1
00:00:21,501 --> 00:00:24,501
جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ شـــريف وهبــــه
sherifwahba@live.com

2
00:00:36,502 --> 00:00:40,502
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com

3
00:00:58,503 --> 00:01:03,503
سيدة الصقور
*-*-*-*-*-*-*

4
00:03:03,502 --> 00:03:05,670
<i>...مُحال     </i>

5
00:03:06,671 --> 00:03:08,006
<i>.لا شىء مُحال  </i>

6
00:03:09,757 --> 00:03:11,134
<i>.هيا، أيها الجُرَذ </i>

7
00:03:11,926 --> 00:03:12,843
<i>!احفر      </i>

8
00:03:14,303 --> 00:03:15,346
<i>...احفر    </i>

9
00:03:15,846 --> 00:03:18,348
<i>.أيها الجُرَذ    </i>

10
00:03:46,666 --> 00:03:48,069
.(جيهان) -
أجل، سيدى ؟ -

11
00:03:48,070 --> 00:03:49,770
.احضر الثلاثة التاليين

12
00:04:02,389 --> 00:04:03,465
...اثنان آخران

13
00:04:09,729 --> 00:04:11,105
.هناك -
.أسرعا -

14
00:04:13,941 --> 00:04:16,318
.(خُذا اثنين. أريد، (فيليب جاستون

15
00:04:16,318 --> 00:04:18,112
.هذه هى الزنزانة، سيدى

16
00:04:26,411 --> 00:04:29,747
( ليست الزنزانة المطلوبة. أريد، (فيليب جاستون
."الشخص الذى يلقبونه بـ "الجُرَذ

17
00:04:29,997 --> 00:04:32,959
...الجُرَذ؟ الجُرذ

18
00:04:36,128 --> 00:04:39,548
.الجُرذ - غادر منزلنا

19
00:04:40,090 --> 00:04:43,093
.لا جُرذ اليوم- لقد هرب

20
00:04:43,301 --> 00:04:47,889
!كى يُسكّن الألم - هرب إلى المجارى

21
00:04:48,431 --> 00:04:51,559
أين هو؟ -
!أخبرتك بالفعل، أيها السيد النبيل -

22
00:04:51,559 --> 00:04:55,729
،اشنقوه. ابحثوا فى كل بالوعة مجارى
!كل مَصرف ٍ

23
00:04:55,729 --> 00:04:59,441
(اعثروا عليه!أو سيقوم القائد (ماركيت
.بشنقكم فى مكانه

24
00:05:00,692 --> 00:05:04,070
مُحالٌ.لا أحد يمكنه
.الهروب عبر هذا

25
00:05:13,663 --> 00:05:16,832
الأمر غير مختلف
. عن الإفلات من رَحِم الأم

26
00:05:17,249 --> 00:05:19,710
!يا إلهى، يا لها من ذكرى

27
00:06:12,675 --> 00:06:17,221
إلهى، لن أسرق جيباً آخر
.مادمتُ حيّاً، أقسم على ذلك

28
00:06:17,221 --> 00:06:21,641
،لكن هنا تكمن المشكلة- إنْ لم تدعنى أعيش
فكيف يمكن أن أثبت لك إيمانى الصادق بك؟

29
00:06:22,267 --> 00:06:26,146
إنْ كنت سمعتنى، فإن هذا النتوء
،سيظل راسخاً كصخرة

30
00:06:26,396 --> 00:06:29,732
وذلك الشىء القادم تجاهى
.لن يكون كما أعتقد

31
00:06:29,732 --> 00:06:34,403
،إنْ كان كذلك، فلن تكون هناك مشاعر قاسية
.بالطبع... لكننى سأكون خائب الأمل للغاية

32
00:06:38,657 --> 00:06:40,075
...لا أؤمن بهذا

33
00:06:44,579 --> 00:06:46,289
.أؤمن بهذا

34
00:06:51,460 --> 00:06:54,213
.إنى قادمٌ

35
00:06:55,381 --> 00:06:57,091
.إنه (فيليب)،إلهى

36
00:06:58,175 --> 00:06:59,426
.(فيليب)

37
00:07:17,985 --> 00:07:21,738
.لن تندم على هذا، إلهى
.إنى شخص رائع

38
00:07:31,497 --> 00:07:33,874
مرحباً! ماذا
تفعل بالأسفل؟

39
00:07:33,874 --> 00:07:36,252
!ابتعدى، ابتعدى

40
00:07:36,835 --> 00:07:38,295
.تعالى هنا، تعالى هنا

41
00:08:40,227 --> 00:08:44,314
.هناك أنباء مزعجة، نيافتك
.واحد من السجناء قد هرب

42
00:08:45,357 --> 00:08:49,235
لا أحد يهرب أبداً من
.(زنازين "أكويلا" ، (ماركيه

43
00:08:49,569 --> 00:08:52,113
إنّ شعب المدينة يقبلون
.ذلك كحقيقةٍ تاريخيةٍ

44
00:08:52,822 --> 00:08:56,075
.المسؤولية كلها على عاتقى -
.أجل -

45
00:08:57,493 --> 00:09:00,037
...ستكون معجزة

46
00:09:00,037 --> 00:09:03,290
إنْ كان نجح فى الهروب عبر
.شبكة المجارى

47
00:09:03,415 --> 00:09:06,042
.(أؤمن بالمعجزات، (ماركيه

48
00:09:07,168 --> 00:09:08,795
.إنها جزء من وظيفتى

49
00:09:10,755 --> 00:09:14,341
على أيّة حال، نيافتك،
.إنه لص تافه مثير للشفقة فحسب

50
00:09:14,550 --> 00:09:17,720
العواصف العاتية تُعلن عن نفسها
.بنسيم رقيق، أيها القائد

51
00:09:17,928 --> 00:09:21,723
وشرارة متمردة واحدة بوسعها
.إشعال نيران التمرد

52
00:09:23,016 --> 00:09:26,019
.إنْ كان فى الخارج هناك، نيافتك
.سأعثر عليه

53
00:09:26,936 --> 00:09:27,896
.أجل

54
00:09:41,533 --> 00:09:46,287
"خُذ عشرة رجال إلى ناحية،"تشانى
."سنتوجه إلى شمال "جاربروش

55
00:09:46,413 --> 00:09:48,957
اسم الرجل الذى
...(سيعثر على هذا المدعو (جاستون

56
00:09:49,332 --> 00:09:53,006
...سيحظى برعاية شخصية من الأسقف

57
00:09:53,044 --> 00:09:56,255
.مثل جثة الرجل الذى ساعده على الهرب

58
00:09:56,255 --> 00:09:58,590
!افتحوا البوابة

59
00:10:38,794 --> 00:10:42,422
أعرف أننى أخذتُ عهداً على
. نفسى ، إلهى، ألا أفعلها مجدداً

60
00:10:43,006 --> 00:10:47,468
،لكننى أعلم كذلك، أنك تعلم
.كم أنا شخص مسلوب الإرادة

61
00:11:18,580 --> 00:11:22,751
.أسرع، أيها الجُرَذ، استمر
.لم يعد هناك الكثير

62
00:11:24,127 --> 00:11:27,755
.حوالى 350 ميلاً، فحسب

63
00:11:30,174 --> 00:11:35,270
قطعة ساخنة لذيذة من الكرنب، مثل التى
.كانت أمى الحبيبة معتادة على طهيه

64
00:11:37,473 --> 00:11:39,474
.ذئب! ذئب

65
00:11:40,309 --> 00:11:42,144
.أرجوك، لا أريد ذئباً

66
00:11:44,896 --> 00:11:46,606
.استخلصُ لحم الخروف

67
00:11:49,567 --> 00:11:51,277
أين أنا بحق الجحيم؟

68
00:11:51,277 --> 00:11:53,904
.خروف ساخنٌ، مع صلصة عليه

69
00:11:54,530 --> 00:11:58,909
،ربما بعض من تلك الأمتعة الخضراء
.التى كان (بيرترام)، معتاداً أن يرتديها

70
00:12:22,100 --> 00:12:24,400
.هيا. ابتعدوا من هنا

71
00:12:29,771 --> 00:12:30,897
!مرحباً -
!مرحباً -

72
00:12:31,147 --> 00:12:32,481
!مرحباً -
!انظرا هناك -

73
00:12:34,066 --> 00:12:36,694
!إنه يأخذ حذاء، أبى

74
00:12:36,819 --> 00:12:38,487
.أدركتما هذا، أيها الصغيران الحبيبان

75
00:13:10,183 --> 00:13:11,475
.مرحباً، صاحب الحانة

76
00:13:12,852 --> 00:13:16,522
!أريد أغلى شراب ٍ لديك -
.أجل، أجل ، أرنى أموالك -

77
00:13:19,066 --> 00:13:20,484
.نُحاس، صديقى

78
00:13:21,318 --> 00:13:24,404
وذات الشىء لأىّ امرءٍ
!ينضم إلى فى شرب نخب ٍ

79
00:13:25,322 --> 00:13:26,531
.لنسمع نخبك

80
00:13:28,491 --> 00:13:31,077
.نشرب من أجل رجل مميز، أصدقائى

81
00:13:31,077 --> 00:13:36,040
،"شخص رأى زنازين " أكويلا
.وعاش كى يقص الحكاية

82
00:13:36,040 --> 00:13:40,002
.إذن، ستشرب من أجلى، أيها الفتى
.لقد رأيت تلك الزنازين

83
00:13:40,002 --> 00:13:41,920
حَدّادٌ ، ربما؟

84
00:13:42,045 --> 00:13:47,634
نجار؟ قاطع حجارة، حتى؟
لكن سجين، فى داخل " أكويلا"؟

85
00:13:47,634 --> 00:13:49,886
.لم أقل أننى كنتُ سجيناً

86
00:13:54,140 --> 00:13:58,977
،إنْ كنتَ عَلِقْتَ فى الغابة
.(ربما كان سيتوفر لديك حظاً وافراً ، (جاستون

87
00:13:58,977 --> 00:14:00,229
.أنت مُحقٌ

88
00:14:01,563 --> 00:14:02,522
!احضروه

89
00:14:20,400 --> 00:14:21,900
!تحركوا، تحركوا

90
00:14:24,876 --> 00:14:26,419
!تنحوا جانباً

91
00:14:28,546 --> 00:14:30,089
!أنت، قلتُ تنحّ جانباً

92
00:15:26,224 --> 00:15:27,892
!إنى فى غاية الأسف

93
00:15:31,812 --> 00:15:32,980
.اقتلوه

94
00:15:39,361 --> 00:15:41,446
.ربما سيرحم الله روحى

95
00:15:55,626 --> 00:15:57,127
.أنت، فلتذهب

96
00:16:11,933 --> 00:16:15,102
واحد من رجالى
.أخبرنى أنك عُدتّ

97
00:16:15,728 --> 00:16:17,688
...أردتُ أن أمزق حنجرته بسبب الكذب

98
00:16:17,813 --> 00:16:20,482
لأننى أعرفك
.أنك لستَ بذلك الغباء

99
00:16:24,861 --> 00:16:27,864
.(القائد ، (نافار -
.(فرانشيسكو ) -

100
00:16:30,867 --> 00:16:32,326
أيها القائد؟

101
00:17:51,923 --> 00:17:54,000
!(نافار)

102
00:18:00,724 --> 00:18:03,726
.لن أؤذيك، إننى شخص رائع

103
00:18:06,437 --> 00:18:08,064
!اتبعوه

104
00:18:09,307 --> 00:18:13,685
...هوّنى عليكِ، أيتها المُهرة اللطيفة، تعالى هنا
!أيتها العاهرة القذرة

105
00:18:34,480 --> 00:18:35,689
!كلا، كلا

106
00:18:44,239 --> 00:18:45,490
!كلا

107
00:19:19,688 --> 00:19:22,149
.لابد وأن ثمة شخص بالمنزل
.أرى دُخَاناً

108
00:19:24,025 --> 00:19:27,362
أأنت واثق أنك لا تريد أن تتنزه، سيدى ؟
.مازال هناك وافر من الضوء

109
00:19:27,362 --> 00:19:31,015
.كُفّ عن ثرثرتك
.سنقضى الليلة هنا

110
00:19:31,207 --> 00:19:32,082
!(بيتو)

111
00:19:39,706 --> 00:19:40,791
!(بيتو)

112
00:19:45,587 --> 00:19:47,297
!ناولينى الفأس، الفأس

113
00:19:47,422 --> 00:19:52,801
.عمتما مساءً، سيدى، سيدتى.
.إنّ رفيقى فى السلاح وأنا بحاجة إلى الإقامة الليلة

114
00:19:54,386 --> 00:19:57,889
.كلا، لا مكان لكما هنا -
.سندفع مقابل هذا، بالطبع -

115
00:19:59,099 --> 00:20:01,893
لسنا أكثر شفقة ً
.من أجل أولئك الذين يعيشون فى البؤس

116
00:20:07,481 --> 00:20:10,025
.ربما تنامان هناك فى حظيرة الخيل

117
00:20:10,526 --> 00:20:11,385
.أشكرك

118
00:21:01,406 --> 00:21:02,615
سيدى؟

119
00:21:03,825 --> 00:21:05,201
سيدى، أأنت هناك؟

120
00:21:06,911 --> 00:21:09,000
إنْ كان لا يوجد شىء آخر
.يمكننى فعله، أعتقد أننى سآوى إلى الفراش

121
00:21:09,005 --> 00:21:12,041
.بوسعك أن تعتنى بحصانى -
.حسناً -

122
00:21:12,958 --> 00:21:15,419
.ونَمْ بعين واحدة مفتوحة

123
00:21:16,545 --> 00:21:20,673
وإيّاك أن تزعجنى- فإنى مُخوّلٌ
.أن أقطع رأسك قبل أن أعرف من تكون

124
00:21:21,424 --> 00:21:22,592
.حسناً. هيّا. أيتها العجوز

125
00:21:24,218 --> 00:21:25,178
.هيّا

126
00:21:26,345 --> 00:21:29,056
!سيدة صغيرة عنيدة
ما اسمها؟

127
00:21:29,765 --> 00:21:32,059
.(اسمه، (جولايث

128
00:21:32,059 --> 00:21:34,770
.اسمه؟ اسم جميل

129
00:21:34,770 --> 00:21:37,280
،اذهب معه، أيها الفتى
.إنه لا يقصد أن يجرح مشاعرك

130
00:21:39,733 --> 00:21:43,236
جولايث)، قبل أن نتعرف على )
... بعضنا البعض فمن الأفضل

131
00:21:43,236 --> 00:21:47,239
أشعر أنه يجب أن أخبرك بقصة
.(رجل بالغ الصغر يدعى، (ديفيد

132
00:22:05,465 --> 00:22:07,550
.يوم واحد

133
00:22:22,355 --> 00:22:24,232
!رفيق سلاح ٍ

134
00:22:24,982 --> 00:22:26,609
.عبد" أشبه ما يكون بذلك "

135
00:22:27,234 --> 00:22:30,821
،اشعل النار، اطعم الحيوانات
...اجمع الحطب

136
00:22:32,865 --> 00:22:34,408
!انظر إلىّ، إلهى

137
00:22:34,408 --> 00:22:37,410
كنتُ بحال أفضل
!"فى زنازين "أكويلا

138
00:22:37,410 --> 00:22:41,164
،رفيقى فى الزنزانة كان معتوهاً
...وقاتلاً

139
00:22:41,581 --> 00:22:43,333
!لكنه كان يحترمنى

140
00:22:44,751 --> 00:22:49,880
شخص غريب ، (نافار) هذا. لمَ أنقذ حياتى ؟
.إنه يريد شيئاً منى

141
00:22:50,798 --> 00:22:52,549
.يمكننى رؤية هذا فى عينيه

142
00:22:55,427 --> 00:22:58,346
،حسناً، مهما يكن الأمر
!لن أقوم بفعله

143
00:22:58,638 --> 00:23:02,225
!مازلتُ شاباً يافعاً، كما تعلم
!لدىّ آمال فى المستقبل

144
00:23:03,184 --> 00:23:07,229
،إنى راحل كى أعثر على مستقبلى الذهبىّ
...أيها القائد، لذا إلى اللقاء وحظاً

145
00:23:24,162 --> 00:23:25,163
مرحباً؟

146
00:23:34,546 --> 00:23:36,298
مَن تظن أنه فى الخارج هناك؟

147
00:23:37,549 --> 00:23:39,718
.(من الأفضل أن تستلّ سيفك، (بيير

148
00:23:40,718 --> 00:23:44,764
!لويس)،  لقد أحضرتَ قوسك)

149
00:23:45,598 --> 00:23:48,684
سنعود جميعاً إلى حظيرة
الخيل الآن، حسناً؟

150
00:23:48,809 --> 00:23:50,644
.حسناً -
.حسناً -

151
00:23:55,399 --> 00:23:58,777
!(لا تُبدى أىّ شفقة، (بيير
!لا تأخذ سجناء

152
00:23:58,777 --> 00:24:01,154
!سأذهب كى أحضر النجدة

153
00:24:34,500 --> 00:24:36,364
!أيها القائد، سيدى، أيها القائد

154
00:24:38,164 --> 00:24:39,864
!سيدى! سيدى

155
00:24:40,565 --> 00:24:42,692
! هناك ذئبُ

156
00:24:43,526 --> 00:24:45,111
!سيدى

157
00:24:47,196 --> 00:24:48,989
! هناك ذئبُ

158
00:25:28,484 --> 00:25:30,903
،لا تذهبى للخارج
!لا تذهبى للخارج

159
00:25:31,111 --> 00:25:35,365
هناك ذئبٌ، ذئب ضخم، أضخم ذئبٍ
.يمكن أن تريه أبداً، ورجل ميتٌ

160
00:25:35,365 --> 00:25:36,241
.أعرف

161
00:25:44,374 --> 00:25:46,250
!آنسة، أرجوكِ

162
00:25:56,676 --> 00:25:58,094
.ربما أحلمُ

163
00:25:59,054 --> 00:26:03,725
لكن عيناى مفتوحتان، مما يعنى
...أننى مستيقظٌ

164
00:26:03,725 --> 00:26:05,643
.أحلم أننى نائمٌ

165
00:26:05,643 --> 00:26:07,687
...أو على الأرجح

166
00:26:07,937 --> 00:26:11,565
ربما أنا نائمٌ
...أحلمُ أننى مستيقظٌ

167
00:26:11,565 --> 00:26:13,192
.أتساءل إنْ كنتُ أحلم

168
00:26:13,192 --> 00:26:14,860
<i>.أنت تحلم   </i>

169
00:26:51,060 --> 00:26:55,480
.إنى لم أرَ ما رأيته للتوّ
.لا أصدق ما أؤمن به، إلهى

170
00:26:55,480 --> 00:27:00,902
،إنْ كانت هذه أمور سحرية أو غير مفسّرة
.إذن، فإننى أتوسل إليك ألا تجعلنى جزءً منها

171
00:27:44,067 --> 00:27:45,526
.سنتوقف الآن

172
00:27:47,528 --> 00:27:49,488
.ليس يوماً رائعاُ للسفر

173
00:27:52,116 --> 00:27:53,492
.هيّا، فتاتى،هيّا

174
00:27:53,867 --> 00:27:56,078
.أعنى، فتاىَ. هيّا، (جولايث). هيّا

175
00:27:58,830 --> 00:28:00,623
،جولايث)، هيّا)
الطقس بارد هنا. هيّا

176
00:28:05,378 --> 00:28:09,089
،بوسعى أن أخذ قسطاً من الراحة
.بعدما حدث فى الليلة الماضية

177
00:28:11,550 --> 00:28:14,428
،الذئب كان سيقتلنى
.كان الأمر مُريعاً

178
00:28:15,804 --> 00:28:19,224
لكنه مزّق حنجرة القروىّ
.وتركنى وحيداً

179
00:28:23,269 --> 00:28:24,479
.وكان هناك المزيد

180
00:28:25,521 --> 00:28:27,023
...كانت هناك امرأة

181
00:28:27,273 --> 00:28:31,068
،مثل الخزف الصينىّ الفاخر
...بعينين زرقاوين عميقتين

182
00:28:31,193 --> 00:28:33,445
.تقريباً تشبه عينى الطائر

183
00:28:36,239 --> 00:28:38,158
...وصوتها

184
00:28:38,450 --> 00:28:40,285
.نغمات عذبة لملاكٍ

185
00:28:40,410 --> 00:28:44,414
هل تحدثتْ؟ ماذا قالت؟

186
00:28:44,622 --> 00:28:49,126
،سألتها إنْ كنتُ أحلمُ
.وقالت أننى كذلك

187
00:28:50,878 --> 00:28:54,089
لستُ مجنوناً، يجب أن تصدقنى
.حينما أقول لك أموراً كهذه

188
00:28:54,214 --> 00:28:58,176
.كلا، أصدّقك
.أؤمن بالأحلام

189
00:28:59,219 --> 00:29:00,387
.أتفهم ذلك

190
00:29:02,263 --> 00:29:05,892
هذه المرأة... من المحتمل
أن لديها اسم؟

191
00:29:06,601 --> 00:29:08,519
لم تذكر ذلك، لمَ؟

192
00:29:11,021 --> 00:29:13,815
حسناً، ربما تتساءل
.بداخل أحلامى

193
00:29:14,399 --> 00:29:17,027
...ألن يكون لطيفاً

194
00:29:17,235 --> 00:29:20,989
إنْ استطعتُ مناداتها باسم ٍ
وأتظاهر أننا التقينا من قبل ؟

195
00:29:26,619 --> 00:29:30,164
انتظرت وقتاً طويلاً
.من أجل امرأة كهذه

196
00:29:33,458 --> 00:29:35,043
.الآن، نِلْ قسطاً من النوم

197
00:29:43,176 --> 00:29:45,845
إنّ الطائر سينبهنا
.إنْ أتى أىّ شخص

198
00:29:51,100 --> 00:29:52,976
.لابد أننى فقدتُ عقلى

199
00:29:54,394 --> 00:29:55,646
.فقدتُ عقلى

200
00:30:20,960 --> 00:30:22,500
!افتحوا البوابات

201
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
<i>!افتحوا البوابات      </i>

202
00:31:21,349 --> 00:31:23,142
هل عثرتَ على المجرم، (جاستون)؟

203
00:31:24,101 --> 00:31:25,978
إنه ليس رهن الاعتقال
. لدىّ هذه المرة

204
00:31:25,978 --> 00:31:28,605
،إذن، لم انتهكتَ حديقتى
قذرٌ، غير حليق ٍ؟

205
00:31:28,605 --> 00:31:30,357
أتظن أنك ستعثر عليه هنا؟

206
00:31:33,735 --> 00:31:35,195
.نافار)، قد عاد)

207
00:31:42,326 --> 00:31:43,744
.اتبعنى

208
00:31:54,963 --> 00:31:59,342
.المجرم، (جاستون)، يسافر بصحبته
.إنّ رجالى يمشطون الغابات

209
00:31:59,592 --> 00:32:00,968
والصقر؟

210
00:32:01,135 --> 00:32:03,888
ماذا تقصد ، نيافتك؟ -
.لابد أن هنالك صقراً -

211
00:32:04,597 --> 00:32:06,682
.صقر مُفْعم بالحيوية

212
00:32:08,559 --> 00:32:10,227
هذه المرأة لا تتعرضوا لها بأذى، مفهوم؟

213
00:32:10,227 --> 00:32:13,938
أتفهم، فى اليوم الذى ستموتُ فيه، فإن
. قائد الحرس الجديد سيشرف على إعدامك

214
00:32:15,148 --> 00:32:17,775
.(نعيش أوقاتاً عسيرةً ، (ماركيه

215
00:32:19,235 --> 00:32:21,904
هذه المجاعة تمنع الناس من
.دفع الضريبة المناسبة للكنيسة

216
00:32:21,904 --> 00:32:25,574
قمتُ برفع ضرائبهم، فقط لكى يقال
.أنه لا يوجد ثمة شىء متبق ٍ لدىّ كى أفرضه

217
00:32:26,575 --> 00:32:31,538
تخيّل! لكن الليلة الماضية، جاءنى
.الرب القدير فى نومى

218
00:32:31,705 --> 00:32:33,164
...أخبرنى

219
00:32:33,164 --> 00:32:38,294
.أن مبعوث الشيطان يرتحل فيما بيننا
...واسمه

220
00:32:39,128 --> 00:32:41,297
(إيتيان نافار)

221
00:32:42,923 --> 00:32:43,924
.انصرف

222
00:32:44,633 --> 00:32:47,636
.كى تُخلف عهدك معى
.كى تُخلف عهدك معه

223
00:32:56,519 --> 00:32:59,355
!(أحضروا لى ، (سيزار -
.أجل ، نيافتك -

224
00:33:24,879 --> 00:33:29,216
هذا السيف ظل فى عائلتى
.لخمسة أجيال

225
00:33:29,216 --> 00:33:33,011
.لم يعرف الهزيمة أبداً، حتى الآن

226
00:33:34,137 --> 00:33:37,307
.هذه الجوهرة توضّح لقب عائلتى

227
00:33:37,307 --> 00:33:41,310
هذه توضح قرابتنا
.مع الكنيسة المقدسة فى روما

228
00:33:41,477 --> 00:33:44,897
...هذه... نالها أبى

229
00:33:45,939 --> 00:33:47,316
.من الحملات الصليبية

230
00:33:48,150 --> 00:33:50,318
...وهذه

231
00:33:50,527 --> 00:33:52,737
...سيدى، ألا تظن أننى قد أسرق واحدة من تلك

232
00:33:53,321 --> 00:33:54,906
.هذه لى حتى أسدّها

233
00:33:56,741 --> 00:34:00,328
كل جيل ٍ دُعىَ
.إلى اتباع مطلبه الخاص به

234
00:34:00,328 --> 00:34:02,329
وما مطلبك؟

235
00:34:04,206 --> 00:34:06,333
.لابد أن أقتل رجلاً

236
00:34:06,500 --> 00:34:09,753
أخبرنى، هل هذه الجثث
المتحركة لديها اسم؟

237
00:34:13,256 --> 00:34:14,883
...نيافته

238
00:34:15,133 --> 00:34:17,135
."أسقف "أكويلا

239
00:34:17,302 --> 00:34:19,762
.الأسقف... أتفهم ذلك

240
00:34:24,099 --> 00:34:26,477
.حسناً، إذن لديك الكثير لتفعله

241
00:34:26,477 --> 00:34:29,062
.وكنتُ بالفعل عبئاً بما يكفى عليك

242
00:34:30,063 --> 00:34:32,983
.آمل أن يلتقى طريقانا ثانية ً ذات يوم ٍ

243
00:34:33,108 --> 00:34:35,026
.أحتاجك كى تقودنى إلى داخل المدينة

244
00:34:35,026 --> 00:34:36,903
!ولا من أجل حياة أمى

245
00:34:36,903 --> 00:34:38,946
...حتى وإنْ عرفتُ من هى

246
00:34:39,113 --> 00:34:41,032
أنت الشخص الوحيد
.الذى فرّ دائماًّ من هناك

247
00:34:41,032 --> 00:34:46,161
.كانت مصادفة، مصادفة تامة، معجزة
.تحدث مرة واحدة فى العمر

248
00:34:46,161 --> 00:34:48,247
.تعثّرت فى حفرة واتبعتُ أنفى

249
00:34:51,541 --> 00:34:56,337
لقد انتظرتُ سنتين تقريباً
.من أجل إشارة من الله

250
00:34:56,337 --> 00:34:59,507
لذا حينما سمعتُ
..."أجراس التحذير فى "أكويلا

251
00:34:59,757 --> 00:35:04,887
.علمتُ أن لحظة قَدَرى قد حانت
. ستكون ملاكى الحارس

252
00:35:04,887 --> 00:35:05,929
أنا؟

253
00:35:07,848 --> 00:35:12,978
،سيدى، الحقيقة هى، أننى أتناجى مع الله طيلة الوقت
.ولا أقصد إساءة، لكننى لم أذكرك أبداً

254
00:35:13,103 --> 00:35:14,437
كلا؟

255
00:35:15,522 --> 00:35:18,024
هناك قوى غريبة
.تؤثر على مجرى حياتك

256
00:35:18,941 --> 00:35:20,651
.أشياء سحرية تحيط بك

257
00:35:21,819 --> 00:35:24,196
،إنى لا أفهمها
.لكنها تصيبنى بالذعر

258
00:35:25,948 --> 00:35:27,366
.لقد رددت لى حياتى

259
00:35:28,075 --> 00:35:30,577
.الحقيقة ، أنه لا يمكننى أن أوفّى دينك

260
00:35:30,577 --> 00:35:33,121
.ليس لدىّ شرفٌ، ولن يكون لدىّ أبداً

261
00:35:34,664 --> 00:35:38,292
لا أظن أنك ستقتلنى
. لكونى على حالتى تلك

262
00:35:40,086 --> 00:35:44,506
."لكن، أفضل من العودة إلى "أكويلا

263
00:35:57,435 --> 00:35:59,812
.سأجمع بعض الحطب للنار

264
00:36:17,745 --> 00:36:19,455
.أمسكت بك -
آنسة؟ -

265
00:36:21,123 --> 00:36:23,250
.سيدتى، فى الأعلى هنا

266
00:36:25,085 --> 00:36:25,836
.اللعنـة

267
00:36:26,378 --> 00:36:27,796
أتتذكريننى؟

268
00:36:28,880 --> 00:36:30,215
ماذا تصنع فى الأعلى؟

269
00:36:30,549 --> 00:36:34,094
،ماذا أصنع؟ حسناً، أجل
.ربما تسألى عن سبب ذلك

270
00:36:35,428 --> 00:36:36,763
.حرس الأسقف

271
00:36:36,971 --> 00:36:39,182
،دستة منهم
.خضنا قتال مريع ٌ

272
00:36:39,432 --> 00:36:42,309
لمَ لم يقتلوك؟ -
...لمَ لم يقتلونى؟ -

273
00:36:42,727 --> 00:36:46,397
،سؤال وجيه
.طلبتُ منهم ذلك بنفسى

274
00:36:46,563 --> 00:36:48,815
و...؟ -
و...؟ -

275
00:36:48,815 --> 00:36:50,692
وماذا قالوا؟

276
00:36:50,942 --> 00:36:55,655
قالوا أنهم... أنهم يفضّلون
.ترك هذا الشرف للأسقف

277
00:36:57,365 --> 00:36:59,242
.سيعودون لاحقاً

278
00:36:59,408 --> 00:37:02,620
إنهم، أليس كذلك؟ -
رجاء ً، سيدتى؟ -

279
00:37:02,620 --> 00:37:06,248
بومة ضخمة تستجوبنى
.بعناية ولم أعرفها إلا منذ دقيقة مضت

280
00:37:09,876 --> 00:37:10,794
رجاء ً؟

281
00:37:14,839 --> 00:37:15,965
رجاء ً؟

282
00:37:23,597 --> 00:37:25,140
.أنتِ عطوفة جداً

283
00:37:35,942 --> 00:37:36,901
...أنصت

284
00:37:38,820 --> 00:37:43,657
<i>شكراً جزيلاً، سيدتى
!أخبرى القائد أنه يربط عُقدة ممتازة    </i>

285
00:37:46,577 --> 00:37:48,036
.سيقوم بقتلى

286
00:37:58,546 --> 00:37:59,922
!عِمْتِ صباحاً

287
00:38:01,507 --> 00:38:03,634
.(لنذهب كى نعثر على (فيليب

288
00:38:15,603 --> 00:38:16,729
.حسناً، حسناً

289
00:38:17,647 --> 00:38:20,066
مسافة كبيرة من البالوعات
.أيها الجُرَذ الصغير

290
00:38:21,567 --> 00:38:23,527
.هذه المرة، المشروبات على حسابى

291
00:38:24,737 --> 00:38:27,698
أين، (نافار)؟ -
نافار)؟ (نافار)؟) -

292
00:38:28,615 --> 00:38:31,159
،أجل، أجل، رجل ضخم
.لديه حصان أسود

293
00:38:31,910 --> 00:38:34,579
رأيته يتجه جنوباً
. باتجاه "أكويلا

294
00:38:35,747 --> 00:38:37,290
.إذن، سنتجه شمالاً، سيدى

295
00:38:37,457 --> 00:38:41,502
ليس من الأدب أن تفترض
.أن ذلك الشخص كذّابٌ حينما تلقاه إلا حينما تلقاه فحسب

296
00:38:41,669 --> 00:38:44,004
.حتى الآن علمتَ أننا كذلك

297
00:38:45,673 --> 00:38:49,301
."سنتوجه جنوباً. فى اتجاه " أكويلا

298
00:38:49,301 --> 00:38:51,678
!قلتُ الصدق، إلهى

299
00:38:51,928 --> 00:38:55,765
كيف يمكننى أن أتعلم أيّة دروساً أخلاقية بعد الآن
حينما تربكنى بهذا الشكل؟

300
00:40:11,585 --> 00:40:13,086
!أيها الصقر

301
00:40:15,588 --> 00:40:16,673
!كلا

302
00:41:11,223 --> 00:41:13,767
.لا بأس، ستكونين بخير

303
00:41:22,525 --> 00:41:25,653
أحضر لى قطعة من القماش
!من جُعْبتى

304
00:41:26,445 --> 00:41:30,014
لا بأس، لا تخافى، سيكون 
كل شىء على ما يرام

305
00:41:30,915 --> 00:41:32,115
.لا بأس

306
00:41:36,663 --> 00:41:37,538
.شكراً

307
00:41:38,831 --> 00:41:42,251
.ستكونين على ما يرام
.ستكونين بخير

308
00:41:43,169 --> 00:41:45,296
.ستعيش

309
00:41:47,965 --> 00:41:49,966
.خذها، جِد مساعدة

310
00:41:49,966 --> 00:41:52,969
أنا، سيدى؟ -
.أنت الشخص الوحيد لدىّ -

311
00:41:52,969 --> 00:41:55,972
.لكن سيدى، الصقر انتهى أمره -
!إيّاك أن تقول ذلك -

312
00:41:58,808 --> 00:42:02,019
،اتّبع هذا الطريق
.ستجد قلعة متهدّمة

313
00:42:02,019 --> 00:42:06,315
.(هناك راهب يدعى، (إمبيريوس
.اعطه الصقر. سيعرف ما ينبغى عمله

314
00:42:06,482 --> 00:42:08,859
...سيدى، لا أظن أنك تفهم -
.امتطى جوادى -

315
00:42:08,859 --> 00:42:11,361
.أنت الوحيد الذى يستطيع امتطائه

316
00:42:11,361 --> 00:42:14,739
.ستفعل ما أمليه عليك
!امتطى جوادى الآن

317
00:42:23,831 --> 00:42:25,332
.كُن حذراً

318
00:42:28,585 --> 00:42:29,628
...واعلم هذا

319
00:42:29,628 --> 00:42:33,006
إنْ أخفقتَ سألاحقك
.طيلة حياتى

320
00:42:33,590 --> 00:42:35,133
.وسأعثر عليك

321
00:42:37,010 --> 00:42:38,052
.اذهب

322
00:42:40,221 --> 00:42:41,222
.اذهب

323
00:43:13,043 --> 00:43:16,754
.هناك، أترى؟. القلعة
.سنكون هناك عاجلاً

324
00:43:19,590 --> 00:43:22,760
حسناً، حسناً
!أذلك عرفان بالجميل منكِ

325
00:43:22,927 --> 00:43:28,182
حسناً، لنر هذا المدعو، (إمبيريوس ) يراقبكِ 
! وأنت تحتضرين لدىّ حياتى الخاصة كى أعتنى بها 

326
00:43:39,192 --> 00:43:40,318
.أرجوك

327
00:43:48,534 --> 00:43:49,159
.مرحباً

328
00:43:51,661 --> 00:43:53,163
!أما من أحد فى الأعلى

329
00:43:53,747 --> 00:43:55,457
!من أجل الله، مرحباً

330
00:43:56,165 --> 00:43:58,668
!مرحباً ، مرحباً

331
00:43:59,210 --> 00:44:01,337
ماذا تريد فى الأسفل؟

332
00:44:02,880 --> 00:44:07,759
.طُلب منى أن أحضر إليك هذا الطائر. لقد جُرِح -
!إصابة بارعة -

333
00:44:07,759 --> 00:44:11,471
.أحضرها إلى هنا ، سنتناول العشاء سويّاً -
.لا يمكننا إطعام هذا الطائر -

334
00:44:11,847 --> 00:44:15,141
،لمَ لا... ، إلهى
!هل بدأ الصوم الكبير مجدداً بالفعل؟

335
00:44:16,017 --> 00:44:21,355
.هذا ليس صقراً عادياً، أبتاه
.(إنه يخصّ شخصاً يدعى، (نافار

336
00:44:21,689 --> 00:44:25,484
،يا إلهى! أحضرها إلى الداخل
!أحضرها إلى الداخل

337
00:44:31,448 --> 00:44:32,407
.ابق

338
00:44:33,408 --> 00:44:34,576
.طائر لطيف

339
00:44:36,119 --> 00:44:38,788
.أعلى هنا، أيها الفتى! أسرع

340
00:44:39,038 --> 00:44:39,997
!أسرع

341
00:44:45,961 --> 00:44:47,880
.أسرع! أعلى هنا

342
00:44:48,589 --> 00:44:49,923
.من هنا

343
00:44:51,424 --> 00:44:56,200
.الآن، كُن حذراً. سِر على الجانب الأيسر
.على الجانب الأيسر

344
00:45:05,979 --> 00:45:06,939
.هناك

345
00:45:18,157 --> 00:45:19,575
...برفق ٍ

346
00:45:23,162 --> 00:45:24,205
.برفق ٍ

347
00:45:34,672 --> 00:45:36,090
.الآن، فلتتركنا

348
00:45:36,382 --> 00:45:38,593
هل أستطيع المساعدة؟ -
.اخرج، أيها الفتى -

349
00:45:48,477 --> 00:45:49,603
.لا تخافى

350
00:45:50,520 --> 00:45:52,189
.نافار)، كان مُحقّاً)

351
00:45:52,897 --> 00:45:55,024
.أعرف ما يجب فعله

352
00:45:59,153 --> 00:46:01,072
.لابد أن ننتظر قليلاً

353
00:46:15,835 --> 00:46:17,837
الآن، إذن، أين هو؟

354
00:46:18,838 --> 00:46:19,838
.أجل، ها نحن هنا

355
00:46:20,631 --> 00:46:22,758
الآن، ماذا سنحتاج؟

356
00:46:22,758 --> 00:46:27,429
،"بعض من نبات" الطرخوم
...إكليل الجبل"، حطب من أجل النار "

357
00:46:42,151 --> 00:46:44,612
.تأخَّر الوقت. الوقت، أحتاج لوقت ٍ

358
00:46:44,820 --> 00:46:48,056
...الآن، هناك، ذلك هو

359
00:47:02,920 --> 00:47:03,838
نافار)، هل هو...؟)   

360
00:47:05,798 --> 00:47:06,882
.إنه بخير

361
00:47:08,992 --> 00:47:10,702
.إنه بخير فحسب، سيدتى

362
00:47:13,287 --> 00:47:16,832
.كانت هناك معركة حامية الوطيس
.نافار)، قاتل كأسد ٍ)

363
00:47:20,419 --> 00:47:21,378
...الصقر

364
00:47:23,213 --> 00:47:25,799
.الصقر قد أصيب

365
00:47:28,385 --> 00:47:30,970
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟ -
.أجل -

366
00:47:37,059 --> 00:47:38,185
هل أنتِ بشرية؟

367
00:47:39,812 --> 00:47:41,522
أم أنكِ روح؟

368
00:47:44,566 --> 00:47:46,276
.إنى بائسة

369
00:47:53,991 --> 00:47:55,284
كيف؟

370
00:48:15,761 --> 00:48:17,305
.الآن، اخرج

371
00:48:18,639 --> 00:48:19,640
.اخرج

372
00:48:20,516 --> 00:48:22,810
!هذه المرة، ابق بالخارج

373
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
مستعدة؟

374
00:49:30,497 --> 00:49:33,166
.اصفح عنى، نيافتك
.(لقد وصل، (سيزار

375
00:50:08,949 --> 00:50:10,492
إنه هو، أليس كذلك؟

376
00:50:11,075 --> 00:50:14,662
.الذئب، بطريقة ما أو بأخرى، إنه هو -
!اشرب، انس الأمر -

377
00:50:14,912 --> 00:50:17,665
،منذ قرابة الساعة وأنت تحتسى الشراب
.ولقد تذكرتَ

378
00:50:18,582 --> 00:50:21,543
بمَ يلقبونك، أيها الفتى؟ -
.(فيليب جاستون ) -

379
00:50:25,339 --> 00:50:28,300
.(اسمها، ( إيزابو دونجو

380
00:50:28,300 --> 00:50:32,804
،(أباها كان الكونت، (دونجو
.ورفيق معتلّ المزاج

381
00:50:32,804 --> 00:50:35,932
."مات وهو يذبح السريانيين فى "أنتيوك

382
00:50:36,932 --> 00:50:42,563
جاءت لتعيش مع ابنة عمّها
."أعتقد أن ذلك كان فى " أكويلا

383
00:50:43,564 --> 00:50:48,485
لن أنسى أبداً المرة الأولى
...التى رأيتها فيها. كان الأمر أشبه بالنظر إلى

384
00:50:48,485 --> 00:50:49,944
.وجه الحبّ

385
00:50:50,945 --> 00:50:53,114
أنت ، أيضاً؟

386
00:50:53,114 --> 00:50:57,076
حسناً، أفترض أننا وقعنا جميعاً
.فى حبها بطرق مختلفة ٍ

387
00:50:57,076 --> 00:51:00,120
،حتى نيافته، الأسقف
.لم يستطع التفكير فى أى شىء آخر

388
00:51:00,120 --> 00:51:01,497
!الأسقف وقع فى حبها؟

389
00:51:01,497 --> 00:51:06,126
بقدر ما أن ذلك الرجل الشرير
.قد زحف الحبّ إليه

390
00:51:06,126 --> 00:51:10,255
.عاطفته كانت نوعاً من الجنون
!كان رجلاً مخبولاً

391
00:51:10,255 --> 00:51:13,549
،لكن (إيزابو) استشعرت شرّه
.وتملّصت منه

392
00:51:13,549 --> 00:51:17,720
ردّت إليه كل رسائله
.ولم تقرأ قصائده

393
00:51:17,887 --> 00:51:20,723
،قلبها كان بالفعل شارداً
...كما رأيت

394
00:51:20,889 --> 00:51:23,350
.فى قائد الحرس

395
00:51:24,977 --> 00:51:27,145
!(إيتيان نافار)

396
00:51:27,145 --> 00:51:29,356
لم يكن الأسقف يعلم
.شيئاً بشأن حبهما

397
00:51:29,356 --> 00:51:33,526
لكن كل يوم ٍ كان يراها تنضج
.بصورة أقوى وأعمق وأكثر ثراء ً

398
00:51:34,819 --> 00:51:35,945
...حتى

399
00:51:50,125 --> 00:51:51,125
حتى؟

400
00:51:54,837 --> 00:51:56,339
.تمت خيانتهما

401
00:51:58,883 --> 00:52:03,554
،لقد تقاسما السرّ مع الكاهن ذاته
.القسيس الأحمق ، العاجز

402
00:52:03,554 --> 00:52:09,142
ذات يوم ٍ، فى اعتراف وهو ثملٌ
.لرئيس الدير الخاص به، ارتكب خطيئة مميتة

403
00:52:09,726 --> 00:52:13,313
أباح سرُّ العاشقين الذى نذر
.عهداً على نفسه ألا يبوح به إلى الأسقف 

404
00:52:14,814 --> 00:52:17,608
العجوز الأحمق لم يدرك
...ما ارتكبه فى بادىء الأمر

405
00:52:17,858 --> 00:52:20,319
أو الانتقام المريع
.الذى سيسعى إليه الأسقف

406
00:52:20,319 --> 00:52:24,740
،بدا أن نيافته أصيب بالجنون
.لقد فقد وَرَعه وصوابه

407
00:52:24,740 --> 00:52:29,703
أقسم، إنْ لم يتحصل عليها
.لن يتحصل عليها أىّ رجل آخر

408
00:52:29,869 --> 00:52:35,541
(لذا، فرّ (نافار) و(إيزابو
."من "أكويلا

409
00:52:36,167 --> 00:52:41,839
،تعقبهما الأسقف، وهو يشعر بالغيرة الشديدة
 وهو دءوب للغاية أكثر من كلب صيد ٍ

410
00:52:42,714 --> 00:52:45,592
رجل شرير، رجل شديد البأس
يبغض ويخشى؛

411
00:52:45,926 --> 00:52:47,886
.منبوذ حتى من روما ذاتها

412
00:52:49,012 --> 00:52:52,140
...لقد طلب مساعدة قوى الظلام

413
00:52:52,140 --> 00:52:55,601
واضعاً فى ذهنه
.أن يلعن العاشقين

414
00:52:55,810 --> 00:53:01,482
،فى أوج غضبه الشديد وإحباطه
...أبرم صفقة مُروّعة

415
00:53:03,859 --> 00:53:05,944
.مع الشرير الأوحد

416
00:53:09,364 --> 00:53:11,491
...قوى الظلام فى الجحيم

417
00:53:11,741 --> 00:53:15,786
،أحدثت نقمة بلعنة رهيبة
.وأنت رأيتها تعمل

418
00:53:16,454 --> 00:53:21,542
نهاراً، (إيزابو) هى الطائر الساحر
.الذى أحضرته إلىّ

419
00:53:21,542 --> 00:53:25,379
...وبحلول الليل، كما خمنتَ بالفعل

420
00:53:26,421 --> 00:53:28,840
...صوت الذئب الذى نسمعه

421
00:53:30,050 --> 00:53:33,177
.(هو صوت بكاء، (نافار

422
00:53:33,177 --> 00:53:37,723
مخلوقات بكماء مسكينة، بلا ذكرى
.لنصف كِيان حياتهم الآدمية

423
00:53:37,723 --> 00:53:40,184
.لم يتلامسوا أبداً جسد لجسد ٍ

424
00:53:40,184 --> 00:53:44,563
العذاب فحسب لدقيقة مُقسَّمة
...فى شروق الشمس وغروبها

425
00:53:44,563 --> 00:53:47,607
...حينها يمكنهم أن يتلامسا تقريباً

426
00:53:48,149 --> 00:53:50,068
.لكن لا

427
00:53:50,443 --> 00:53:54,697
...دائماً معاً... منعزلان على الدوام

428
00:53:55,031 --> 00:54:00,369
،مادامت الشمس تشرق وتغرب
مادام يوجد النهار والليل

429
00:54:01,286 --> 00:54:04,748
.وفى سبيل ذلك ماداما كلاهما حىّ

430
00:54:09,044 --> 00:54:13,339
لقد تعثّرت مصادفة إلى داخل
.(قصة مأساوية، (فيليب جاستون

431
00:54:14,298 --> 00:54:17,301
...والآن، سواء أحببت ذلك أم لا

432
00:54:17,301 --> 00:54:21,055
.فأنت شارد فيها، مع بقيتنا

433
00:54:51,416 --> 00:54:52,792
.عديمو الجدوى

434
00:54:53,084 --> 00:54:54,293
.جميعهم

435
00:54:54,627 --> 00:54:56,754
.إنّ أفخاخى مكتملة

436
00:54:56,879 --> 00:55:02,342
.باستطاعتى قتل أىّ ذئب يعيش
.منذ أن حلّ الوباء بالذئاب أكثر من الرجال

437
00:55:03,760 --> 00:55:06,012
.وهناك امرأة

438
00:55:06,012 --> 00:55:06,930
عفواً، نيافتك؟

439
00:55:09,641 --> 00:55:11,476
...امرأة فاتنة

440
00:55:13,561 --> 00:55:17,648
ببشرة كالمرمر، وعينى يمامة ٍ

441
00:55:21,235 --> 00:55:25,280
.إنها ترتحل فى الليل، فى الليل فحسب
.شمسها هو القمر

442
00:55:25,489 --> 00:55:27,490
...واسمها هو

443
00:55:30,910 --> 00:55:32,745
...(إيزابو)

444
00:55:34,914 --> 00:55:37,083
.اعثر عليها، واعثر على الذئب

445
00:55:38,334 --> 00:55:39,710
.الذئب هو ما أريده

446
00:55:40,711 --> 00:55:42,129
...الذئب

447
00:55:44,256 --> 00:55:45,841
.يعشقها

448
00:55:48,843 --> 00:55:50,553
.ذئب أسود

449
00:55:55,391 --> 00:55:56,726
.(إيزابو)

450
00:56:13,908 --> 00:56:14,659
...لا

451
00:56:16,702 --> 00:56:18,704
.من المحتمل أن تنزفى مجدداً

452
00:56:25,293 --> 00:56:26,795
.أخبرنى باسمك

453
00:56:28,088 --> 00:56:30,924
معظم الناس يلقبوننى
."فيليب)، "الجُرَذ)

454
00:56:32,008 --> 00:56:33,968
أنت تسافر بصحبته، أليس كذلك؟

455
00:56:35,761 --> 00:56:36,661
.أجل

456
00:56:52,943 --> 00:56:55,988
،"لابد أنكِ من أنقذ هذا الصقر"
.كما قال

457
00:56:56,155 --> 00:57:01,493
من أجلها فهى حياتى، خاتمتى"
".ودافع بهيج للحياة

458
00:57:05,747 --> 00:57:07,665
:وحينها قال

459
00:57:09,000 --> 00:57:12,878
...ذات يوم ٍ سنعرف سعادة كهذه"

460
00:57:12,878 --> 00:57:16,465
".مثل شخصين حَلُما بذلك، لكن لم يحققاه أبداً

461
00:57:23,221 --> 00:57:24,973
أقال ذلك؟

462
00:57:26,766 --> 00:57:28,935
.أقسم بحياتى على ذلك

463
00:57:55,229 --> 00:57:57,731
هل تعرفَ؟ -
ماذا؟ -

464
00:57:58,774 --> 00:58:01,443
أنك القسيس
.الذى قام بخيانتهما

465
00:58:01,443 --> 00:58:04,321
إنّ الله صرّح
.بخاتمة للأمر فى النهاية

466
00:58:04,321 --> 00:58:07,782
وَهَب لى المعرفة
.كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً

467
00:58:07,907 --> 00:58:11,577
بعد عامين، جمع شملنا
.معاً مجدداً

468
00:58:12,995 --> 00:58:15,539
.وضّح ما تعنيه، إنْ استطعت

469
00:58:17,124 --> 00:58:20,586
لقد وجدت طريقة
...كى نزيل اللعنة

470
00:58:20,586 --> 00:58:23,588
(ووقت لـ (نافار
...كى يجابه الأسقف

471
00:58:23,588 --> 00:58:25,632
.وأن يبدأ حياته الواقعية مجدداً

472
00:58:25,882 --> 00:58:29,594
،إنه ينوى مجابهة الأسقف
.كى يقتله بسيف أسلافه

473
00:58:29,844 --> 00:58:34,015
كلا، يجب ألا يرتكب ذلك! إنْ قام بقتل
!الأسقف، فإن اللعنة لا يمكن أن تُهدَم للأبد

474
00:58:37,017 --> 00:58:39,853
!اعتنى بـ (إيزابو) ، أيها الفتى
!اذهب، بسرعة ٍ

475
00:58:47,677 --> 00:58:51,114
افتح البوابة، باسم
."قداسة أسقف "أكويلا

476
00:58:51,114 --> 00:58:56,035
اغربوا عن وجهى! هذا بيت الله
!ليس بيت بِغاء

477
00:58:56,035 --> 00:58:57,870
!قلتُ، افتح باسم الأسقف

478
00:58:58,203 --> 00:59:02,833
!لقد التقيت بالأسقف، أيها الملحد الجاهل
!ويبدو أنك لا تعرف شيئاً بشأنه

479
00:59:03,375 --> 00:59:05,210
!حطموها -
.أجل، سيدى -

480
00:59:07,045 --> 00:59:08,671
.الجانب الأيسر، الجانب الأيسر

481
00:59:14,427 --> 00:59:15,678
!هيّا

482
00:59:18,847 --> 00:59:20,641
.سيدتى

483
00:59:21,516 --> 00:59:22,392
.تعالى معى

484
00:59:22,684 --> 00:59:24,603
ما الأمر؟ -
.لا تتحدثى، تعالى معى -

485
00:59:28,815 --> 00:59:30,024
!معذرة

486
00:59:30,316 --> 00:59:32,610
!إنى راهب، لستُ مهندساً معمارياً

487
00:59:41,618 --> 00:59:43,120
!تحركوا إلى هنا

488
00:59:47,207 --> 00:59:48,875
.إلى هنا، سيدتى

489
00:59:55,214 --> 00:59:58,008
من هذه الناحية، بُنىّ ، مباشرة ً
.إلى الأبواب الضخمة الرئيسية

490
00:59:58,842 --> 01:00:00,052
...ولا تنسى

491
01:00:07,183 --> 01:00:09,811
.أن تسير على الجانب الأيسر

492
01:00:19,486 --> 01:00:21,154
...كونى على حذر ٍ

493
01:00:27,994 --> 01:00:30,830
.ارجعى، ارجعى للداخل

494
01:00:42,257 --> 01:00:46,386
!أمسكت بك -
...لقد أمسك بى -

495
01:00:49,430 --> 01:00:50,515
!حذائى الطويل

496
01:01:04,528 --> 01:01:08,239
!فيليب ، إنهم أنا من يتعقبونه -
.لا تتملقى نفسكِ -

497
01:01:44,314 --> 01:01:45,398
!تشبث بى

498
01:01:46,566 --> 01:01:47,984
!إنى أنزلق

499
01:01:49,652 --> 01:01:50,528
!!!كلا

500
01:02:42,117 --> 01:02:43,118
!أنت

501
01:02:43,326 --> 01:02:45,620
أين المرأة؟ -
!حلّقت بعيداً -

502
01:02:45,704 --> 01:02:48,206
أين هى؟ -
!بحق الله لقد حلّقت بعيداً -

503
01:03:09,392 --> 01:03:11,519
. من الوفاء أن أقول الصدق دائماً، إلهى

504
01:03:12,353 --> 01:03:14,522
.شكراً لله. أتفهم ذلك الآن

505
01:03:27,700 --> 01:03:30,203
.ظننتُ أنه ربما مِتُّ ، أيها العجوز

506
01:03:30,203 --> 01:03:32,413
كانت هنالك أوقاتٌ
.أردت أن أقتلك بنفسى

507
01:03:33,456 --> 01:03:37,251
.لكننى ممتنٌ جداً ... لهذا

508
01:03:40,087 --> 01:03:44,000
إنه أنا من يجب أن يكون ممتناً
...لنيلى الفرصة

509
01:03:44,005 --> 01:03:48,595
،كى أكفر عن ذنبى
.(وأنقذك أنت و (إيزابو

510
01:03:48,678 --> 01:03:53,391
لأن الله أخبرنى
.كيف يمكن أن تنكسر اللعنة

511
01:03:56,810 --> 01:04:00,063
.قمتَ بخيانتنا مرة، إنى أحذرك

512
01:04:00,981 --> 01:04:05,986
،ثلاثة أيام من الآن
...سيستمع الأسقف إلى اعترافات رجال الدين

513
01:04:06,236 --> 01:04:08,404
."فى كاتدرائية " أكويلا

514
01:04:08,613 --> 01:04:13,409
،كل ما عليك أن تواجه
...كلاكما، رجل وامرأة

515
01:04:13,618 --> 01:04:15,327
...فى الجسد

516
01:04:15,327 --> 01:04:18,330
...وستُدْحض اللعنة

517
01:04:18,330 --> 01:04:22,000
مُهدّمة. وكلاكما
!سيكون حرّاً

518
01:04:23,210 --> 01:04:27,756
.مُحال -
.مادام هناك ليل ونهار، كلا -

519
01:04:27,756 --> 01:04:33,386
،"لكن بعد ثلاثة أيام من الآن، فى "أكويلا
...سيأتى يومٍ بدون ليل ٍ

520
01:04:33,386 --> 01:04:35,054
.وليل بلا نهار ٍ

521
01:04:37,389 --> 01:04:40,434
،ارجع إلى الداخل، أيها العجوز
.عُد إلى احتساء شرابك

522
01:04:41,310 --> 01:04:42,853
!أتعتقد أننى ثَمِلٌ؟

523
01:04:43,937 --> 01:04:45,188
!أقسم لك

524
01:04:45,981 --> 01:04:47,732
!إنّ الله شاهد علىّ

525
01:04:48,608 --> 01:04:50,443
!لقد غفر لى

526
01:04:51,611 --> 01:04:53,404
.إنه لم يغفر لك

527
01:04:55,656 --> 01:04:56,991
.لقد جعلك مجنوناً

528
01:05:03,288 --> 01:05:04,623
!سيدى، سيدى

529
01:05:13,631 --> 01:05:15,216
.هّون عليك، أبتاه

530
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
...سيدى

531
01:05:18,555 --> 01:05:19,555
...سيدى

532
01:05:22,556 --> 01:05:24,391
كيف حال كتفك؟

533
01:05:26,976 --> 01:05:30,021
.إنى مَدينٌ لك -
.أنا؟ سيدى، كلا ، كلا، على الرُّحب والسعة -

534
01:05:31,606 --> 01:05:34,108
...أرادت أن أبْلغك رسالة

535
01:05:34,275 --> 01:05:36,986
تقول، أنها لازالت لديها
...الأمل، تؤمن بك

536
01:05:41,990 --> 01:05:43,950
.أنت حرٌ طليقٌ -
.أعلم ذلك، سيدى -

537
01:05:44,284 --> 01:05:46,202
.افعل كما تشاء -
.أجل، سيدى -

538
01:05:47,745 --> 01:05:50,540
وأنت و"سيدة الصقور" ستمضيان
إلى "أكويلا" ؟

539
01:05:50,544 --> 01:05:51,961
"سيدة الصقور؟"

540
01:05:55,500 --> 01:05:56,500
.أجل

541
01:05:56,964 --> 01:06:03,659
حسناً، لقد حدث ذلك بالفعل، عرفت
.بذلك بواسطة القيادة العامة بنفسى

542
01:06:04,160 --> 01:06:05,578
حقاً؟

543
01:06:10,207 --> 01:06:12,960
إذن، من الأفضل أن تجمع حاجياتك
.إنى راحلٌ الآن

544
01:06:13,419 --> 01:06:14,378
.حسناً

545
01:06:19,591 --> 01:06:20,842
."سيدة الصقور"

546
01:06:23,928 --> 01:06:27,140
إمبيريوس)، إنى راحلٌ بصحبة القائد)
.هلّا تتبعنا

547
01:06:37,149 --> 01:06:40,026
لكن إنْ كان العجوز مُحقّاً
...بشأن تحطيم اللعنة

548
01:06:40,360 --> 01:06:44,572
إنْ أنت و(إيزابو)، باستطاعتكما
...مجابهة الأسقف معاً كرجل ٍ وامراة

549
01:06:44,781 --> 01:06:49,577
.لن تذكر هذا ثانية ً
!ليس لى، ولا إليها

550
01:06:49,577 --> 01:06:50,953
مفهوم؟

551
01:06:54,373 --> 01:06:56,792
أبراهام)، هلّا تمضى قُدُماً ؟)

552
01:06:59,586 --> 01:07:03,131
.تبدو غابة شاسعة، أيها القائد
.سنظل عالقان

553
01:07:05,174 --> 01:07:06,509
.اعثر على مأوى

554
01:07:09,345 --> 01:07:11,764
.الشمس قد غربت -
كيف يمكنك أن تخبرها؟ -

555
01:07:12,973 --> 01:07:14,308
بعد عدة مرات لغروب الشمس ؟

556
01:07:16,310 --> 01:07:18,145
."اعتنى بـ "سيدة الصقور

557
01:07:27,111 --> 01:07:28,571
.أخبرها أننى أعشقها

558
01:07:44,669 --> 01:07:45,962
أأنتِ جائعة؟

559
01:07:49,715 --> 01:07:51,258
أتفهميننى، سيدة الصقور؟

560
01:07:56,305 --> 01:07:58,849
أنتِ أكلتى المفضلة
.على العشاء ، أيها الصقر

561
01:07:58,849 --> 01:08:01,351
.لقد أكلتُ الآلاف منهم
.اعتدتّ على قتل واحد كل ليلة ٍ

562
01:08:06,022 --> 01:08:08,983
تقومى بخدمتى جيداً
.كيلا أتورط فى هذا الكابوس

563
01:08:09,275 --> 01:08:11,610
...كابوس فى الليل؟ كابوس فى اليقظة

564
01:08:12,486 --> 01:08:16,281
،وحينها" ليل بدون نهار ٍ
"...ونهار ٍ دون ليل ٍ

565
01:08:16,949 --> 01:08:18,408
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

566
01:08:19,534 --> 01:08:22,037
يجعلنا نشعر بإحساس أكثر
.فى بقيته

567
01:08:24,164 --> 01:08:25,581
.الشمس تغرب

568
01:08:27,500 --> 01:08:28,918
.سأنتظر فى الخارج

569
01:08:36,967 --> 01:08:38,385
.انتظرى دقيقة

570
01:09:09,914 --> 01:09:11,582
.لا  يمكننى أن أضمن التكيّف مع هذا

571
01:09:15,002 --> 01:09:16,962
.خذى وقتكِ، سيدتى

572
01:10:00,252 --> 01:10:01,253
آنسة؟

573
01:10:04,672 --> 01:10:05,965
سيدتى؟

574
01:10:06,799 --> 01:10:08,426
!سأدخل

575
01:10:11,262 --> 01:10:12,179
آنسة؟

576
01:10:17,225 --> 01:10:18,185
آنسة؟

577
01:10:22,731 --> 01:10:24,566
إنه أنا، أتذكرين؟

578
01:10:29,820 --> 01:10:31,529
أنت؟ -
.أجل -

579
01:10:32,156 --> 01:10:33,157
.أشكرك

580
01:10:37,661 --> 01:10:39,996
كيف حاله؟ -
.إنه على قيد الحياة، مثلكِ -

581
01:10:41,456 --> 01:10:43,458
.مُفْعمٌ بالأمل ، مثلكِ

582
01:10:44,042 --> 01:10:45,918
.لقد ترككِ تحت مسئوليتى

583
01:10:47,628 --> 01:10:52,967
،قال، "أخبرها أننا نتحدث كشخص واحد
."وهى ستتبع تعليماتك مثلى تماماً

584
01:10:54,176 --> 01:10:55,219
حقاً؟

585
01:10:56,553 --> 01:10:57,721
.كلا، لا تُقْسم

586
01:11:02,726 --> 01:11:04,310
.(طابت ليلتك، (جولايث

587
01:11:09,815 --> 01:11:12,109
سيأخذنا فى طريق العودة
إلى "أكويلا"، أليس كذلك؟

588
01:11:17,948 --> 01:11:20,158
حسناً، بِمَ تأمر؟

589
01:11:22,952 --> 01:11:25,955
آمركِ بأن تجلسى
...بجوار نار دافئة

590
01:11:26,581 --> 01:11:28,749
...أن تحتسى كأساً من النبيذ اللذيذ

591
01:11:29,125 --> 01:11:33,128
وأن تستمعى إلى الموسيقى
.المرحة بابتهاج ٍ وهى تُعزف

592
01:11:33,921 --> 01:11:35,172
.من المحتمل حتى الرقص

593
01:11:40,885 --> 01:11:43,012
أتسمحى، سيدتى؟ بالرقص؟

594
01:11:45,348 --> 01:11:47,308
.الآن -
.إنه تدريب -

595
01:12:21,047 --> 01:12:23,007
.(مرّ وقتٌ طويلٌ، (فيليب

596
01:12:24,175 --> 01:12:26,344
سأحتسى كأس
.النبيذ اللذيذ، الآن

597
01:12:27,011 --> 01:12:27,929
.حسناً

598
01:12:37,354 --> 01:12:41,941
إذن، تنوى أن تكون نصيرى كذلك ؟
.إنى مُتملَّقة

599
01:12:42,108 --> 01:12:45,653
،فى الواقع، الصدق هو
.أنه سيقتلنى إنْ فقدت هذا

600
01:12:51,367 --> 01:12:53,285
.اضطررتُ أن أسرق ثوبكِ

601
01:12:55,162 --> 01:12:56,705
هل سرقت ثوبى؟

602
01:13:04,128 --> 01:13:06,714
!(إيزابو). (إيزابو)

603
01:13:07,757 --> 01:13:09,133
...(إيزابو)؟ (إيزابو)

604
01:13:10,342 --> 01:13:11,802
!ادلفى إلى الداخل -
!كلا -

605
01:13:14,972 --> 01:13:18,767
إنْ وضعت يداً واحدةً عليها
!ستجدها على الأرض بجوار رأسك

606
01:13:18,934 --> 01:13:22,520
!الآن، ارحل من هنا -
.هوّن عليك، أيها الفتى الصغير، أنت تخيفنى -

607
01:13:22,645 --> 01:13:24,731
!أأنت أصمٌّ؟ ارحل من هنا

608
01:13:31,362 --> 01:13:33,113
!عُد ثانية ً ، وستكون فى عِداد الموتى

609
01:13:40,211 --> 01:13:42,005
.يا لها من ليلةٍ مرعبة

610
01:13:47,060 --> 01:13:48,336
...(إيزابو )

611
01:13:49,553 --> 01:13:50,553
...(إيزابو )

612
01:13:51,055 --> 01:13:52,055
!(إيزابو )

613
01:13:53,055 --> 01:13:54,255
!(إيزابو )

614
01:14:03,933 --> 01:14:05,393
.سيقتلنى

615
01:14:07,200 --> 01:14:08,400
!سيقتلنى

616
01:15:37,060 --> 01:15:38,770
!اكشف عن نفسك، أيها الجبان

617
01:15:56,245 --> 01:15:57,454
.يا جميلى

618
01:16:06,873 --> 01:16:07,873
...(نافار)

619
01:16:10,174 --> 01:16:11,759
...ذئب أسود

620
01:16:43,455 --> 01:16:45,748
هلّا تمضى قُدُماً، (أبراهام)؟

621
01:16:46,833 --> 01:16:49,794
،امضِ بسرعة ٍ
.ستهطل الثلوج بعد قليل ٍ

622
01:17:25,994 --> 01:17:27,203
.عِمتَ  صباحاً

623
01:17:28,372 --> 01:17:30,374
عِمْتَ صباحاً...

624
01:17:30,375 --> 01:17:33,000
،تبدو شاحباً قليلاً
.أحضرت لك شيئاً لتأكله

625
01:17:34,043 --> 01:17:35,169
...يا لها من ليلة ٍ

626
01:17:37,713 --> 01:17:38,964
ماذا حدث؟

627
01:17:40,215 --> 01:17:42,842
،لا شىء لم أستطع الاعتناء به
.أيها القائد

628
01:18:00,817 --> 01:18:03,862
.إنها صقر صغير رائع، طائر لطيف

629
01:18:05,488 --> 01:18:07,448
.اذهبى ، الآن، اذهبى إلى سيّدكِ

630
01:18:08,449 --> 01:18:10,576
."هيّا، "سيدة الصقور -
...الليلة الماضية -

631
01:18:10,993 --> 01:18:12,036
ماذا تعنى، أيها القائد؟

632
01:18:12,036 --> 01:18:14,163
أخبرنى بشأنها؟ -
ما الذى تريدنى أن أخبرك به؟ -

633
01:18:14,329 --> 01:18:15,747
...اذهبى الآن، اذهبى، اذهبى

634
01:18:16,123 --> 01:18:20,568
.وقعنا فى ورطة صغيرة فى الطريق إلى حانة ٍ -
!أخذت، (إيزابو) إلى حانة ٍ؟ -

635
01:18:21,378 --> 01:18:24,731
.أولاً اضطررنا للذهاب إلى حظيرة الخيل
.طيرى إلى سيدكِ، طيرى إلى الشخص الذى تعشقينه

636
01:18:24,839 --> 01:18:27,216
ماذا كنتَ تفعل فى حظيرة الخيل؟ -
.بدّلنا ثيابنا -

637
01:18:27,383 --> 01:18:28,426
!ماذا؟

638
01:18:28,426 --> 01:18:30,594
!ليس معاً بالطبع -
!هل تركتها بمفردها؟ -

639
01:18:30,803 --> 01:18:32,763
!كلا -
!...إذن، فقد بدلتما الثياب معاً -

640
01:18:32,763 --> 01:18:34,348
.كلا ، كلا ، كلا،! خُذها، خذها

641
01:18:45,817 --> 01:18:48,486
إنها أروع امرأة
...عاشت على الإطلاق

642
01:18:49,403 --> 01:18:52,139
ولا يمكننى القول أننى
.لم أحصل على رغباتى

643
01:18:52,531 --> 01:18:55,583
لكن الصدق هو، أن كل ما فعلته
.هو الحديث بشأنك

644
01:19:03,374 --> 01:19:06,335
...كل لحظة تقضيها بصحبتها

645
01:19:06,544 --> 01:19:08,129
.أحسدك عليها

646
01:19:17,638 --> 01:19:19,514
.لكن بوسعك إخبارى

647
01:19:20,473 --> 01:19:22,600
.أخبرنى بكل شىء قالته

648
01:19:24,561 --> 01:19:28,940
وأحذّرك، أننى سأعرف
.إنْ كانت هذه الكلمات من قولها

649
01:19:43,953 --> 01:19:45,538
.كانت بائسة فى أول الأمر

650
01:19:47,290 --> 01:19:50,709
تحدثت بشأن يوم التقيتما
.ولعنتْ ذلك اليوم

651
01:19:55,923 --> 01:19:57,674
...لكن حين رأيتها

652
01:19:57,966 --> 01:20:01,177
...تذكرتْ كم كنتما سعداء معاً

653
01:20:01,177 --> 01:20:03,179
.قبل لعنة الأسقف

654
01:20:04,097 --> 01:20:05,890
.واتّقدت عيناها

655
01:20:07,517 --> 01:20:09,310
.كلا، كانت كلها مُتّقدةٌ

656
01:20:10,352 --> 01:20:14,064
،إنها تعشقك أكثر من الحياة ذاتها
.أيها القائد. اضطُرتْ إلى ذلك

657
01:20:17,484 --> 01:20:21,237
أتعلم أن تلك الصقور والذئاب
يقترنون  من أجل الحياة؟

658
01:20:25,533 --> 01:20:27,952
.أجل... الأسقف لم يدع حتى ذلك لنا

659
01:20:28,828 --> 01:20:30,496
.ليس حتى ذلك

660
01:21:09,590 --> 01:21:12,384
هل أنت فى طريقك لقتل ، نيافته؟

661
01:21:12,384 --> 01:21:14,177
لمَ لا تصغى إلىّ؟

662
01:21:15,261 --> 01:21:16,805
...فى خلال يومين

663
01:21:16,805 --> 01:21:20,808
يمكنك مجابهة الأسقف فى الكاتدرائية
...مع (إيزابو)، فى جانبك

664
01:21:20,975 --> 01:21:22,977
.وأن تحطم اللعنة

665
01:21:23,394 --> 01:21:26,021
.سأكون فى "أكويلا " غداً

666
01:21:26,021 --> 01:21:30,400
وبطريق واحد أو بآخر
.ستكون هنالك نهاية أخيرة لكل ذلك

667
01:21:30,984 --> 01:21:34,154
،يوم آخر لن يقدم أو يؤخر
ماذا يمكن أن يحدث؟

668
01:21:34,487 --> 01:21:35,280
أنت أيضاً ؟

669
01:21:36,781 --> 01:21:37,949
.لقد حذّرتك

670
01:21:38,658 --> 01:21:42,411
.ابق هنا مع العجوز -
.كلا، سآتى معك -

671
01:21:42,620 --> 01:21:45,080
كيف ستنسلّ إلى داخل
الكاتدرائية بدونى؟

672
01:21:45,247 --> 01:21:47,416
.سأنسلّ إليها دون الحاجة إلى مساعدتك

673
01:21:58,843 --> 01:22:03,597
،(شكراً على محاولتك، (فيليب
.ووقوفك بجانب الحق

674
01:22:04,849 --> 01:22:06,642
.لابد أننى عرفت بشكل أفضل

675
01:22:07,226 --> 01:22:10,937
كل لحظة سعيدة فى حياتى
.برزت من جرّاء الكذب

676
01:22:56,980 --> 01:22:59,023
.ها أنت مجدداً، أيها الجُرَذ الصغير

677
01:23:00,191 --> 01:23:02,151
أين مُديتى؟

678
01:23:03,027 --> 01:23:06,238
إيزابو)؟) -
كانت معى، الآن ماذا أفعل بهذا؟ -

679
01:23:06,614 --> 01:23:09,366
إيزابو) ، ربما يكون هذا)
.آخر مساء لنا معاً

680
01:23:14,120 --> 01:23:17,916
لمَ؟ -
.لم أُردْ أن أخبركِ حتى آمنت -

681
01:23:17,916 --> 01:23:19,584
.أعنى، حقاً آمنت

682
01:23:20,710 --> 01:23:25,214
حقاً بمَ آمنتَ ، (فيليب) ؟ -
.أظن أننا باستطاعتنا تحطيم اللعنة -

683
01:23:29,468 --> 01:23:30,761
.لدينا خُطّةٌ

684
01:23:35,056 --> 01:23:37,225
أنت و(نافار)؟ -
.كلا -

685
01:23:48,610 --> 01:23:50,737
أيجب أن تستمر فى
!وخزى فى الكبد؟

686
01:23:55,825 --> 01:23:57,327
...(إمبيريس )

687
01:23:57,702 --> 01:24:00,746
هذه الحفرة ليست كبيرة بشكل كاف ٍ
.لكلانا

688
01:24:01,080 --> 01:24:03,374
حسناً، لنأمل أن تكون
.كبيرة بشكل كاف ٍ للذئب

689
01:24:22,642 --> 01:24:24,143
!ماذا تفعل؟

690
01:24:26,562 --> 01:24:29,982
،حينما تركع أمام الهيكل
كيف تنهض ثانية ً ؟

691
01:24:30,190 --> 01:24:31,983
!أيها العفريت الصغير المُدنّس

692
01:24:32,359 --> 01:24:38,635
!أنت... ادفع ، عليك اللعنة
!هيّا، مجدداً ومجدداً

693
01:24:43,160 --> 01:24:45,454
!إنه قادمٌ، إنه قادمٌ

694
01:24:48,749 --> 01:24:49,749
!(فيليب)

695
01:24:49,750 --> 01:24:51,793
سيدتى، سيدتى!
.إننا نخفى الشَّرَك فحسب

696
01:24:52,461 --> 01:24:53,920
!حسناً، أسرعا

697
01:25:15,774 --> 01:25:17,275
.إنه قادم عبر الثلوج

698
01:25:27,493 --> 01:25:29,745
!مهلاً، سيدتى -
!فيليب)، النجدة ) -

699
01:25:34,332 --> 01:25:36,543
،الثلج سينكسر
!انبطح أرضاً، انبطح أرضاً

700
01:25:38,628 --> 01:25:40,296
!إنه لا يستطيع الخروج

701
01:25:50,222 --> 01:25:51,223
!مهلاً

702
01:25:52,557 --> 01:25:54,100
!مهلاً، سيدتى

703
01:25:55,769 --> 01:25:58,104
...يا إلهى، (فيليب)، لا أستطيع

704
01:25:59,105 --> 01:26:00,648
.إنى قادمٌ

705
01:26:03,984 --> 01:26:05,528
!أسرع، سوف نفقده

706
01:26:09,406 --> 01:26:10,824
.إنه ثقيل

707
01:26:13,785 --> 01:26:15,912
.إنه ينزلق

708
01:26:20,374 --> 01:26:21,374
.احمليه

709
01:26:22,900 --> 01:26:24,100
!كُن حذِراً

710
01:26:27,500 --> 01:26:28,500
!(إيزابو)

711
01:26:29,501 --> 01:26:31,001
!أسرعا

712
01:26:36,973 --> 01:26:38,016
.(فيليب)

713
01:26:46,023 --> 01:26:49,443
!ادفع،ادفع، ادفع

714
01:26:52,487 --> 01:26:54,572
.لا بأس

715
01:27:02,872 --> 01:27:03,831
!تماسكْ

716
01:27:04,915 --> 01:27:06,458
!تماسكْ، أيها الفتى

717
01:27:31,898 --> 01:27:33,525
.لابد أن نعيش ، أبتاه

718
01:27:35,318 --> 01:27:36,736
.مثل البشر

719
01:27:39,572 --> 01:27:41,657
.حياتنا بين أيديك الآن

720
01:31:37,707 --> 01:31:41,294
أخبرنى بشىء واحد
أين سيف أبى؟

721
01:31:41,460 --> 01:31:42,503
.لقد فُقدَ

722
01:31:42,878 --> 01:31:45,673
سقط فى الثلج فى
.فى الليلة الماضية، عند عبور النهر

723
01:31:45,673 --> 01:31:46,799
!اللعنة عليك

724
01:31:46,924 --> 01:31:51,494
!ذلك السيف هو قطعة الشرف الأخيرة التى أمتلكها -
.لا توجد مهمة للشرف ، الآن -

725
01:31:52,262 --> 01:31:56,999
الجوهرة التى رجوت أن تضعها فى سيفك
!أضحت رمزاً لموتك الخال من المعنى

726
01:31:58,059 --> 01:32:02,104
.لكن ثمة فرصة للحياة الآن
!حياة جديدة معها

727
01:32:02,980 --> 01:32:06,900
!كنتُ بحاجة إلى ذلك السيف لقتل الأسقف -
!نافار)، أنصت إليه)

728
01:32:06,900 --> 01:32:08,652
!اللعنة عليك -
!استمر -

729
01:32:08,652 --> 01:32:12,822
اقتل نفسك، اقتلها أيضاً أنت لم تأبه بشأنها مطلقاً
! بنفس الدرجة على نفسك على أيّة حال ٍ

730
01:32:23,791 --> 01:32:25,084
ما هذا؟

731
01:32:25,668 --> 01:32:28,670
،حدث الليلة الماضية
!حينما أنقذ حياتك

732
01:32:36,177 --> 01:32:37,345
.فلتصفح عنى

733
01:32:49,523 --> 01:32:53,026
سأريكم أيها الحمقى
.كيف تحبسون ذئباً

734
01:33:11,501 --> 01:33:15,088
تذكّر، الأخدود فى
.داخل الجدار الشمالىّ

735
01:33:21,000 --> 01:33:22,500
<i>.افتحوا البوابة    </i>

736
01:33:29,935 --> 01:33:32,437
.جئنا إلى الدائرة الكاملة، إلهى

737
01:33:34,022 --> 01:33:37,150
يروقنى أن أظنّ أن هنالك بعضاً
.من المعانى السامية فى كل هذا

738
01:33:38,151 --> 01:33:40,361
.بالتأكيد ستنعكس جيداً عليك

739
01:33:46,867 --> 01:33:48,952
...استمر فى التقدّم هنا، هيّا

740
01:33:52,122 --> 01:33:53,122
!مكانك

741
01:33:53,623 --> 01:33:56,025
ماذا لدينا هنا، أيها الأب المبجّل ؟

742
01:33:56,042 --> 01:33:59,990
...،هدية مفاجأة، ... وَلَدى

743
01:34:00,000 --> 01:34:02,039
...من أجل نيافة الأسقف، من

744
01:34:02,289 --> 01:34:04,175
.من أبناء أبرشيتى

745
01:34:07,386 --> 01:34:09,346
.جلد حيوان من أجل جداره

746
01:34:12,516 --> 01:34:13,975
وماذا لدينا هنا؟

747
01:34:21,732 --> 01:34:24,276
لم تسنح لى الفرصة السعيدة
.كى أقتل ذئباً من قبل

748
01:34:25,861 --> 01:34:28,864
يا للغرابة، إنه بالضبط
.ما قاله الأسقف

749
01:34:30,198 --> 01:34:33,785
إنى واثق أنه سيفهمك
.من حرمانه من تلك المتعة

750
01:34:33,785 --> 01:34:35,787
.إنه من نوعية الرجال المتسامحين للغاية

751
01:34:41,834 --> 01:34:43,419
.حسنٌ جداً، تقدّموا

752
01:34:45,045 --> 01:34:49,007
.الحكمة وراء الثمن، بُنىّ
.كُن ممتناً أنها لديك

753
01:34:57,039 --> 01:34:58,224
!أخلوا الموقع

754
01:35:38,513 --> 01:35:39,513
.نيافتك

755
01:35:36,514 --> 01:35:37,714
.وأنا مستعد

756
01:36:27,914 --> 01:36:31,251
،ستظهر الشمس بعد قليل من الآن
.حالما تنقشع السحب

757
01:36:32,544 --> 01:36:34,253
.إنه نهار، أيها العجوز

758
01:36:34,504 --> 01:36:37,506
مثلما حدث بالأمس
.مثلما سيحدث غداً

759
01:37:25,100 --> 01:37:26,100
...يا للهول

760
01:37:36,811 --> 01:37:37,561
.اللعنة

761
01:38:04,336 --> 01:38:06,630
ما الأمر؟ -
!جِرذانٌ -

762
01:38:06,797 --> 01:38:09,257
!جِرذان؟! هنا؟

763
01:38:11,676 --> 01:38:13,094
.أمر مُخز ٍ

764
01:38:53,756 --> 01:38:55,425
.لم يعد هناك وقت متبق ٍ

765
01:38:55,425 --> 01:38:59,261
.التجمهر سينتهى بعد قليل ٍ
.لا أستطيع انتظارك الآن

766
01:38:59,595 --> 01:39:03,599
إنْ أنجز، (فيليب) مهمته سأتمكن من قتل
. الأسقف الآن أو لن أستطيع قتله أبداً

767
01:39:03,599 --> 01:39:07,018
كلا، (إيتيان)، هذه الفرصة
.لن تأتى ثانية ًأبداً

768
01:39:08,019 --> 01:39:09,104
.أنت مُحقٌّ

769
01:39:10,563 --> 01:39:14,025
...إنْ انتهى القدّاس سلميّاً

770
01:39:14,025 --> 01:39:17,153
...فإن أجراس الكاتدرائية ستُقْرع

771
01:39:17,153 --> 01:39:19,405
.وستعرف أننى أخفقتُ

772
01:39:22,616 --> 01:39:24,326
...(لكن، (إيزابو

773
01:39:29,300 --> 01:39:30,200
...إنى

774
01:39:34,836 --> 01:39:37,171
...أتوسل إليك أن تقتلها

775
01:39:40,007 --> 01:39:42,217
.سريعاً وبلا ألم ٍ

776
01:39:42,468 --> 01:39:43,969
!لا يمكننى فعل ذلك

777
01:39:44,261 --> 01:39:47,013
.أجل، بل تستطيع! أتوسل إليك

778
01:39:47,013 --> 01:39:51,142
الوحشية ستصب عليها اللعنة  حتى نصف عمرها
.مثل هذا، ذلك ما لا تريده

779
01:39:53,394 --> 01:39:55,396
.لا أستطيع فعل هذا الأمر

780
01:39:56,981 --> 01:40:00,985
هل أخذت أبداً بعين الاعتبار أن
هذا ما أراده الله طوال الوقت ؟

781
01:40:41,647 --> 01:40:44,274
...كواحد كان ذات مرة قائدكم

782
01:40:44,316 --> 01:40:49,404
وبفضل نعمة الله
.سأكون مرة ثانية ً، أطلب منك أن تدعنى أمرُّ

783
01:40:51,573 --> 01:40:53,366
...(القائد، (نافار

784
01:40:53,366 --> 01:40:54,492
...لدىّ أوامرى

785
01:41:09,381 --> 01:41:11,132
!هيّا، انفتح! اللعنة على ذلك
!انفتح

786
01:41:19,590 --> 01:41:20,590
...هيّا

787
01:41:22,784 --> 01:41:24,593
.هيّا. هيّا

788
01:42:26,092 --> 01:42:28,011
!(نافار)

789
01:43:36,031 --> 01:43:37,366
.الحمد لله

790
01:45:09,617 --> 01:45:11,869
...ليل بدون نهار

791
01:45:14,038 --> 01:45:16,081
...ونهار بلا ليل ٍ

792
01:45:27,008 --> 01:45:30,970
.إلهى المجيد، ارضَ عنه، كُن معه

793
01:45:37,267 --> 01:45:39,853
!إمبريوس) ، مهلاً)

794
01:45:40,054 --> 01:45:41,254
!توقف

795
01:46:00,580 --> 01:46:01,957
.أنت هالكٌ

796
01:46:46,331 --> 01:46:47,707
!توقف

797
01:46:59,661 --> 01:47:00,861
...(إمبريوس)

798
01:47:02,762 --> 01:47:03,888
.فلتنهها سريعاً

799
01:47:05,849 --> 01:47:07,433
.إلهى، اغفر لى

800
01:49:40,991 --> 01:49:42,576
...(اقتلنى فحسب ، (نافار

801
01:49:43,827 --> 01:49:46,162
.وستستمر اللعنة للأبد

802
01:49:47,246 --> 01:49:48,873
.(يجب أن تفكّر فى (إيزابو

803
01:49:52,960 --> 01:49:54,253
...(إيزابو)

804
01:49:55,337 --> 01:49:56,505
.فارقت الحياة

805
01:49:59,966 --> 01:50:01,426
.اللعنة عليك

806
01:50:03,887 --> 01:50:06,931
.اللعنة عليك فى الجحيم -
نافار)؟ ) -

807
01:50:40,629 --> 01:50:42,047
!انظر

808
01:50:43,298 --> 01:50:44,841
!انظر إليها

809
01:50:55,017 --> 01:50:56,643
.انظر إلىَّ

810
01:51:21,958 --> 01:51:23,084
.الآن، انظر إلينا

811
01:51:27,630 --> 01:51:29,465
.انظر إلينا

812
01:51:34,720 --> 01:51:37,347
.انتهى الأمر. لقد كُسِرت اللعنة

813
01:53:33,746 --> 01:53:35,372
...لا رجل سوف

814
01:53:36,623 --> 01:53:37,457
!(نافار)

815
01:54:47,438 --> 01:54:49,607
!يا إلهى

816
01:55:02,410 --> 01:55:04,370
...(إيزابو)

817
01:55:07,832 --> 01:55:09,250
.لقد هذّبتِ شعْرَكِ

818
01:55:11,502 --> 01:55:12,711
...أعشـقكِ

819
01:55:14,046 --> 01:55:16,632
.(إيزابو) -
.(نافار) -

820
01:55:30,269 --> 01:55:31,437
!أنتما

821
01:55:34,398 --> 01:55:35,482
!تعالا هنا

822
01:55:48,411 --> 01:55:49,996
...ربما تكون بركات الله

823
01:55:51,038 --> 01:55:54,875
.ستصحبكما ، من هذا اليوم فصاعداً

824
01:55:54,875 --> 01:55:58,712
إنى أبارك اليوم الذى أعادك
.إلينا، أبتاه

825
01:55:58,712 --> 01:56:01,423
...وأنت. وأنت

826
01:56:07,053 --> 01:56:10,264
أنت أفضل صديق وفىّ
.لدينا على الإطلاق

827
01:56:14,852 --> 01:56:16,437
.أشكرك

828
01:56:26,988 --> 01:56:32,451
أعتزم لقائك عند البوابات اللؤلؤية بشكل كامل
!أيها اللص الصغير، إيّاك أن تجرؤ على أن تخيّب ظنى

829
01:56:33,202 --> 01:56:36,872
.سألقك هنا، أبتاه
.حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل

830
01:56:42,372 --> 01:56:43,572
!(إيزابو)

831
01:56:55,624 --> 01:56:58,204
!أعشقكِ ! أعشقكِ

832
01:57:24,205 --> 01:57:28,205
تمت الترجمة بواسطة
*شـــريف وهبــــه*
sherifwahba@live.com

833
01:57:29,206 --> 01:57:32,206
"أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم"

834
01:57:33,207 --> 01:57:38,207
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com

