1
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
miro80 : ترجمة

2
00:03:56,618 --> 00:03:58,117
ليس لدينا وقت
أسرعوا

3
00:03:59,016 --> 00:04:00,318
سايا"؟"

4
00:04:01,918 --> 00:04:03,618
أهناك مشكلة؟

5
00:04:10,516 --> 00:04:13,517
كل مصاص دماء تقتلينه
يقربكِ خطوة

6
00:04:14,317 --> 00:04:16,718
أنا أسمع هذا الكلام
منذ مدة طويلة

7
00:04:17,018 --> 00:04:19,517
إنها مسألة وقت
إصبري

8
00:04:28,115 --> 00:04:30,116
يا إلهي

9
00:04:30,616 --> 00:04:32,715
"لدينا مشكلة يا "مايك -
ماذا؟ -

10
00:04:33,415 --> 00:04:34,716
لا يوجد مصاص دماء بالداخل

11
00:04:36,315 --> 00:04:38,016
إنه إنسان

12
00:04:39,215 --> 00:04:41,116
إنه لم يجد الوقت ليتحول

13
00:04:42,116 --> 00:04:44,315
ألا تريد التأكد؟
ماذا لو أنها أخطأت؟

14
00:04:48,516 --> 00:04:50,615
"كفى يا "سايا

15
00:04:53,716 --> 00:04:57,515
أحصلي على إجازة
سأكون في الفندق غداً

16
00:04:58,716 --> 00:05:01,114
هذه السافلة خارجة عن السيطرة -
نحن نحتاجها -

17
00:05:04,016 --> 00:05:05,913
إنها سلاحنا الوحيد

18
00:05:50,814 --> 00:05:52,311
مايكل"؟"

19
00:05:59,212 --> 00:06:00,813
هيا بنا

20
00:06:05,411 --> 00:06:08,711
عشرون قتيلاً في القاعدة
الجوية الأمريكية خلال أسبوع

21
00:06:09,812 --> 00:06:11,811
عملاؤنا وصلوا هناك
في الوقت المناسب

22
00:06:12,111 --> 00:06:15,411
لم يرَ أحد الجثث -
الحيوانات تتغذى -

23
00:06:15,761 --> 00:06:20,362
أياً كان ما تقولين لكن
الشياطين لا تتغذى بعقلانية

24
00:06:20,562 --> 00:06:22,362
أونيجان" قريبة"

25
00:06:30,061 --> 00:06:34,662
أعتقد أنها أمنيتكِ
مواجهة قائد العشيرة

26
00:06:37,661 --> 00:06:39,360
الخطة؟

27
00:06:39,560 --> 00:06:42,060
القنصل يريدكِ في القاعدة
لتبحثي عن المزيد من الأدلة

28
00:06:42,761 --> 00:06:44,760
أنا لا أحقق
أنا أقتل

29
00:06:44,960 --> 00:06:49,260
حسناً إذاً. أقتلي آكلي الجثث
وستقتربي من "أونيجان" أكثر

30
00:06:49,360 --> 00:06:52,660
لكن تأكدي جيداً هذه المرة

31
00:06:52,860 --> 00:06:56,260
أنا لا أخطيء -
فقط كوني أكثر حذراً -

32
00:06:57,860 --> 00:07:00,560
ومن الضروري
أن تذهبي هناك متخفية

33
00:07:01,560 --> 00:07:04,060
وسنعد بعض الترتيبات لهذا الأمر

34
00:07:04,261 --> 00:07:05,860
متخفية؟

35
00:07:08,760 --> 00:07:10,260
ما هذا؟

36
00:07:10,660 --> 00:07:12,161
عبوة جديدة

37
00:07:19,160 --> 00:07:25,176
القاعدة الجوية الأمريكية
"كانتو ,طوكيو"

38
00:07:57,858 --> 00:08:01,861
لا يجب أن تأخذني للمدرسة
كل يوم يا أبي فأنا أستطيع المشي

39
00:08:01,957 --> 00:08:04,557
لا تكوني سخيفة إنها فرصتي
الوحيدة لقضاء بعض الوقت معكِ

40
00:08:04,757 --> 00:08:07,758
الآخرون يمشون للمدرسة -
أنتِ لستِ كالآخرين يا عزيزتي -

41
00:08:07,958 --> 00:08:10,258
وليسوا أبنائك أيضاً -
أهذا سبب ما فعلتِ؟ -

42
00:08:10,656 --> 00:08:12,555
لتؤكدي أنكِ كبيرة؟

43
00:08:13,656 --> 00:08:16,056
ماذا فعلت؟ -
كنت آمل أن تعترفي بنفسكِ -

44
00:08:16,856 --> 00:08:20,557
هذا ما يفعله الكبار -
أنا لا أعرف عم تتحدث -

45
00:08:20,857 --> 00:08:24,255
"حسناً أعتقد أنه "فرانك
ما رأيك يا "فرانك"؟

46
00:08:24,655 --> 00:08:25,756
سيدي؟

47
00:08:26,055 --> 00:08:28,856
أأنت الذي أخذت سيارتي بالأمس؟

48
00:08:29,056 --> 00:08:31,194
كلا يا سيدي -
...هل تسللت خارجاً من القاعدة -

49
00:08:31,757 --> 00:08:34,655
للذهاب لأحد الملاهي الليلية؟... -
كلا يا سيدي -

50
00:08:34,855 --> 00:08:37,556
لا أصدق هذا
أتتجسس علي؟

51
00:08:37,756 --> 00:08:40,157
"ليس علي أن أفعل يا "أليس
أنتِ إبنتي

52
00:08:40,357 --> 00:08:42,457
الناس يعرفونكِ
ويتحدثون

53
00:08:42,957 --> 00:08:45,855
حسناً آسفة
كان يجب أن أخبرك

54
00:08:46,155 --> 00:08:48,656
لكنك مشغول دائماً

55
00:08:48,756 --> 00:08:50,956
تعمل من أجل الترقية
القادمة ليلاً ونهاراً

56
00:08:51,156 --> 00:08:53,256
يجب أن تفهمي أننا نحارب

57
00:08:53,556 --> 00:08:55,355
نحن جميعاً في خطر
حتى ونحن هنا

58
00:08:55,655 --> 00:08:58,654
هذه حربك وليست حربي -
"كفى يا "أليس -

59
00:09:01,255 --> 00:09:02,954
أنظري لطريقكِ يا فتاة

60
00:09:03,354 --> 00:09:04,554
حسناً يا سيدي

61
00:09:08,553 --> 00:09:09,854
أليس"؟"

62
00:09:10,153 --> 00:09:12,654
"عودي يا "أليس

63
00:09:15,554 --> 00:09:17,254
أليس"؟"

64
00:09:49,152 --> 00:09:52,753
حسناً جميعاً رحبوا
بزميلتكم الجديدة في الصف

65
00:09:56,152 --> 00:10:00,852
حسناً
"إذهبي للجلوس هناك يا "سايا

66
00:10:02,351 --> 00:10:04,553
أنا متأكد أنكم جميعاً
...أديتم واجباتكم المنزلية

67
00:10:05,752 --> 00:10:08,052
وأنتم مستعدون للقراءة اليوم...

68
00:10:08,953 --> 00:10:11,552
"سنتابع في رواية "فرانكنشتاين

69
00:10:12,251 --> 00:10:16,953
وسنبدأ من الصفحة 135

70
00:10:17,952 --> 00:10:20,651
لابد أنها تائهة
هذا زي البحرية

71
00:10:20,852 --> 00:10:23,251
لا أصدق أنهم أدخلوا يابانية معنا

72
00:10:23,451 --> 00:10:25,552
لا ينقصنا إلا أن يقيموا معنا

73
00:10:30,151 --> 00:10:31,549
نعم يا سيدي

74
00:10:32,350 --> 00:10:33,951
قصتنا صامدة

75
00:10:35,150 --> 00:10:37,150
لنرَ ما تخطط له المخابرات

76
00:11:35,648 --> 00:11:40,848
وحش "فرانكنشتاين" كان
خليطاً ما بين البشر والشيطان

77
00:11:41,649 --> 00:11:44,148
أيمكنكِ أن تقولي السبب
يا..."ليز"؟

78
00:11:45,249 --> 00:11:49,149
لأن الرب هو خالق
آدم" والشيطان؟"

79
00:11:49,948 --> 00:11:53,549
لكن هذه حالة واضحة
لصراع الخير والشر

80
00:11:54,749 --> 00:12:00,748
لأيهما ينتمي الوحش؟
وعلى من يصب غضبه؟

81
00:12:01,747 --> 00:12:04,246
أيمكنكِ أن تنضمي للمناقشة يا "سايا"؟

82
00:12:09,545 --> 00:12:10,447
"نعم يا "أليس

83
00:12:10,747 --> 00:12:13,445
...الغضب يحول البشر لوحش

84
00:12:13,645 --> 00:12:15,346
لا يفرق بين الخير والشر...

85
00:12:15,947 --> 00:12:19,146
فيصبح منبوذاً كالشيطان

86
00:12:19,746 --> 00:12:25,646
"لذا فقد نبذ "فيكتور فرانكنشتاين
...الوحش

87
00:12:25,846 --> 00:12:32,546
ليس لأنه ناقص...
إنما لأنه لم يتحمل هذا النقص

88
00:12:32,746 --> 00:12:34,247
هذا رائع

89
00:12:35,447 --> 00:12:41,446
إذاً أنتِ تعتقدين أنه كأب
لا يريد تحمل المسئولية؟

90
00:12:41,646 --> 00:12:44,046
لابد أنها تفكر في والدها -
ماذا قلتِ؟ -

91
00:12:44,246 --> 00:12:47,547
لا تؤذي الأميرة فقد يرسلكِ
والدها إلى المحاكمة العسكرية

92
00:12:48,145 --> 00:12:50,544
أرجوك هذا ليس خطئي
لا تحكم علي بالإعدام

93
00:12:50,844 --> 00:12:54,544
إهدئن يا فتيات
لنتابع من فضلكن

94
00:12:56,346 --> 00:12:58,445
أيمكنك أن تقرأ لنا يا "جورج"؟

95
00:13:10,944 --> 00:13:13,745
"ركزي يا "أليس
دعي العقل يقود الجسد

96
00:13:18,745 --> 00:13:19,945
حسناً

97
00:13:21,245 --> 00:13:22,943
هذا كل ما لدينا اليوم

98
00:13:23,343 --> 00:13:25,245
ما هو شعارنا؟

99
00:13:27,644 --> 00:13:29,144
نعم هكذا

100
00:13:36,743 --> 00:13:39,043
أليس"؟" -
نعم يا سيدي -

101
00:13:39,443 --> 00:13:41,542
أنتِ متأخرة عن الفريق

102
00:13:41,842 --> 00:13:44,842
أريدكِ أن تبقي لتتدربي -
.....لكني -

103
00:13:45,042 --> 00:13:47,442
لن أعاملكِ بشكل مميز
لأنكِ إبنة الجنرال

104
00:13:47,642 --> 00:13:49,142
أنا لم أقل هذا

105
00:13:50,443 --> 00:13:52,842
أنا سأبدأ معها -
وأنا بعدها -

106
00:13:53,042 --> 00:13:54,643
لا سأتدرب وحدي

107
00:13:55,942 --> 00:13:58,943
يجب أن تكونوا فريقاً
المسابقة الأسبوع القادم

108
00:14:00,643 --> 00:14:03,343
ترفقا بها يا فتيات -
"حسناً يا سيد "باول -

109
00:14:06,842 --> 00:14:08,343
لنبدأ

110
00:14:14,142 --> 00:14:15,441
ماذا تفعلان؟

111
00:14:16,742 --> 00:14:22,140
لقد حاولنا بشدة أن نتجاهلكِ -
لكنكِ تزعجيننا -

112
00:14:25,740 --> 00:14:27,640
أأنتما مجنونتان؟

113
00:14:59,540 --> 00:15:00,840
إذهبي

114
00:16:16,936 --> 00:16:18,538
أوقفوا هذه السيارة

115
00:16:22,436 --> 00:16:24,637
من هؤلاء؟ -
لا نعرف بعد يا سيدي -

116
00:16:25,638 --> 00:16:27,336
أخرجوا

117
00:16:30,037 --> 00:16:32,037
إفتحوا الأبواب
وأخرجوا فوراً

118
00:16:33,036 --> 00:16:35,436
ماذا تفعل أيها الرفيق؟ -
قف عندك -

119
00:16:35,737 --> 00:16:38,337
إهداً أيها الضخم
أتريد بطاقة تعريف؟

120
00:16:38,535 --> 00:16:40,235
أبقِ يداك حيث أراهما أيها المبتسم

121
00:16:41,835 --> 00:16:45,834
"الجنرال "مايكل هاريسون
رئيس العمليات في المخابرات المركزية

122
00:16:46,935 --> 00:16:48,835
هؤلاء الرجال يعملون معنا

123
00:16:49,035 --> 00:16:51,235
وماذا تظنون أنكم تفعلون في قاعدتي؟

124
00:16:51,435 --> 00:16:52,534
هذا أمر سري

125
00:16:52,734 --> 00:16:54,834
لانجلي" أرسلتنا للمساعدة"

126
00:16:55,035 --> 00:16:56,134
ومن صرح لكم؟

127
00:16:56,334 --> 00:16:58,334
حسب معلوماتنا أنك
لا تملك سلطة لمنعنا

128
00:16:58,634 --> 00:17:00,035
هل أتحدث معك؟

129
00:17:00,335 --> 00:17:03,335
رؤسائي سيتصلون بك يا جنرال

130
00:17:03,635 --> 00:17:06,235
...الآن أقترح أن نهدأ

131
00:17:06,834 --> 00:17:09,935
ونتعامل مع الموقف بإحترافية...

132
00:17:11,435 --> 00:17:13,634
"أبقِ عينك عليهم يا "فرانك -
حسنأً يا سيدي -

133
00:17:22,735 --> 00:17:25,233
لقد كن هنا
لقد رأيتهن

134
00:17:26,132 --> 00:17:29,733
قطعتهن
.....ورأس "ليز" كانت

135
00:17:29,833 --> 00:17:31,833
حسناً يا عزيزتي أنتِ
في أمان الآن وهذا هو المهم

136
00:17:32,132 --> 00:17:33,934
لققد رأيتهن

137
00:17:34,734 --> 00:17:37,332
ماذا كانت الفتاة اليابانية
تفعل في المدرسة يا "فرانك"؟

138
00:17:38,232 --> 00:17:41,333
واشنطون" أعدت أوراقها يا سيدي" -
واشنطون"؟" -

139
00:17:42,833 --> 00:17:44,432
"وقد أدخلتها باسم "سايا

140
00:17:44,632 --> 00:17:48,232
إبنة "شيشيكورا" والذي يعتقد
أنه سيكون السفير الجديد عندنا

141
00:17:48,632 --> 00:17:50,833
تأكد من هذا مع السلطات المحلية

142
00:17:51,333 --> 00:17:54,433
تابع الأوراق واعثر عليها -
لقد نظفوا المكان -

143
00:17:55,233 --> 00:17:57,834
أنظر يا أبي
مازال رطباً

144
00:18:00,832 --> 00:18:03,333
يجب أن تكتشف ما يفعله
"هؤلاء الأشخاص يا "فرانك

145
00:18:03,383 --> 00:18:04,383
لا أستطيع أن أعدك يا سيدي

146
00:18:04,583 --> 00:18:06,483
لا نستطيع مراقبتهم رسمياً

147
00:18:06,683 --> 00:18:08,084
لا بأس بهذا

148
00:18:08,484 --> 00:18:10,981
بكل إحترام
أنا لا أوافق يا سيدي

149
00:18:12,480 --> 00:18:15,882
سأتقدم بشكوى رسمية
إلى وزراة الدفاع إذاً

150
00:18:19,381 --> 00:18:21,881
مفهوم يا سيدي

151
00:18:22,081 --> 00:18:24,580
أياً كان هؤلاء الأشخاص
فهم يتسترون على جريمتي قتل

152
00:18:24,780 --> 00:18:26,381
لا يجب أن تدعم يذهبون

153
00:18:33,281 --> 00:18:34,980
"دعهم يذهبون يا "فرانك

154
00:18:35,180 --> 00:18:36,681
أليس"؟" -
حسناً يا سيدي -

155
00:18:37,282 --> 00:18:38,581
أنزلوا أسلحتكم

156
00:18:45,680 --> 00:18:48,080
ماذا بك؟
لماذا تتصرف هكذا؟

157
00:18:48,482 --> 00:18:51,380
لو لم تلاحظ
فقد وجهوا أسلحتهم إلي

158
00:18:51,780 --> 00:18:54,581
يجب أن نتخلص من هذه الفوضى
وإلا سيقطع السفير رؤسنا

159
00:18:54,781 --> 00:18:57,379
من بين كل الأماكن
يختارون الإختباء في مدرسة ثانوية؟

160
00:18:57,579 --> 00:18:59,579
إنه مكان لا يمكن توقعه

161
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
نعم؟

162
00:19:03,479 --> 00:19:04,979
يا إلهي

163
00:19:08,578 --> 00:19:10,679
الرئيس يريد مقابلتنا

164
00:19:14,978 --> 00:19:17,680
أنتِ مازلتِ مصدومة يا عزيزتي
أنا أتفهم هذا

165
00:19:18,180 --> 00:19:19,779
نامي قليلاً

166
00:19:20,279 --> 00:19:23,079
يجب أن تصدقني
السيد "باول" يعرف شيئاً

167
00:19:23,279 --> 00:19:25,879
كيف سيعرف؟
إنه لم يكن موجوداً حتى

168
00:19:26,079 --> 00:19:28,079
أيمكنكِ أن تنامي قليلاً؟

169
00:19:29,180 --> 00:19:31,180
أنت مخطيء يا أبي

170
00:19:32,079 --> 00:19:34,077
"كفى يا "أليس

171
00:19:34,278 --> 00:19:36,578
دعي هذا للمختصين

172
00:19:37,478 --> 00:19:38,779
سنتحدث في الصباح

173
00:19:41,079 --> 00:19:42,279
نعم؟

174
00:19:43,080 --> 00:19:44,676
ماذا لديك يا "فرانك"؟

175
00:19:46,878 --> 00:19:50,777
كما قلت تماماً
لو كان هناك سفير جديد لأخبروني

176
00:19:51,677 --> 00:19:54,777
هؤلاء الأشخاص كانوا يسخرون منا
...بقبعاتهم المضحكة وبطاقات هوياتهم

177
00:19:54,975 --> 00:19:57,677
ويفترض بي أن أصدق هذا الهراء؟...

178
00:19:58,876 --> 00:20:03,678
إفعل كا ما يمكنك
واكتشف من يعبث في قاعدتي

179
00:20:52,675 --> 00:20:56,476
سيدي؟ -
إجلسا -

180
00:21:02,876 --> 00:21:05,174
هل تسير الخطة كما يجب؟ -
نعم يا سيدي -

181
00:21:07,076 --> 00:21:10,775
"حسناً فقد إتصل "ماك كي
"بـ"لانجلي" و"واشنطون

182
00:21:11,475 --> 00:21:13,775
وهم قلقون بشأن ما حدث

183
00:21:14,475 --> 00:21:16,173
أكان هذا جزء من خطتكما؟

184
00:21:17,473 --> 00:21:21,073
لقد صادفنا...مشكلة واحدة

185
00:21:21,273 --> 00:21:24,174
لا يجب أن نسمح لأصدقائنا
أن يعرفوا بوجود أخطاء

186
00:21:25,374 --> 00:21:28,273
أعتقد أن التكتم سيكون لطيفاً

187
00:21:29,773 --> 00:21:31,873
القنصل يزعجني بشدة

188
00:21:32,973 --> 00:21:35,572
ولا يجب أن نخاطر بكشف
عميلنا الأمريكي

189
00:21:36,774 --> 00:21:39,773
كيف تقولون أنكم من المخابرات؟

190
00:21:40,374 --> 00:21:42,373
سأهتم بهذا
دع الأمر لي

191
00:21:43,073 --> 00:21:44,774
أعدك يا سيدي

192
00:21:45,473 --> 00:21:47,474
جائع؟ -
جداً -

193
00:21:47,774 --> 00:21:49,774
خذ هذا سيفتح شهيتك

194
00:21:52,872 --> 00:21:55,673
هذه سفينة إقتحمت
الميناء صباح اليوم

195
00:21:56,172 --> 00:21:59,074
لم يكن أحد من الطاقم على متنها
أو بقيتهم على أي حال

196
00:22:03,970 --> 00:22:05,372
"هذا عمل "أونيجان

197
00:22:05,572 --> 00:22:07,871
هذه الصور ألتقطت
وهي في البحر

198
00:22:08,071 --> 00:22:09,071
لا أحد يعرف بأمرها

199
00:22:09,472 --> 00:22:11,972
أهي هنا؟
هل وصلت للشاطيء؟

200
00:22:12,472 --> 00:22:15,470
نعم
لن يراها أحد

201
00:22:15,505 --> 00:22:16,771
الدماء ستغسل

202
00:22:46,671 --> 00:22:50,169
لقد أوصوني عليك بشدة
أنت رجل محظوظ جداً

203
00:22:51,570 --> 00:22:54,469
نعم
أظنني كذلك

204
00:22:54,769 --> 00:22:57,170
إن جودة خدماتي معروفة

205
00:22:57,370 --> 00:23:00,069
الجميع يشعر كأنه في بيته

206
00:23:01,768 --> 00:23:03,469
لا أصدق هذا

207
00:23:28,068 --> 00:23:33,370
هيا فلدينا عمل كثير
موسم الصيد قد بدأ

208
00:24:07,868 --> 00:24:10,566
مرحباً بك
كيف حالك؟

209
00:24:10,866 --> 00:24:13,367
بخير
لكنكِ تبدين أفضل

210
00:24:13,567 --> 00:24:15,367
المعتاد؟ -
بالطبع -

211
00:24:27,465 --> 00:24:31,466
مرحباً بكِ
أتنتظرين أحداً؟

212
00:24:34,014 --> 00:24:37,615
ما هو سمك الليلة؟ -
أتركينا من فضلكِ -

213
00:24:41,016 --> 00:24:42,715
لقد كذبت

214
00:24:43,815 --> 00:24:47,016
"كنت تعرف أن "ليز" و"شارون
ستؤذياني وكذبت على أبي

215
00:24:51,916 --> 00:24:53,516
لماذا أنا؟

216
00:24:54,116 --> 00:24:55,514
ماذا فعلت؟

217
00:24:56,014 --> 00:24:59,015
ماذا تريد مني؟ -
هل كل شيء يتعلق بكِ؟ -

218
00:25:00,215 --> 00:25:02,815
ماذا لو أنكِ مخطئة؟
أو متوهمة؟

219
00:25:03,115 --> 00:25:05,315
أنا أعرف ما رأيت

220
00:25:08,313 --> 00:25:11,314
ما ترينه ليس من الضروري
أن يكون حقيقياً

221
00:25:12,714 --> 00:25:16,214
...أنتِ تنظرين حولكِ فترين أباكِ وجنوده

222
00:25:16,414 --> 00:25:20,313
يحلقون بطائراتهم ليقاتلوا...

223
00:25:21,813 --> 00:25:24,214
لكنكِ لا ترين الحرب الحقيقية

224
00:25:24,514 --> 00:25:28,214
الحرب التي بدأت
قبل أن نوجد أنا أو أنتِ

225
00:25:28,713 --> 00:25:33,703
حرب بدأت منذ الأبد

226
00:25:34,114 --> 00:25:37,013
...وإذا نظرتِ حولكِ الآن

227
00:25:37,713 --> 00:25:38,979
سترين ضحاياها...

228
00:25:39,014 --> 00:25:41,613
مرحباً بكِ في الجانب الآخر من العملة

229
00:25:42,113 --> 00:25:44,514
إستمتعي بوجودكِ هنا

230
00:26:04,912 --> 00:26:07,512
توقف
أرجوك خذني معك

231
00:31:41,498 --> 00:31:42,998
دعها تذهب

232
00:33:37,593 --> 00:33:38,893
إختبئي

233
00:33:44,173 --> 00:33:45,318
قاعدة "كانتاو" الجوية

234
00:34:12,892 --> 00:34:14,292
إنه يهرب

235
00:34:14,492 --> 00:34:16,692
أترينه؟ -
إقتربي -

236
00:34:25,491 --> 00:34:27,190
أسرعي

237
00:34:32,690 --> 00:34:33,890
أسرع

238
00:34:38,789 --> 00:34:40,290
إقتربي أكثر

239
00:34:45,790 --> 00:34:47,091
أقرب

240
00:36:54,485 --> 00:36:58,984
"السيد "باول" و"شارون" و"ليندا

241
00:36:59,785 --> 00:37:02,284
.....جميعهم -
لم يوجدوا أصلاً -

242
00:37:03,685 --> 00:37:05,785
ماذا كانوا بالضبط؟

243
00:37:06,986 --> 00:37:08,185
مصاصوا دماء

244
00:37:09,584 --> 00:37:11,686
يتخذون شكل البشر

245
00:37:12,485 --> 00:37:14,284
إنها طريقة حياتهم

246
00:37:17,385 --> 00:37:19,384
أعتقد أنكِ لستِ تلميذة
أليس كذلك؟

247
00:37:22,385 --> 00:37:26,483
أيوجد المزيد من...هذه الأشياء؟

248
00:37:26,982 --> 00:37:28,684
أكثر مما تتخيلين

249
00:37:30,782 --> 00:37:32,883
أهناك ما أستطيع عمله؟

250
00:37:33,383 --> 00:37:34,783
إنها ليست حربكِ

251
00:37:35,083 --> 00:37:38,182
إذهبي لبيتكِ
وانسي كل شيء

252
00:37:39,282 --> 00:37:41,482
وأدعكِ تقاتلينهم وحدكِ؟

253
00:37:43,682 --> 00:37:45,383
أستطيع الإعتناء بنفسي

254
00:37:53,783 --> 00:37:57,042
أبي جنرال في القاعدة
.....يمكنني أن أخبره و

255
00:37:57,398 --> 00:37:58,984
لا تخبري أحداً -
لماذا؟ -

256
00:37:59,284 --> 00:38:02,582
أتريدين أن تعيشي؟ أتريدين أن
يعيش والدكِ؟ لا تفعلي إذاً

257
00:38:07,182 --> 00:38:09,283
لا بأس فهو لن يصدقني على أي حال

258
00:38:12,380 --> 00:38:16,681
"كوني حذرة يا "سايا

259
00:38:43,183 --> 00:38:45,581
هل رأوك؟ -
لا يا سيدي -

260
00:39:00,179 --> 00:39:03,179
أهذه أسلحة؟ -
لا أظن -

261
00:39:04,280 --> 00:39:05,578
كان معهم حقيبتان أو أربعة

262
00:39:06,279 --> 00:39:08,680
وكانوا يعتنون بهم بشدة

263
00:39:09,578 --> 00:39:10,878
من المخابرات؟

264
00:39:11,178 --> 00:39:13,379
لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
لهم علاقة بالمخابرات أصلاً

265
00:39:13,679 --> 00:39:15,478
إتصل بالفنيين

266
00:39:16,778 --> 00:39:18,679
سيخبروننا بطبيعة هذه الأشياء

267
00:39:18,979 --> 00:39:21,179
يبدو أننا لا نحسن إخفاء أنفسنا

268
00:39:22,479 --> 00:39:23,879
إهدأ

269
00:39:24,679 --> 00:39:26,979
نحن هنا لنتحدث فقط

270
00:39:27,279 --> 00:39:29,480
كيف تجرؤ على إقتحام بيتي؟

271
00:39:29,980 --> 00:39:31,344
أعتذر

272
00:39:31,379 --> 00:39:32,578
إنه سلوكي السيء

273
00:39:32,678 --> 00:39:35,279
لابد إنه أثر وجودي في المخبرات
ليوم واحد

274
00:39:36,179 --> 00:39:37,478
ماذا تريد؟

275
00:39:37,578 --> 00:39:39,978
ألديك تصريح بالسرقة يا جنرال؟

276
00:39:40,879 --> 00:39:42,879
أنت لن تستعيده
إنه دليل

277
00:39:42,914 --> 00:39:44,277
أريده

278
00:39:44,377 --> 00:39:46,277
هذا ما تقرره القيادة المركزية

279
00:39:46,998 --> 00:39:48,591
إنتظر

280
00:39:48,977 --> 00:39:52,378
أنا دائماً أبدأ بطريقة خطأ
إنها غلطتي

281
00:39:52,413 --> 00:39:55,842
لكننا في نفس الجانب
أؤكد لك هذا

282
00:39:55,877 --> 00:39:59,527
الجانب حيث قتلت فتاتان
في المدرسة الثانوية؟ لا أظن هذا

283
00:39:59,562 --> 00:40:03,142
أنا هنا لأعطيك دليلاً يا سيدي
إنها ليست من المخابرات

284
00:40:03,177 --> 00:40:06,177
لا يمكنني أن أكون مسئولاً عن أفعالها
إنها خارجة عن السيطرة

285
00:40:11,177 --> 00:40:13,377
أين هي؟
"سجل هذا يا "فرانك

286
00:40:15,377 --> 00:40:18,277
"فندق "يوزويا

287
00:40:18,777 --> 00:40:20,576
إهدأ
قل إسم الشارع ثانية

288
00:40:23,676 --> 00:40:26,676
أعرفه
يبعد عن هنا حوالي نصف ساعة

289
00:40:44,174 --> 00:40:46,340
أعذرني يا سيدي

290
00:40:46,375 --> 00:40:48,474
لا أستطيع مناقشة القضية معك

291
00:40:48,509 --> 00:40:50,376
من أنتم؟

292
00:40:52,774 --> 00:40:54,975
منقذوا الجنس البشري

293
00:40:58,576 --> 00:41:03,444
القنصل موجود قبل أن
...يسرق أجداد أجدادك

294
00:41:03,707 --> 00:41:05,351
الأرض من الهنود...

295
00:41:05,975 --> 00:41:07,875
إن لنا هدف أسمى يا سيدي

296
00:41:10,275 --> 00:41:12,275
إهربي يا "أليس" إهربي

297
00:41:32,673 --> 00:41:34,572
أبي

298
00:41:39,073 --> 00:41:43,173
أبي

299
00:41:44,024 --> 00:41:47,022
يجب أن تذهبي
القاعدة ليست آمنة

300
00:41:47,057 --> 00:41:48,824
لا أعرف ماذا أفعل

301
00:41:49,824 --> 00:41:52,496
"إذهبي يا "أليس
إذهبي

302
00:41:54,338 --> 00:41:56,000
أنا أحبكِ يا عزيزتي

303
00:41:57,872 --> 00:42:01,673
أبي
أبي

304
00:42:39,395 --> 00:42:40,896
اللعنة

305
00:43:05,844 --> 00:43:07,544
لقد إقتحموا الفندق

306
00:43:10,951 --> 00:43:11,787
"أونيجان"

307
00:43:12,044 --> 00:43:14,244
إنها تبحث عنكِ

308
00:43:15,044 --> 00:43:17,645
وأنا مستعدة لها

309
00:43:18,644 --> 00:43:21,145
.....كل شيء جاهز لكن

310
00:43:22,413 --> 00:43:23,843
لن يكون الأمر سهلاً

311
00:43:25,344 --> 00:43:26,671
لا يهمني

312
00:43:26,983 --> 00:43:28,910
القنصل أرادني وحدي في هذا

313
00:43:28,945 --> 00:43:31,644
تلك كانت الصفقة
وقد تأخرت كثيراً

314
00:43:32,645 --> 00:43:36,742
أتفكرين في مستقبلكِ؟
بعد هذا

315
00:43:38,143 --> 00:43:40,742
هناك الكثير لتعيشيه في مستقبلكِ

316
00:43:44,942 --> 00:43:47,142
ليس بالنسبة لي

317
00:45:15,490 --> 00:45:17,389
كيف عثرتِ علي؟

318
00:45:17,489 --> 00:45:19,387
لقد قتلوه

319
00:45:21,288 --> 00:45:23,988
كنت على حق
لقد رأتنا

320
00:45:24,023 --> 00:45:26,688
أقتلها
أنا في طريقي

321
00:45:26,965 --> 00:45:28,757
أقتلها فوراً
إفعل حالاً

322
00:45:28,758 --> 00:45:31,253
هيا حالاً
أسرع

323
00:45:33,489 --> 00:45:36,489
الأشخاص الذين تعملين لديهم
قتلوا أبي

324
00:45:36,524 --> 00:45:37,788
أنا لا أعمل لديهم

325
00:45:37,823 --> 00:45:39,089
أنتِ كاذبة

326
00:45:41,887 --> 00:45:45,788
أنا أقتل ماصي الدماء وهم
يعطونني ما يساعدني على الحياة

327
00:45:46,889 --> 00:45:48,289
هذا كل شيء

328
00:45:50,588 --> 00:45:52,788
لماذا أبي؟
لماذا؟

329
00:45:54,686 --> 00:45:56,287
.....سأسأل

330
00:45:57,080 --> 00:45:58,077
إنبطحي

331
00:46:18,186 --> 00:46:20,786
"أعطني الفتاة يا "سايا

332
00:46:20,821 --> 00:46:23,254
لا -
لا شأن لكِ بهذا -

333
00:46:23,289 --> 00:46:25,687
لا تورطي نفسكِ في هذا

334
00:46:26,267 --> 00:46:27,208
لوك"؟"

335
00:46:28,130 --> 00:46:29,179
"مايكل"

336
00:46:29,586 --> 00:46:31,287
أنزل سلاحك

337
00:46:31,322 --> 00:46:33,586
أنزله

338
00:46:33,686 --> 00:46:35,251
"لقد قتل "ماك كي

339
00:46:35,286 --> 00:46:37,985
ماذا تظن أنك تفعل أيها المجنون؟

340
00:46:38,020 --> 00:46:40,684
عملي. لقد نظفت الفوضى
أليس كذلك؟

341
00:46:40,719 --> 00:46:42,285
لكنك سببت فوضى أكثر

342
00:46:43,185 --> 00:46:44,784
ليس إذا حصلت على الفتاة

343
00:46:47,784 --> 00:46:48,650
لا

344
00:46:48,685 --> 00:46:51,784
"لن أقولها ثانية يا "لوك

345
00:46:56,384 --> 00:46:58,185
"أنت لن تقتلني يا "مايكل

346
00:46:59,184 --> 00:47:01,685
جربني

347
00:47:03,385 --> 00:47:05,684
حسناً
أنت تفوز

348
00:47:06,284 --> 00:47:09,734
لكن لا تظن أني
سأتستر على ما تفعله أنت

349
00:47:09,769 --> 00:47:13,185
تفضل
فلست أنا من خاطر بإفساد المهمة

350
00:47:13,220 --> 00:47:15,884
لقد أصبحت رقيقاً
أيها العجوز

351
00:47:15,919 --> 00:47:17,784
ربما لكن لست غبياً

352
00:47:18,184 --> 00:47:19,885
أأنتما بخير؟

353
00:47:26,082 --> 00:47:28,383
من الغبي الآن؟

354
00:48:02,482 --> 00:48:04,282
يجب أن نذهب

355
00:48:11,980 --> 00:48:13,681
إنتظري

356
00:48:21,882 --> 00:48:23,280
قودي

357
00:48:33,081 --> 00:48:35,746
معنا آخر الأخبار

358
00:48:35,781 --> 00:48:38,682
"الجنرال "ماك كي
...قائد القاعدة الجوية

359
00:48:38,717 --> 00:48:39,946
قد توفي نتيجة أزمة قلبية...

360
00:48:39,981 --> 00:48:42,380
وقد عثر عليه في بيته في حالة
...سيئة منذ عدة ساعات

361
00:48:42,415 --> 00:48:45,881
ولم يستطع الأطباء إنقاذه...

362
00:48:46,780 --> 00:48:48,845
والقاعدة طلبت من السلطات
...المساعدة للعثور على إبنته

363
00:48:48,880 --> 00:48:53,629
أليس ماك كي" والتي هربت"...
بعدما صدمت عند سماعها هذه الأخبار

364
00:48:53,664 --> 00:48:58,379
طبيب القاعدة النفسي قال أنها
قد تصاب بإغمائة وقد تكون في خطر

365
00:49:12,314 --> 00:49:14,710
سايا"؟"
أأنتِ بخير يا "سايا"؟

366
00:50:01,077 --> 00:50:05,676
"أفيقي يا "سايا

367
00:51:29,971 --> 00:51:32,073
دمكِ؟

368
00:51:38,173 --> 00:51:43,274
لماذا أنقذتني؟
أنا لست من نوعكِ

369
00:51:43,309 --> 00:51:45,773
لأن هذا هو التصرف الصحيح

370
00:51:49,174 --> 00:51:51,537
التصرف الصحيح؟

371
00:51:51,572 --> 00:51:53,472
كنت أفعل الشيء الصحيح في موطني

372
00:51:55,272 --> 00:51:57,673
كنت أشعر أني بخير

373
00:51:58,473 --> 00:52:03,270
لقد نشأت في تلك القرية في الجبال

374
00:52:03,305 --> 00:52:06,271
لكني كنت أدعوها وطني

375
00:52:08,171 --> 00:52:10,971
حيث وجدت الصديق الوحيد
في حياتي

376
00:52:34,772 --> 00:52:37,270
كانت حياتي مليئة
بالسعادة والحب

377
00:52:48,769 --> 00:52:51,770
وعندها جاء الظلام

378
00:52:55,969 --> 00:53:00,469
رأيت في الحلم أني قتلته
وانتهى الحب

379
00:53:00,869 --> 00:53:02,668
تلوث بالدماء

380
00:53:06,368 --> 00:53:09,669
وعندها استيقظت
ولم يكن حلماً

381
00:55:53,064 --> 00:55:55,462
أأنتِ بخير؟

382
00:56:00,561 --> 00:56:03,163
هل تفكرين في والدكِ؟

383
00:56:03,662 --> 00:56:07,284
أنا فقط...أفكر به قليلاً

384
00:56:07,762 --> 00:56:11,861
ماذا عنكِ؟
هل عثرتِ عليهم؟

385
00:56:17,661 --> 00:56:23,261
لم أرَ أمي

386
00:56:25,563 --> 00:56:27,860
أما أبي

387
00:56:32,562 --> 00:56:35,961
فقد مات قبل ولادتي بأيام

388
00:56:40,159 --> 00:56:42,224
كيف؟

389
00:56:42,259 --> 00:56:44,559
أونيجان" قتلته"

390
00:56:46,860 --> 00:56:51,359
أكبر وأقوى شيطان

391
00:57:01,159 --> 00:57:06,161
أخلص أتباع أبي
..."كاتو"

392
00:57:07,560 --> 00:57:09,360
أنقذني...

393
00:57:11,660 --> 00:57:16,559
لقد علمني كل شيء
ورباني

394
00:57:16,659 --> 00:57:20,560
وعلمني أن أدمرهم
كما فعل أبي

395
00:57:24,260 --> 00:57:27,758
ومثل أبي
مات بسببي

396
01:02:54,944 --> 01:02:58,645
"لقد أخبرني "كاتو
عن مقتل أبي

397
01:02:59,945 --> 01:03:03,644
وكيف أنقذه في أسوأ أيام حياته

398
01:03:05,943 --> 01:03:09,544
ذلك اليوم
فهمت الأمر

399
01:03:11,245 --> 01:03:17,044
أنا إبنة أبي لكني أيضاً
الشيطان الذب قتله

400
01:03:18,644 --> 01:03:23,744
وتوقف الزمن
منذ تلك الليلة

401
01:03:26,844 --> 01:03:29,944
أنا أعيش لهدف واحد

402
01:03:30,044 --> 01:03:32,345
سبب واحد فقط

403
01:03:35,321 --> 01:03:36,542
"أن أقتل "أونيجان

404
01:03:41,643 --> 01:03:43,643
هذا واجبي

405
01:03:45,667 --> 01:03:47,541
كاتو" كان على حق"

406
01:03:49,242 --> 01:03:52,743
الشياطين لا يمكنها الاستيلاء
على أرواح البشر

407
01:03:56,442 --> 01:03:59,342
عديني بشيء واحد

408
01:04:02,243 --> 01:04:05,642
لا تشكي بنفسكِ

409
01:04:06,342 --> 01:04:08,942
أنتِ إنسانة

410
01:04:13,434 --> 01:04:14,943
اعدكِ

411
01:04:25,541 --> 01:04:30,340
الكثير من الألم والحقد
أيتها الفتاة الشقية

412
01:04:30,375 --> 01:04:33,939
إنها قريبة
أحضرها لي

413
01:04:34,452 --> 01:04:35,541
حية؟

414
01:04:36,641 --> 01:04:38,639
مازلت تريد دمائها؟

415
01:04:40,140 --> 01:04:42,203
لقد أصابتني

416
01:04:42,238 --> 01:04:46,540
لا تكن سخيفاً
قوتها أكبر منك بكثير

417
01:04:48,578 --> 01:04:50,540
سنرى

418
01:05:02,040 --> 01:05:03,639
دعيني أخرج

419
01:05:03,674 --> 01:05:05,541
ماذا؟

420
01:05:06,441 --> 01:05:09,738
إذهبي وحدكِ
من الخطر أن تبقي معي

421
01:05:14,138 --> 01:05:17,739
لا
إنها حربنا معاً الآن

422
01:05:40,839 --> 01:05:42,438
هيا

423
01:05:44,337 --> 01:05:46,639
هيا

424
01:06:18,036 --> 01:06:19,736
أأنتِ بخير؟

425
01:06:19,771 --> 01:06:21,437
نعم
نعم

426
01:07:48,733 --> 01:07:51,397
لا تترك يدي يا أبي

427
01:07:51,432 --> 01:07:54,333
"هذه أنا يا "أليس
هذه أنا

428
01:07:54,433 --> 01:07:56,333
أرجوكِ أفيقي

429
01:07:59,033 --> 01:08:01,232
حسناً
هيا

430
01:08:27,287 --> 01:08:28,444
سايا"؟"

431
01:09:07,355 --> 01:09:10,296
"أليس"
"أليس"

432
01:10:01,726 --> 01:10:06,724
هذا غير حقيقي
كل هذا

433
01:10:44,024 --> 01:10:45,825
أنت

434
01:10:56,926 --> 01:10:59,625
أنت حي

435
01:11:48,385 --> 01:11:49,273
سايا"؟"

436
01:11:51,723 --> 01:11:54,121
إنه ليس حقيقياً

437
01:11:55,023 --> 01:11:57,522
هذا لا يحدث

438
01:11:57,557 --> 01:11:59,223
كل هذا

439
01:12:01,123 --> 01:12:04,820
لا
إنه حي

440
01:12:29,796 --> 01:12:31,816
لا
لا

441
01:12:40,421 --> 01:12:45,220
لقد عثرتِ علي أخيراً
وأنا عثرت عليكِ

442
01:12:49,418 --> 01:12:52,169
أنظري لحالكِ يا فتاتي

443
01:12:52,204 --> 01:12:54,920
محطمة بسبب بشري قذر

444
01:12:56,219 --> 01:13:01,018
حتى الآن لا أجده مبرراً
لتقاتلي أفراد نوعكِ

445
01:13:01,118 --> 01:13:03,218
أنا لست من نوعكِ

446
01:13:06,819 --> 01:13:08,918
الرفض

447
01:13:10,339 --> 01:13:15,617
رغم كل شيء
أنتِ مثل والدكِ

448
01:13:17,420 --> 01:13:19,919
حتى طريقة إمساكه السيف

449
01:13:20,419 --> 01:13:22,419
"أريني شكلكِ الحقيقي يا "أونيجان

450
01:13:22,454 --> 01:13:24,319
ماذا تريدين أن تري؟

451
01:13:24,819 --> 01:13:28,420
السيطان الذي قتل أبي

452
01:13:30,018 --> 01:13:34,084
الشيطان الذي سأقتله

453
01:13:34,119 --> 01:13:36,417
أنت تعرفينه طوال الوقت
أليس كذلك؟

454
01:13:36,452 --> 01:13:38,718
في صميم قلبكِ

455
01:13:40,617 --> 01:13:43,017
...أنا أعطيتكِ ضغطاً وإرهاقاً

456
01:13:44,819 --> 01:13:46,319
انا منحتك قوتك

457
01:13:50,018 --> 01:13:54,816
وأعطيتكِ الخلود يا ابنتي

458
01:13:57,784 --> 01:13:59,018
لا

459
01:14:17,316 --> 01:14:20,317
أيتها الشقية
لقد عانيتِ بما يكفي

460
01:14:21,615 --> 01:14:23,215
تعالي إلي

461
01:14:51,516 --> 01:14:54,116
لقد إنتظرتكِ كثيراً
..."يا "سايا

462
01:14:54,151 --> 01:14:57,937
لتكتسبي قواكِ...
وتستعدي

463
01:14:58,614 --> 01:15:01,115
هل ظننتِ أنه بقتلكِ للشياطين

464
01:15:01,150 --> 01:15:04,716
ستصبحين أكثر بشرية؟

465
01:15:06,579 --> 01:15:07,850
يالكِ من ساذجة

466
01:15:11,084 --> 01:15:14,214
الحقيقة أنكِ كلما قتلتِ

467
01:15:14,249 --> 01:15:16,814
كلما تحررت قواكِ

468
01:15:18,813 --> 01:15:21,913
واقتربتِ من طبيعتكِ

469
01:15:23,313 --> 01:15:27,713
ألا ترين أنكِ تقومين
بالأمر بشكل ممتاز

470
01:15:27,813 --> 01:15:30,313
لتكوني كما يجب أن تكوني

471
01:15:30,348 --> 01:15:31,613
لتكوني أنا

472
01:15:31,648 --> 01:15:33,114
أبداً

473
01:15:33,413 --> 01:15:35,714
إنه قدركِ أيتها الشقية

474
01:15:36,314 --> 01:15:40,115
وهو مصيركِ الذي سيتحقق قريباً

475
01:15:40,813 --> 01:15:45,213
المستقبل كذب عليكِ

476
01:16:14,811 --> 01:16:16,412
أتركيها

477
01:16:25,094 --> 01:16:26,832
أليس"؟"
أليس"؟"

478
01:16:32,911 --> 01:16:34,811
ألا ترين الآن؟

479
01:16:34,911 --> 01:16:39,211
أترين كيف يعاقبوننا
وكيف يفقدونا قوانا؟

480
01:16:54,309 --> 01:16:55,809
ها أنتِ ذي

481
01:16:56,409 --> 01:16:58,574
حرري قواكِ

482
01:16:58,609 --> 01:17:01,510
أنتِ أعطيتني القوة
وأنتِ تستطيعين قتلي

483
01:17:02,310 --> 01:17:04,609
لكنكِ لا تعنين لي شيئاً

484
01:17:24,109 --> 01:17:27,807
أنتِ لا تعرفين
معنى أن تكوني أماً

485
01:17:27,842 --> 01:17:32,075
أقتليني يا ابنتي

486
01:17:32,110 --> 01:17:36,308
أقتليني وكوني مثلي

487
01:19:18,203 --> 01:19:19,905
أأنتى بخير؟

488
01:19:31,404 --> 01:19:34,803
ما الهدف؟
أنتم لا تصدقونني

489
01:19:37,504 --> 01:19:42,052
قلتِ أن أحد تلك الوحوش قد
هاجم السيارة التي سرقتماها وقتل

490
01:19:42,199 --> 01:19:45,002
لكن عندما وجدناكِ في الوادي
كنتِ وحدكِ

491
01:19:46,101 --> 01:19:47,602
لقد نظفوا المكان

492
01:19:48,702 --> 01:19:49,667
هم؟

493
01:19:49,702 --> 01:19:54,445
القنصل
لقد قتلوا أبي

494
01:19:57,501 --> 01:20:02,402
"نعم. الجنرال "ماك كي
...قتله

495
01:20:02,902 --> 01:20:06,402
..."الرقيب المتمرد "فرانك نيلسن...

496
01:20:07,264 --> 01:20:10,302
الذي فقد إبنه في الحرب...
منذ ثلاثة شهور

497
01:20:11,303 --> 01:20:13,602
كانت عملية فردية
بهدف الثأر

498
01:20:13,848 --> 01:20:14,934
كان في السابعة عشرة

499
01:20:20,001 --> 01:20:22,979
وتلك الفتاة التي ذكرتيها

500
01:20:23,758 --> 01:20:24,965
"أقصد "سايا

501
01:20:26,001 --> 01:20:30,201
إسمها
هويتها كانت مزيفة

502
01:20:31,200 --> 01:20:35,500
نحن نعتقد أنها
ليست يابانية في الحقيقة

503
01:20:35,535 --> 01:20:38,399
أين هي الآن؟

504
01:20:39,501 --> 01:20:43,757
...إنها بالخارج تبحث عن

505
01:20:45,700 --> 01:20:47,900
تبحث عن ماذا؟

506
01:20:48,899 --> 01:20:51,701
...تبحث عن طريقة

507
01:20:53,800 --> 01:20:57,600
على الناحية الأخرى...
من هذه المرآة

508
01:21:07,149 --> 01:21:25,000
miro80 : ترجمة

