51:42,368
ماذا هناك؟

479
00:51:46,443 --> 00:51:48,377
!تذكرت
لذا لماذا لم تقلها؟

480
00:51:49,045 --> 00:51:52,378
هناك بعض الاشياء  التي
يعرفها الشخص بدون اخباره

481
00:51:56,052 --> 00:51:57,383
!هيا ، دعينا نتدرب

482
00:52:19,609 --> 00:52:21,133
ماذا تشربون؟

483
00:52:22,078 --> 00:52:25,411
أريد بعض منها -
هذا ليس للسيدات ، لذا ارتاحي -

484
00:52:25,549 --> 00:52:27,016
لا ، اريد القليل

485
00:52:27,184 --> 00:52:29,015
أخبرتُك بِأَنَّ هذا
!لَيسَ مناسبَ لَك

486
00:52:29,219 --> 00:52:31,016
اليوم عيد ميلادي

487
00:52:32,389 --> 00:52:35,017
سأفعل ما ارغب به

488
00:52:36,092 --> 00:52:39,425
.حسناً. . . ارضي نفسك
.أعطِني كأسا آخرَ

489
00:52:41,431 --> 00:52:42,363
لا شيء

490
00:52:42,499 --> 00:52:44,433
انت واقع في الحب؟ انتهى انتهى

491
00:52:45,101 --> 00:52:48,229
أعرف نوع حبك هذا
انه يتغير كل اسبوع

492
00:52:48,505 --> 00:52:50,439
ليس نوع حبي انا
بل نوع حبك انتي

493
00:52:50,640 --> 00:52:56,442
نوع الزَواج؟ حقاً؟
من هي البنت. هل اعرفها؟

494
00:52:57,113 --> 00:52:58,444
كثيرا

495
00:52:59,416 --> 00:53:01,384
قل لي من هي ، ارجوك

496
00:53:03,820 --> 00:53:05,185
مصرة؟ -
نعم -

497
00:53:07,123 --> 00:53:08,454
انسيها

498
00:53:09,526 --> 00:53:11,460
!انه يؤلم

499
00:53:21,771 --> 00:53:24,069
ألم اقل لك؟
!انها ليشت للسيدات

500
00:53:30,714 --> 00:53:32,648
ارجوك ، أجاي
!أخبرني من هي

501
00:53:34,484 --> 00:53:37,476
.حسنا. نحن سنفعل هذا
شاهديْ ذلك النادلِ؟

502
00:53:37,621 --> 00:53:40,488
أي واحد؟ -
الذي يحمل الماء -

503
00:53:40,624 --> 00:53:42,489
لذا؟
استمري في النظر اليه

504
00:53:42,626 --> 00:53:45,493
إذا ما زالَ هناك زجاج
. . .ماء على تلك الصينيةِ

505
00:53:46,162 --> 00:53:49,097
في الوقت الذي يَصِلُ إلى طاولتنا
.فسأخبرك اسمَها

506
00:54:03,179 --> 00:54:05,113
!معذرة
كأس ماء ، لو سمحت

507
00:54:05,315 --> 00:54:07,510
انه غش
لا يمكن ان تفعلي هذا

508
00:54:30,907 --> 00:54:35,537
لا تقو اي شيء
لا تقل اي شيء ابدا

509
00:54:36,313 --> 00:54:38,144
خذ احذيتي و اعطني مالا

510
00:54:54,230 --> 00:54:57,165
انا خائفة
لا تتركني ، انا خائفة

511
00:54:57,367 --> 00:55:00,165
انه وقت متأخرُ جداً. الآن نامي
!بهدوء! ليلة سعيدة

512
00:55:01,237 --> 00:55:03,569
أولا عدني
انك لن تتركني

513
00:55:03,940 --> 00:55:05,874
.حسناً، طفلتي ، لَنْ أَتْركَك وحدك

514
00:55:07,243 --> 00:55:11,179
أنت لَنْ تَتْركَني، حتى إذا طلبت
آيس كريمِ، أليس كذلك؟

515
00:55:12,248 --> 00:55:13,579
!لا ، لن افعل

516
00:55:14,250 --> 00:55:18,584
أنت لَنْ تَتْركَني، حتى إذا
أنا لا أَرْقصُ جيدا ... أليس كذلك؟

517
00:55:18,755 --> 00:55:20,245
لا ، لن أفعل

518
00:55:21,257 --> 00:55:26,593
. . .لَيسَ حتى إذا  أقول لك
حمار، قرد. . . أليس كذلك؟

519
00:55:26,796 --> 00:55:28,195
طبعا ، لن افعل

520
00:55:28,431 --> 00:55:34,597
أنت لَنْ تَتْركَني، حتى إذا أُخبرُتك
بأنّني أَحبُّك. . . أليس كذلك؟

521
00:56:15,612 --> 00:56:18,172
. . .هناك هي
!ما زالت نائمَ

522
00:56:18,515 --> 00:56:22,178
!هيا، بووجا
انها السابعة صباحا

523
00:56:22,318 --> 00:56:24,582
الشمس فوق ، بووجا

524
00:56:40,737 --> 00:56:42,534
ماذا هناك؟

525
00:56:43,573 --> 00:56:47,202
ماذا كنت تفعل، أنت أبله؟ هَلْ هذه
الطريقة التي توقظ بها شخص ما

526
00:56:47,644 --> 00:56:51,603
آسف جداً، لكن رؤية نومك السريع
!نائم، أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَه

527
00:56:51,781 --> 00:56:53,612
كَيْفَ أَنحرمُ من
مثل هذه الفرصةِ؟

528
00:56:57,253 --> 00:57:01,212
اسمعي، تجهزي بسرعة
سنذهب الى المطار

529
00:57:01,558 --> 00:57:03,549
المطار؟ هل انت ذاهب لمكان ما

530
00:57:03,660 --> 00:57:06,629
ان لا ، نحن ذاهبين لمكان ما

531
00:57:07,263 --> 00:57:09,231
نحن؟ و اين سنذهب؟

532
00:57:11,267 --> 00:57:13,633
حسنا ، انه ليس بعيدا عن الهند
انه قريب جدا

533
00:57:13,803 --> 00:57:16,636
سنرجع عن طريق رحلة الليلة
!تجهزي بسرعة

534
00:57:17,273 --> 00:57:19,503
لا استطيع فهم كلمة
مما تقوله

535
00:57:20,276 --> 00:57:23,245
انه سهل جدا
انا ذاهب لبعض الاعمال

536
00:57:23,346 --> 00:57:27,248
سَيَأْخذُني  مني فقط  ساعة، فقط اوقع
.على بعض الصُحُفِ وبعد ذلك أَنا حرُّ

537
00:57:27,450 --> 00:57:31,648
إذا تأتي معي،  سَتَرين مدن جديدة بالإضافة
لذلك سنقوم ببَعْض التسوّق

538
00:57:31,921 --> 00:57:35,254
وعلى أية حال سأغادر إلى لندن
غدا ، و سيتبقى اليوم

539
00:57:35,458 --> 00:57:37,653
الذي اريد ان اقضيه معك

540
00:57:38,294 --> 00:57:40,660
لكن أجاي،  يَجِبُ أَنْ أَكتشفَ إذا
ُ العمِّ والعمّةِ سيوافقون

541
00:57:41,297 --> 00:57:46,257
.حَصلتُ لتوي على موافقتِهم
!أنتي فقط التي يَجِبُ أَنْ تُقرّرَ

542
00:57:46,469 --> 00:57:48,266
لذا يا سمينة، هَلْ تأتي أَم لا؟

543
00:57:48,505 --> 00:57:50,666
بالطبع ، انا سآتي-
لذا اسرعي و تجهزي-

544
00:57:50,707 --> 00:57:52,675
الرحلة في وقتها -
انتظر دقيقة -

545
00:57:52,709 --> 00:57:55,269
ما ذلك الذي تحت عينيك؟
أين...؟

546
00:57:56,312 --> 00:57:58,678
انتظري ، يا سمينة

547
00:57:59,549 --> 00:58:01,574
.لا يهم
سأحصل عليك لاحقا

548
00:58:01,718 --> 00:58:03,276
تعال ، و أمسكني

549
00:58:06,723 --> 00:58:09,590
انتي ذاهبة الى التسوق ، أليس كذلك؟
!سنرى

550
00:58:31,648 --> 00:58:35,311
القلبَ مجنونُ،
.القلبَ مجنونُ

551
00:58:35,718 --> 00:58:39,711
القلبَ مجنونُ،
.القلبَ مجنونُ

552
00:58:44,861 --> 00:58:52,324
التقاء العشاق في اول مرة،
.يُشعلُ النار في أجسامهم

553
00:58:53,369 --> 00:59:01,333
ببطئ جداً تعلمهم  الحبً، تجعلهم
يَضْحكونَ، و تجعلهم يَبكون

554
00:59:10,887 --> 00:59:18,350
تجعلهم مستيقظين طوال اللّيل، و
تسْرقُ النومُ مِنْ عيونِهم

555
00:59:19,395 --> 00:59:23,354
. . .تعرض لهم أحلامَ حقيقيةً وخاطئةَ،

556
00:59:23,700 --> 00:59:27,363
تجعلهم يُضحون
.و يَبكون

557
01:00:11,814 --> 01:00:19,414
أولئك الذين يتبعون القلبَ
معروفين بالجنونَ

558
01:00:20,757 --> 01:00:27,822
يَكتشفونَ إتجاهَهم،
.لكن لا يَستطيعُون إيجاد الطريقِ

559
01:00:46,783 --> 01:00:53,848
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَرى وجهَه،
.أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَعْرفَ اسمَه حتى

560
01:00:55,491 --> 01:01:02,863
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَفكر أَو أَقْلقَ،
.لأن قلبَي سَيَعْرفُه

561
01:02:04,727 --> 01:02:08,527
كلنا نَستمعُ إلى ما
. . .يقوله القلب،

562
01:02:08,965 --> 01:02:12,924
لكن القلب لا يستمع
إلى أي واحد،

563
01:02:13,569 --> 01:02:20,532
سأعطيه حياتَي ،
.رغم ذلك كُلّ شخص يَعْرفُ، لَكن هو

564
01:02:39,128 --> 01:02:46,557
لذا سواء كان، تخلّي عن هذه القصصِ،
كُلّ هذه إشاراتِ الجنونِ،

565
01:02:47,603 --> 01:02:55,271
كُلّ الناسِ القلقين
.يشكرون هذا القلبِ المجنونِ

566
01:04:06,682 --> 01:04:09,048
حسنا ، أجاي
انه وقت رحيلك

567
01:04:09,685 --> 01:04:11,050
الآن لا بد ان اذهب

568
01:04:11,320 --> 01:04:12,981
هل قلت شيء؟

569
01:04:14,690 --> 01:04:17,056
بووجا، اريد ان اقول
.لك شيئا

570
01:04:17,226 --> 01:04:19,057
قل الذي تريد ان تقوله

571
01:04:19,695 --> 01:04:25,065
سفرةِ العملِ السريعةِ  ليومان هذه
.كَانَت كُلّها  تظاهر

572
01:04:26,702 --> 01:04:28,670
جئت هنا لشيء آخر

573
01:04:30,907 --> 01:04:33,068
كَانتْ ثمان سَنَواتَ
.منذ أن تَركتُ الهند

574
01:04:33,709 --> 01:04:36,075
في هذه السَنَواتِ كَسبتُ
.ما يَكْفي من الإحترامِ والمالِ

575
01:04:36,212 --> 01:04:41,081
.لكن الحياةَ كَانتْ غير مستقرة
.أُريدُ الإِسْتِقْرار الآن

576
01:04:43,719 --> 01:04:45,687
. . .وحينما أَغْلقُ عيونَي

577
01:04:45,821 --> 01:04:48,688
لأفكر من هو الذي أوَدُّ أَنْ أَصْرفَ
. . .بقية حياتي مَعه

578
01:04:51,127 --> 01:04:53,095
يكون دائما وجهك
الذي أراه

579
01:04:55,131 --> 01:05:02,333
لا أَعْرفُ كَمْ أَو متى
.مشاعري لَك اصبحت حبا

580
01:05:05,741 --> 01:05:08,710
لَكنِّي لا أَعْرفُ أيّ شئَ
.حول رأيك

581
01:05:09,745 --> 01:05:14,114
أَو ان هناك أي واحد
.في حياتِكَ أَو لا

582
01:05:16,419 --> 01:05:18,387
لذلك السبب جِئتُ الى هنا
.لأكتشف

583
01:05:18,754 --> 01:05:21,723
أنا لا أَعْرفُ ماذا
.تعتقدي بشأنني

584
01:05:22,058 --> 01:05:26,722
أنا لا أَعْرفُ حتى إذا تُريدُي
.صَرْف حياتِكَ كاملةِ مَعي

585
01:05:27,163 --> 01:05:33,727
لَكنِّي أَعْرفُ بالتأكيد أنَّني أَحبُّك
.و أُريدُ زَواجك

586
01:05:44,780 --> 01:05:46,748
انا ذاهب نحو
.باب المغادرةَ

587
01:05:47,783 --> 01:05:50,752
عندما اصل هناك
.سأستديرْ وانظرْ

588
01:05:52,788 --> 01:05:56,747
إذا جوابكَ نعم، فأنتي
.ستكُونُين واقفة هنا

589
01:05:58,194 --> 01:06:01,755
وإذا أنت لَسْتَ هنا
.فسَأَفْهمُ

590
01:06:03,799 --> 01:06:09,169
و شيءآخر. لا تَنْسِي
. . .مهما كان قراركَ،

591
01:06:10,039 --> 01:06:15,170
نحن كُنّا أصدقاءَ، و الآن أصدقاءَ،
.و سنظل اصدقاء

592
01:06:31,227 --> 01:06:34,196
و من يعلم، غداً
.قَدْ يَحْدثُ لك نفس الشيء

593
01:06:34,296 --> 01:06:38,790
ربما  سَتَتزوّجين الرجل
. . .الذي تَعْرفُيه فقط

594
01:06:39,135 --> 01:06:40,796
لكنه ليس من  تعشقينه

595
01:06:40,970 --> 01:06:44,133
ثمّ  سَتُدركين لاحقاً
. . .بأنّه كَانَ الرجلَ

596
01:06:44,240 --> 01:06:46,208
.الذي تنتظريه

597
01:07:15,571 --> 01:07:17,505
لكن لماذا بقيتي واقفة
هناك؟

598
01:07:18,507 --> 01:07:22,238
أحياناً أكون سعيدةُ جداً عندما
. . .أَجْعلُ شخص ما آخر سعيد

599
01:07:22,878 --> 01:07:24,368
لذلك لا أَستطيعُ بان افكر
.بأي شئ آخر

600
01:07:24,880 --> 01:07:26,848
يَجِبُ أَنْ تكوني قد رأيتي
!وجهُه، أنجالي

601
01:07:27,183 --> 01:07:31,176
كَانَ سعيدَا جداً. لم
.أره سعيد جداً هكذا من قبل

602
01:07:31,287 --> 01:07:36,247
وسعادتكَ؟
!أنتي لا تَحبينه، بووجا

603
01:07:38,894 --> 01:07:47,859
الحبّ سَيَحْدثُ في الوقت المناسب
.ونحن بناتَ هنديات

604
01:07:48,904 --> 01:07:51,270
. . . لا نَستطيعُ إخْتياَر أزواجُنا

605
01:07:51,907 --> 01:07:54,273
لذا شخص آخر هو يَختارُ
.أزواجنا لنا

606
01:07:55,044 --> 01:08:00,209
.نَتعلّمُ ان نحبهم
ألَيسَ ذلك صحيحا؟

607
01:08:01,250 --> 01:08:04,276
أخيراً تَركتَي حلمك البناتي
.واُصبحُت إمرأةً

608
01:08:05,054 --> 01:08:08,285
لا، أنجالي. البنت
. . .تصبح إمرأة،

609
01:08:09,925 --> 01:08:12,291
لَكنَّها لا تتخلى
.عن أحلامها

610
01:08:13,929 --> 01:08:16,295
تُؤمنُ بها بالكامل
.، حَتَّى الآن

611
01:08:17,933 --> 01:08:23,303
هي متأكّدة بأن أجاي هو الشخص
. . .الذي تنتظره،

612
01:08:24,940 --> 01:08:28,899
وربما هو الذي كَانَ
.يأَخْذ وقتِه الخاص من اجلها

613
01:08:29,945 --> 01:08:32,311
أَنا مُتَأَكِّدَة بأن أجاي
.سيجعلْك سعيدة جداً

614
01:09:09,385 --> 01:09:11,945
. . .مرحباً، دكتور -
.ليس هناك حاجة للقَلْق -

615
01:09:12,121 --> 01:09:14,351
.انه كسر بسيط
.سَتَذْهبُ إلى البيت بعد  إسبوع أَو أكثر

616
01:09:14,990 --> 01:09:17,356
أخبرتُك ان نيشا ستَبْدأُ
.الرقص ثانيةً في اسبوع

617
01:09:17,993 --> 01:09:21,952
أنا كُنْتُ أَتحدّثُ عن الذِهاب إلى البيت،
.و لَيسَ حول الرقص

618
01:09:22,298 --> 01:09:23,959
لَنْ تَكُونَ قادرة على الرَقْص
.لمدة ثلاثة شهورِ تقريباً

619
01:09:24,133 --> 01:09:25,964
ثلاثة شهورِ؟
.نعم، راهول

620
01:09:26,402 --> 01:09:28,302
.كعبها حسّاسُ جداً

621
01:09:28,404 --> 01:09:31,601
إذا لم تأخذ حذرها
. . .فان هذا الكسرِ يُمْكِنُ أَنْ يعود

622
01:09:32,408 --> 01:09:34,376
.وهو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثرَ تأثيرا

623
01:09:35,010 --> 01:09:37,979
.هل هي تعرف هذا
هَلْ لي أَنْ أراها؟

624
01:09:38,214 --> 01:09:40,978
بالطبع. أنت لا
.تحتاج الى رخصتَي

625
01:09:43,018 --> 01:09:44,986
من سيذهب و يحضر لي كأس شاي؟

626
01:09:48,023 --> 01:09:50,389
.يا الهي! أنت لَنْ تَتعلّمَ طرق الباب

627
01:09:50,526 --> 01:09:53,984
لا تَعطيني محاضرة. عِنْدي
.شيء مهم جداً لمُنَاقَشَته معك

628
01:09:56,031 --> 01:09:57,396
حسنا، ما هو؟

629
01:09:57,566 --> 01:09:59,397
هَلّ بالإمكان أَنْ تَراني بشكل صحيح؟
كم عدد الأصابع؟

630
01:10:01,437 --> 01:10:05,396
انظري، الدكتور كابور لا يعرف
.الكثيرِ، في رأيي

631
01:10:05,507 --> 01:10:07,998
لنفحصك مع
.طبيب آخر

632
01:10:08,043 --> 01:10:09,010
لماذا؟

633
01:10:09,044 --> 01:10:11,012
هذا الطبيبِ كَانَ يَتحدّثُ عن
.اراحتك لمدة إسبوع

634
01:10:11,213 --> 01:10:13,340
لذا ماذا؟ -
.لا،  لا أَستطيعُ السَماح بهذا -

635
01:10:13,449 --> 01:10:16,009
من الصعبَ عليك ان تتعرفي
.على  المستشفى

636
01:10:16,151 --> 01:10:18,415
يَجِبُ أَنْ تبقين على الأقل
.شهر أَو إثنان هنا

637
01:10:18,520 --> 01:10:21,421
وبينما أنت بعيدة،
.سَيكونُ عِنْدَنا أيضاً بَعْض الراحة

638
01:10:24,059 --> 01:10:26,425
أنت دائما تسخر
.مني. أَكْرهُك

639
01:10:28,063 --> 01:10:30,031
لقد جنَت بسبب
. . .الألمِ،

640
01:10:38,073 --> 01:10:41,042
أَنا آسفه لأنني وَضعتُك
في كثيراً مِنْ المشاكل

641
01:10:41,477 --> 01:10:44,037
أَخذتَ كُلّ المال
. . .مِنْ الضامنِ

642
01:10:45,080 --> 01:10:48,049
و كيف ستجد
راقصة بهذه السرعة؟

643
01:10:48,484 --> 01:10:50,042
. . . .ولثلاثة شهورِ , انا

644
01:10:51,086 --> 01:10:54,055
.ليس هناك حاجة لَكي تقلقي

645
01:10:55,624 --> 01:10:57,455
لماذا تَظنين بأنّك
الراقص الجيّد جداً؟

646
01:10:57,559 --> 01:11:00,460
في هذه البلدةِ هناك
.الكثير مثل هؤلاء الراقصين

647
01:11:00,562 --> 01:11:02,052
. . .لَكنَّك لَنْ تجد

648
01:11:02,231 --> 01:11:04,062
لَنْ نجد
.راقصة  مثلك

649
01:11:04,500 --> 01:11:07,469
.الآن ، لا تقلقي حول هذا

650
01:11:07,569 --> 01:11:10,470
عِنْدَكَ إستراحة ممتازة وأنا سآتي
.لأراك في المساء

651
01:11:11,106 --> 01:11:16,066
.سَأَجْلبُ بَعْض الطعام معي
.سَنَأْكلُه سوية

652
01:11:29,124 --> 01:11:30,614
لماذا أنت قلق؟
.الكل سيعمل

653
01:11:30,759 --> 01:11:32,226
كيف سيعمل الجميع؟

654
01:11:32,394 --> 01:11:34,624
أَخذنَا مالاً مِنْ الضامنين
.و ادَفعَ ابداع في الملعب

655
01:11:34,730 --> 01:11:37,096
والأهمّ من ذلك، من أين سنحصل
على راقصِه اخرى مثل نيشا؟

656
01:11:37,266 --> 01:11:40,258
هيا، أصدقائي، إذا حاولنا ان نفكر
لن نجد حتى راقصة جيدة واحدة

657
01:11:40,469 --> 01:11:42,494
هذه الأيامِ هناك
.العديد من رقصِ المدارس

658
01:11:42,671 --> 01:11:44,502
هناك مدرسة قريبة من
.قاعة تدريبنا

659
01:11:44,606 --> 01:11:46,267
سَنَجِدُ راقصة
.هناك غداً

660
01:11:48,544 --> 01:11:51,308
ماذا عَنْ ذلك، راهول؟
!اوه هيا! إرتحْ

661
01:11:51,547 --> 01:11:53,515
مهما حدث
.سنتجه الى الأفضل

662
01:11:53,682 --> 01:11:55,445
لنَذْهبُ و نحصل على
.بَعْض البيرةِ الباردةِ

663
01:11:55,551 --> 01:11:57,519
.لا، شكراً. اذهب انت
.لَستُ في مزاج مريح

664
01:11:58,554 --> 01:12:01,523
.اهدا، انه مرهق
.هيا ، لنذهب

665
01:12:08,163 --> 01:12:12,725
مايا ، سأجدها

666
01:16:23,175 --> 01:16:27,134
ماء ... ماء

667
01:16:30,182 --> 01:16:31,547
!صاحب السندويشات

668
01:16:32,184 --> 01:16:34,152
شانتي. . . هل أتت بحزمة
بالخطأ؟

669
01:16:34,352 --> 01:16:36,149
أنا لم آتي هنا اليوم من أجله
.الحزمة اليوم

670
01:16:36,288 --> 01:16:38,153
لذا اخبرُني ما الذي
.يُمْكِنُ أَنْ افعله لَك

671
01:16:38,356 --> 01:16:41,154
.أُريدُ مُقَابَلَة ابنتِكَ -
.لا يوجد عندي بنت -

672
01:16:41,293 --> 01:16:42,658
لا يوجد عندك بنت؟
لا -

673
01:16:42,727 --> 01:16:45,560
لذا سيدي، هذه
. . .الآنسة بووجا مالهوترا

674
01:16:46,832 --> 01:16:50,563
.بووجا مثل ابنتِي
لكن كَيفَ تَعْرفُها؟

675
01:16:51,203 --> 01:16:52,568
رأيتها في ليلة الأمس

676
01:16:53,205 --> 01:16:56,174
ليلة الأمس ؟ أين؟

677
01:16:56,508 --> 01:16:58,806
.في مدرسة الرقص
.انها ترقص بشكل جميل

678
01:16:59,211 --> 01:17:01,577
وماذا ؟-
لذا ، اريد ان اقابلها -

679
01:17:01,680 --> 01:17:04,513
لماذا؟ -
اريد ان أسألها بعض الاشياء -

680
01:17:04,616 --> 01:17:07,176
ماذا تريد ان تسألها؟ -
. .نوع، هل هي، مَعي -

681
01:17:07,519 --> 01:17:11,819
مَعك. . . ماذا؟ -
.إذا أرادتْ ان تعمل مَعي -

682
01:17:12,224 --> 01:17:13,191
عمل ماذا؟

683
01:17:13,625 --> 01:17:15,593
انا أَعْملُ مسرحيّة و
.أبَحْث عن  راقصه

684
01:17:16,228 --> 01:17:20,187
.أنت تَعْملُ  مسرحيّة
هَلْ أنت  مخرج؟

685
01:17:20,866 --> 01:17:22,527
.نعم ، انا آسف

686
01:17:22,634 --> 01:17:25,194
أَنا آسفُ! لماذا لَمْ تقل
ذلك من قبل ؟

687
01:17:28,707 --> 01:17:31,198
.في الحقيقة، أَنا  مغني -
.أَرى ذلك -

688
01:17:31,343 --> 01:17:33,208
.من سَنَواتَ و انا امارسةِ الغناء

689
01:17:34,880 --> 01:17:38,213
كما يَحْدثُ مَع
. . .العديد مِنْ الفنانين العظماءِ،

690
01:17:38,550 --> 01:17:40,643
أنت حقاً لا تقابل
.العديد مِنْ الخبراءِ

691
01:17:40,785 --> 01:17:44,744
.لكنك قابلتَني اليوم
! أنت لا تَعْرفُ كَمْ أنك محظوظ

692
01:17:44,890 --> 01:17:47,552
سيدي ، انا أتيت لأقابل بووجا

693
01:17:47,659 --> 01:17:50,219
الآن  قابلتَني انا،
!فسَتُقابلُ بووجا، أيضاً

694
01:17:50,729 --> 01:17:52,629
أنا لَنْ أَعطيك أكثر
.مِنْ خمس وسبعين روبيةِ

695
01:17:52,764 --> 01:17:55,631
.ثمانون روبية. لا أقل

696
01:17:56,268 --> 01:18:00,227
فقط في الإسبوع الماضي إشتريتُه
.بذلك السعرِ

697
01:18:00,438 --> 01:18:03,635
.هذا هو السعرُ الصحيحُ
.ذوقيه وشاهدْي كَمْ حلوا هو

698
01:18:03,975 --> 01:18:06,239
سَأَعطيك خمس وسبعون
. روبية فقط

699
01:18:06,678 --> 01:18:09,647
.ارني البطيخة -
حاضر، سيدي -

700
01:18:13,285 --> 01:18:15,651
.خمسة وسبعون هو السعرُ الصحيحُ
كم واحدة تريدين، سيدتي؟

701
01:18:15,921 --> 01:18:17,650
.فقط واحد -
.إحزمْ هذه للسيدةِ

702
01:18:17,789 --> 01:18:19,381
...لكن

703
01:18:20,292 --> 01:18:22,658
.انه بيعُكَ الأولُ في اليومِ
!وأنت تساوم على خمسة ظباء

704
01:18:23,295 --> 01:18:24,660
!كن رياضي

705
01:18:31,937 --> 01:18:36,670
اتعرفيني؟ إجتمعنَا ليلة أمس
في مدرسةِ رقصكَ. اتذكرين؟

706
01:18:39,311 --> 01:18:41,279
لابد انك سمعتي باسمي؟

707
01:18:41,613 --> 01:18:43,808
لا -
حسنا ، لا يهم -

708
01:18:44,316 --> 01:18:47,683
في الحقيقة أنتي
.راقصة جيّدة جداً

709
01:18:50,322 --> 01:18:54,281
في الحقيقة،انا أَعْملُ بَعْض عروض الموسيقى
. . .وأنا أَحتاجُ  لراقصة خاصّة

710
01:18:54,626 --> 01:18:58,687
لدور خاصّ. عندما رَأيتُك
. . . .ترقصين أمس

711
01:18:59,331 --> 01:19:02,300
إعتقدتُ بأنَّك ستكونين
.المثاليه لهذا الدور

712
01:19:03,735 --> 01:19:07,296
فماذا تَعتقديُ؟
هَلْ هذا يثير اهتمامك؟

713
01:19:08,340 --> 01:19:11,707
.لا شكراً

714
01:19:13,345 --> 01:19:16,314
!اللعنه على البطيخ
!مهنتي مهدّدة بالضياع

715
01:19:18,350 --> 01:19:20,716
أعذرْنيني، لكنك ربما
.اسأتي فهمني

716
01:19:20,885 --> 01:19:23,319
انا أَتكلّمُ معك حول
.عرض غير عاديَ

717
01:19:23,655 --> 01:19:28,319
انه عرض رفيع جداً مَع
. . . جمهور طبقة عُليا

718
01:19:28,493 --> 01:19:32,327
وأَنا متأكّدُ أنك سَتَتمتّعُين بعمل
ذلك. لماذا لا تُحاولَين مرّة؟

719
01:19:35,000 --> 01:19:37,332
انا راقصة

720
01:19:38,370 --> 01:19:41,737
لكن أَخاف من الرقص على المسرح
.أمام الجمهورِ

721
01:19:41,873 --> 01:19:44,341
لماذا أنت خائفة؟ -
.لا أعتقد أن بامكاني ان اعمل ذلك-

722
01:19:52,784 --> 01:19:55,344
ارجوك، انا آسف
.....لكنك ترين

723
01:19:55,387 --> 01:19:56,752
انا في حالة صعبة

724
01:19:56,855 --> 01:19:58,755
راقصِتي الرئيسيِه قد
. . .كَسرتَ قدمُيها

725
01:19:58,857 --> 01:20:00,757
وأنا قد أَخذتُ كُلّ
.المال المخصص للعرض

726
01:20:00,859 --> 01:20:02,759
الآن إذا لم يستمرالمعرضِ ، لن
. . .أَعاني مالياً فقط

727
01:20:02,861 --> 01:20:04,658
لكن سمعتَي
.ستتناثر

728
01:20:04,796 --> 01:20:06,354
ارجوك فقط تعالي مرّة واحدة
. . .إلى قاعةِ التدريبَ

729
01:20:06,398 --> 01:20:08,559
وإذا لا تُريدين ،
.أنت ليس من الضروري أن تفعلي ذلك

730
01:20:08,733 --> 01:20:10,758
. . .لكن ارجوك، فقط مرّة واحدة
.ارجوك تعالي إلى التدريبِ

731
01:20:13,405 --> 01:20:15,771
.يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ شخص آخر

732
01:20:18,410 --> 01:20:20,776
أنتي لا تَعْرفيني
.انا رجل عنيد جداً

733
01:20:20,945 --> 01:20:22,776
! ماذا ستفعل؟ -
.لن اذْهبَ حتى تُوافقي -

734
01:20:22,881 --> 01:20:24,781
ارجوك تعالي فقط مرّة واحدة
.إلى  التدريب

735
01:20:24,816 --> 01:20:26,784
الجميع ينظر الينا

736
01:20:27,419 --> 01:20:29,387
عديني بانك ستأتين؟-
.سآتي. اعدك -

737
01:20:29,554 --> 01:20:31,385
في اي ساعة؟ -
في الساعة الثانية -

738
01:20:31,556 --> 01:20:33,387
هل تستطيعين المجيء عند الواحدة؟ -
.حسنا ، سأفعل ذلك

739
01:20:39,050 --> 01:20:43,547
اتعرفين بأنّنا
جيران، أليس كذلك؟

740
01:20:49,896 --> 01:20:52,558
أنت ستأتين،
أليس كذلك؟

741
01:21:00,607 --> 01:21:01,574
نعم؟

742
01:21:02,609 --> 01:21:03,974
.لك

743
01:21:09,616 --> 01:21:10,981
!مجنون

744
01:21:27,267 --> 01:21:30,600
راهول، قُلتَ ان بنتا ستأتي
. . .في السّاعة الواحدة

745
01:21:30,703 --> 01:21:33,001
انها الرابعة الآن.  لا أعتقد
.انها ستأتي

746
01:21:33,106 --> 01:21:34,596
لذا ماذا افعل؟

747
01:21:34,641 --> 01:21:36,609
.إذا لن تأتي هيا
ألَنْ  نَعمَلُ مسرحيتنا؟

748
01:21:36,709 --> 01:21:38,939
....كنت فقط -
.اذهب و واصل عملك -

749
01:21:55,662 --> 01:21:58,062
باللو، ضع الاضاءة
.على المدخلِ

750
01:22:23,089 --> 01:22:24,784
لا بدَّ وأنْك سَمعتي عني؟

751
01:22:45,111 --> 01:22:54,019
لا، بووجا، لا! أنت لا
.ترَقْصي بحيوية

752
01:22:54,721 --> 01:22:57,690
أنت تُركّزي كثيرا
.على الخطواتِ والموسيقى

753
01:22:58,725 --> 01:23:02,684
لا أُريدُ رُؤية
.كَمْ حَسناً تَرقصين

754
01:23:03,029 --> 01:23:05,088
أنا رَأيتُ ذلك
.وأنت جيدة جداً

755
01:23:05,264 --> 01:23:09,098
أُريدُ رُؤية هل
.أنت مايا أَم لا

756
01:23:09,736 --> 01:23:13,695
أُريدُ رُؤية مدى
.حبّ مايا و انغماسها

757
01:23:14,741 --> 01:23:19,110
أُريدُ أَنْ أَرى ما يحْدثُ
.عندما ترقص مايا بإخلاص

758
01:23:45,271 --> 01:23:47,239
لماذا لا تَفْهمين
ما أُحاولُ إخْبارك به؟

759
01:23:47,774 --> 01:23:50,743
.إنسَي بأنّ أي أحد جالس هنا
.إنسَي بأنّ الموسيقى تشتغل

760
01:23:51,077 --> 01:23:53,739
.إنسي بأنّ هذا تدريب
.فقط فكري بمايا

761
01:23:54,113 --> 01:24:00,746
.لا أُريدُ رُؤية رقصك
!أُريدُ رُؤية جنونِكَ

762
01:24:01,120 --> 01:24:03,145
....جنون مايا

763
01:24:12,799 --> 01:24:15,768
لم يتكلم معي احد في حياتي
.بهذه الطريقة

764
01:24:18,204 --> 01:24:20,172
لا أَعْرفُ كيف
.اتكلم مع البناتِ

765
01:24:20,306 --> 01:24:23,173
أخبرتُك من قبل
.بأنّني لا أَستطيعُ ان افعل هذا

766
01:24:23,276 --> 01:24:25,176
.لَكنَّك تَفعليها بشكل جيد حقا
.انها غلطتي

767
01:24:25,278 --> 01:24:28,179
.استمر في الحديث عن مايا-
.أنا لا أَفْهمُ مايا هذه -

768
01:24:28,281 --> 01:24:30,249
. . .لا يهم -
.لا أُريدُ أَنْ أرقص-

769
01:24:30,316 --> 01:24:33,183
لا تقلقي إذا كنت لا تَفْهين. ليس من
الضروري أن تفعلي هذا اليوم

770
01:24:33,286 --> 01:24:35,186
نستطيع ان نفعل ذلك غدا

771
01:24:35,288 --> 01:24:37,188
لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ ذلك
.حتى غدا

772
01:24:37,824 --> 01:24:39,189
مايا ، اهدئي

773
01:24:39,292 --> 01:24:43,194
اسمي بووجا -
بالطبع ، انه بووجا -

774
01:24:48,468 --> 01:24:50,436
بووجا، انظري، إذا كنت لا
.تريدين الرَقْص،لا تفعلي ذلك

775
01:24:50,837 --> 01:24:52,202
.لكن ارجوك توقّفي عن البُكاء

776
01:24:52,371 --> 01:24:54,100
انها لَيسَت  مشكلة إذا كنت
.لا تُريدين فعل ذلك

777
01:24:54,240 --> 01:24:56,800
انتي ترين ، بووجا، انها طريقتي
.في الصُراخ أثناء التدريباتِ

778
01:24:57,143 --> 01:24:59,043
.لم اكن احاول ان اجرحك

779
01:24:59,846 --> 01:25:03,805
أنا فقط كنت احاول ان اوضح
.لك عن مايا

780
01:25:05,084 --> 01:25:09,214
بووجا، ربما لم
.تفهمي كيف هي مايا

781
01:25:11,858 --> 01:25:18,821
مايا نوع من البنات
.التي يعشن في عالم الأحلام

782
01:25:19,866 --> 01:25:27,238
انها تؤمن بأن فارس احلامها
.سيأتي و يحملها بعيدا

783
01:25:28,174 --> 01:25:31,041
أصدقائها يحصلون على الفرحة
. . .بسببها

784
01:25:31,277 --> 01:25:33,245
لكن ذلك لَمْ
.يهز إيمانها

785
01:25:34,881 --> 01:25:39,841
واليوم، قابلت
. . .رجل أحلامِها

786
01:25:40,887 --> 01:25:42,855
.وهي الان تَرقصُ

787
01:25:43,055 --> 01:25:48,254
هناك حبّ حادّ في رقصِها
.وجنون و تكبر

788
01:25:49,128 --> 01:25:56,864
كما لو انها تقول، "عَرفتُ بأنّه
" سيأتي والآن،انظر، انه آتي

789
01:25:57,904 --> 01:26:02,864
رجل احلامي قد اتى

790
01:27:23,322 --> 01:27:26,951
نيشا، أنا لا أصدق باننا احضرنا
.بنت جيّدة بهذه السرعة

791
01:27:27,994 --> 01:27:30,963
كنت قد قرّرتُ بأنّني ان لم اجد البنت
. . .الملائمة لهذا الدورِ

792
01:27:31,097 --> 01:27:32,962
كُنْتُ سأَلغي المسرحيّةَ

793
01:27:33,165 --> 01:27:35,360
كُنْتُ سأُعيدُ
.المال مهما حدث

794
01:27:36,002 --> 01:27:37,526
لَكنِّ قُدّر لي
.وقَابلة بووجا

795
01:27:39,639 --> 01:27:41,129
اسمها بووجا؟

796
01:27:41,407 --> 01:27:43,375
.لا جيتندرا
.بالطبع اسمها بووجا

797
01:27:46,012 --> 01:27:48,981
جميلة؟ -
كثيرا -

798
01:27:49,148 --> 01:27:51,378
تَتذكّرين عندما كنت
اتَحَدُّث عن مايا؟

799
01:27:51,550 --> 01:27:54,610
.هي مثلها تماماً
. . .ذلك الوجهِ البريءِ،

800
01:27:55,021 --> 01:27:58,388
تلك العيونِ الحالمةِ و
.ذلك الإحتشامِ

801
01:28:04,430 --> 01:28:06,261
أهي راقصة جيدة؟

802
01:28:06,432 --> 01:28:09,401
عندما تَرقصُ،  يُمْكِنُك فقط
.ان تستمري بالنظر إليها

803
01:28:09,502 --> 01:28:11,629
أَعْرفُ بأنّك ستجني
.عندما تَريها

804
01:28:12,038 --> 01:28:13,403
صحيح -
نعم -

805
01:28:13,572 --> 01:28:16,006
لكن هَلّ تستطيع ان تمثل؟

806
01:28:16,175 --> 01:28:17,506
عن ماذا تتكلمين؟

807
01:28:18,044 --> 01:28:20,012
إذا لم تَستطعُ ان تمثل،  أَنا
.هناك لجعلها تفعل ذلك

808
01:28:20,179 --> 01:28:23,410
إذا  يُمْكِنُ لي أَنْ اجعلك تمثلين
.فيُمْكِنُ لي ان اجعل اي احد يمثل

809
01:28:25,351 --> 01:28:28,411
. . .ليس هناك ماء، لا مشروب كحولي
.وأنت دَعوتَني للطعام

810
01:28:28,521 --> 01:28:30,421
.إنتظري دقيقة و سأجلب البعض

811
01:28:35,063 --> 01:28:37,031
اهي راقصة ممتازة مثلي؟

812
01:28:38,066 --> 01:28:40,432
ليس هناك راقصة مثلك انتي

813
01:28:49,077 --> 01:28:52,444
.أبله. لا يَستطيعُ الكذب بشكل صحيح

814
01:31:13,221 --> 01:31:15,189
هَلْ لي أَنْ اقول شيئا، بووجا؟ -
ماذا؟ -

815
01:31:15,623 --> 01:31:19,184
. . . عندما تَضْحكين، -
.أَعْرفُ بأنّني أَبْدو في حالة جيّدة -

816
01:31:22,230 --> 01:31:25,199
لا، لا. عندما تَضْحكين
.فانها تمطر

817
01:31:35,910 --> 01:31:39,539
بمشيةِ الحصان،
بفخامةِ الفيلِ،

818
01:31:40,248 --> 01:31:43,877
أوه يا ملك الأمطارِ،
من أين أنت؟

819
01:32:24,525 --> 01:32:32,261
. . .أَعْرفُ  بنتا، عندما تَبتسمُ،
.فانها تمطرُ

820
01:32:50,718 --> 01:32:58,682
أَعْرفُ ولدا، عندما يَغنّي،
.فانها تمطر

821
01:33:39,634 --> 01:33:42,728
. . .الغيوم تنزل

822
01:33:43,671 --> 01:33:47,334
.و قد سدوا طريقنا

823
01:33:47,875 --> 01:33:55,748
أخبرْونا ما هي نواياكَم،
ألا تدعونا نذهب الى البيت؟

824
01:33:56,784 --> 01:34:02,745
.هناك مطر أمامنا ,  عاصفة ورائنا
!الطقس الغادر

825
01:34:03,391 --> 01:34:04,756
اين نستطيع ان نذهب؟

826
01:35:07,455 --> 01:35:11,414
. . .السماء إنخفضتْ،

827
01:35:11,859 --> 01:35:15,420
) كُلّ شيء توقف (في حالة توقّف تام؟

828
01:35:16,597 --> 01:35:20,431
كَمْ رائع هذا
!الفصل مِنْ الظلالِ

829
01:35:20,768 --> 01:35:23,828
!خُذْه كإشارة الأوقاتِ

830
01:35:25,106 --> 01:35:28,439
في مثل هذا الطقسِ،
. . .قل شيء ما،

831
01:35:29,543 --> 01:35:33,445
!افعل شيءُ. . .
لماذا تَقِفُ صامتَ؟

832
01:37:30,598 --> 01:37:33,965
قالَ الطبيبُ بشكل واضح بانك
.لا تَستطيعين الخُرُوج من البيت

833
01:37:34,235 --> 01:37:36,965
ليس هناك حاجة لإجْهاد
.نفسك في محاولُة النُهُوض

834
01:37:37,605 --> 01:37:39,971
.توطىء الآن بهدوء

835
01:37:41,609 --> 01:37:43,975
من يتصل بك الآن
في هذه الساعة؟

836
01:37:45,012 --> 01:37:49,972
أوه، نعم، قال بأنه
.في في بيتِ سوني

837
01:37:50,918 --> 01:37:54,581
سوني؟ أوه نعم، اليوم
.خطوبة سوني مع جيمي

838
01:37:54,722 --> 01:37:56,986
.عمتي، اخرجي ملابسي بسرعة
.أُريدُ الذِهاب هناك

839
01:37:57,625 --> 01:38:01,755
انظري، سأتصل بالطبيب و اخبره
.بان هذه البنتِ لَنْ تستمع الي

840
01:38:27,054 --> 01:38:29,022
لا أَفْهمُ لِماذا
.الناس يَتزوّجونَ

841
01:38:29,657 --> 01:38:33,616
إذا هؤلاء الشخصان قرّرا ان
. . .يقضيا حياتَهما كاملةَ سوية،

842
01:38:34,061 --> 01:38:36,256
فلماذا يحتاج الآخرون
للمشاجرة؟

843
01:38:36,363 --> 01:38:38,024
لماذا كُلّ هذه الناسِ
تنفعل؟

844
01:38:38,132 --> 01:38:41,260
هذه الأيامِ  أَصْبَحتْ عصرية
. . .أَنْ يَكُونَ عِنْدَك سبعة أيامِ مِنْ الحفلات

845
01:38:41,368 --> 01:38:43,632
.والفرح في حفلاتِ الزفاف
.إنسي هذا

846
01:38:43,837 --> 01:38:47,034
تزوجي، في مراسم هادئة
.وبعد ذلك اذهبي إلى البيت و نامي

847
01:38:47,141 --> 01:38:49,268
انا كَرهتُ حتى
.كلمة زواج

848
01:38:49,677 --> 01:38:51,645
عذرا، هَلْ لي بآخر؟

849
01:38:51,979 --> 01:38:54,038
لكن الشيءَ الجيدَ  هو ان
. . .بعد كل هذه المشاجرة

850
01:38:54,214 --> 01:38:57,047
.تَحْصلُي على الكثير مِنْ الأشياء للأَكْل
هَلْ أَكلتَي؟

851
01:38:57,318 --> 01:38:58,751
.لاحقاً -
.لنجلس -

852
01:38:59,019 --> 01:39:00,987
.أَحبُّ حفلاتَ الزفاف حقاً

853
01:39:01,322 --> 01:39:04,985
المراسيم الصغيرة المختلفة -
الرقص، الغناء، والمرح -

854
01:39:05,092 --> 01:39:07,060
هذا ما احبه

855
01:39:08,095 --> 01:39:10,063
سَيكونُ عِنْدي كلّ هذا
.في زفافي

856
01:39:11,699 --> 01:39:13,064
هَلْ ستتزوجين؟

857
01:39:15,703 --> 01:39:16,670
.نعم

858
01:39:21,709 --> 01:39:26,078
لماذا لم تخبريني؟
متى ستتزوجين؟

859
01:39:26,714 --> 01:39:31,083
.في الحقيقة، لا شيء مؤكد لحد الآن
.انه يعمل خارج الهند

860
01:39:31,719 --> 01:39:34,688
عندما يرجع،
. . .سَنُحدّدُ  التاريخ لذلك

861
01:39:35,122 --> 01:39:36,680
عندما نجد
.وقت محظوظ

862
01:39:37,057 --> 01:39:39,321
لِهذا أنا لم
.اذكر هذا  لأي احد

863
01:39:49,153 --> 01:39:52,145
راهول، متى سيكون
زفافك مَع نيشا؟

864
01:39:53,691 --> 01:39:55,659
انا و نيشا؟
هل جننتي؟

865
01:39:55,860 --> 01:39:58,658
نحن فقط  أصدقاء
. . .وليس هناك امكانية لنا

866
01:39:58,863 --> 01:40:02,060
ابدا.. اتزوج وفي اي حال من احوال
.الزواج وأنا، لا شكراً لك

867
01:40:02,700 --> 01:40:05,669
في الحقيقة، أنا لا اؤمنُ مطلقاً
.بمراسيمِ الزفاف هذه

868
01:40:06,103 --> 01:40:10,062
لا أَعْرفُ كيف يُقرّرُ الشخص
ان يقضي كامل حياته مع آخر

869
01:40:10,174 --> 01:40:12,165
أُخفقت في ان افهم
. . .و انا متأكد

870
01:40:12,243 --> 01:40:17,681
لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هناك بنت  يُمْكِنُ أَنْ
!تقضي كامل حياتَها  مَعي

871
01:40:18,115 --> 01:40:21,084
.انت مخطأ في تَفْكيركَ
.هناك مثل هذه البنتِ

872
01:40:21,252 --> 01:40:25,086
أين هي؟ -
.في مكان ما أَو آخر -

873
01:40:26,257 --> 01:40:27,690
عن ماذا تَتحدّثين؟

874
01:40:29,727 --> 01:40:34,096
أَعتقد ذلك منذ البِداية،
.جعل الله كل العلاقات

875
01:40:34,732 --> 01:40:37,098
لكنه بعد ذلك ترك الامر لنا
.لإيجاد بعضهم البعض

876
01:40:38,035 --> 01:40:40,094
.خَلقَنا كُلّنا كأزواج

877
01:40:40,738 --> 01:40:43,707
لكُلّ واحد
.صديق الروح

878
01:40:44,041 --> 01:40:46,339
يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ
.حتى تُقابلُها

879
01:40:47,745 --> 01:40:50,714
اتَعتقدين هذا حقيقيُ؟

880
01:40:50,848 --> 01:40:52,713
هذا الشيءُ الأكثر حقيقيةً
.في حياتِي

881
01:40:58,756 --> 01:41:00,383
ذلك يَعْني بأنّك
.ستقابلين صديق الروحُ

882
01:41:03,761 --> 01:41:08,130
.نعم. قابلتُه

883
01:41:15,773 --> 01:41:17,138
.....هذا محير

884
01:41:17,308 --> 01:41:18,138
ماذا؟

885
01:41:18,776 --> 01:41:20,744
.الآيس كريم جيد
.لك بعضا منها

886
01:41:21,779 --> 01:41:22,746
.لا

887
01:41:31,422 --> 01:41:33,947
نيشا! متى خرجتي
مِنْ المستشفى؟

888
01:41:34,191 --> 01:41:35,749
لقد هربت

889
01:41:35,893 --> 01:41:38,157
عظيم! جيمي و سوني
.سَيَكُونان مسرورين لرُؤيتك

890
01:41:38,295 --> 01:41:40,160
اين هما؟ -
لابد و انهم جالسين هناك-

891
01:41:40,264 --> 01:41:42,755
اذهبي و قابليهم -
راهول هنا ، اليس كذلك؟

892
01:41:43,100 --> 01:41:44,897
راهل ذاهب لاسقاط بيت بووجا

893
01:41:45,002 --> 01:41:46,765
!باللو -
.نعم، انا آتي! اذهبي للامام -

894
01:42:03,120 --> 01:42:06,180
بووجا،  تلك القصّةِ
.التي أخبرتَني اياها في خطوبة سوني

895
01:42:06,824 --> 01:42:08,792
تلك   البنتِ خاصّةِ
. . .جعلت لي

896
01:42:10,227 --> 01:42:12,195
.لقد فكرت بشأن ذلك

897
01:42:12,830 --> 01:42:14,798
كان هناك شيءُ واحد
.لَمْ أَفهمه

898
01:42:15,232 --> 01:42:16,164
ما هو؟

899
01:42:17,835 --> 01:42:21,202
كيف سأعرف التي
جعلت لي؟

900
01:42:21,839 --> 01:42:25,002
عِنْدَكَ مثل هذا الإيمانِ في هذه
. . .النظرية التي  يَجِبُ أَنْ تَعْرفَي

901
01:42:25,242 --> 01:42:27,210
كيف أذهب
.لأقابلْ هذه البنتِ أيضاً

902
01:42:27,478 --> 01:42:31,812
أَعْني، هل سَتَكُونُ تائهةً
مَعها  لوحة اسمي عليها؟

903
01:42:32,149 --> 01:42:36,017
، أَو عندما أَراها يكُونُ هناك  تصفيق
الرعدِ و مزلاج البرقِ؟

904
01:42:36,186 --> 01:42:37,619
أَو هَلْ الموسيقى تَبْدأُ تشتغل؟
ماذا سَيَحْدثُ؟

905
01:42:38,856 --> 01:42:42,815
هو سَيُخبرُك،
. . .سَيَعطيك إشارة

906
01:42:43,127 --> 01:42:45,459
وقلبكَ سَيُدركُ
.من هي هذه البنت

907
01:47:04,254 --> 01:47:07,087
. . .انا حتى قد تفاهمت معها
.لَكنَّها لا تَستمعُ

908
01:47:07,424 --> 01:47:09,085
.تَعمَلُ ما تُريدُ

909
01:47:10,127 --> 01:47:13,619
.راهول،  جيد بأنّك جِئتَ
.هذه البنتِ اقَلقتْني

910
01:47:13,764 --> 01:47:15,095
لِماذا؟ ماذا حَدثَ؟

911
01:47:15,232 --> 01:47:19,100
أخبرتُها بوضوح بأنّها
.تحتاج للبَقاء في البيت لترتاح

912
01:47:19,269 --> 01:47:22,500
لَكنَّك تَرى، انها تَحْزمُ حقائبَها
.وتستعدُّ للذِهاب الى مكان ما

913
01:47:22,673 --> 01:47:25,107
أين تخطط للذهاب؟ -
كَيْفَ سأَعْرفُ؟ -

914
01:47:25,542 --> 01:47:28,102
.حاولتُ بذل قصار ما عندي لأوضح لها
.لكنها لا تَستمعُ لي

915
01:47:28,278 --> 01:47:30,508
.انت فقط الذي يمكن ان يقنعها

916
01:47:31,148 --> 01:47:34,413
.لاتقلق،  لَنْ تَذْهبَ إلى أيّ مكان
.سَأَذْهبُ  وأَلوي أذنَها

917
01:47:34,551 --> 01:47:37,111
.حظا سعيدا -
. . .حَسَناً. مع السلامة -

918
01:47:42,159 --> 01:47:45,526
ماذا تَفعلين؟
هَلْ جننتي ام ماذا؟

919
01:47:45,696 --> 01:47:47,527
الطبيب أخبرَك ان ترتاحي،
أليس كذلك؟

920
01:47:47,631 --> 01:47:49,531
بالمناسبة، اين تعتقدي
انك ذاهبه؟

921
01:47:49,633 --> 01:47:51,533
.انا ذاهبة إلى لندن -
إلى لندن؟-

922
01:47:51,635 --> 01:47:54,433
حَسناً، أُمّي وأَبّي مستمران بالاتصال بي،
.يطلبان مني الذهاب لرؤيتهم

923
01:47:54,571 --> 01:47:58,530
الشهور مَرّتْ و
.أعتقد أنني سَأَذْهبُ لرؤيتهم

924
01:47:59,176 --> 01:48:02,145
علاوة على ذلك، أُريدُ أيضاً
.الهُرُوب مِنْ هنا

925
01:48:02,312 --> 01:48:04,542
تريدين الهُرُوب. . . ؟
مِنْ من؟

926
01:48:05,182 --> 01:48:06,547
.من نفسي

927
01:48:06,683 --> 01:48:08,548
ما كُلّ هذا الهراءِ، نيشا؟

928
01:48:10,187 --> 01:48:12,155
بَدأتُ  أُصبحَ
.خائفة من نفسي،راهول

929
01:48:14,191 --> 01:48:17,160
لذا أُريدُ الذِهاب، في حالة
. . .أَرتكبت خطأً آخر

930
01:48:17,361 --> 01:48:19,158
.مثل الأمس

931
01:48:19,496 --> 01:48:22,158
نيشا، أنت لم تفعلي
. أيّ شئ

932
01:48:22,332 --> 01:48:24,493
. . .رَقصتَي فقط. إنظري هنا

933
01:48:24,601 --> 01:48:28,560
راهول، الآن  يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ عن لعب
.لعبة الإختفاء مَع بعضنا البعض

934
01:48:30,207 --> 01:48:33,176
كلانا نَعْرفُ ما
.هي المشكلةَ

935
01:48:34,211 --> 01:48:35,576
ما هي المشكلة؟

936
01:48:38,215 --> 01:48:45,178
إنّ المشكلةَ بأنّني أَحبُّك
.وأنت لا تَحبُّني

937
01:48:50,227 --> 01:48:51,194
انظري ، نيشا

938
01:48:51,628 --> 01:48:57,828
أَعْرفُ بأنّك تَعْرفُ
.كَمْ انا أَحبُّك

939
01:48:59,236 --> 01:49:01,602
تلك الليلة لم اكن
. . .لذا خارج منه

940
01:49:02,239 --> 01:49:04,605
بأنّني لا أَستطيعُ أَنْ أَسْمعَ
.ماذا قلبي كَانَ يَقُولُ

941
01:49:05,642 --> 01:49:11,205
في الحقيقة، راهول، عِندما
. . .أصبحْنا أصدقاءِ جدا

942
01:49:12,249 --> 01:49:15,218
بأنّنا نَأْخذُ بعضهم البعض
.طبيعياً

943
01:49:15,652 --> 01:49:21,613
لذا أعتقد بأن قليلاً مِنْ الفراغ
.سَيَعطينا وقتَ للتفكير

944
01:49:23,660 --> 01:49:31,226
لكن أَنا متأكّدة بان عندما لا اكون
.هنا، بانك سَتَتذكّرُني في أغلب الأحيان

945
01:49:31,668 --> 01:49:34,228
و ربما انك ستبدأ
.بالإِهْتِمام بي

946
01:49:34,671 --> 01:49:38,630
شيء واحد مُتَأَكِّده منه، ذلك بأن
. . .أبله مثلك

947
01:49:38,809 --> 01:49:41,642
لا يَستحقُّ
.بنت مثلي

948
01:49:42,579 --> 01:49:48,245
و أَشْعرُ بذلك
. . .عندما سأَرْجعُ،

949
01:49:48,919 --> 01:49:54,653
ستسجد على ركبتيك تطلب
.الزَواج مني

950
01:49:55,692 --> 01:49:58,252
. . .و من يَعْرفُ في تلك اللحظة
.قَدْ لا أُريدُ زَواجك

951
01:49:58,695 --> 01:50:01,664
حَسناً، ربما انت لا
. . .ترين وجهُكَ

952
01:50:01,832 --> 01:50:03,663
انه أفضل مِنْ وجهك

953
01:50:19,316 --> 01:50:21,284
.نيشا، أنتي لطيفة جداً

954
01:50:21,952 --> 01:50:23,681
.أَعْرفُ. لكن دعنا نَذْهبُ

955
01:50:23,787 --> 01:50:26,278
أُريدُ ان اودع الجميع
.قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ إلى المطارِ

956
01:50:51,748 --> 01:50:54,308
نحن لم نتعرف
.على بعضنا جيدا

957
01:50:54,751 --> 01:50:58,312
.دعنينا نَبْدأُ مِنْ البِداية
.انا نيشا

958
01:50:58,455 --> 01:50:59,717
انا بووجا

959
01:51:00,657 --> 01:51:06,721
نحن الآن أصدقاءَ، هل
تسامحيني عن ما فعلته أمس؟

960
01:51:07,364 --> 01:51:09,730
اسامحك ؟ لأي شيء؟

961
01:51:10,834 --> 01:51:14,326
بووجا، أنا الذي عَمِلته
.أمس، لم يكن صحيحا

962
01:51:15,372 --> 01:51:18,341
في الحقيقة، مُنذُ ان بني
. . .هذا المكان،

963
01:51:19,009 --> 01:51:21,341
أَنا الوحيدُ التي
.ترقص على هذه الأرضيةِ

964
01:51:22,379 --> 01:51:24,745
هذه الأرضيةِ اصبحت
.علامتي التجاريةَ

965
01:51:24,915 --> 01:51:29,352
لذا عندما اسمع ان شخص آخر
. . .كَانَ يَرْقصُ في مكانِي

966
01:51:30,387 --> 01:51:31,752
.ابدوا في حالة سيئة

967
01:51:32,389 --> 01:51:35,756
بدون رُؤيتك أَو معْرِفة من
.أنت، شَعرتُ بالغيرة

968
01:51:36,393 --> 01:51:38,759
.ما كان يَجِبُ أَنْ أَحسَّ بهذه الطريقة

969
01:51:39,396 --> 01:51:42,365
لو كنت مكانك،
.ربما سأعمل نفس الشيء

970
01:51:42,699 --> 01:51:45,759
علاوة على ذلك، أنا حقاً
.استمتعت بالرقص معك

971
01:51:46,403 --> 01:51:48,371
.أنت  الرقصة رقم واحد

972
01:51:49,406 --> 01:51:53,775
.كُنْتُ أَعْملُ شيء آخر
.أَنا آسفه جداً

973
01:51:53,877 --> 01:51:54,844
لا عليك

974
01:51:54,878 --> 01:51:56,778
هيا، نيشا، انه
.وقت رحلتك

975
01:51:57,414 --> 01:52:01,783
أخبرتُ راهول دائماً بأنّ لا يمكن
.ان يكون هناك راقصة آخرى مثلي

976
01:52:02,419 --> 01:52:03,784
.لكن الآن  لا أَستطيعُ قول ذلك

977
01:52:04,821 --> 01:52:07,790
والآن أَنا متأكّدة بأن لا أحد سيكون
. . .قادرا على إداء دور مايا

978
01:52:07,958 --> 01:52:10,392
.أفضل مِنْك.  حتى انا

979
01:53:11,888 --> 01:53:15,085
.أَنا راهول
ربما  سَمعَتي عنّي؟

980
01:53:15,792 --> 01:53:17,851
أَبْحثُ عن راقصة خاصّة
.لدور خاصّ

981
01:53:18,495 --> 01:53:20,861
عندما رَأيتُك  تَرْقصين أمس،
. . .إعتقدتُ

982
01:53:20,964 --> 01:53:23,057
.بأنك ستَكُونين مثالية لهذا
لذا، هَلْ تَعتقدي بأنّك تُريدُي ان ان تؤديه؟

983
01:53:26,736 --> 01:53:29,466
باللو، ماذا تفعل؟
.حرك الضوءَ بشكل صحيح

984
01:53:30,507 --> 01:53:38,881
بووجا، أعتقد بأنّك
.لا ترقصين بحرية

985
01:53:39,516 --> 01:53:42,679
أُريدُ ان ارى كيف تبدو مايا
.عندما تكون سعيدةُ

986
01:53:42,919 --> 01:53:45,888
أُريدُ رُؤية مدى
.جنونِ وحبِّ مايا

987
01:53:58,168 --> 01:54:00,500
كَمْ مرّة أخبرتكَ ان
.تنسي نفسك

988
01:54:00,637 --> 01:54:01,968
إنسَي ان احد
.يَجْلسُ هنا

989
01:54:02,038 --> 01:54:03,903
إنسَي بأنّ هناك
.تدريب  هنا

990
01:54:08,545 --> 01:54:10,513
.شيء واحد لا استطيع فهمه

991
01:54:11,548 --> 01:54:13,914
كيف سَأَعْرفُ البنت
. . .التي جعلت لي؟ أَعْني،

992
01:54:14,551 --> 01:54:17,520
هل ستكون تائهةً معها
لوحة و اسمِي عليه؟

993
01:54:17,687 --> 01:54:19,518
عندما أَراها، هل سَيَكُونُ هناك
. . .تصفيق الرعدِ

994
01:54:19,656 --> 01:54:21,146
و ومضة البرق؟

995
02:00:55,351 --> 02:00:58,320
آمل ان يكون عمك نائم
.لذا لا اريد ان اسمعه يَغنّي

996
02:01:04,961 --> 02:01:07,930
. . .راهول، نَسيتُ ان اخبرك -
ماذا؟-

997
02:01:08,097 --> 02:01:10,327
.لا أَستطيعُ حُضُور التدريبِ غداً-
لماذا؟ -

998
02:01:10,967 --> 02:01:13,333
.غداً سأذهب إلى خان دالا -
خان دالا. لِماذا؟ -

999
02:01:13,436 --> 02:01:16,337
.معلّمتي تعيش هناك -
أَيّ معلمة؟ -

1000
02:01:16,439 --> 02:01:21,342
.معلّمة الرقص
. علّمتْني كُلّ شيءَ

1001
02:01:21,978 --> 02:01:23,946
.غداً هو عيدُ ميلادها

1002
02:01:24,280 --> 02:01:26,942
إذا قلت لا، لن تذهبين؟

1003
02:01:28,384 --> 02:01:33,344
أنا سَأَذْهبُ، لكن إذا
.قُلْت نعم، سأذهب بسعادة

1004
02:01:35,324 --> 02:01:38,157
امزح فقط.  سَأَتدرّبُ
.مَع شخص آخر غداً

1005
02:01:38,394 --> 02:01:39,361
شكرا لك

1006
02:02:02,019 --> 02:02:04,385
راهول! ؟ ماذا تَفعل هنا؟

1007
02:02:05,022 --> 02:02:06,990
في الحقيقة، لدي
.صديق في خان دالا

1008
02:02:07,157 --> 02:02:09,318
انه يدعوني منذ مدة طويلة
.لَكنّ لم اجد فرصة للذهاب

1009
02:02:09,426 --> 02:02:11,986
و انا ايضا قد لا اتدرب
من دونك

1010
02:02:12,196 --> 02:02:13,993
فكرت بأنّني سَأُقابلُه
.واعطيك  جولة أيضاً

1011
02:02:14,164 --> 02:02:16,394
لَيْسَ معك أحد  لذا فكرت
.ان ارافقك

1012
02:02:17,034 --> 02:02:18,399
الى ماذا تجدقين؟
!اسرعي

1013
02:02:18,502 --> 02:02:20,993
إذا ذهبنا مبكرا
.سنتفادى زحمة المرور

1014
02:02:22,439 --> 02:02:26,000
لماذا تَبتسمين؟ -
لا يوجد سبب -

1015
02:02:26,443 --> 02:02:28,411
اليوم أفتقد
صديقِي حقا

1016
02:02:56,473 --> 02:03:00,034
.قف هنا. انه لن يفعل أيّ شئُ
.سأعود بعد قليل

1017
02:03:16,093 --> 02:03:19,062
سانديا، ماذا تَفعلين؟
. . .سَأَعطيك صفعة جيدة

1018
02:03:19,162 --> 02:03:20,459
أنت تتخمين و
. . .و اصبحت متينة

1019
02:03:20,631 --> 02:03:25,466
التي تتحرك بصعوبة. لا تعطى
. شوكولاتة أَو آيس كريم

1020
02:03:30,107 --> 02:03:32,075
.الايادي مستقيمة

1021
02:03:34,111 --> 02:03:36,079
لماذا تَضْحكين؟
.إغلقي فَمك

1022
02:03:36,513 --> 02:03:39,482
إذا اخطأ احدكم
.لن تشاهدوا التلفزيونَ اللّيلة جميعكم

1023
02:03:39,583 --> 02:03:44,486
لا تأتوا لإستجدائي ثانيةً،
!رجاءً تاي! رجاءً تاي

1024
02:03:45,122 --> 02:03:47,488
!إنظروا! جاءت صديقتكم بووجا

1025
02:03:48,125 --> 02:03:50,093
تاي، كَيفَ ميزتني؟

1026
02:03:50,227 --> 02:03:52,092
.ليس هناك حاجة للتَصَرُّف الذكيِ

1027
02:03:52,429 --> 02:03:55,091
أميز كُلّ البنات
.مِنْ صوتِ خطواتِهم

1028
02:03:57,601 --> 02:04:00,502
ماهذا؟ جَلبتي لي
.الساري القبيح الآخر

1029
02:04:00,604 --> 02:04:02,572
نعم، إخترتُ الأقبحَ

1030
02:04:07,878 --> 02:04:11,507
الى أين تَذْهبُون؟
.الحصة لم تنتهي بعد

1031
02:04:12,149 --> 02:04:14,117
انا هنا الآن
الحصة انتهت

1032
02:04:14,217 --> 02:04:15,616
.أنت تُفسدينهم

1033
02:04:15,686 --> 02:04:17,517
انهم يحسنون التصرف
. . .طِوال السّنة

1034
02:04:17,621 --> 02:04:19,521
لكن الآن جِئتَ و
.بَدأوا بإسَاْءة التصرف

1035
02:04:19,623 --> 02:04:21,113
.أحياناً واحد يَجِبُ أَنْ يُفسَدَ

1036
02:04:31,568 --> 02:04:33,536
!تاي! انتظري

1037
02:04:34,171 --> 02:04:36,139
...انه راهول
الذي أتى معي

1038
02:04:43,180 --> 02:04:45,148
لماذا انت خائف جدا؟

1039
02:04:49,586 --> 02:04:52,555
! شكراً. . . ماذا تفعل؟

1040
02:04:52,656 --> 02:04:54,556
.أحاول لمَس أقدامِكَ

1041
02:04:54,658 --> 02:04:58,355
هَلْ أبدو كبيرة في السن؟ -
. .لا، لكن هذا من الإحترامِ -

1042
02:04:58,595 --> 02:05:00,563
....ناولني يدك

1043
02:05:02,199 --> 02:05:03,564
سعدت بمقابلتك

1044
02:05:04,201 --> 02:05:05,566
هيا ، لقد أصبت بالبرد

1045
02:05:05,669 --> 02:05:07,500
هيا ، لندخل

1046
02:05:07,604 --> 02:05:10,505
.انا خائف مِنْ الكلابِ -
.هم لَنْ يَآْذوك -

1047
02:05:12,209 --> 02:05:14,177
من هذا؟

1048
02:05:14,611 --> 02:05:19,173
أنا لا أَعْرفُ لَكنِّي
.سأكتشف ذلك

1049
02:05:25,222 --> 02:05:28,191
بووجا،  لَمْ تُخبرْني
.ماذا يَعمَل راهول

1050
02:05:28,625 --> 02:05:32,584
.راهول. . . انه يدير المسرحيّاتَ
.انا اعَمَل مَعه في الوقت الحاضر

1051
02:05:33,230 --> 02:05:40,193
أعتقد بأنّك
.لا تحبين راهول خاصة

1052
02:05:40,370 --> 02:05:43,533
.لا، أَحْبُّه كثيراً

1053
02:05:43,640 --> 02:05:45,198
كثيرا؟

1054
02:05:45,409 --> 02:05:49,607
أعني ، انه صديق جيد

1055
02:05:50,247 --> 02:05:55,549
تعنين انك لا تعشقينه

1056
02:05:55,652 --> 02:06:01,215
.تاي، راهول صديق فقط
.صديق عزيز

1057
02:06:02,259 --> 02:06:05,626
...ارى ذلك
صديق عزيز

1058
02:06:06,263 --> 02:06:11,223
لَيسَ كما تفكرين به و على
.أية حال أردتُ إخْبارك شيءَا

1059
02:06:11,668 --> 02:06:15,229
ليس هناك حاجة لاخباري

1060
02:06:15,572 --> 02:06:18,234
تاي ، انت مخطئه

1061
02:06:19,676 --> 02:06:21,871
..راهول

1062
02:06:23,280 --> 02:06:25,646
لا...ز -
راهول ، ماذا هناك؟ -

1063
02:06:26,283 --> 02:06:29,650
لا شيء. لماذا تقفين
.بالملعقةِ؟ تعالي و شاركينا

1064
02:06:30,287 --> 02:06:31,652
! غبي

1065
02:06:42,299 --> 02:06:44,267
إذا هو لَيسَ حبّاً،
ماذا يكون؟

1066
02:06:45,702 --> 02:06:47,260
!تاي،. . . . بأمانة

1067
02:06:47,471 --> 02:06:52,670
انا اعرفك منذ كنت
.بعمر إثنا عشرَ سنةً

1068
02:06:53,710 --> 02:06:58,670
قلبكَ قَدْ لم يخبرك،
. . .لَكنَّه اخبرني بوضوح

1069
02:06:59,716 --> 02:07:03,675
بأنّك تَحبُّين. . .
.هذا الولدِ كثيراً

1070
02:07:04,321 --> 02:07:08,280
الآن توقفي عن الكذب علي ، حسنا؟

1071
02:07:09,326 --> 02:07:11,294
...فقط صديق عزيز

1072
02:07:25,675 --> 02:07:30,703
أنا لا أَتذكّرُ
.متى حدث هذا

1073
02:07:32,349 --> 02:07:37,309
اصبح صعبا اخفاء
.هذا السِرِّ عن الجميع

1074
02:08:23,400 --> 02:08:25,766
أَرى، لذا متى
يرجع أجاي؟

1075
02:08:26,403 --> 02:08:29,372
لا شيء مؤكّدُ لكن
.قد يأتي في أيّ وقت

1076
02:08:42,719 --> 02:08:44,380
سآتي بعد دقيقة

1077
02:09:03,440 --> 02:09:05,806
بووجا ، اعطيني يدك -
لماذا؟

1078
02:09:05,909 --> 02:09:08,400
!اريد ضربك
!اعطيني يدك

1079
02:09:12,782 --> 02:09:14,409
ما هذه؟

1080
02:09:15,452 --> 02:09:18,421
استمعي بحذر لما سأقوله

1081
02:09:19,856 --> 02:09:21,824
....حتى منذ ان كنت طفلة

1082
02:09:22,859 --> 02:09:26,955
كنت دائماً تراعين
.الآخرين قبل نفسك

1083
02:09:27,864 --> 02:09:31,425
أنا دائماً كنت افخر
.بسلوكِكَ

1084
02:09:32,769 --> 02:09:36,830
لكن اليوم جعلتني حزينه

1085
02:09:38,475 --> 02:09:39,840
. . .لكن انا -
!هدوء -

1086
02:09:40,477 --> 02:09:43,844
أحياناً هو مهمُ جداً
.ان نراعي أنفسنا

1087
02:09:45,882 --> 02:09:49,841
أَرى بأنّك تخرجين
.بعيداً عن أحلامِكَ

1088
02:09:50,487 --> 02:09:55,789
.أنت لَنْ تَتْركَيهم يَتحقّقونَ
.لا تفعلي هذا

1089
02:09:56,826 --> 02:10:02,458
لَيسَ الجميع محظوطين
.ليتحقق أحلامهم

1090
02:10:03,500 --> 02:10:15,469
.لا تفعلي هذا
الحب الحقيقي يحدث فقط مرة واحدة

1091
02:10:19,516 --> 02:10:34,489
الله سَيُساعدُك
.لتفعلي ما هو صحيحُ

1092
02:10:36,533 --> 02:10:40,902
احتفظي بها معك دائما

1093
02:10:45,542 --> 02:10:46,907
أحبك ، تاي

1094
02:10:52,182 --> 02:10:55,515
!توقفي
لم اصنع فيك عادة البكاء

1095
02:11:09,566 --> 02:11:12,535
لماذا انت خائف؟-

1096
02:11:12,702 --> 02:11:14,932
لماذا تخاف ان تبدأ
بالحب؟ اخبرها

1097
02:11:15,572 --> 02:11:16,869
الحب و أنا؟

1098
02:11:17,040 --> 02:11:19,941
حسنا ، اعطني يدك

1099
02:11:20,910 --> 02:11:24,539
سررت بمقاباتك -
!خذها -

1100
02:11:25,582 --> 02:11:26,549
ما هذه؟

1101
02:11:26,683 --> 02:11:29,948
.هذه بركتي
.انا جيدة في هذا الامر

1102
02:11:30,053 --> 02:11:32,544
لَيسَ من السهلَ لي
.ان اعطيك بركتي

1103
02:11:32,722 --> 02:11:36,954
لكن عندما رَأيتُك إعتقدتُ
.انك ربما تَحتاجها

1104
02:11:37,994 --> 02:11:39,962
هذه ستساعدك لتقول
. . .ما تريد

1105
02:11:41,097 --> 02:11:46,057
لكنها غير قادره على العمل. أبقها معك
.بعناية

1106
02:11:50,106 --> 02:11:53,075
هيا، إذا لا تَستطيعُ ان تقولها،
. . .سأقول انا

1107
02:11:53,209 --> 02:11:54,403
سأقول ذلك بنفسي

1108
02:11:54,510 --> 02:11:56,478
متأكد؟ -
.نعم -

1109
02:12:04,520 --> 02:12:06,488
.تذكّري كلماتي بعناية

1110
02:12:42,158 --> 02:12:47,118
. . .معذرة، أيها السيدات والسادة
هَلْ لي أَنْ أجلب إنتباهَكَ، رجاءًا؟

1111
02:12:53,169 --> 02:12:55,535
. . .بما أَني صديق جيمي المفضل

1112
02:12:55,705 --> 02:13:04,545
أَمتلكُ الحقّ لإلْقاء خطاباً
.وأنتم جميعاً يَجِبُ أَنْ تَستمعوا إليه

1113
02:13:06,349 --> 02:13:09,546
حتى اليوم، أنا لَمْ أَفْهمْ
. . .كيف يمكن لشخصان أَنْ يَأْخذا قسم

1114
02:13:09,719 --> 02:13:12,153
لصَرْف كامل حياتهما
.مَع بعضهم البعض

1115
02:13:13,489 --> 02:13:16,549
أنا لَمْ أؤمن
.بوعود الزواجِ هذه

1116
02:13:16,659 --> 02:13:22,564
و رؤية جيمي و سوني سوية
.يقوي إتهامي

1117
02:13:23,199 --> 02:13:26,498
لأن لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هناك أحد
. . .بريء كسوني

1118
02:13:27,203 --> 02:13:29,569
و لذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
.شقيّ لضَرْب جيمي

1119
02:13:31,207 --> 02:13:34,574
أنا كُنْتُ أَقْلقُ من أن سوني
. . .وجيمي مختلفان جداً

1120
02:13:34,744 --> 02:13:44,176
لصَرْف حياتِهم سوية، لكن
.اليوم أُدركت بأنّني كُنْتُ خاطئَ

1121
02:13:46,222 --> 02:13:52,183
أَنا خجلان إلى حدٍّ ما للاعتِراف بأنّني
.بَدأتُ أؤمن بالحبِّ

1122
02:13:54,230 --> 02:14:00,191
نوع الحبِّ الذي في
.الشفاه لا يتكلّمُ، العيون تَفعل ذلك

1123
02:14:02,238 --> 02:14:07,608
نوع الحبِّ ذلك الذي يَرْبطُ
.شخصان سوية إلى الأبد

1124
02:14:09,545 --> 02:14:12,605
واليوم، أَستغرقت بالتفكير
.بشيء واحد فقط

1125
02:14:13,249 --> 02:14:19,620
أَتذكّرُ شيءاً
:صديق عزيز جداً قالَ

1126
02:14:20,256 --> 02:14:27,219
الله هو الذي قدر لنا كُلّ
. . .العِلاقات العاطفية

1127
02:14:27,663 --> 02:14:30,223
لكن بعد ذلك تَركَ اليهم مهمة
.إيجاد بعضهم البعض

1128
02:14:30,266 --> 02:14:34,635
جَعلَنا كُلّنا أزواج
. . .كُلّ واحد مِنا في مكان ما

1129
02:14:35,271 --> 02:14:37,239
.هناك فقط صديق روح واحد

1130
02:14:37,673 --> 02:14:40,642
.الله جعل سوني لجيمي

1131
02:14:41,277 --> 02:14:47,648
اليوم أَشْكرُ الله لجعل
. . .جيمي و سوني سوية

1132
02:14:49,919 --> 02:14:53,650
وأنا أَصلّي بأنّه قَدْ يَعطي
. . .كل واحد مِنْنا القدرةِ

1133
02:14:54,623 --> 02:14:58,252
.ليتعرف كل واحد على صديق روحه

1134
02:15:05,634 --> 02:15:07,602
شكرا

1135
02:15:47,743 --> 02:15:49,301
.راهول، أنت غريب

1136
02:15:49,445 --> 02:15:51,970
نحن ودعنا سوني و جيمي
.وأنت ما زِلتَ هنا

1137
02:15:54,349 --> 02:15:56,715
لا أحب الوداع

1138
02:15:57,352 --> 02:15:59,513
حسناً، لكن أوصلني البيتَ،
أليس كذلك؟

1139
02:15:59,754 --> 02:16:01,722
!سواري

1140
02:16:05,360 --> 02:16:07,328
راهول، هَلْ رَأيتَ سوارَي؟

1141
02:16:09,364 --> 02:16:14,324
.الآن أَنا متأكده بأنني لن أجده
.كَانَ سوارَي المفضّلَ

1142
02:16:14,669 --> 02:16:15,636
و لي

1143
02:16:19,374 --> 02:16:20,739
!راهول

1144
02:16:22,544 --> 02:16:23,738
هيا ، اعطني اياه

1145
02:16:24,379 --> 02:16:25,971
تعالي هنا ، وخذيه

1146
02:16:26,381 --> 02:16:30,750
!ما هذا السلوك الطفولي
!أعطني اياه

1147
02:16:31,386 --> 02:16:32,751
تعالي اقرب

1148
02:16:34,389 --> 02:16:35,879
جئت .... مسرور؟

1149
02:16:36,391 --> 02:16:37,756
اقتربي ايضا

1150
02:16:39,694 --> 02:16:41,753
. . .أقرب -
!راهول، توقف عن ذلك -

1151
02:16:42,397 --> 02:16:43,762
...أقرب

1152
02:17:03,418 --> 02:17:04,385
...أقرب

1153
02:17:08,423 --> 02:17:09,390
...أقرب

1154
02:17:13,428 --> 02:17:14,395
...أقرب

1155
02:23:57,164 --> 02:23:59,792
رتّبْ كُلّ
.الأثاث بشكل صحيح

1156
02:24:12,847 --> 02:24:14,815
أين بووجا؟

1157
02:24:37,872 --> 02:24:41,239
.راهول، المجموعة جاهزةُ

1158
02:24:42,276 --> 02:24:45,837
حسنا ، جيد جدا
اتصل ببووجا

1159
02:24:46,013 --> 02:24:48,243
حسنا ، شروتي اتصلي ببووجا

1160
02:24:55,589 --> 02:24:57,386
بووجا ، نحن جاهزين

1161
02:25:01,228 --> 02:25:04,254
هَلْ أنت غاضبه مني؟ -
.لا على الإطلاق -

1162
02:25:05,900 --> 02:25:07,868
لذا لماذا لا تتكلمي معي ؟

1163
02:25:08,035 --> 02:25:09,400
انا اتكلم معك الآن

1164
02:25:10,905 --> 02:25:15,274
لثلاثة أيامِ لم أرى
.وجهكَ أَو أسَمعَ صوتَكَ

1165
02:25:15,910 --> 02:25:18,071
كنت مشغولة

1166
02:25:18,112 --> 02:25:21,878
.اتصل بك كلّ يومَ
لماذا لا تجيبي؟

1167
02:25:22,917 --> 02:25:25,283
الهاتف كَانَ خارج الخدمة
.لبَعْض الوقتِ

1168
02:25:36,130 --> 02:25:38,291
.ما المشكلة؟ اخبريني

1169
02:25:39,934 --> 02:25:43,301
أُريدُ معْرِفة سبب
.قلقك

1170
02:25:44,338 --> 02:25:45,896
ليس هناك مشكلة

1171
02:25:46,273 --> 02:25:49,902
هناك مشكلة كبيرة

1172
02:25:51,645 --> 02:25:56,912
إنّ الحقيقةَ بأنّ كلانا
.نحب بعضنا البعض كثيراً

1173
02:25:58,953 --> 02:26:01,319
لا نَستطيعُ إخْبار
.بعضنا البعض عن ذلك

1174
02:26:05,426 --> 02:26:12,923
اليوم جِئتُ هنا
.لأخبرْك بأنّني أَحبُّك

1175
02:26:14,435 --> 02:26:19,930
أَحبُّك كثيراً وأنا أَعْرفُ
.بأنّك تَحبُّيني أيضاً

1176
02:26:20,274 --> 02:26:26,941
لذا ، قوليها مرّة و بذلك
.سيكون نهايةُ قلقك

1177
02:26:27,982 --> 02:26:29,347
كل شيء سيكون بخير

1178
02:26:32,453 --> 02:26:33,442
انا لا أحبك

1179
02:26:33,521 --> 02:26:35,955
.أنتي تكذبين -
.أنا لا أكذب -

1180
02:26:36,390 --> 02:26:46,356
إنظرْ في عيونِي وأخبريني بأننا
.لَمْ نخلق لبعضنا البعض

1181
02:26:48,002 --> 02:26:49,367
.لسنا كذلك

1182
02:26:50,004 --> 02:26:54,964
أخبريني بأنّني عندما ألتفت عنك،
.بأنّك لا تستديري لتنظري إلي

1183
02:26:56,010 --> 02:26:57,375
لا أفعل ذلك

1184
02:26:58,012 --> 02:27:02,972
أخبريني، عندما أَلمسك بأنه
.لا شيء يَحْدثُ لك

1185
02:27:06,020 --> 02:27:06,987
لا شيء

1186
02:27:07,354 --> 02:27:11,984
أخبرْني بأنّك لا تُريدين أن
.تأتي إلى ذراعيّ الآن

1187
02:27:15,029 --> 02:27:15,996
لا أفعل

1188
02:27:16,363 --> 02:27:21,995
إنظري في عيونِي فقط مرّة و
.أخبريني بأنّك لا تحبيني

1189
02:27:27,041 --> 02:27:42,014
لا أفعل ... لا أفعل
لا أفعل

1190
02:27:53,067 --> 02:27:54,034
نيشا

1191
02:27:58,472 --> 02:28:01,441
نيشا! تبدين جميلة

1192
02:28:02,076 --> 02:28:03,441
كيف هو حالك؟

1193
02:28:08,215 --> 02:28:13,448
لكني متأكّده بأنني عندما لا أكون هنا
. . .ستتذكرني دائما

1194
02:28:13,621 --> 02:28:19,457
وعندما أَعُودُ،
. . .ستركع على ركبتك لتستجديني

1195
02:28:19,627 --> 02:28:25,463
لأتزوجك. وبعد ذلك ربما
.أنا لا أوافق على ذلك

1196
02:28:29,503 --> 02:28:31,061
حسنا ، انا ذاهبة

1197
02:28:31,238 --> 02:28:34,401
.انا متعبه قليلا
.أراكم غدا

1198
02:28:37,511 --> 02:28:39,069
ما بها نيشا؟

1199
02:28:39,213 --> 02:28:42,478
.انها مُتعِبةُ. ستأتي غدا
.لا  تقلقِ بشكل غير ضروري

1200
02:29:12,306 --> 02:29:18,336
انا بنت غير لطيفة، راهول،
.انا سيئة. انا سيئة جداً

1201
02:29:22,984 --> 02:29:31,358
لا نيشا، أنت صديقَتي
.و أصدقائي ليسو سيئين

1202
02:29:32,393 --> 02:29:38,354
لا، راهول، أنت لا تَعْرفُ
.بأنني لَستُ بنت لطيفة

1203
02:29:40,001 --> 02:29:50,377
الآن تَرى، أَحبُّ ولدا
. . .وأحبَّه دائماً

1204
02:29:52,013 --> 02:29:59,385
واليوم أدركتُ بأنّه لا
.يحبْني.  يَحبُّ شخص آخر

1205
02:30:01,455 --> 02:30:09,385
.أَشْعرُ بالألم
.أَشْعرُ بالغيرة

1206
02:30:13,034 --> 02:30:17,630
.راهول، أنا يَجِبُ أَنْ لا أَحسَّ بهذا
.أَنا سيئة جداً

1207
02:30:21,042 --> 02:30:22,009
....لا ، نيشا

1208
02:30:22,143 --> 02:30:31,017
راهول. في الحقيقة، ذلك الولد
. . .لَيسَ فقط الشخص الذي أَحبُّه

1209
02:30:32,053 --> 02:30:35,022
لكنه أيضا صديقي المفضل

1210
02:30:37,058 --> 02:30:42,018
اليوم، للمرة الأولى،
.رَأيتُ حبّاً في عيونِه

1211
02:30:44,065 --> 02:30:47,034
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضِعَ الحبَّ في عينه
. . .في كُلّ هذه السَنَواتِ،

1212
02:30:48,069 --> 02:30:50,037
لكن فتاة أخرى فعلت ذلك

1213
02:30:52,073 --> 02:30:57,033
ربما خلقا لبعضهم البعض

1214
02:30:59,080 --> 02:31:01,446
ربما لم اكن معنية منه

1215
02:31:03,084 --> 02:31:05,450
ربما حبّها
.لَهُ حقيقيُ

1216
02:31:07,088 --> 02:31:09,056
لكني لست سعيدة ، راهول

1217
02:31:10,091 --> 02:31:16,052
لذا، يَجِبُ أَنْ أكُونَ سعيدَة
.لصديقِي

1218
02:31:18,099 --> 02:31:22,468
.....لكني لست سعيدة

1219
02:31:23,504 --> 02:31:25,233
أنا سيئة

1220
02:31:28,109 --> 02:31:34,480
نيشا، أنت لَسْتَ سيئَة
.أنت لطيفة جداً

1221
02:33:04,205 --> 02:33:06,173
.انا آسف، نيشا
.رجاءًا لا تَبْكِين

1222
02:33:11,846 --> 02:33:13,814
لا تقل آسف ، راهول

1223
02:33:14,615 --> 02:33:16,173
لَنْ أقدر على تَوَقُّف
.نفسي عن البُكاء

1224
02:33:20,221 --> 02:33:25,181
.لا تَقُلْ آسف
.فقط لا تقل آسف

1225
02:33:52,253 --> 02:34:00,217
أجاي، عندما كُنْت بنت صغيرة، أنت
.تعمل على إثارتي حول أحلامِي

1226
02:34:02,263 --> 02:34:07,633
عندما أُخبرُك بِأَنِّي
. . .ابَحْث عن الواحد الذي جعل لي

1227
02:34:09,270 --> 02:34:12,239
ستَقُولُ ذلك
.أَنني مجنونه وسخيفه

1228
02:34:14,275 --> 02:34:17,642
ستبتسم و تقول ذلك بأنني
. . .عندما أَكْبرُ

1229
02:34:19,280 --> 02:34:21,248
.أحلامي سَتَختفي

1230
02:34:22,683 --> 02:34:29,646
لَكنَّك تَعْرف، أنا كَبرتُ
.وأحلامي لم تختفي

1231
02:34:30,691 --> 02:34:34,457
لقد كبرت معي

1232
02:34:36,297 --> 02:34:39,664
ذلك اليومِ، في المطارِ، عندما
. . .فاجئتني بطَلبك الزواج مني

1233
02:34:40,301 --> 02:34:42,667
في باديء الأمر لَمْ أُدركْ
.ماذا أفعل

1234
02:34:44,305 --> 02:34:53,680
لكن ثمّ فكرت،
. . .أنت كُنْتَ صديقَي الأغلى

1235
02:34:55,015 --> 02:34:58,280
.و أكثر شخص يعرفني

1236
02:35:01,722 --> 02:35:03,690
من يمكن ان يكون أفضل مني

1237
02:35:04,325 --> 02:35:08,284
و بقيت واقفه هناك

1238
02:35:10,564 --> 02:35:14,694
رحلت و جعلتك
.جزءا من أحلامِي

1239
02:35:16,337 --> 02:35:20,706
بَدأتُ بالإعتِقاد بأنّك
.الشحص الذي جعل لي

1240
02:35:22,676 --> 02:35:28,308
.وبعد ذلك. . . وبعد ذلك قابلتُ راهول
ماذا تَقُول؟

1241
02:35:33,454 --> 02:35:35,820
لكن بووجا لم تقل أي
شيء عن ذلك

1242
02:35:36,056 --> 02:35:40,652
.لقد منعتها مِن إخبارك
.أردتُ إخبارك بنفسي

1243
02:35:40,828 --> 02:35:45,731
لا يمكنني تصديق ذلك! أَنا
سعيدة جداً! متى ستأتي؟

1244
02:35:45,900 --> 02:35:49,734
.اتصلت فقط لإخبارك بهذا
.سآتي غدا

1245
02:35:49,904 --> 02:35:50,666
.....غدا

1246
02:35:50,838 --> 02:35:55,332
ماذا يمكن أَنْ  أُخبرك عن راهول؟
من أين أبدأ؟

1247
02:35:56,544 --> 02:36:01,982
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ تُدركَ ذلك
.أنني لم أقابل في حياتي شخص مثله

1248
02:36:03,717 --> 02:36:07,346
أحياناً يكون ملاكا،
.و أحياناً شيطان

1249
02:36:08,389 --> 02:36:11,358
. . .مجنونا أحياناً
.وأحياناً عبقري

1250
02:36:12,393 --> 02:36:14,361
. . . أحياناً يُوبّخُ  بقسوة

1251
02:36:15,396 --> 02:36:17,990
وأحياناً يكون مرحا
.ليضحكني

1252
02:36:19,400 --> 02:36:22,369
أحياناً يكون أكثرُ عناداً
. . . مِنْ الطفل

1253
02:36:23,404 --> 02:36:25,372
.أحياناً صديق محبوب

1254
02:36:25,639 --> 02:36:30,770
في ثلاثة أيامِ.  لا، أُريدُ وقتا
.للتجهيز لزفاف كبير

1255
02:36:31,078 --> 02:36:32,773
.أمي، لا يوجد لدي وقت كثير

1256
02:36:32,880 --> 02:36:35,007
الشركةَ سترسلني
.إلى اليابان لمدّة سَنَة

1257
02:36:35,416 --> 02:36:37,782
يجب أن تنتظري
.لثمانية إلى عشَر شهورِ

1258
02:36:38,185 --> 02:36:40,585
.لا أَستطيعُ الإنتِظار لمدة طويلة

1259
02:36:40,821 --> 02:36:43,381
حسناً، تعال هنا و
.و سأبدأ في التحضيرات

1260
02:36:43,724 --> 02:36:46,386
أحلام فتاتك المجنونةِ
.جائت صحيحة، أجاي

1261
02:36:47,428 --> 02:36:49,794
لقد وَجدت شريكَ
. . .أحلامِها

1262
02:36:52,066 --> 02:36:59,802
وهي تُريدُ أذنك
.لجَعْل كُلّ أحلامها تَتحقّقُ

1263
02:37:31,872 --> 02:37:36,434
.اتصل أجاي للتو
.أخبرني بكل شيء

1264
02:37:37,478 --> 02:37:38,945
سيأتي غدا

1265
02:37:39,480 --> 02:37:42,449
و يَقُولُ أنه يريد ان يرتب. . .
.الزفاف بأسرع ما يمكن

1266
02:37:43,484 --> 02:37:47,853
أنت تخبرينيي عن َ
. . .أسرارك الصغيرة

1267
02:37:48,489 --> 02:37:50,457
و تخفين سر كبير عني؟

1268
02:37:56,497 --> 02:37:58,055
اجلسي بجانبي

1269
02:38:05,106 --> 02:38:08,166
مُنذُ ذلك الوقت الذي
. . .جِئتي إلى هذا البيتِ،

1270
02:38:08,810 --> 02:38:13,179
كَانَ عِنْد حلم ان في يوم ما،
أنت ستصبحين كنّتَي

1271
02:38:14,215 --> 02:38:18,777
.وأنا أمّكَ
. . .نَشْعرُ ببعضنا البعض

1272
02:38:23,157 --> 02:38:25,182
عندما تكبرين

1273
02:38:25,293 --> 02:38:29,787
سواء أنت تَكُونين صديقة و
.تهتمي ببعضكم البعض أَو لا

1274
02:38:30,231 --> 02:38:38,798
أردتك أيضاً بأنّ تقرري
. . .كان كل هذا بارادتك،

1275
02:38:39,240 --> 02:38:41,208
.لَيسَ لأجلي

1276
02:38:47,248 --> 02:38:53,812
انت لات تعلمي كم أنا سعيدة
لأعرف

1277
02:38:54,155 --> 02:39:00,219
ذلك بأن لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هناك بنتاً
.أفضلاً منك لإبنِي

1278
02:39:00,862 --> 02:39:03,831
الآن أنا سَأَحتفل بهذا الزواج
. . .بمثل هذه الإحتفالاتِ تلك

1279
02:39:03,998 --> 02:39:05,829
التي ستنظر اليها كل المدينة

1280
02:39:06,868 --> 02:39:11,828
لا تعلمي كم أنا سعيدة

1281
02:40:20,007 --> 02:40:23,909
أُريدُ أضاءة كاملةَ و أُريدَ ان أرى
.إم 6 على يسار و يمين المسرح

1282
02:40:24,078 --> 02:40:26,308
سباندي، في أُريدُ ان
.اسَمْع تشغيل الموسيقى في لحظة

1283
02:40:26,948 --> 02:40:30,440
نعم سوني، الإرتفاع يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
. . . أعلى ثلاثة أقدامِ

1284
02:40:30,551 --> 02:40:32,917
وإلاَّ سوف لن يعرف الجمهور
.ماذا يجري

1285
02:40:33,254 --> 02:40:35,916
عندما باللو يضيئُ إم 6، ضوء واحد
. . .سَيَترشّحُ هنا على هذا الجانبِ

1286
02:40:36,090 --> 02:40:38,320
والجمهور سيشاهد  لَمْحَة
.الدخولِ قَبْلَ أَنْ تحْدثُ

1287
02:40:38,493 --> 02:40:39,926
.مرحبا بووجا

1288
02:40:45,967 --> 02:40:47,935
يجب ان اتكلم معك

1289
02:40:48,369 --> 02:40:50,929
العرض سيفتتح في يومين،
.سنتكلم لاحقاً

1290
02:41:06,988 --> 02:41:08,956
يجب ان اتكلم معك

1291
02:41:09,123 --> 02:41:10,283
بووجا، فقط دقيقة واحدة

1292
02:41:16,998 --> 02:41:19,364
. . .حسنا
أخبريني ما المشكلة؟

1293
02:41:20,001 --> 02:41:23,368
راهول، رجاءًا حاول وإفهمْ
.الذي أخبرك به

1294
02:41:23,538 --> 02:41:26,507
.نيشا تتصل بك

1295
02:41:27,008 --> 02:41:29,374
.نَسيتُ ان اتكَلم معها
.سأعود بعد قليل

1296
02:41:35,016 --> 02:41:36,608
راهول ، ارجوك كن جادا

1297
02:41:37,018 --> 02:41:38,383
!أجاي؟

1298
02:41:39,020 --> 02:41:41,989
اسمي أجاي، لكن إذا تريدي
.ذلك يُمْكِنك أَنْ تدعيني راهول

1299
02:41:50,765 --> 02:41:52,630
افتقدتك كثيرا ، بووجا

1300
02:41:55,603 --> 02:42:00,006
أتتذكري ذلك أخبرتك اني
سآتي لآخذك؟

1301
02:42:00,374 --> 02:42:03,639
.جِئتُ هنا بعد ان قابلت أمي

1302
02:42:04,045 --> 02:42:09,415
انها سعيدةُ جداً. أَتمنّى
أنك لم تغيّري رأيك؟

1303
02:42:10,051 --> 02:42:12,019
ستتزوجينني،
أليس كذلك؟

1304
02:42:12,453 --> 02:42:14,011
هل أخبرت أصدقائك ؟

1305
02:42:14,355 --> 02:42:17,415
كنت سأخبرهم -
سأخبرهم أنا -

1306
02:42:21,062 --> 02:42:25,658
. . .أيها السيدات والسادة
.آسف على التدخلِ

1307
02:42:26,400 --> 02:42:30,029
:أنتم لا تَعْرفون اسمَي
.انه أجاي

1308
02:42:31,405 --> 02:42:40,438
أَنا صديقُ طفولةِ بووجا
.وسَأَتزوّجُها

1309
02:42:50,091 --> 02:42:53,060
في ثلاثة أيامِ  نحن سنصبحُ
.متزوجين وأنتم جميعاً يَجِبُ أَنْ تأتوا

1310
02:43:08,509 --> 02:43:13,469
.بووجا، أنت غريبة
لماذا لم تخبرينا قبل ذلك؟

1311
02:43:13,581 --> 02:43:16,482
بَدأنَا بالشُعُور بذلك
.أنك كُنْتَ مايا

1312
02:43:17,118 --> 02:43:20,417
نَسينَا انت بووجا و
. . . لديك حياتُكَ الخاصّةُ

1313
02:43:20,621 --> 02:43:24,079
وعِلاقاتكَ الخاصة. . .
. وحتى الإلتزامات المسبّقة

1314
02:43:25,226 --> 02:43:27,091
! نحن أغبياء حقا

1315
02:43:29,130 --> 02:43:31,098
مبروك ، بووجا

1316
02:43:32,133 --> 02:43:33,498
شكرا -
..هذا هو -

1317
02:43:35,136 --> 02:43:37,104
.هذا راهول، مخرجنا

1318
02:43:40,608 --> 02:43:42,269
انها تحب الأسم فقط

1319
02:43:45,146 --> 02:43:47,512
.راهول، عِنْدي  طلب -
.ما هو -

1320
02:43:47,682 --> 02:43:49,513
هل أستطيع أخذها لساعة واحدة؟

1321
02:43:49,684 --> 02:43:53,279
انت ستأخذها منا للأبد

1322
02:43:53,487 --> 02:43:56,513
ذلك سَيَكُونُ
.بطريقة رسمية

1323
02:43:57,692 --> 02:44:01,128
.فقط موعد غذاء مَع بووجا
هَلْ  لي بإذنك؟

1324
02:44:01,495 --> 02:44:05,522
إذني! الآن أنا يَجِبُ أَنْ أعطيك
.إذن لمُقَابَلَة بووجا

1325
02:44:07,401 --> 02:44:11,531
في الحقيقة، الآن بمجيئك ، بووجا
لَنْ تَكُونَ سعيدَة هنا، هل انت سعيدة بووجا؟

1326
02:44:13,174 --> 02:44:16,143
هيا اذهبوا
سأستمر بدونها

1327
02:44:19,580 --> 02:44:21,548
تستطيعوا ان تذهبوا

1328
02:44:22,183 --> 02:44:24,549
ليك إذن منه
هيا لنذهب

1329
02:44:25,186 --> 02:44:28,553
حسنا ، مع السلامة

1330
02:44:47,208 --> 02:44:49,574
.باللو، أريني العرض النهائيَ

1331
02:44:51,212 --> 02:44:54,181
شروتي، أريني
.التخطيطات

1332
02:44:55,616 --> 02:44:59,575
و نيشا، أستدعيهم من الصالةَ
. . .و أخبريهم بالتخطيطاتَ

1333
02:44:59,687 --> 02:45:01,587
سَيَكُونُ مَعهم
.بالمساء

1334
02:45:02,623 --> 02:45:05,592
في يومين نحن
. . .ذاهبون على المسرح

1335
02:45:22,243 --> 02:45:26,612
الاضاءة! لماذا لا
.تريني الاضاءة

1336
02:45:27,648 --> 02:45:30,208
. . .هناك فقط يومان
!وأنت تأخذ الأمور بسهولة

1337
02:45:30,551 --> 02:45:32,212
هيا ، الاضاءة

1338
02:45:33,254 --> 02:45:35,620
شروتي، التخطيطات،
.شروتي، هنا أولاً

1339
02:45:49,270 --> 02:45:54,230
.هذا إجتماعنا الأخيرُ
.سأتزوج غداً

1340
02:45:55,609 --> 02:45:59,568
لا أُريدُ مُقَابَلَتك
.ثانيةً بعد اليوم

1341
02:46:00,915 --> 02:46:04,646
فقط اعرف أنّني لم أكن
.جزء من حياتِكَ

1342
02:46:17,631 --> 02:46:21,658
حالما أَبْدأُ بالتحرك،
. . .تعقّبْني بالاضاءة

1343
02:46:23,304 --> 02:46:25,670
و الآخر سيسلط على بووجا

1344
02:46:27,308 --> 02:46:33,269
عندما أنا أَرتفع إلى الجمهورِ،
.ثمّ أخفّضُ الضوءَ ببطئ

1345
02:46:35,316 --> 02:46:39,275
. . .العرض سَيَكُونُ إنتهى
.النهاية

1346
02:46:43,324 --> 02:46:46,691
هَلْ أي أحد لَديهُ سؤال؟
لا أُريدُ أيّت أخطاء، حسناً؟

1347
02:46:47,728 --> 02:46:49,286
راجيش. . . جيمي. . . حَسَناً؟ -
.نعم -

1348
02:46:49,730 --> 02:46:53,291
حسناً.  غداً كونوا
.في الوقت المناسب

1349
02:46:55,336 --> 02:46:57,304
...راهول -
نعم؟ -

1350
02:46:57,571 --> 02:46:59,698
.شيء ما يُضايقُني -
ماذا؟ -

1351
02:46:59,874 --> 02:47:01,842
لا احب نهاية قصتك

1352
02:47:02,343 --> 02:47:03,708
لماذا؟

1353
02:47:03,811 --> 02:47:06,712
النهاية حزينه جدا

1354
02:47:07,348 --> 02:47:10,317
قصّة الحبِّ دائما يَجِبُ أَنْ
.تكون نهايتها سعيدة

1355
02:47:10,651 --> 02:47:13,313
الجمهور يَجِبُ أَنْ
يخرج بإبتسامة

1356
02:47:15,356 --> 02:47:17,722
الناس يَحْبّونَ العَيْش
.في عالم الأحلام

1357
02:47:18,692 --> 02:47:23,720
رَأوا العديد مِنْ الأحلامِ، الآن
.إسمحي لهم برؤية  قليلا من الحقيقة

1358
02:47:25,366 --> 02:47:28,335
كُلّ قصّة الحبِّ
.مثل هذا في الحياةِ الحقيقيةِ

1359
02:47:29,370 --> 02:47:31,736
مليئة بالألم و الحزن

1360
02:47:39,380 --> 02:47:42,747
لا، نيشا، هذه النهاية
.صحيحه جداً

1361
02:47:44,385 --> 02:47:48,754
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هناك نهايةً أخرى
.لقصّةِ الحبِّ هذه

1362
02:49:23,651 --> 02:49:25,846
جيمي، اذْهب و تأكد من
. يسار المسرح

1363
02:49:41,902 --> 02:49:45,861
.إنّ القلبَ مجنونُ
.يَرْفضُ ان يستمع

1364
02:51:21,602 --> 02:51:23,570
انظر، دخول بووجا الأخير
.بعد هذا

1365
02:51:23,670 --> 02:51:24,728
فلتكن جاهزة
.و اجلبها الى هنا

1366
02:51:24,905 --> 02:51:26,964
لا تقلق
نيشا ستجلبها

1367
02:51:33,614 --> 02:51:35,582
لا ترتكبي هذا الخطأ ، بووجا

1368
02:51:37,618 --> 02:51:45,582
قليل جداً من الناس محظوظون لكي
.يحبوا وأَنْ يُحبوا

1369
02:51:47,928 --> 02:51:52,991
لا تَستطيعُ قَطْع الصلةِ،
.التي أَمرَ بها الله

1370
02:51:54,635 --> 02:51:56,603
لا تستطيعي قطعها

1371
02:52:01,041 --> 02:52:07,002
قضيت سَنَواتَي بإعطاء الحب
. . .اسم الصداقةِ،

1372
02:52:08,649 --> 02:52:13,609
و أنت الآن ستقضين
. . .بقية حياتكَ

1373
02:52:13,787 --> 02:52:15,880
بإعْطاء الصداقةِ
.اسم الحبِّ

1374
02:52:17,658 --> 02:52:23,028
هذه خيانة! خيانة الحب
.خيانة الصداقةِ. . .

1375
02:52:24,064 --> 02:52:25,929
لا تفعلي هذا

1376
02:52:39,680 --> 02:52:44,049
.هذا هو إجتماعنا الأخيرُ
.سأَتزوّجُ غداً

1377
02:52:45,686 --> 02:52:48,655
لا أُريدُ مُقَابَلَتك
.أبداً بعد اليوم

1378
02:52:50,691 --> 02:52:53,285
فقط ادرك ذلك بأنّني لم أكن أبداً
.جزء من حياتِكَ

1379
02:53:11,712 --> 02:53:14,078
أُريدُ أن أسألك شيءَا
.قبل أن تذهبي

1380
02:53:18,018 --> 02:53:26,323
هل سبق و أن أحببتني حتى فقط
في يوم واحد أَو في  لحظة واحدة؟

1381
02:53:29,029 --> 02:53:30,326
هذا السطر ليس في المسرحية

1382
02:53:33,100 --> 02:53:34,692
..... أخبريني فقط مرة

1383
02:53:35,736 --> 02:53:40,105
هَلْ  سَبَقَ وأنْ أحببتَني ؟
حتى للحظة؟

1384
02:53:43,076 --> 02:53:45,010
ماذا يقول راهول بحق الجحيم ؟

1385
02:53:50,751 --> 02:53:53,720
لَنْ أُغادر حتى
.أَحْصلُ على جوابِ لسؤالِي

1386
02:54:00,227 --> 02:54:05,130
هل أحببتني في حياتك،
حتى للحظة واحدة؟

1387
02:54:08,769 --> 02:54:09,736
.لا

1388
02:54:10,404 --> 02:54:13,737
لم أسمع ما قلت

1389
02:54:14,775 --> 02:54:19,144
لا -
ارفعي صوتك ، لا اسمع -

1390
02:54:20,781 --> 02:54:24,080
لا -
أعلى ، أعلى -

1391
02:54:24,418 --> 02:54:28,081
لا ، لم يسبق و ان أحببتك أبدا

1392
02:54:29,790 --> 02:54:35,160
لَيسَ لمدّة يوم،
.لَيسَ للحظة. أَبَداً

1393
02:54:38,799 --> 02:54:40,767
هذا كل ما
.أريد أن أسمعه

1394
02:54:50,010 --> 02:54:54,174
. . .أنا راهول،
ستتذكّرين اسمَي، أليس كذلك؟

1395
02:55:18,171 --> 02:55:28,206
.ماذا أستطيع أن أخبرك عن راهول
.لم أقابل في حياتي شخص مثله

1396
02:55:29,249 --> 02:55:35,813
أحيانا يكون مجنونا
.وأحياناً عبقري

1397
02:55:36,857 --> 02:55:39,826
. . . أحياناً يُوبّخُ  بقسوة
وأحياناً يكون مرحا

1398
02:55:40,260 --> 02:55:42,228
و يجعلني أضحك

1399
02:55:43,196 --> 02:55:45,824
أحياناً يكون أكثرُ عناداً
. . . مِنْ الطفل

1400
02:55:46,266 --> 02:55:49,235
.أحياناً صديق محبوب

1401
02:55:50,504 --> 02:55:55,237
لا أَستطيعُ
. . .أن أعبر بالكلماتِ

1402
02:55:56,109 --> 02:55:59,237
... لكنني لا أعرف لماذا...

1403
02:56:18,999 --> 02:56:23,265
عندما ينظر إلي ،
اشعر اني جميلة

1404
02:56:25,972 --> 02:56:29,874
عندما يضحك
أشعر برغبة في الرقص

1405
02:56:30,210 --> 02:56:33,873
عندما يكون منزعج أريد
.ان احتجزه في ذراعي

1406
02:56:34,247 --> 02:56:38,274
عندما يَحبُّني
.تَمْلأُ عيونُي بالدموعِ

1407
02:56:40,921 --> 02:56:47,292
جَعلَني أُدركُ ذلك
.بأنني خلقت لَه. . . وهو لي

1408
02:56:49,930 --> 02:56:56,301
أَحبُّه كثيراً، لَيسَ
. . .ليوم واحد أَو لحظة واحدة

1409
02:56:57,938 --> 02:56:59,906
لكن في كل حياتي

1410
02:57:01,942 --> 02:57:05,309
أحبك ، راهول
أحبك

1411
02:57:38,512 --> 02:57:41,345
الآن بما انني رأيتهم، أدركت
. . .ذلك بأن شخص ما، في مكان ما

1412
02:57:41,448 --> 02:57:43,416
جعلي لي

1413
02:57:44,317 --> 02:57:45,944
أليس ذلك صحيحا ؟ -
. نعم -

1414
02:57:48,989 --> 02:57:51,355
اسمي أجاي ، وانتي؟

1415
02:57:51,625 --> 02:57:52,956
.انا نيشا

1416
02:57:53,293 --> 02:57:57,957
نيشا ، هل انتي متزوجه؟ -
ماذا؟ -

1417
02:58:06,958 --> 02:58:19,958
قام بالترجمة
riva11

