1
00:01:02,394 --> 00:01:04,994
هذه قصة حقيقة عن الصداقة
التى تجرى داخل الدم

2
00:01:06,913 --> 00:01:10,276
هذه هى قصتى والتى عبارة عن
ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى

3
00:01:12,156 --> 00:01:15,358
إثنان منهم كانوا قتلة الذين
ما تعدوا عمر الثلاثين

4
00:01:16,198 --> 00:01:19,398
الأخرون, محامى ملتزم يعيش
مع ألم ماضيه

5
00:01:19,878 --> 00:01:22,919
خائف جداً ليترك الأمر يذهب
ما واجه رُعبه أبدآ

6
00:01:24,840 --> 00:01:28,481
أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم
هم والأطفال الذين كانوا معنا

7
00:03:05,987 --> 00:03:07,708
أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين

8
00:03:08,226 --> 00:03:10,548
سعداء وراضيين للعيش في
عالم مغلق من مطبخ الجحيم

9
00:03:11,108 --> 00:03:13,629
الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن
كانت ساحة لعبنا الخاصة

10
00:03:14,069 --> 00:03:18,150
مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها
كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين

11
00:03:20,790 --> 00:03:22,791
مطبخ الجحيم كان مسكون
بمزيج مضطرب

12
00:03:22,871 --> 00:03:24,752
إيطالي آيرلندي، بورتوريكي

13
00:03:24,791 --> 00:03:28,193
وعُمال أوربيون شرقيون
رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة

14
00:03:38,356 --> 00:03:40,876
عِشنا في شُقق سكة الحديد
داخل المباني من الطابوق الحمراء

15
00:03:41,556 --> 00:03:43,797
بعض الأمهات عملوا وجميعهم
واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم

16
00:03:51,158 --> 00:03:53,400
انا دفنت زوجة واحدة لعينة
ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى

17
00:03:59,680 --> 00:04:02,122
العنف المنزلى كان منزل صغير
فى صناعة مطبخ الجحيم

18
00:04:02,602 --> 00:04:04,721
رغم ذلك، ما كان هناك طلاق
وبِضعة إنفصالات

19
00:04:04,802 --> 00:04:06,723
إرادة الكنيسة كانت قوية

20
00:04:07,403 --> 00:04:09,724
حتى ينتهى الزواج
شخصآ ما عادة ما يموت

21
00:04:13,165 --> 00:04:14,685
رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة

22
00:04:15,285 --> 00:04:17,805
عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال
شبكة أمان فى الشوارع

23
00:04:18,006 --> 00:04:19,446
الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى

24
00:04:20,967 --> 00:04:23,527
الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها

25
00:04:24,248 --> 00:04:26,488
عندما كان يخطر ببالهم ذلك
العقاب يكون الخروج من الخدمة

26
00:04:27,048 --> 00:04:28,328
وفى بعض الحالات..نهائى

27
00:04:29,288 --> 00:04:32,169
تاجر مخدرات من المدينة
يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم

28
00:04:32,890 --> 00:04:35,450
"الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان

29
00:04:36,211 --> 00:04:38,130
لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر

30
00:04:39,891 --> 00:04:42,813
مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد

31
00:04:45,652 --> 00:04:48,255
أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت
داخل الملائكة المقدسة

32
00:04:48,294 --> 00:04:50,054
كنا نخدم كخدم المذبح

33
00:04:50,693 --> 00:04:52,415
كل شخص أراد عمل
قداسات الجنائز

34
00:04:52,455 --> 00:04:54,295
منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات

35
00:04:54,695 --> 00:04:56,575
وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة
على نحو كافى

36
00:04:58,536 --> 00:05:00,657
كان هناك منافسة نشيطة
بيننا نحن الأربعة

37
00:05:00,737 --> 00:05:02,336
للمجيء بأفضل وأوقح مزحة

38
00:05:03,737 --> 00:05:05,618
إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة

39
00:05:05,657 --> 00:05:07,579
أنا وجدت "مطقطق" الراهبة
فى مدخل المدرسة

40
00:05:07,859 --> 00:05:09,339
وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة

41
00:05:11,299 --> 00:05:13,220
في الكنيسة،  كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار
البنات عندما

42
00:05:13,380 --> 00:05:15,462
يجب أن يَقفوا، يجلسوا
يسجدوا ويركعوا

43
00:05:15,621 --> 00:05:17,781
الأمر كله كان يقوم على أساس عدد
المرات التى كان يضغط فيها المطقطق

44
00:05:18,342 --> 00:05:20,902
فى جيبى هو كان مشكلة

45
00:05:30,064 --> 00:05:34,266
أنتم ستَكونوا حماة الديِن
أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح

46
00:05:35,227 --> 00:05:36,587
وأنت ستستلموا الهدايا

47
00:05:37,107 --> 00:05:38,027
روح القدس

48
00:05:45,428 --> 00:05:46,829
ذلك سيصبح يوم عظيم

49
00:05:46,989 --> 00:05:50,190
الأباء سيكونون فخورون بكم
عندما تطهروا روحكم

50
00:05:50,671 --> 00:05:52,911
الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم
والأن

51
00:05:52,952 --> 00:05:54,791
دعنى أخذ المطقطق

52
00:05:55,671 --> 00:05:56,872
أى مطقطق؟

53
00:05:57,032 --> 00:05:57,672
الأن

54
00:05:58,632 --> 00:06:00,112
كل شخص ينهض

55
00:06:03,553 --> 00:06:04,394
دعنا نصلي

56
00:06:13,796 --> 00:06:15,556
الراهبات أهداف سهلة

57
00:06:17,516 --> 00:06:19,759
جون وأنا قضينا وقت أكثر في
الكنيسة عن الأخرون

58
00:06:20,079 --> 00:06:22,719
نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء
أي فكرة عن دخول الكهنة

59
00:06:23,158 --> 00:06:25,520
وجون وأنا خدعنا من قِبل
سلطات الكاهن الذى قد أعطاها

60
00:06:25,680 --> 00:06:27,960
عالم سري من الخيانة
والخداع، حيث ناس

61
00:06:28,120 --> 00:06:30,600
يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة
وأعمالهم الطائشة

62
00:06:31,001 --> 00:06:33,162
الأعتراف كان أفضل من أى
كتاب ممكن أن نحصل عليه

63
00:06:33,322 --> 00:06:35,442
أو أى فيلم ممكن أن نراه
لأن الذنوب كانت حقيقية

64
00:06:36,122 --> 00:06:37,203
إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم

65
00:06:37,962 --> 00:06:40,645
الإغراء لتكون جزء من ذلك
كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة

66
00:06:40,804 --> 00:06:41,804
إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا

67
00:06:43,004 --> 00:06:44,284
ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟

68
00:06:44,924 --> 00:06:46,805
ماذا لو أن إنتهينا بسماع
إعترافاتهم؟

69
00:06:47,245 --> 00:06:48,405
ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟

70
00:06:49,046 --> 00:06:49,846
مثل ماذا؟

71
00:06:50,046 --> 00:06:53,087
مثل القتل ماذا لو
أن شرطى ما سيقتل؟

72
00:06:53,886 --> 00:06:57,409
أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح
أستمع وتذكر ألا تضحك

73
00:07:05,130 --> 00:07:07,691
بعد ثوانى
تأتى حجرتنا إلى العمل

74
00:07:08,171 --> 00:07:10,211
أَنام مع الرجال المتزوجين

75
00:07:11,772 --> 00:07:12,973
رجال مع عائلتهم

76
00:07:14,332 --> 00:07:18,014
في الصباح، أُخبر نفسي
انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ

77
00:07:20,654 --> 00:07:21,734
نعم؟

78
00:07:22,855 --> 00:07:26,056
تَرى، أَنا حامل

79
00:07:29,497 --> 00:07:31,177
الأب؟

80
00:07:31,498 --> 00:07:32,457
خذ عدد

81
00:07:33,338 --> 00:07:34,258
ما الذى سوف تفعليه؟

82
00:07:35,217 --> 00:07:36,698
أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله

83
00:07:37,579 --> 00:07:38,939
وأعرف ما الذى يجب أن أفعله

84
00:07:40,499 --> 00:07:42,139
أنا فقط لا أعرف كيف أفعله

85
00:07:45,021 --> 00:07:46,181
أنظر, أنا يجب أن أذهب

86
00:07:47,062 --> 00:07:49,782
شكرآ لأستماعك
أنا بالفعل أقدر ذلك

87
00:07:50,422 --> 00:07:51,903
أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم

88
00:07:58,465 --> 00:07:59,264
هى عَرفت

89
00:07:59,905 --> 00:08:01,104
نعم، عَرفت

90
00:08:01,465 --> 00:08:03,066
لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟

91
00:08:04,025 --> 00:08:06,587
أنا لا أَعرف, أنا أخمن
انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما

92
00:08:10,868 --> 00:08:13,187
ألأب "روبرت كارميلو" كان
ابن الملاح

93
00:08:13,348 --> 00:08:15,910
الذى كان كجلوس مريح على
مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى

94
00:08:16,068 --> 00:08:18,110
بينما كان يَبلغ المذبح
أثناء كتلة عالية

95
00:08:18,790 --> 00:08:21,671
لقد عاش مع حياة تافهة مع
الجريمة قبل ان يجد ندائه

96
00:08:21,870 --> 00:08:24,392
لقد كان صديق, الصديق الذى
وجد فقط ليكون كاهن

97
00:08:24,630 --> 00:08:25,912
أتعرف الفضلات
مثل التى فى جسمك؟

98
00:08:26,391 --> 00:08:29,353
تعال، أبى، انها أحقر تدخين
وهو أرخص، أيضاً

99
00:08:30,072 --> 00:08:33,153
ربما
أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟

100
00:08:33,793 --> 00:08:34,954
لا، لا شيء

101
00:08:35,114 --> 00:08:36,834
سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ

102
00:08:37,193 --> 00:08:37,836
من يقول؟

103
00:08:38,955 --> 00:08:41,557
كلمة انك تريد أن تشعر
بحجرة الاعتراف

104
00:08:42,356 --> 00:08:43,837
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى

105
00:08:44,196 --> 00:08:44,836
هل لا تفعل؟

106
00:08:45,917 --> 00:08:47,438
ربما حصلت على المعلومات الخاطئة

107
00:08:47,957 --> 00:08:48,958
أعتقد انك فعلت

108
00:08:50,678 --> 00:08:51,958
سأراك فيما بعد الليلة

109
00:08:52,519 --> 00:08:53,558
ما الذى الليلة؟

110
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات

111
00:08:56,440 --> 00:08:58,281
من أجل المسنيين والمعوقين
حول الحى

112
00:08:58,441 --> 00:08:59,561
أمك قالت انك تحب المساعدة

113
00:09:00,041 --> 00:09:01,161
أراهن انها فعلت

114
00:09:03,522 --> 00:09:07,044
انا لا أريد أن تُدخل نفسك
فى أى مشاكل

115
00:09:07,562 --> 00:09:09,123
هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ

116
00:09:09,322 --> 00:09:11,244
ذلك كل ما أتمناه
أنت وأصدقائك

117
00:09:11,804 --> 00:09:12,403
هذا هو؟

118
00:09:12,483 --> 00:09:14,163
هذا هو, لا شىء آخر
أنا أقسم هذا هو

119
00:09:14,565 --> 00:09:15,845
أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم

120
00:09:16,525 --> 00:09:18,685
والأطفال لا يجب ان يستمعوا
الى اعترافات الأخرين

121
00:09:18,765 --> 00:09:19,685
سأراك الليلة

122
00:09:20,006 --> 00:09:20,806
حسنا سأراك

123
00:09:25,288 --> 00:09:27,448
مايكل كان أكثر خبير جنسى
فى مجموعتنا

124
00:09:27,607 --> 00:09:30,008
الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة
فى أكثر من مناسبة

125
00:09:30,529 --> 00:09:34,330
"لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز
النصف الآخر فى مطبخ الجحيم

126
00:09:34,409 --> 00:09:37,291
نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى
هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها

127
00:09:37,451 --> 00:09:38,772
أمها ماتت بعد ولادتها

128
00:09:39,211 --> 00:09:42,492
كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن
كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا

129
00:09:43,332 --> 00:09:44,332
نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً

130
00:09:44,412 --> 00:09:46,533
لأيقاف الحارس  فى أول ليلة
من الثلج

131
00:09:47,292 --> 00:09:49,174
بينما حشود العائلات وقفوا على
مقدمة الحديقة

132
00:09:49,255 --> 00:09:50,333
منتظرين لرؤية المتزلجون

133
00:09:51,055 --> 00:09:52,654
كان عندنا عين واحدة فى الحائط

134
00:09:52,735 --> 00:09:55,175
نراقب أربع وعشرون فتاة
ونساء عاريات تقريباً

135
00:09:59,736 --> 00:10:01,217
هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام

136
00:10:09,860 --> 00:10:11,260
كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟

137
00:10:12,059 --> 00:10:13,621
كأنه شىء لم أراه من قبل

138
00:10:14,260 --> 00:10:16,180
أنتى محظوظة جدآ

139
00:10:17,221 --> 00:10:21,502
هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن
أموت الآن و لن أكون حزين

140
00:10:21,863 --> 00:10:23,263
عندما كنت أنا وأصدقائى صغار

141
00:10:23,343 --> 00:10:25,263
كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق
"رجل اسمه "الملك بينى

142
00:10:26,664 --> 00:10:29,504
"عندما كان صغير, "الملك بيينى"  كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو

143
00:10:29,824 --> 00:10:32,704
لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل
هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية

144
00:10:32,864 --> 00:10:35,106
لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين

145
00:10:35,707 --> 00:10:38,667
كان هناك كلام الكينج بيينى
"كان بندقية "الكلب المجنون كول

146
00:10:38,868 --> 00:10:42,628
ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً
هو هرب مع "شتيلز" الهولندى

147
00:10:43,108 --> 00:10:45,829
وهو فتح ناديين
مع "توني القاسي" أناستازيا

148
00:10:46,068 --> 00:10:49,270
أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة

149
00:10:49,509 --> 00:10:51,309
كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء

150
00:10:52,431 --> 00:10:54,630
هو كان دائمآ ما يحصل على
الضرب اللعين في قتال الشارع

151
00:10:54,991 --> 00:10:58,192
وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين

152
00:10:58,552 --> 00:11:02,072
بعمر 25 سنةً تقريباً
"أخذوا "الملك بيينى

153
00:11:02,232 --> 00:11:03,873
وقذفه أسفل السلالم

154
00:11:04,194 --> 00:11:06,714
انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية

155
00:11:07,195 --> 00:11:08,314
أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى

156
00:11:09,355 --> 00:11:12,915
انه  أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات

157
00:11:13,076 --> 00:11:14,396
للتَساوي مع ذلك الحقير

158
00:11:14,916 --> 00:11:16,717
يدخل الى حمام عام

159
00:11:16,877 --> 00:11:17,958
الرجل داخل الماء فى الحوض

160
00:11:19,077 --> 00:11:22,959
أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية
ووضعهم على الحوض

161
00:11:25,039 --> 00:11:26,761
ثم فحص الرجل وقال..

162
00:11:28,521 --> 00:11:31,601
عندما أنظر فى المرآة "
"أرى وجهك

163
00:11:32,441 --> 00:11:33,721
ثم سحب مسدس

164
00:11:35,122 --> 00:11:36,883
وضرب الرجل مرتين
في كل ساق

165
00:11:40,443 --> 00:11:41,404
ثم قال الى الرجل

166
00:11:42,044 --> 00:11:45,406
"الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى

167
00:11:47,085 --> 00:11:49,085
لا أحد يعبث أبدا مع
الملك بيينى.. بعد ذلك

168
00:11:50,567 --> 00:11:51,326
انتقام

169
00:11:53,167 --> 00:11:54,085
انتقام

170
00:11:58,047 --> 00:11:59,008
ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟

171
00:11:59,728 --> 00:12:02,410
أنا أود أن أعل لك
أساعدك, أى شىء تحتاجه

172
00:12:03,088 --> 00:12:05,330
أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟

173
00:12:07,809 --> 00:12:09,331
ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟

174
00:12:09,691 --> 00:12:10,933
مهما كان, ذلك لا يهم

175
00:12:11,251 --> 00:12:12,932
لا يهم؟

176
00:12:15,012 --> 00:12:17,094
كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل

177
00:12:17,613 --> 00:12:18,734
من كل شخص؟

178
00:12:19,094 --> 00:12:20,535
أشخاص من الحى

179
00:12:21,214 --> 00:12:24,414
دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟

180
00:12:25,214 --> 00:12:26,495
يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف

181
00:12:32,016 --> 00:12:33,616
آسف أنى أهدرت وقتك

182
00:12:35,057 --> 00:12:36,098
أنتظر

183
00:12:38,058 --> 00:12:39,658
أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل

184
00:12:39,979 --> 00:12:41,580
أى وقت غدآ؟؟
أى وقت

185
00:12:41,779 --> 00:12:42,740
أنت ستكون هنا؟

186
00:12:43,340 --> 00:12:44,621
أنا هنا دائمآ

187
00:12:51,862 --> 00:12:54,382
أول عمل لى عند الملك بيينى
قبضت 25 دولار فى الاسبوع و

188
00:12:54,543 --> 00:12:56,303
أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى

189
00:12:57,183 --> 00:12:59,944
فى غرفة النادى المظلمة
أحد الرجال يسلمنى  حقيبة ورقية

190
00:13:00,104 --> 00:13:02,465
ويوجهني إلى أحد
دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم

191
00:13:03,385 --> 00:13:04,905
كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات

192
00:13:05,425 --> 00:13:08,306
هيا دعنا نذهب, هنا

193
00:13:08,466 --> 00:13:09,946
دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة

194
00:13:10,147 --> 00:13:12,188
أنت يجب أن تكون أحمق
هل تعرف مع من تتعامل؟

195
00:13:12,547 --> 00:13:14,387
نعم, نحن نعلم
ونحن خائفين جدآ

196
00:13:15,708 --> 00:13:18,269
أعطينى الحقيبة
أعطينى الحقيبة اللعينة

197
00:13:18,429 --> 00:13:22,552
ماذا تفعل هناك؟ أجبنى
ماذا تفعل هناك؟

198
00:13:23,071 --> 00:13:24,350
هذه المرة هم أخذوا مالى

199
00:13:24,511 --> 00:13:25,952
هل أخذت المال من الولد؟

200
00:13:26,112 --> 00:13:27,152
المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة

201
00:13:27,352 --> 00:13:27,911
دعنى أرى الحقيبة

202
00:13:28,112 --> 00:13:28,713
تبآ لك

203
00:13:30,193 --> 00:13:30,913
ماذا عن الأن؟

204
00:13:31,152 --> 00:13:32,113
حسنآ,خذ الامر بسهولة

205
00:13:32,193 --> 00:13:35,954
أنت لست ذكى بعد الان
هذا الأمر جعلك غبى

206
00:13:36,114 --> 00:13:37,034
دعنى أخذ الحقيبة

207
00:13:40,674 --> 00:13:41,555
الأن,أذهب

208
00:13:41,795 --> 00:13:42,557
ماذا عنهم؟

209
00:13:42,717 --> 00:13:43,355
هل تهتم؟

210
00:13:43,555 --> 00:13:46,116
أذن أذهب,أذهب أركض

211
00:13:47,317 --> 00:13:49,797
أنا أحتاج شخص معى
ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟

212
00:13:50,438 --> 00:13:51,398
ماذا تحتاج؟

213
00:13:51,558 --> 00:13:52,838
أصدقائي

214
00:13:52,999 --> 00:13:55,799
أصدقائك؟
ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟

215
00:13:55,960 --> 00:13:58,519
هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم
لقد عرفتهم نصف حياتى

216
00:14:00,199 --> 00:14:02,240
حسنآ, أحصل على أصدقائك

217
00:14:02,842 --> 00:14:05,882
الأب بوبي عرف بأننا عملنا
للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور

218
00:14:06,322 --> 00:14:08,842
هو ما كان قلق بشأن حقائب
المال، لكن الخطوة القادمة

219
00:14:09,242 --> 00:14:10,523
عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس

220
00:14:11,002 --> 00:14:12,483
هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا

221
00:14:13,044 --> 00:14:14,844
هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟

222
00:14:15,004 --> 00:14:15,644
سيكون لها جزاء

223
00:14:15,925 --> 00:14:16,965
الكثير من الاشياء يكون لها جزاء

224
00:14:17,044 --> 00:14:17,925
ليس مثل ذلك

225
00:14:20,286 --> 00:14:22,366
أكثر الكهنة يفضلوا أن
يعظوا من المنبر

226
00:14:22,805 --> 00:14:25,846
الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء
الضرب والدفع أثناء اللعب

227
00:14:26,648 --> 00:14:27,407
رمية جيدة

228
00:14:29,568 --> 00:14:30,969
وجدت صف فن لك لتأخذه

229
00:14:31,129 --> 00:14:32,569
تعرف بأننى لا أستطيع تحمل
أخذ أى صفوف فن

230
00:14:32,729 --> 00:14:34,850
ليس عليك أن تدفع أى شئ
المعلّم صديق لي

231
00:14:35,489 --> 00:14:37,970
هو يمكن أن يكون لا شيء سوى
مضيعة للوقت، أبى

232
00:14:38,130 --> 00:14:39,810
ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى

233
00:14:40,051 --> 00:14:41,050
خطوة أولى الى ماذا؟

234
00:14:41,250 --> 00:14:42,212
عَمَل شيء بحياتك

235
00:14:42,372 --> 00:14:43,812
وما يدريك، هو قد يساعدك
لتخرج من هنا

236
00:14:43,932 --> 00:14:44,692
أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا

237
00:14:44,852 --> 00:14:46,532
رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟

238
00:14:49,013 --> 00:14:50,534
أنصتوا, أنا لدى قصة
أريد ان أخبرها لكم

239
00:14:50,734 --> 00:14:53,253
انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟
لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس

240
00:14:53,454 --> 00:14:56,375
لا مصابون بداء الجذام
مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب"

241
00:14:56,535 --> 00:14:57,936
هو كان رسام, هو كان نحات

242
00:14:58,255 --> 00:15:01,456
هو أخذ هذا العمل من البابا
مال جيد، عمل جيد

243
00:15:02,616 --> 00:15:04,698
حسنآ, أبى
لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟

244
00:15:04,857 --> 00:15:06,937
لأن البابا كان يبحث عن
أفضل رجل ممكن أن يجده

245
00:15:07,099 --> 00:15:08,497
لرسم السقف
لكنيسته في روما

246
00:15:08,698 --> 00:15:10,298
انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى

247
00:15:10,579 --> 00:15:11,859
حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو

248
00:15:12,300 --> 00:15:14,020
مايكل أنجلو أحتاج العمل

249
00:15:14,180 --> 00:15:16,060
لأنها كان تدفع له المال
أكثر مما كان يأخذ فى حياته

250
00:15:16,740 --> 00:15:19,381
وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون
التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش

251
00:15:19,501 --> 00:15:20,142
من هو والده؟

252
00:15:20,901 --> 00:15:23,823
هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع

253
00:15:23,982 --> 00:15:25,463
يخدع الناس من أجل المال
عنزات، خِراف

254
00:15:25,543 --> 00:15:26,264
عنزات؟

255
00:15:26,424 --> 00:15:27,704
دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف

256
00:15:27,864 --> 00:15:28,504
دجاج؟
دجاج؟

257
00:15:29,103 --> 00:15:29,824
أتعرف ماذا حدث؟

258
00:15:31,305 --> 00:15:32,985
لقد رسم السقف بطريقة
لا يمكن لأحد أن ينساها

259
00:15:33,225 --> 00:15:34,947
رسمه بطريقة جميلة جدآ

260
00:15:35,785 --> 00:15:36,947
هل سدد الديون؟

261
00:15:37,107 --> 00:15:38,186
لكل فرد منهم

262
00:15:39,306 --> 00:15:41,108
كم من الوقت أخذ منه
رسم السقف وكل الأمر؟

263
00:15:41,267 --> 00:15:42,708
أخذت حوالى تسع سنوات

264
00:15:43,067 --> 00:15:44,068
تسع سنوات؟

265
00:15:44,348 --> 00:15:45,348
ذلك كان سقف كبير

266
00:15:45,789 --> 00:15:48,349
أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين

267
00:15:48,548 --> 00:15:49,429
وكان عنده ساق عديمة الفائدة

268
00:15:49,789 --> 00:15:51,710
أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله
معكم أيها الشباب

269
00:15:53,191 --> 00:15:55,431
فقط أعطينا عمل الرسم
وأترك البقية لنا

270
00:15:55,591 --> 00:15:56,671
أتعرف ما كانت؟
كنيسة السيستاين

271
00:15:56,992 --> 00:15:58,632
مصلى السادس عشر؟

272
00:15:58,792 --> 00:15:59,552
من رسم آخر الخمسة عشر؟

273
00:16:07,834 --> 00:16:11,996
خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع
متغيرة بشكل جذرى فى الساعة

274
00:16:12,155 --> 00:16:14,795
راقبنا بعثرة الصور
يوميآ عبر شاشات التليفزيون

275
00:16:15,236 --> 00:16:18,236
الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم
كانوا سيغيرون حياتنا

276
00:16:18,316 --> 00:16:21,837
ويُصلحوا العالم, لكن بينما
هم يصيحوا بشعاراتهم

277
00:16:22,878 --> 00:16:24,279
أصدقائي وأنا ذهبنا إلى
خدمات دفن موتى

278
00:16:24,359 --> 00:16:25,839
للشباب
من مطبخ الجحيم

279
00:16:26,159 --> 00:16:28,199
الذي عاد من فيتنام منهم
في أكياس الجثث

280
00:16:29,479 --> 00:16:31,841
نظرنا والشك داخلنا
على الوجوه على التلفزيون

281
00:16:32,921 --> 00:16:35,240
أولئك المحميين بالمال و
مقام طبقة متوسطة أعلى

282
00:16:38,482 --> 00:16:41,323
نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين
زَحف في كافة أنحاء البلاد

283
00:16:41,963 --> 00:16:45,085
يطْلب بالمساواة
رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن

284
00:16:45,245 --> 00:16:47,804
وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم
عقلياً وجسدياً

285
00:16:49,805 --> 00:16:52,525
بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه
التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ

286
00:16:53,406 --> 00:16:56,726
هم من الأفضل أن يتحدثوا في
بلاد أخرى في قرن آخر

287
00:16:57,967 --> 00:16:59,368
إنتباهنا كان في مكان آخر

288
00:17:00,128 --> 00:17:03,250
جلسنا مع الأب بوبى فى
حجرة المستفى, لزيارة جون

289
00:17:03,410 --> 00:17:04,850
نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة

290
00:17:05,250 --> 00:17:07,729
هدية من احدى أمهاته
واصدقائه المتحمسين

291
00:17:07,890 --> 00:17:11,091
أتمنى انك تحب هذا
وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها

292
00:17:15,493 --> 00:17:17,693
الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء

293
00:17:17,892 --> 00:17:19,333
سوف أتواجد يوم الأحد -
أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ -

294
00:17:19,413 --> 00:17:20,014
جون رايلي

295
00:17:20,094 --> 00:17:21,373
الشرير الصغير

296
00:17:21,894 --> 00:17:23,934
خرج من الخط، لذا وضعته على الخط
لا شيء مهم

297
00:17:24,094 --> 00:17:25,375
أنت وضعته فى المستشفى

298
00:17:25,535 --> 00:17:28,896
هو حى,أليس كذلك؟
أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس

299
00:17:29,497 --> 00:17:31,416
ما وزنك؟ حوالى 220,230؟

300
00:17:32,617 --> 00:17:35,577
أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟

301
00:17:36,378 --> 00:17:39,338
80,85؟
هذا حتى ليس وزن ريشة

302
00:17:40,419 --> 00:17:42,379
لو ان هذه معركة
أنت ستكون خارج شأنك

303
00:17:42,659 --> 00:17:45,859
أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء

304
00:17:46,699 --> 00:17:48,340
حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى

305
00:17:49,021 --> 00:17:52,663
وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى
أَزن أكثر من 85 كيلو

306
00:17:53,822 --> 00:17:56,343
وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى
أنت ستحتاج الى كاهن

307
00:17:57,183 --> 00:17:58,465
للصلاة على جسدك

308
00:18:02,544 --> 00:18:03,824
أراك فى الكنيسة

309
00:18:09,507 --> 00:18:11,667
الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق

310
00:18:11,828 --> 00:18:14,386
شىء موسف اننا قد خسرناه
الى الجانب الآخر

311
00:18:17,029 --> 00:18:20,270
نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة
من حفرة الى حفرة فى كرة العصا

312
00:18:20,470 --> 00:18:22,830
"ضد"هكتور مالدونادو
وثلاثة من أصدقائه

313
00:18:24,310 --> 00:18:26,671
هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة
هو حصل على لا شىء

314
00:18:26,951 --> 00:18:27,591
اسكتى

315
00:18:28,151 --> 00:18:28,912
من هذه؟

316
00:18:29,192 --> 00:18:30,192
أخته

317
00:18:31,312 --> 00:18:31,952
ماذا حدث إليها؟

318
00:18:32,593 --> 00:18:35,154
لست متأكد، نوع من السرطان
دخل سيقانها أَو شيئآ ما

319
00:18:35,354 --> 00:18:36,433
أقلق حول اللعبة, هيا

320
00:18:37,873 --> 00:18:39,994
هيا، ديفى، أضرب التافه

321
00:18:40,034 --> 00:18:42,276
هو لا يستطيع لمسك يا ديفى
هو لا يستطيع لمسك أنت

322
00:18:42,396 --> 00:18:44,476
بينما ليس لديك أى سيقان
عندك لسان كبير

323
00:18:44,836 --> 00:18:45,997
هذا هو

324
00:18:47,476 --> 00:18:48,557
بسهولة، مايك

325
00:18:49,396 --> 00:18:51,197
ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟

326
00:18:52,158 --> 00:18:53,438
هي لا شيء سوى جمال

327
00:18:54,519 --> 00:18:55,799
هيا يا, ديفى

328
00:18:55,959 --> 00:18:57,239
أنت يمكن أن تهزمه
أنت يمكن أن تهزمه، مايكي

329
00:18:57,439 --> 00:18:59,480
نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين

330
00:18:59,720 --> 00:19:01,440
أبتلعى لسانك
أيها العاهرة

331
00:19:01,759 --> 00:19:03,359
أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع

332
00:19:03,400 --> 00:19:04,562
أو أن تشترى لها أيس كريم

333
00:19:04,681 --> 00:19:05,761
ما كان عليك أن تخسر المباراة

334
00:19:06,362 --> 00:19:08,082
نعم، والآن نحن
جيش الخلاص

335
00:19:08,402 --> 00:19:10,323
أنت لم تتسأل أبدآ
لما هما جيش الخلاص؟

336
00:19:10,642 --> 00:19:12,924
اللعبة إنتهت،  أيها الخاسرون
أدفعوا النقود

337
00:19:14,324 --> 00:19:15,244
هو ليس أفضل منك

338
00:19:15,884 --> 00:19:16,805
هو كان اليوم

339
00:19:17,044 --> 00:19:18,405
لا, أنت تركته يكون

340
00:19:18,885 --> 00:19:21,805
كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء
للبنت الصغيرة التى بدون سيقان

341
00:19:22,126 --> 00:19:23,886
أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها
الرجل السمين,حسنآ؟

342
00:19:24,447 --> 00:19:27,286
أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز
هو سيلحق بكم

343
00:19:27,646 --> 00:19:29,528
وعندما يفعل
سيؤلم ذلك كثيرآ

344
00:19:29,808 --> 00:19:33,089
الذى يحدث خاص بنا
ليس خاص بك,حسنآ؟

345
00:19:33,129 --> 00:19:34,569
أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى

346
00:19:34,969 --> 00:19:37,170
الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف
يأكلونك كالسلطة

347
00:19:37,650 --> 00:19:38,650
هل ترى ذلك الشارع؟

348
00:19:38,731 --> 00:19:42,251
ذلك الشارع صحن الحياة
وأنتم ايها الأولاد المُشهيات

349
00:19:42,411 --> 00:19:45,613
شخص ما سيأتى ويأكلك
وينساك عن طريق الحلوى

350
00:19:45,891 --> 00:19:48,092
خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين
انها فقط كانت كرة عصا

351
00:19:48,253 --> 00:19:51,293
نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة

352
00:19:51,453 --> 00:19:54,654
انت يجب ان تبقى نفسك خبيث
وتضع حياتك حول هذا الامر

353
00:19:54,813 --> 00:19:56,774
حسنآ,حسنآ, أهدأ

354
00:19:59,095 --> 00:20:00,376
كون مضحكآ

355
00:20:00,855 --> 00:20:02,617
أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك

356
00:20:02,656 --> 00:20:04,377
تأخذها أو ترميها, لا يهم

357
00:20:05,017 --> 00:20:06,297
شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين

358
00:20:08,217 --> 00:20:10,580
في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون
بأعمال مايكل

359
00:20:11,059 --> 00:20:12,580
لكن في رأيه
خسارة هذه اللعبة عنِت

360
00:20:12,659 --> 00:20:14,978
شعور النصر لبنت على كرسى معاقين

361
00:20:15,380 --> 00:20:16,900
كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله

362
00:20:26,183 --> 00:20:27,584
هيا، دعنا نذهب للسباحة

363
00:20:27,984 --> 00:20:29,904
درجة الحرارة فاقت 98 درجة

364
00:20:29,984 --> 00:20:32,104
فى هذا اليوم
حياتنا قد غيرت الى الأبد

365
00:20:32,505 --> 00:20:35,106
أَقلّي مثل بيضة فوق هنا
أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة

366
00:20:35,265 --> 00:20:37,385
صودا باردة، ونذهب
أسفل إلى أحواض السفن

367
00:20:37,545 --> 00:20:39,465
أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟

368
00:20:39,626 --> 00:20:41,466
ماذا يهب؟
نحن محاطون بحائط, عبقرى

369
00:20:41,627 --> 00:20:42,506
الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة

370
00:20:42,587 --> 00:20:43,827
هل ممكن أن تصمتوا؟

371
00:20:43,946 --> 00:20:45,067
أُحاول الحصول على درجة الحرارة

372
00:20:45,228 --> 00:20:46,508
انها 98 درجة

373
00:20:46,947 --> 00:20:49,149
هناك بعض النسيم فوق هنا
انه نسيم حار

374
00:20:49,229 --> 00:20:51,389
"نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج
خلال إسبوعين

375
00:20:52,030 --> 00:20:54,630
أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا
لا يبدو مثل الآخرين

376
00:20:54,991 --> 00:20:58,511
أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح
مثل المجنون عندما تحاول ابعاده

377
00:20:58,672 --> 00:21:02,072
نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج
أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا

378
00:21:03,994 --> 00:21:05,595
لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى

379
00:21:05,834 --> 00:21:07,953
نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى

380
00:21:08,314 --> 00:21:10,075
نعم، على أية حال، دور من هذا؟

381
00:21:10,554 --> 00:21:11,475
دورك

382
00:21:11,915 --> 00:21:14,434
نعم, انها لك
هذا ليس دورى

383
00:21:14,676 --> 00:21:16,236
نعم، انه دورك
رَحلت مثل الشهر الماضي

384
00:21:16,355 --> 00:21:17,316
هو رحل إسبوعين
أنت ما ذهبت

385
00:21:17,476 --> 00:21:19,438
الشهر الماضي
هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده

386
00:21:19,597 --> 00:21:20,237
لن أذهب

387
00:21:20,437 --> 00:21:21,357
لماذا؟ -
لأن الجو حار جدآ -

388
00:21:21,717 --> 00:21:23,357
اذا مشيت سيغمى علي

389
00:21:26,959 --> 00:21:28,599
خردل وبصل.. لا صودا

390
00:21:29,119 --> 00:21:30,160
أنا أعرفك

391
00:21:30,639 --> 00:21:31,920
أبدو مثل الكثير من الناس

392
00:21:32,920 --> 00:21:34,001
الغش كان بسيطَ

393
00:21:34,561 --> 00:21:37,442
أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج
وأطلب منه الذى أريده

394
00:21:37,962 --> 00:21:41,123
البائع يسلمنى الهوت دوج
وأهرب دون أن أدفع

395
00:21:41,682 --> 00:21:44,323
هذه المرة البائع كان له اختيارين
كلاهما ليس جذاب

396
00:21:44,843 --> 00:21:47,805
هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته
أو هو يُمكن أن يُطاردنى

397
00:21:48,445 --> 00:21:50,046
الثانية تجبره أن يترك العربة

398
00:21:50,204 --> 00:21:52,045
حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه

399
00:21:55,207 --> 00:21:56,727
سأَحتاج منديلان؟

400
00:21:58,607 --> 00:21:59,887
أدفع لي مالى,أيها اللص

401
00:22:07,208 --> 00:22:08,131
الكاتشب

402
00:22:08,210 --> 00:22:09,490
أخذته منه وركضت

403
00:22:09,891 --> 00:22:13,571
مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف
وتصليح الأحذية

404
00:22:14,291 --> 00:22:18,052
البائع يطاردنى وهو يمسك
شوكة فى يده

405
00:22:19,732 --> 00:22:20,533
أنت ستعطينى إثنان؟

406
00:22:30,856 --> 00:22:32,457
تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو

407
00:22:32,657 --> 00:22:35,498
عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء
الطعام ساخن

408
00:22:35,698 --> 00:22:36,938
أنها ثقيلة جدآ

409
00:22:37,698 --> 00:22:39,178
تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟

410
00:22:40,099 --> 00:22:41,139
ندفعها الى أين؟

411
00:22:41,699 --> 00:22:44,258
الى اثنين من العوائق
تلك ستكون مفاجأة للرجل

412
00:22:44,580 --> 00:22:46,980
عندما  يعود من المطاردة
لن يجد عربته

413
00:23:07,465 --> 00:23:09,266
البائع قد تعب فى الشارع 47 و9

414
00:23:09,706 --> 00:23:11,186
أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع

415
00:23:13,187 --> 00:23:15,108
هو كان ضرِب لكن ليس مضروب

416
00:23:15,908 --> 00:23:18,069
هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى
فقط بالحقد وحده

417
00:23:18,549 --> 00:23:21,670
استسلم

418
00:23:34,433 --> 00:23:35,233
ماذا هناك يا مايكى؟

419
00:23:36,354 --> 00:23:39,194
شاكى أخذ وقت طويل
هو كان يجب ان يعود الان

420
00:23:40,035 --> 00:23:41,754
سيكون بخير انه شاكى

421
00:23:44,675 --> 00:23:46,715
أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج
ليس العربة

422
00:23:47,397 --> 00:23:49,157
الأن هو يخبرنا
انه يأتى بسرعة,مايكى

423
00:23:49,317 --> 00:23:50,237
هل مازال قريب؟

424
00:23:50,918 --> 00:23:52,678
أنا عندى خطة, هيا بنا
الى النفق

425
00:23:53,717 --> 00:23:57,079
الخطة كانت بسيطة وهادئة
أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق

426
00:23:57,958 --> 00:24:00,039
نحن كنا نحمل العربة على
قمة حافة السلم

427
00:24:00,120 --> 00:24:02,281
نُميله وننتظر البائع

428
00:24:02,480 --> 00:24:04,321
كنت سنتركه فى الثانية التى
سيمسك بها المقابض

429
00:24:04,481 --> 00:24:07,522
ثم نترك المشهد وهو يكافح
لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف

430
00:24:08,081 --> 00:24:10,162
الى يومنا هذا, انا لا اعلم
لما فعلنا هذا

431
00:24:10,602 --> 00:24:12,002
لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا

432
00:24:12,763 --> 00:24:16,525
لقد أخذت فقط دقيقة
لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير

433
00:24:17,764 --> 00:24:18,684
شباب, أنا لا استطيع امساكها

434
00:24:18,845 --> 00:24:20,485
لا تتركها
انا لا استطيع امساكها

435
00:24:22,726 --> 00:24:23,407
انا لا استطيع امساكها!

436
00:24:36,488 --> 00:24:38,369
توقف, يا الهى, لا

437
00:25:00,215 --> 00:25:01,016
اللعنة

438
00:25:06,297 --> 00:25:10,018
السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟

439
00:25:10,338 --> 00:25:12,978
ماذا بإسم الله قد فعلتم؟

440
00:25:13,058 --> 00:25:14,340
أعتقد اننا قتلنا الرجل

441
00:25:19,661 --> 00:25:22,621
بينما "جاميس كالدويل" يتعافى
ببطىء فى المستشفى

442
00:25:23,382 --> 00:25:27,022
نحن كُلّفنا وحجزنا
فى رعاية أبائنا

443
00:25:28,023 --> 00:25:28,903
أنا أسف يا أبى

444
00:25:29,264 --> 00:25:30,544
أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ"

445
00:25:32,184 --> 00:25:34,704
خذ الامر بسهولة
هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ

446
00:25:35,905 --> 00:25:38,146
أنت سَتسجن وأنت لا
تعرف ما الذى يعنيه ذلك

447
00:25:38,306 --> 00:25:39,866
ماما, تعالى أنظرى

448
00:25:40,067 --> 00:25:42,226
أنا لا أعرف لقيط

449
00:25:42,386 --> 00:25:44,788
انه مجرد طفل
لم يجب عليه ان يفعل ذلك

450
00:25:44,988 --> 00:25:49,309
لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك
أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص

451
00:26:14,636 --> 00:26:15,995
أسمع بأنك قصير خادم المذبح

452
00:26:19,877 --> 00:26:20,838
أمازلت تتذكر ما العمل؟

453
00:26:22,598 --> 00:26:25,159
سهل على الماء
ثقيل على النبيذ

454
00:26:26,079 --> 00:26:28,239
وتدق الأجراس حينما
أَرى شخصآ ما يبدأ النوم

455
00:26:29,399 --> 00:26:31,080
أستعد لدينا 5 دقائق
حتى وقت العرض

456
00:26:43,764 --> 00:26:45,003
سأفتقد هذا

457
00:26:48,085 --> 00:26:49,324
سأفتقد كل هذا

458
00:26:51,246 --> 00:26:54,567
أنا أفعل ما بوسعى، لكن
كل باب ألمسه يكون مغلقآ

459
00:26:59,247 --> 00:27:02,488
أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض

460
00:27:05,487 --> 00:27:06,649
أختفى لفترة

461
00:27:07,930 --> 00:27:08,928
لا أحد سيأتى للنظر

462
00:27:10,689 --> 00:27:14,811
لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب

463
00:27:20,213 --> 00:27:22,772
تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت

464
00:27:25,254 --> 00:27:28,295
الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ
الناس لن ينسوا

465
00:27:30,656 --> 00:27:31,776
عليك أن تواجه هذا

466
00:27:37,937 --> 00:27:38,978
أنا لا أستطيع
أبى

467
00:27:41,539 --> 00:27:42,899
أنا لا أريد مواجهته

468
00:27:45,059 --> 00:27:46,620
أَنا خائف جداً لأن أواجهه

469
00:27:48,580 --> 00:27:49,620
أَنا خائف، أيضاً

470
00:27:50,541 --> 00:27:54,342
لا أحد خائف أكثر منى
لكن عليك أن تفعله

471
00:27:57,663 --> 00:28:01,024
ستصبح بخير
ستكون بخير هناك

472
00:28:02,544 --> 00:28:03,344
هل تفهم؟

473
00:28:08,906 --> 00:28:10,386
هيا بنا لقد حصلنا على جمهور

474
00:28:17,909 --> 00:28:20,428
لقد أحصيت ثلاثة سكارى
وأربع أرامل فى طريقى الى هنا

475
00:28:23,149 --> 00:28:25,590
والسمين جدآ "رالفى" نا ئم
فى اخر الصف

476
00:28:27,430 --> 00:28:29,750
انه المطر, الطقس سىء
دائمآ يجلب الحشود

477
00:28:35,753 --> 00:28:37,033
هذه إحدى أشيائي المفضلة

478
00:28:38,314 --> 00:28:39,273
ما هى؟

479
00:28:40,993 --> 00:28:44,795
"مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى "

480
00:28:49,396 --> 00:28:50,236
هيا بنا

481
00:28:56,958 --> 00:28:58,558
نحن ما رأينا البائع كرجل

482
00:28:59,359 --> 00:29:01,119
ليس كالطريقة التى رأينا بها
الرجال الآخرين من الحى

483
00:29:01,719 --> 00:29:04,281
ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول
منحه أى أحترام

484
00:29:05,441 --> 00:29:08,802
نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة
عمله, او انه لديه زوجة

485
00:29:09,202 --> 00:29:11,602
وطفلان في اليونان وتمنيه
لجلبهم إلى هذه البلاد

486
00:29:12,242 --> 00:29:14,324
نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة

487
00:29:14,684 --> 00:29:18,244
نحن لم نرى أى من ذلك
لقد رأينا فقط غداء مجانى

488
00:29:21,204 --> 00:29:24,406
توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

489
00:29:24,566 --> 00:29:27,287
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

490
00:29:27,806 --> 00:29:29,247
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

491
00:29:29,847 --> 00:29:33,687
جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

492
00:29:33,847 --> 00:29:36,489
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

493
00:29:36,569 --> 00:29:37,889
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

494
00:29:38,410 --> 00:29:39,689
لورينزو كاركاتيرا

495
00:29:40,970 --> 00:29:43,651
يأخذ بعين الاعتبار
انك وصلت في موقع الأحداث

496
00:29:43,810 --> 00:29:45,731
بعد سرقة العربة

497
00:29:46,332 --> 00:29:48,771
بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

498
00:29:49,373 --> 00:29:52,974
لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

499
00:29:54,333 --> 00:29:55,613
مايكل سوليفان

500
00:29:56,254 --> 00:29:57,974
المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك

501
00:29:58,014 --> 00:29:59,654
فترة لا أكثر من 18 شهر

502
00:29:59,856 --> 00:30:02,017
ولا أقل من سنة واحدة فى
بيت "ويلكنسن" للأولاد

503
00:30:02,775 --> 00:30:04,897
وأنا قد أضيف
انه لولا التدخل

504
00:30:05,096 --> 00:30:07,977
من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم
في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم

505
00:30:08,177 --> 00:30:10,578
كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك

506
00:30:11,618 --> 00:30:13,859
أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى
طيبتكم المتأصلة

507
00:30:14,260 --> 00:30:16,419
الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى

508
00:30:19,780 --> 00:30:21,061
هل يمكنك أداء خدمة لى؟

509
00:30:21,700 --> 00:30:22,581
ماذا تريد؟

510
00:30:23,381 --> 00:30:24,822
الأسبوعان الماضيان

511
00:30:24,901 --> 00:30:27,502
أمي وأبي ظهروا كأنهم
كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض

512
00:30:28,103 --> 00:30:29,423
هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟

513
00:30:29,584 --> 00:30:30,424
سوف أفعل

514
00:30:31,544 --> 00:30:34,744
ومهما كان الذى تسمعه
أخبرهم انى أفعل الامر الجيد

515
00:30:35,585 --> 00:30:36,544
تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟

516
00:30:38,385 --> 00:30:41,026
انها كدبة جيدة أيها الأب
أنت يمكن أن تفعلها

517
00:30:44,186 --> 00:30:45,146
هيا, دعنا نذهب

518
00:30:46,987 --> 00:30:47,868
كون قويآ

519
00:30:48,387 --> 00:30:49,188
سوف أكون

520
00:31:25,278 --> 00:31:28,480
بيت ويلكنسن للأولاد
إحتجز 780 شاب منتهك

521
00:31:28,999 --> 00:31:30,480
السكن في 5 وحدات منفصلة

522
00:31:31,079 --> 00:31:33,920
من الخارج، أولئك الذين أداروه

523
00:31:33,961 --> 00:31:35,359
أرادوه أن يشبه

524
00:31:36,080 --> 00:31:38,121
نوع لطيف من
مدرسة أو جامعة

525
00:31:40,041 --> 00:31:43,282
مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد
سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي

526
00:31:44,083 --> 00:31:48,163
كلنا كان عندنا غرف خاصة
انا كنت فى غرفتى قبل الساعة

527
00:31:48,684 --> 00:31:51,884
عندما يأتى الرعب
لا يأخذ مدة طويلة جداً

528
00:31:52,044 --> 00:31:54,766
لمعرفة كم انت شخص خشن
او كم من القوى يمكن ان تكون عليه

529
00:31:55,606 --> 00:31:59,566
عرفت من يومي الأول في ويلكنسن
بأنني كنت لا خشن ولا قوي

530
00:32:10,971 --> 00:32:12,249
مرحبآ,كاركاتيرا

531
00:32:14,171 --> 00:32:15,290
أرمى ملابسك على الأرض

532
00:32:16,371 --> 00:32:17,012
هنا؟

533
00:32:17,651 --> 00:32:19,332
هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟
نحن ما عندنا أى منهم

534
00:32:19,612 --> 00:32:20,412
الأن, تخلص من ملابسك

535
00:32:21,171 --> 00:32:22,172
أمامك؟

536
00:32:30,774 --> 00:32:31,535
هيا, هيا

537
00:32:42,178 --> 00:32:44,378
ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟
تخلص منها

538
00:32:45,058 --> 00:32:46,899
انها مارى, أنت تعلم

539
00:32:46,939 --> 00:32:50,139
انا لا أهتم من هى, تخلص منها

540
00:33:02,343 --> 00:33:03,303
كل شىء

541
00:33:04,305 --> 00:33:05,866
تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟

542
00:33:06,026 --> 00:33:07,104
الأن انت تفهم

543
00:33:07,865 --> 00:33:10,506
أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم
ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص

544
00:33:17,787 --> 00:33:19,068
الأن, ماذا؟

545
00:33:21,868 --> 00:33:22,750
أرتدى ملابسك

546
00:33:27,831 --> 00:33:29,951
كان هناك أربعة حراس
خصّصَوا إلى كل أرضية

547
00:33:30,112 --> 00:33:33,313
مع واحد في حالتِنا، نوكيس
قائد المجموعة

548
00:33:35,072 --> 00:33:37,633
فيرغسن كان الأبن الوحيد
لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول

549
00:33:37,714 --> 00:33:39,634
وكان على قائمة الإنتظار
لكلتاهما.. مدينة نيويورك

550
00:33:39,714 --> 00:33:40,914
وقسم شرطة مقاطعة سافولك

551
00:33:41,634 --> 00:33:45,236
أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن
لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق

552
00:33:46,235 --> 00:33:48,195
أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا

553
00:33:48,356 --> 00:33:50,317
الذى لم يكن يريد أكثر من
شغل ثابت ويدفع جيدآ

554
00:33:51,596 --> 00:33:54,598
انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء
فى ويلكنسن

555
00:33:55,117 --> 00:33:56,837
أكثر، إن لم يكن كل النزلاء
ينتمون الى هناك

556
00:33:57,077 --> 00:33:59,639
عدد منهم كانوا يجتازون
إتهاماتهم الثانية والثالثة

557
00:33:59,919 --> 00:34:03,279
الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا
آسفون على الذي فعلوه

558
00:34:03,920 --> 00:34:06,641
وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل
أنساه

559
00:34:41,250 --> 00:34:43,172
من أجل ماذا فعلت هذا؟

560
00:34:44,611 --> 00:34:45,891
أقتربت منى

561
00:34:46,172 --> 00:34:47,012
أذآ؟

562
00:34:47,892 --> 00:34:49,173
انها تضايقنى

563
00:34:50,132 --> 00:34:52,933
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك
أو من أصدقائك

564
00:35:46,866 --> 00:35:49,308
أنت تعلم, وقتك هنا
لا يُعلمك أى شىء لعين

565
00:35:50,988 --> 00:35:53,230
أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً
مجموعة لعينة من  المهرجين

566
00:35:53,389 --> 00:35:54,911
اليوم الذى أتيت فيه الى هنا

567
00:35:56,950 --> 00:36:00,911
حسنآ، كل شخص يعود
وينهي غدائه

568
00:36:01,111 --> 00:36:02,030
ليس هناك شىء للمشاهدة

569
00:36:03,630 --> 00:36:05,791
هيا,أذهبوا,أجلسوا
أخرجوا من هنا

570
00:36:08,273 --> 00:36:09,112
أذهبوا

571
00:36:19,396 --> 00:36:20,355
هذا يسري علي أيضآ؟

572
00:36:20,996 --> 00:36:22,276
لا, هذا لا يسري عليك أيضآ

573
00:36:22,757 --> 00:36:26,958
عود الى غرفتك
استمر بتناول غدائك

574
00:36:28,759 --> 00:36:31,559
أنت وأنا نحن سَننهي
هذا الأمر في وقت ما قريباً

575
00:36:32,040 --> 00:36:32,959
ربما في العشاء

576
00:36:33,159 --> 00:36:37,361
لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟

577
00:36:39,921 --> 00:36:41,002
حصلت على رائحته

578
00:36:42,442 --> 00:36:44,202
حصلت على رائحته

579
00:36:47,563 --> 00:36:48,324
ذلك جيد

580
00:36:49,843 --> 00:36:50,684
أين تذهبوا؟

581
00:36:51,564 --> 00:36:52,646
أنت قلت لنحصل على الغداء

582
00:36:53,564 --> 00:36:56,525
أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا
ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه

583
00:36:56,685 --> 00:36:58,926
هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية
حيث تقف

584
00:36:59,846 --> 00:37:01,008
أنت يمكن أن تشمه

585
00:37:06,529 --> 00:37:07,568
لست جائع

586
00:37:08,649 --> 00:37:10,729
حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا

587
00:37:11,530 --> 00:37:13,449
أنت تأكل لأنى أنا أخبرك

588
00:37:18,211 --> 00:37:19,492
مازلت غير جائع

589
00:37:25,453 --> 00:37:27,333
أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا

590
00:37:27,493 --> 00:37:28,334
الأن,كُل

591
00:37:31,415 --> 00:37:33,815
أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟

592
00:37:34,376 --> 00:37:38,057
أجلس على ركبتك اللعينة الان
وأنهى غدائك اللعين

593
00:37:39,577 --> 00:37:42,898
هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين
هنا كُل

594
00:37:43,299 --> 00:37:46,939
لديك بعض البطاطس المهروسة
هيا, ألحس بعضآ منها

595
00:37:47,099 --> 00:37:50,780
هيا الأن ايها المتسكعين, كُل
لا تفكر ان لديك اليوم كله

596
00:37:50,940 --> 00:37:52,660
أسرع هيا,الأن,هيا

597
00:37:53,821 --> 00:37:58,263
لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج
حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين

598
00:37:58,422 --> 00:38:01,423
هل فهمتم ذلك؟  أنت

599
00:38:01,582 --> 00:38:04,424
ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة

600
00:38:06,224 --> 00:38:07,625
هيا الأن, ذلك جيد

601
00:38:08,344 --> 00:38:10,104
أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى

602
00:38:10,306 --> 00:38:12,506
قواعد, هل تفهموا؟

603
00:38:13,627 --> 00:38:16,186
أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟

604
00:38:17,027 --> 00:38:18,026
أمرك اللعين أنتهى, نوكيس

605
00:38:20,388 --> 00:38:22,589
لَست مستعد للذهاب الى الآن
أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر

606
00:38:22,749 --> 00:38:24,789
أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر

607
00:38:24,948 --> 00:38:27,870
انها جولتى الآن
أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف

608
00:38:28,031 --> 00:38:29,791
أبتعد عن هذا الأمر
لا علاقة له بك

609
00:38:30,550 --> 00:38:32,832
هذا الأمر, سأتدخل به

610
00:38:37,152 --> 00:38:38,434
لا تعبث معى

611
00:38:40,392 --> 00:38:43,433
لا, نوكيس أنت من تعبث معى

612
00:38:45,035 --> 00:38:46,314
أَسألُك

613
00:38:53,036 --> 00:38:54,437
أنت تأكل فى وقتى

614
00:38:57,438 --> 00:39:00,679
أنا سأَبتعد عن طريقك الآن

615
00:39:01,838 --> 00:39:03,318
أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه

616
00:39:06,080 --> 00:39:07,361
أنتم قفوا من على ركبكم

617
00:39:20,645 --> 00:39:22,685
انها مأساة التى سأخبرك بها

618
00:39:24,125 --> 00:39:26,406
أنا لا أفهمكم أيها الأولاد

619
00:39:26,446 --> 00:39:28,606
أنا لا أعتقد انكم تعرفوا
ماذا يعنى امتلاك القواعد

620
00:39:28,766 --> 00:39:30,846
انت يجب ان يكون عندك القواعد
ويجب ان يكون عندك الأنضباط

621
00:39:31,647 --> 00:39:34,169
انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك
وفى حياتك, لكن

622
00:39:34,648 --> 00:39:37,849
فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد

623
00:39:38,167 --> 00:39:41,090
واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه

624
00:39:41,810 --> 00:39:44,369
كان عندك القواعد، وعندك إنضباط

625
00:39:45,930 --> 00:39:50,251
أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ
لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا

626
00:39:52,333 --> 00:39:54,892
هناك الى اليمين
ها أنت تذهب

627
00:40:01,135 --> 00:40:05,576
أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ
انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط

628
00:40:06,296 --> 00:40:08,816
تلك بداية القصة
وتلك نهاية القصة

629
00:40:15,859 --> 00:40:16,939
نفهم أحدنا الآخر؟

630
00:40:17,779 --> 00:40:18,860
أستدر وواجه الحائط

631
00:40:27,901 --> 00:40:31,022
الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق
في غرفة الغداء، لكن

632
00:40:32,063 --> 00:40:33,783
ليس هناك أحد
لمُقاطَعتنا هنا الآن

633
00:40:44,187 --> 00:40:45,066
ماذا تريد؟

634
00:40:47,268 --> 00:40:48,547
جنس فموي

635
00:40:56,669 --> 00:40:57,629
أسفل على ركبتك

636
00:41:01,391 --> 00:41:03,310
واجه الحائط

637
00:41:19,396 --> 00:41:22,237
ليس هناك صور واضحة
للأعتداء الجنسي الذى تحملناه

638
00:41:22,756 --> 00:41:24,837
دفنته بعمقِ
من الممكن أن يذهب

639
00:41:25,917 --> 00:41:28,439
الذي أَتذكره بشكل واضح جداً
من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد

640
00:41:28,518 --> 00:41:29,959
كان  عيد ميلادي الرابع عشر

641
00:41:30,797 --> 00:41:32,358
ونهاية طفولتي

642
00:41:42,123 --> 00:41:45,003
مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب
أطلب من أبي عدم المَجيء

643
00:41:45,802 --> 00:41:48,044
أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي
وعندما يرى وجهِي

644
00:41:48,204 --> 00:41:49,123
كل الذي حدث لي

645
00:41:49,804 --> 00:41:52,525
مايكل فعل نفس الشىء مع
الأعضاء المهتمين من عائلته

646
00:41:52,684 --> 00:41:54,604
والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة

647
00:41:54,884 --> 00:41:56,685
والدة جون تأتى مرة كل شهر

648
00:42:00,887 --> 00:42:02,527
لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة

649
00:42:04,687 --> 00:42:07,567
لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟

650
00:42:08,248 --> 00:42:10,689
نوكيس حذرنا بأن لا نقول
أي شئ إلى الأب بوبي

651
00:42:11,289 --> 00:42:13,851
إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ

652
00:42:28,054 --> 00:42:29,534
فقدت بعض من وزنك

653
00:42:30,294 --> 00:42:31,775
انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط

654
00:42:33,374 --> 00:42:34,335
أجلس

655
00:42:35,695 --> 00:42:37,376
هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم
أنت الأربعة كل يوم

656
00:42:38,736 --> 00:42:41,378
أحببت الأب بوبي، لَكني
لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه

657
00:42:42,657 --> 00:42:43,897
لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى

658
00:42:43,977 --> 00:42:45,658
ماضي الخوف والخزي
الى خلال الحقيقة

659
00:42:46,018 --> 00:42:48,899
شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟

660
00:42:50,939 --> 00:42:52,061
أى شىء على الاطلاق؟

661
00:42:54,341 --> 00:42:55,661
أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب

662
00:42:58,302 --> 00:42:59,862
أقد ذلك, لكن

663
00:43:00,901 --> 00:43:02,622
لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله

664
00:43:26,628 --> 00:43:29,670
لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى
لرؤية صديق قديم

665
00:43:31,071 --> 00:43:32,471
هل لك أى أصدقاء فى السجن؟

666
00:43:34,673 --> 00:43:35,871
ليس بالكثير كما أوَدّ

667
00:43:37,351 --> 00:43:38,592
ما الذى محجوز لأجله؟

668
00:43:40,192 --> 00:43:43,794
جريمة رهيبة قتل ثلاثة
رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة

669
00:43:45,235 --> 00:43:46,154
هل هو صديق جيد؟

670
00:43:47,075 --> 00:43:47,874
انه صديقى الأفضل

671
00:43:50,755 --> 00:43:51,756
تعلقنا ببعض سوية

672
00:43:52,435 --> 00:43:54,678
نحن كُنا قريبون
مثلك تماماً أنت والشباب

673
00:44:06,560 --> 00:44:07,920
كلانا أرسل الى هنا

674
00:44:11,562 --> 00:44:16,042
ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل

675
00:44:17,842 --> 00:44:19,962
مثل تمامآ انها ليست بالسهل
لك ولأصدقائك

676
00:44:22,405 --> 00:44:25,846
هذا المكانِ قتله
جعله لا يهتم بعد الأن

677
00:44:30,366 --> 00:44:32,687
لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس

678
00:44:33,767 --> 00:44:35,928
لا تتركه يجعلك تعتقد انك
أقسى مما أنت عليه

679
00:44:36,888 --> 00:44:38,809
أنا يجب  أن أذهب, أيها الأب

680
00:44:47,010 --> 00:44:48,090
أنا سأَراك في المطبخ

681
00:44:50,331 --> 00:44:51,332
أَعتمد عليك

682
00:44:53,732 --> 00:44:55,773
أمسح الدموع من وجهك
لا تسمح لهم برؤيتها

683
00:44:56,934 --> 00:45:00,453
لا تسمح لهم برؤيتك تبكي
لا تعطيهم الرضاء

684
00:45:03,654 --> 00:45:05,056
انت ستكون بالخارج
قبل أن تعرف هذا

685
00:45:08,815 --> 00:45:09,937
انت ستكون بخير

686
00:45:16,739 --> 00:45:18,659
أنا لم أريد أن أتركه يذهب

687
00:45:19,019 --> 00:45:21,421
أنا  ما شعرت بأنى قريب من أي أحد
كما شعرت إليه في تلك اللحظة

688
00:45:28,622 --> 00:45:31,181
عدد من النزلاء  الأقوياء
تصرفوا أثناء اليوم

689
00:45:31,341 --> 00:45:33,142
يبكوا في أغلب الأحيان
للنوم في الليل

690
00:45:34,263 --> 00:45:35,545
ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ

691
00:45:36,344 --> 00:45:38,544
هذه إختلفت عن أولئك
مملوءة بالخوف والوحدة

692
00:45:39,224 --> 00:45:42,625
هم كانوا أوطأ ومكتومون
أصوات الألم المؤلم

693
00:45:43,945 --> 00:45:46,265
تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة

694
00:45:46,906 --> 00:45:49,746
تلك النداءات مسموعة
لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة

695
00:45:50,229 --> 00:45:52,947
فى هذا الليلِ، تلك النداءات
عادت إلى صديقي، جون

696
00:45:53,388 --> 00:45:55,269
عندما زاره رالف فيرجسون

697
00:46:11,512 --> 00:46:14,074
أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب
بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع

698
00:46:14,435 --> 00:46:17,796
هناك 6 فقط لي لأقرائهم
الذى يعنى انى أفتقد العديد

699
00:46:19,395 --> 00:46:22,436
هذا فصل إنجليزي
الرياضيات أسفل القاعة

700
00:46:26,236 --> 00:46:28,998
أُريد مساعدتك
أنت قد لا تعتقد ذلك

701
00:46:29,638 --> 00:46:31,078
أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة

702
00:46:38,680 --> 00:46:41,241
هل لديك ثانية؟
ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟

703
00:46:41,801 --> 00:46:44,122
لا انت فعلت عمل عظيم
فى كتاب تقاريرك

704
00:46:46,361 --> 00:46:48,961
يبدو انك تحب هذا الكتاب
"كونت اوف مونت كريستو"

705
00:46:49,122 --> 00:46:52,324
هو كتابى المفضل
أحبه منذ أن أصبحت هنا

706
00:46:53,084 --> 00:46:53,684
لما ذلك؟

707
00:46:55,205 --> 00:46:58,687
انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت

708
00:46:59,006 --> 00:47:03,167
أَخذ ما كان عليه أن يأخذه
هزائم، إهانات ومهما كان

709
00:47:04,168 --> 00:47:05,127
وتعلم منه

710
00:47:06,368 --> 00:47:09,448
ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن
يفعل شيء، قام بحركته

711
00:47:11,050 --> 00:47:13,729
أنت معجب بذلك؟ -
لا أنا أحترم ذلك -

712
00:47:15,531 --> 00:47:17,291
هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟

713
00:47:18,089 --> 00:47:19,689
حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة

714
00:47:20,691 --> 00:47:21,931
لا، انه ليس نفس الشيء

715
00:47:22,692 --> 00:47:24,812
أسمع, يجب أن أذهب
سأفتقد نداء هذا الصباح

716
00:47:25,092 --> 00:47:27,533
أنا عندى شىء لك

717
00:47:29,374 --> 00:47:30,614
أعتقد انك تحب ان تملكه

718
00:47:31,574 --> 00:47:32,494
هل أنت جاد؟

719
00:47:32,934 --> 00:47:35,375
حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ
يجب أن يكون لك نسخة ملكك

720
00:47:35,975 --> 00:47:38,337
أنا لا أستطيع دفع ثمنه
انها هدية

721
00:47:39,456 --> 00:47:40,737
حصلت على الهدايا قبل ذلك
أليس كذلك؟

722
00:47:40,897 --> 00:47:41,936
لقد كانت منذ فترة

723
00:47:43,098 --> 00:47:46,299
حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ
على ماذا؟

724
00:47:47,418 --> 00:47:49,980
لوجود شخص ما يستمع
حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد

725
00:47:50,819 --> 00:47:52,140
أنت معلم جيد مستر كارلسون

726
00:47:52,219 --> 00:47:54,300
أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب
يوم الجمعة فى الفصل لو أنك

727
00:47:54,699 --> 00:47:56,140
تعتقد أن "الكونت" يمكنه
أن يلفت أنتباههم

728
00:47:56,461 --> 00:47:57,580
بالطبع

729
00:47:58,381 --> 00:47:59,622
أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟

730
00:48:00,342 --> 00:48:02,903
ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن

731
00:48:16,025 --> 00:48:18,746
ها انت تذهب، زاخر بالنجوم
هنا غرفة خزانتك

732
00:48:25,989 --> 00:48:30,311
لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة
لا شىء أكثر

733
00:48:31,110 --> 00:48:32,791
لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها

734
00:48:33,791 --> 00:48:37,512
الحراس ضد النزلاء
الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع

735
00:48:38,311 --> 00:48:40,392
فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة

736
00:48:41,033 --> 00:48:42,473
كان عندنا ساعتان للممارسة

737
00:48:43,392 --> 00:48:44,553
لم يهم كثيرآ

738
00:48:44,913 --> 00:48:47,794
ليس من المفترض أن نربح
نحن فقط المفترض أن نظهر

739
00:48:48,435 --> 00:48:49,835
من الرجل القاسى هنا؟

740
00:48:50,795 --> 00:48:51,955
كيف تعنى, القاسى؟

741
00:48:52,435 --> 00:48:54,036
من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟

742
00:48:54,196 --> 00:48:56,118
ريزو" الولد الأسود هناك"

743
00:48:57,998 --> 00:49:01,319
مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا

744
00:49:01,479 --> 00:49:05,320
انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة
هو أحتاج ريزو

745
00:49:06,119 --> 00:49:10,040
ولد أسود مع أسم ايطالى
معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة

746
00:49:10,920 --> 00:49:13,800
أنظر،  ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف
ما الذى تلعبه فى الشارع

747
00:49:13,961 --> 00:49:16,123
أنا لا أَهتم لكن هنا
الحراس يتحكمون فى اللعب

748
00:49:16,283 --> 00:49:17,842
واللعبة لهم حتى يربحوا

749
00:49:17,923 --> 00:49:18,642
لماذا؟

750
00:49:18,962 --> 00:49:19,923
أنظر

751
00:49:20,404 --> 00:49:21,844
الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟

752
00:49:22,004 --> 00:49:23,444
يبقوا بالخلف ويتركونى  لأقوم بوقتي

753
00:49:23,765 --> 00:49:25,525
اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم

754
00:49:25,684 --> 00:49:27,246
هم فقط قد يُغيرون وسادتى

755
00:49:27,444 --> 00:49:30,485
انا لا أقول اننا يجب أن نكسب
أنا فقط لا أريد أن أهزم

756
00:49:31,006 --> 00:49:31,926
أن تفعلها كل يوم

757
00:49:32,607 --> 00:49:35,768
لماذا السبت بالتحديد؟ -
لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم -

758
00:49:38,808 --> 00:49:41,729
انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا
لكنهم يأذوك بطريقة أخرى

759
00:49:41,889 --> 00:49:43,089
أنت فقط حيوان بالنسبة لهم

760
00:49:44,209 --> 00:49:46,769
أنا لا أهتم
نعم, أنت تفعل

761
00:49:47,130 --> 00:49:49,530
وهزيمتهم يوم السبت
لن تغير أى شىء

762
00:49:50,370 --> 00:49:51,491
أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟

763
00:49:51,651 --> 00:49:55,852
لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين

764
00:49:57,973 --> 00:49:59,693
الأن, لا تحاول أى  شىء مضحك, سامبو

765
00:49:59,893 --> 00:50:01,934
لا أحد سوف يحصل على أذى
عل تعلم ما الذى أقوله؟

766
00:50:02,334 --> 00:50:03,214
أختار الرؤوس

767
00:50:06,216 --> 00:50:08,096
هو أختار رأس الرؤوس
هذا هو رأس

768
00:50:09,975 --> 00:50:10,856
هيا بنا

769
00:50:20,699 --> 00:50:23,899
انت سوف تموت, أيها الأحمق
سوف تموت

770
00:50:34,182 --> 00:50:36,103
لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى

771
00:50:36,424 --> 00:50:39,624
حصلنا لنفسنا على لعبة
أشعر بالأرتياح اليوم

772
00:50:40,104 --> 00:50:41,225
هذا اللعين يشعر بالراحة

773
00:50:47,986 --> 00:50:48,907
تبآ

774
00:50:55,068 --> 00:50:56,989
أبعد هذا اللعين عنى

775
00:51:07,832 --> 00:51:10,512
نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة

776
00:51:13,392 --> 00:51:15,914
ل90 دقيقة، أَخذنا
اللعبة خارج السجن

777
00:51:16,513 --> 00:51:18,354
حركناها لأميال الى ما بعد
الأبواب المغلقة

778
00:51:18,514 --> 00:51:20,555
والتلال المنحدِرة
من الريف المحيط

779
00:51:21,156 --> 00:51:23,836
وأعادناه إلى الشوارع
والأحياء التى أتينا منها

780
00:51:25,035 --> 00:51:27,756
لتلك الدقائق الـ90
كنا مرة أخرى أحرار

781
00:51:45,842 --> 00:51:47,282
ريزو

782
00:51:58,726 --> 00:52:02,365
ريزو ريزو

783
00:52:04,007 --> 00:52:07,048
يا، نوكيس
لعبة جيدة

784
00:52:09,848 --> 00:52:13,048
لمرة واحدة , حصلنا على النصر
لكنه ليس الأخير

785
00:52:13,689 --> 00:52:17,849
هو لا يستطيع أن يدوم
وكل ما أردت عمله قد مات

786
00:52:18,891 --> 00:52:22,691
أنا ما كنت لوحدى في الحفرة
أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى

787
00:52:23,211 --> 00:52:27,333
كُل في خليته الخاصة، كل في أمره
كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة

788
00:52:27,933 --> 00:52:29,014
ريزو كان هناك أيضآ

789
00:52:31,934 --> 00:52:33,534
فقدت أى احساس بالوقت

790
00:53:12,744 --> 00:53:13,905
إعتقدت بأنك لن تستيقظَ

791
00:53:15,186 --> 00:53:16,466
إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك

792
00:53:16,787 --> 00:53:19,866
جون وتومي، هم
على الجانب الآخر هناك

793
00:53:21,347 --> 00:53:24,868
كيف هم؟ -
هم أحياء -

794
00:53:26,588 --> 00:53:27,508
من ليس حى؟

795
00:53:29,388 --> 00:53:30,310
ريزو

796
00:53:32,909 --> 00:53:34,031
قتلوه؟

797
00:53:35,951 --> 00:53:39,992
تَناوبوا ضربه حتى
لم يكن هناك مكان فيه للضرب

798
00:53:44,713 --> 00:53:46,073
ريزو مات بسببنا

799
00:53:47,434 --> 00:53:49,354
جعلناه يعتقد بأن الذهاب
ضد الحراس

800
00:53:49,434 --> 00:53:50,795
فى لعبة كرة بلا معنى

801
00:53:50,955 --> 00:53:54,397
ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا
سبب للأستمرار

802
00:53:55,516 --> 00:53:57,156
مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون

803
00:54:00,196 --> 00:54:01,478
هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟

804
00:54:01,637 --> 00:54:02,918
نوكيس كان عنده رسالة من المراقب

805
00:54:03,719 --> 00:54:05,519
عرضه أمامى
ثم مزقه

806
00:54:06,640 --> 00:54:07,439
متى تعتقد؟

807
00:54:09,159 --> 00:54:11,281
نهاية الربيع، مبكراً
فى الصيف أَو شىء أخر

808
00:54:12,320 --> 00:54:13,801
أتمنى بأننا نذهب معك

809
00:54:14,801 --> 00:54:17,041
سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض

810
00:54:18,282 --> 00:54:21,483
لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة
ليس أقل من ساعة

811
00:54:23,444 --> 00:54:26,646
عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب
بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين

812
00:54:26,845 --> 00:54:28,205
ليخفضهم شهر أو أثنين

813
00:54:28,365 --> 00:54:30,925
ليس هناك شىء للحديث عنه -
هناك الكثير للحديث عنه -

814
00:54:31,406 --> 00:54:34,167
ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان
يحدث هنا، هم سوف يتحركون

815
00:54:34,727 --> 00:54:36,327
انا لا أريد أى شخص أن يعرف

816
00:54:37,087 --> 00:54:40,648
ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين

817
00:54:40,807 --> 00:54:43,049
ولا أمى, لا أحد

818
00:54:44,609 --> 00:54:46,090
ولا أنا

819
00:54:46,169 --> 00:54:48,329
أنا أعنى, انا لا أعرف ما  الذى يمكن
أن أقوله الى أى شخص قد عرف

820
00:54:49,011 --> 00:54:51,571
انا لا أستطيع التفكير بأى شخص
يحتاج لأن يسمع عن هذا

821
00:54:52,691 --> 00:54:55,131
وهم لن يصدقوا ذلك
أو لن يعطوا أى أهتمام

822
00:54:56,053 --> 00:54:58,253
نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث
عن الأمر عندما ينتهى

823
00:55:00,494 --> 00:55:04,335
نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه
والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب

824
00:55:05,654 --> 00:55:07,736
لذا، نحن من الأفضل أن
لا نتحدث عنه حتى

825
00:55:08,695 --> 00:55:09,975
الحقيقة تبقى معنا

826
00:55:13,017 --> 00:55:14,778
أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة

827
00:55:16,258 --> 00:55:19,699
ولا أن أقلق مِن من  سيأتى الى غرفتى
والذى سيحدث لى

828
00:55:23,300 --> 00:55:27,099
لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ

829
00:55:29,661 --> 00:55:32,342
يوماً ما، جون، أعدك

830
00:55:48,305 --> 00:55:51,668
أنا كنت في  الساعات الأخيرة كنزيل
في بيت ويلكنسن للأولاد

831
00:55:52,466 --> 00:55:54,307
لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى

832
00:55:54,668 --> 00:55:56,869
رسالة التذكير النهائية من
وقتي في ويلكنسن

833
00:55:59,229 --> 00:56:00,751
أنا ما سمعت المفتاح
يُعيد القفل

834
00:56:01,310 --> 00:56:03,310
وأنا أبدآ ما سمعت
طقة المزلاج

835
00:56:04,750 --> 00:56:06,030
أنت يجب أن تكون نائم

836
00:56:07,231 --> 00:56:11,111
أنا فقط أردت القول مع السلامة
كلنا نفعل

837
00:56:13,993 --> 00:56:15,914
أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته

838
00:56:16,074 --> 00:56:17,833
انا لا أهتم اذا دفعت لى
على الوقت الاضافى ام لا

839
00:56:17,914 --> 00:56:19,395
لا أعمل ذلك النوع من الساعات

840
00:56:19,594 --> 00:56:20,875
نعم، هل وَضعت فى ذلك؟

841
00:56:21,354 --> 00:56:22,275
وضعت فى ذلك

842
00:56:22,315 --> 00:56:23,955
لانى وضعت فى ذلك
هم لن يعطوه له

843
00:56:24,556 --> 00:56:27,636
أجىء مبكرآ لثلاثة أيام
هل يعطونني وقت إضافي؟ لا

844
00:56:28,756 --> 00:56:30,637
جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة

845
00:56:31,638 --> 00:56:33,878
ذلك الليل لن ينسى من عقلى

846
00:56:34,439 --> 00:56:38,799
ليل يونيو/حزيران 1 , 1968
صيف الحب

847
00:56:40,400 --> 00:56:42,320
ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد

848
00:57:27,173 --> 00:57:29,732
فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب

849
00:57:30,694 --> 00:57:33,654
عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر
رجال الحى عرفوا أسمائهم

850
00:57:34,055 --> 00:57:36,574
هم كانوا إثنان من
أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى

851
00:57:36,655 --> 00:57:38,094
هم كانوا خطرين جدآ

852
00:57:40,096 --> 00:57:42,976
الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن
منذ أن كان مراهق

853
00:57:43,536 --> 00:57:45,537
سرق وقتل
عند الرغبة أو للقيادة

854
00:57:46,338 --> 00:57:48,939
فى الوقت الحالى
هو مشتبه به فى أربع حالات قتل

855
00:57:49,499 --> 00:57:52,939
هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين
سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد

856
00:57:53,379 --> 00:57:56,060
فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه
أثناء مشاهدته لفيلم

857
00:57:58,261 --> 00:58:00,181
الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء

858
00:58:00,221 --> 00:58:02,421
وإرتكب
قتله الأول في عُمر 17

859
00:58:03,262 --> 00:58:06,942
بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات

860
00:58:07,104 --> 00:58:10,104
وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ
" تعيش فى مكانآ ما فى "كويين

861
00:58:12,705 --> 00:58:15,984
هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ

862
00:58:16,064 --> 00:58:19,586
الجمهوريون سيأْخذون البيت
حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به

863
00:58:19,706 --> 00:58:21,306
انها ستستغرق أكثر
من 4 سنوات لتعمل

864
00:58:21,466 --> 00:58:22,627
هم سيأْخذونه في
إنتخابات التعبيرِ الوسطِ

865
00:58:23,107 --> 00:58:25,828
انه يحصل على الهيبة
انه يفعل ذلك

866
00:58:26,028 --> 00:58:28,589
"انه رجلنا "ريغان
الرجل الذي سيفعلها

867
00:58:30,150 --> 00:58:32,269
يا، جيري
ما الذى يتحدثون عنه؟

868
00:58:32,668 --> 00:58:34,590
هم يتحدثون عن خطاب ريغان

869
00:58:37,471 --> 00:58:39,871
أحضر لأولئك الرجال
مشروبات وضعها على حسابى

870
00:58:41,711 --> 00:58:44,433
أخبرهم أن الجمهوريين
ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم

871
00:58:44,592 --> 00:58:47,953
وكلآ من هذه المحادثة السياسية
أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر

872
00:58:48,354 --> 00:58:49,315
شىء أكيد

873
00:58:56,077 --> 00:58:58,877
السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب
ولكن على شرط واحد

874
00:58:59,157 --> 00:59:02,678
تعرف القواعد
لا دين، لا سياسة

875
00:59:03,277 --> 00:59:04,358
هل فهمتنى؟

876
00:59:21,522 --> 00:59:23,723
أحضر شيئآ لى
أنا سأذهب الى الحمام

877
00:59:53,330 --> 00:59:54,411
هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟

878
00:59:56,211 --> 01:00:00,413
ليس الآن
تمتع ببقية وجبة طعامك

879
01:00:44,585 --> 01:00:48,625
طلبت لحم الصدر و

880
01:00:49,985 --> 01:00:52,627
إثنان من سلال خبزِ الصودا
أَعرف كم تحب ذلك

881
01:00:53,707 --> 01:00:54,668
هل تلك الموافقة بواسطتك؟

882
01:00:56,949 --> 01:00:59,909
ألقى نظرة على الرجل على المنضدة
أنظر جيدآ

883
01:01:11,271 --> 01:01:12,312
Motherfucker

884
01:01:37,719 --> 01:01:39,239
هذا هو

885
01:01:39,519 --> 01:01:40,880
هل تمازحنى؟

886
01:01:44,281 --> 01:01:44,961
رائع

887
01:02:09,648 --> 01:02:10,728
هذا مدهش

888
01:02:10,888 --> 01:02:13,448
مرحبآ لقد مر وقت طويل

889
01:02:15,129 --> 01:02:16,168
من انتم ايها الرجال؟

890
01:02:20,370 --> 01:02:21,891
من الذى أذن لك لتجلس؟

891
01:02:22,369 --> 01:02:25,332
إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا
أحزر بأنى كنت خاطئ

892
01:02:27,092 --> 01:02:29,412
تَعرف، إعتقدت أنك تفعل
أفضل بكثير من ذلك

893
01:02:30,053 --> 01:02:32,174
تعرف, كل هذه التدريبات
كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه

894
01:02:32,773 --> 01:02:34,733
فقط للإِنتهاء بمُراقبة
مال شخص آخر

895
01:02:35,053 --> 01:02:36,294
الذى  يبدو مثل نفاية

896
01:02:36,493 --> 01:02:38,374
أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة
ما الذى تريده؟

897
01:02:38,575 --> 01:02:40,215
لماذا لا تأخذ وقتك
ستعرفنا

898
01:02:45,778 --> 01:02:47,498
أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا

899
01:02:48,136 --> 01:02:50,939
تعرف, نحن كنا مجرد شىء
لك ولأصدقائك للعب به

900
01:02:51,099 --> 01:02:53,138
أنه أصعب قليلآ الينا لننسى

901
01:02:53,498 --> 01:02:55,659
أعطيتنا كثيرآ لننساه

902
01:02:58,900 --> 01:03:00,220
انت لا تستطيع نسيانا هكذا
هل تستطيع, ايها الرئيس؟

903
01:03:00,940 --> 01:03:04,783
أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى
جون رايلى و تومى ماركانو

904
01:03:15,785 --> 01:03:16,665
نعم، ذلك صحيح

905
01:03:23,187 --> 01:03:24,467
ذلك كان منذ زمن طويل

906
01:03:27,828 --> 01:03:28,549
لذا كيف أنتم؟

907
01:03:29,508 --> 01:03:30,948
نعم، نحن لسنا أطفال الآن

908
01:03:32,188 --> 01:03:33,470
لذا، ماذا تريدوا؟

909
01:03:34,269 --> 01:03:37,470
الذى أردناه دائمآ
مراقبتك وأنت تموت

910
01:03:43,271 --> 01:03:44,272
طَلبت رغيف لحم

911
01:03:45,833 --> 01:03:48,714
لحم الصدر جيد جداً هنا
فقط أنت لن تعرفه

912
01:03:49,954 --> 01:03:50,755
تبآ لك

913
01:04:03,998 --> 01:04:08,159
نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون

914
01:04:09,639 --> 01:04:14,121
كلكم كنتم خائفون
لكن أنا

915
01:04:15,961 --> 01:04:19,282
حاولت أن أجعلكم قساة
حاولت أجعلكم خَشنين

916
01:04:19,322 --> 01:04:22,802
اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس
كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط

917
01:04:22,962 --> 01:04:24,403
ممارسة  الجنس وضرب الأطفال

918
01:04:24,603 --> 01:04:26,763
انتم الاثنان حمقى
ستحرقون فى الجحيم

919
01:04:27,323 --> 01:04:28,604
أنت ستحترق فى الجحيم

920
01:04:28,764 --> 01:04:29,685
نعم, بعدك

921
01:04:35,205 --> 01:04:36,326
هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟

922
01:05:12,336 --> 01:05:16,416
جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر
لحم الصدر هذا فى وقت آخر

923
01:05:28,499 --> 01:05:29,779
جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟

924
01:05:30,141 --> 01:05:31,260
ليس مذنب

925
01:05:32,182 --> 01:05:33,022
توماس ماركنو؟

926
01:05:34,462 --> 01:05:35,582
ليس مذنب

927
01:05:36,102 --> 01:05:39,664
جون رايلى و توماس ماركنو
بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة

928
01:05:40,782 --> 01:05:44,064
في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن
ما سبق أن تكلمنا  مرة مع بعضنا البعض

929
01:05:44,224 --> 01:05:47,426
حول الذي حَدث هناك
بقينا أصدقاء حنونين

930
01:05:47,585 --> 01:05:49,505
لكن العلاقة
كانت قد تغيرت

931
01:05:50,626 --> 01:05:54,628
إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث

932
01:05:55,068 --> 01:05:56,748
الذي يُجبرنا إلى أن
نتعامل مع الماضي

933
01:06:09,710 --> 01:06:12,912
واحد سقط, شاكيس,واحد سقط

934
01:06:14,833 --> 01:06:15,631
واحد ماذا؟

935
01:06:17,793 --> 01:06:20,994
واحد..شون نوكيس

936
01:06:22,115 --> 01:06:22,954
نوكيس؟

937
01:06:30,917 --> 01:06:32,117
فى وقت اطلاق نار نوكيس

938
01:06:32,157 --> 01:06:34,998
مايكل كان يعمل
كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك

939
01:06:35,758 --> 01:06:38,398
تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى
الشارع 45 فى كويين

940
01:06:39,199 --> 01:06:40,118
ثمّ، علّق

941
01:06:44,481 --> 01:06:46,121
اذآ, ما الذى قالوه؟ -
ماذا؟ -

942
01:06:46,361 --> 01:06:47,522
جون وتومى, ما الذى قالوه؟

943
01:06:47,681 --> 01:06:48,962
عباءة صغيرة و خنجر
أليس كذلك، مايك؟

944
01:06:49,842 --> 01:06:51,762
نوكيس؟
هل تحدثوا عنه؟

945
01:06:53,602 --> 01:06:54,883
جون فعل -
نعم؟ -

946
01:06:55,724 --> 01:06:56,683
ماذا قال؟

947
01:06:57,484 --> 01:07:00,045
"قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط

948
01:07:03,444 --> 01:07:05,365
سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى
هل هذا صحيح؟

949
01:07:05,526 --> 01:07:07,927
انه حل الملك بيننى المؤقت
انه سيتحرك فى أحد محاميه

950
01:07:08,167 --> 01:07:10,727
لا تتركه يفعل ذلك
سنايدر ممتاز

951
01:07:10,967 --> 01:07:13,248
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
لهذا هو ممتاز -

952
01:07:13,728 --> 01:07:14,809
ممتاز لماذا؟

953
01:07:18,689 --> 01:07:20,450
هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

954
01:07:20,609 --> 01:07:21,570
أنا؟ -
نعم -

955
01:07:21,890 --> 01:07:25,411
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى
ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

956
01:07:25,570 --> 01:07:26,491
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

957
01:07:31,333 --> 01:07:32,133
أتريد بعض القهوة؟

958
01:07:33,133 --> 01:07:34,053
دعنا نمشى

959
01:07:44,616 --> 01:07:46,377
سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

960
01:07:47,738 --> 01:07:49,137
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

961
01:07:50,298 --> 01:07:50,938
فقط أسمعنى

962
01:07:51,297 --> 01:07:53,939
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ
أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

963
01:07:54,099 --> 01:07:55,380
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

964
01:07:56,859 --> 01:07:58,459
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

965
01:07:59,820 --> 01:08:00,621
ما الذى يعنيه ذلك؟

966
01:08:02,941 --> 01:08:04,463
يعنى انه وقت الحساب

967
01:08:05,542 --> 01:08:09,783
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا
لقد بدأت

968
01:08:10,504 --> 01:08:13,744
ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت
لكن ها هى

969
01:08:15,144 --> 01:08:17,706
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

970
01:08:18,544 --> 01:08:19,746
نُنهى ماذا يا مايكى؟

971
01:08:22,026 --> 01:08:23,787
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

972
01:08:25,547 --> 01:08:27,547
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

973
01:08:28,668 --> 01:08:30,908
أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة

974
01:08:31,989 --> 01:08:36,031
"قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

975
01:08:38,110 --> 01:08:39,591
وقت الحساب

976
01:08:41,352 --> 01:08:42,632
انه وقتنا

977
01:08:43,392 --> 01:08:44,591
ماذا تقول يا مايك؟

978
01:08:45,513 --> 01:08:48,193
أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام

979
01:08:49,913 --> 01:08:51,833
أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

980
01:08:53,915 --> 01:08:54,915
دعنا نمشى

981
01:08:58,636 --> 01:09:00,036
لذا, أنا سألت عن القضية

982
01:09:00,116 --> 01:09:01,958
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

983
01:09:02,117 --> 01:09:04,037
أعرف عقليلة المنطقة
يثرثر, تثرثر

984
01:09:04,316 --> 01:09:05,158
هم قد اشتروه

985
01:09:05,997 --> 01:09:07,999
والأتصال بين
جون وتومي ونوكيس؟

986
01:09:08,478 --> 01:09:11,160
أَى اتصال كل سجلات الحدث
مُحطمة بعد سبع سنوات

987
01:09:12,079 --> 01:09:13,679
نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن

988
01:09:17,081 --> 01:09:19,522
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس
سأسعى انا وراء وليكنسن

989
01:09:20,882 --> 01:09:21,723
أسقطهم كلهم

990
01:09:22,522 --> 01:09:25,563
آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

991
01:09:25,843 --> 01:09:29,204
شاكى معروف لتجار المخدرات
وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

992
01:09:29,444 --> 01:09:30,965
هناك معلومات شخصية أخرى

993
01:09:31,285 --> 01:09:34,486
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة
إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

994
01:09:34,965 --> 01:09:36,605
هو الان مدير فى بروكلن

995
01:09:36,926 --> 01:09:40,727
عاداته الجنسية لم تتغير
هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

996
01:09:40,966 --> 01:09:44,008
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة
خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة

997
01:09:44,247 --> 01:09:45,608
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

998
01:09:45,688 --> 01:09:47,809
هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد
وفي عُطل نهاية الإسبوع

999
01:09:48,089 --> 01:09:49,570
يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

1000
01:09:50,009 --> 01:09:51,290
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

1001
01:09:51,490 --> 01:09:53,291
لهذا بالضبط أنا أريده

1002
01:09:53,930 --> 01:09:56,572
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

1003
01:09:56,732 --> 01:09:58,811
أحصل عليه وتحدث معه عن
صديقه الأفضل، شون نوكيس

1004
01:09:59,172 --> 01:10:02,813
عندما أحصل عليه
سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

1005
01:10:03,653 --> 01:10:07,655
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

1006
01:10:10,934 --> 01:10:12,855
أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

1007
01:10:15,256 --> 01:10:16,697
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

1008
01:10:22,219 --> 01:10:25,138
جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا
أى شىء حول ذلك؟

1009
01:10:25,538 --> 01:10:27,058
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

1010
01:10:39,623 --> 01:10:42,584
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم
لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

1011
01:10:43,343 --> 01:10:45,744
دانى سنيدر كان مازال
محامى تومى وجون

1012
01:10:47,305 --> 01:10:49,065
إعتمدت خطة مايكل بشدة
على مطبخ الجحيم

1013
01:10:49,145 --> 01:10:50,985
لتسليم المعلومات فى هدوء

1014
01:10:51,546 --> 01:10:53,426
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

1015
01:10:54,226 --> 01:10:56,147
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

1016
01:10:56,667 --> 01:10:59,027
إذ ان مايكل كان يرسل
رسائل قد تُركت في العمل

1017
01:10:59,188 --> 01:11:01,269
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

1018
01:11:01,947 --> 01:11:05,150
إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا
عندى شخص من الحى

1019
01:11:05,310 --> 01:11:06,910
يلتقط طبعة مبكرة من
النيويورك تايمز

1020
01:11:07,310 --> 01:11:10,112
يكتب كلمة "إدموند" في أعلى
زاوية يده اليمنى من قسم المترو

1021
01:11:10,391 --> 01:11:12,031
ويسقطها في المقدمة
من شقة مايكل

1022
01:11:17,151 --> 01:11:17,913
حتى تنجح هذه الخطة

1023
01:11:17,993 --> 01:11:20,873
إحتجنا سرية تامة
الأشخاص الذين نثق فيها فقط

1024
01:11:21,474 --> 01:11:23,394
الخطة إعتمدت على بقاء مايكل
على قيد الحياة

1025
01:11:23,755 --> 01:11:25,875
التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل
إلى طاقم القتلة لجون وتومى

1026
01:11:25,954 --> 01:11:27,196
بأنه ما كان هدفاً سهلآ

1027
01:11:27,714 --> 01:11:30,916
بعد هذه الليلة، مايكل
لم يَكن متاح إلى أى منا

1028
01:11:31,156 --> 01:11:33,237
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه
سيكون فى المحكمة

1029
01:11:34,077 --> 01:11:35,357
هذا هو؟-
ليس بالضبط -

1030
01:11:35,638 --> 01:11:38,919
نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا
إطلاق النار وراغبون للشهادة

1031
01:11:39,159 --> 01:11:39,999
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

1032
01:11:40,519 --> 01:11:42,439
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

1033
01:11:43,720 --> 01:11:47,081
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن
أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

1034
01:11:47,561 --> 01:11:49,442
واحد من ماذا؟ -
شاهد واحد -

1035
01:11:50,041 --> 01:11:52,802
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر
فى ليلة الجريمة

1036
01:11:53,602 --> 01:11:55,082
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

1037
01:11:56,682 --> 01:11:57,924
أليس عندهم أسم لذلك؟

1038
01:11:58,843 --> 01:12:00,124
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

1039
01:12:01,805 --> 01:12:02,884
وماذا ندعوه نحن؟

1040
01:12:03,245 --> 01:12:04,324
خدمة

1041
01:12:10,006 --> 01:12:10,646
أنهض

1042
01:12:14,168 --> 01:12:15,608
تونى  -
نعم, يا ملك؟ -

1043
01:12:16,007 --> 01:12:17,728
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

1044
01:12:18,290 --> 01:12:19,568
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

1045
01:12:19,729 --> 01:12:21,328
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

1046
01:12:22,650 --> 01:12:23,930
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

1047
01:12:42,176 --> 01:12:46,336
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم
أنه قد مر وقت طويل

1048
01:12:48,737 --> 01:12:51,938
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم
شخص مثل ما تعودت أن أكون

1049
01:12:52,458 --> 01:12:53,578
الأصغر لن يكون أفضل

1050
01:12:54,257 --> 01:12:57,698
لن يكون عنده خبرة
لا يعرف طرق حول المحكمة

1051
01:12:57,899 --> 01:12:59,659
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن
أجد المحكمة

1052
01:13:01,380 --> 01:13:04,741
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية
أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

1053
01:13:05,582 --> 01:13:08,141
ولا واحدة منهم

1054
01:13:09,383 --> 01:13:12,343
في إثنان منهم، أعتقد ان

1055
01:13:12,583 --> 01:13:14,104
هيئة المحلفين لامتني شخصياً

1056
01:13:14,664 --> 01:13:15,624
أكيد هم أبرياء

1057
01:13:17,064 --> 01:13:19,865
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

1058
01:13:20,264 --> 01:13:22,347
أنا ما كنت أخطط أن أذهب
للمحكمة مع هذه المرة

1059
01:13:22,507 --> 01:13:25,347
أنا فقط ذاهب للألتماس
أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

1060
01:13:25,507 --> 01:13:28,147
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى
الى المحكمة يا سيدى

1061
01:13:28,467 --> 01:13:30,388
حسنآ, خططك تغيرت

1062
01:13:30,828 --> 01:13:34,590
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة
وأقول الشىء الخاطىء

1063
01:13:36,750 --> 01:13:39,670
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما
و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

1064
01:13:39,990 --> 01:13:41,271
الحياة مخاطرة

1065
01:13:41,551 --> 01:13:42,392
أَنا آسف

1066
01:13:42,711 --> 01:13:43,991
الحياة هى مخاطرة

1067
01:13:44,552 --> 01:13:45,512
الحياة مخاطرة؟

1068
01:13:49,994 --> 01:13:51,434
أنا ما كنت هنا قبل ذلك

1069
01:13:53,554 --> 01:13:54,834
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

1070
01:13:55,955 --> 01:13:59,155
أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

1071
01:14:00,275 --> 01:14:03,597
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ
أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

1072
01:14:04,757 --> 01:14:06,036
هل هي باللغة الإنجليزية؟

1073
01:14:06,196 --> 01:14:08,999
فقط لا تنجرف, لا تشرب
ولا تخسر

1074
01:14:10,558 --> 01:14:11,638
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

1075
01:14:11,999 --> 01:14:14,041
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

1076
01:14:15,200 --> 01:14:16,920
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1077
01:14:19,201 --> 01:14:19,841
أغفو فى التراب

1078
01:14:21,882 --> 01:14:25,922
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن
أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

1079
01:14:26,603 --> 01:14:29,083
ويَقاضى، أَحب ذلك

1080
01:14:29,244 --> 01:14:32,885
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات
أنا معها

1081
01:14:33,044 --> 01:14:34,486
المُناقشة إنتهت

1082
01:14:34,764 --> 01:14:38,406
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل
هذه ليست لى

1083
01:14:38,566 --> 01:14:39,687
هذه كانت مرة

1084
01:14:40,726 --> 01:14:42,246
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

1085
01:14:43,687 --> 01:14:47,368
كن نشيطآ غدآ
ولا تبدو كثير القلق

1086
01:14:48,008 --> 01:14:50,449
ليس عندك شىء لتخسره
مثلنا نحن الآخرون

1087
01:14:51,329 --> 01:14:54,091
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك
لكن

1088
01:14:54,890 --> 01:14:59,091
مع مشكلة ادمانى للكحول
عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

1089
01:14:59,250 --> 01:15:00,211
أَعني، لا شيء كبير

1090
01:15:01,051 --> 01:15:01,733
أذهب

1091
01:15:12,334 --> 01:15:13,895
خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

1092
01:15:13,975 --> 01:15:16,055
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة
من الملك بيننى

1093
01:15:16,657 --> 01:15:19,737
طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية
نحو مايكل

1094
01:15:20,178 --> 01:15:23,378
خائن و جرذ بالوعة  كانت
تسمع فى كل مكان

1095
01:15:23,538 --> 01:15:25,619
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

1096
01:15:26,219 --> 01:15:29,899
الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد
يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

1097
01:15:30,300 --> 01:15:32,660
الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

1098
01:15:32,860 --> 01:15:35,101
لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة
فى الوقت المتأخر بالليل

1099
01:15:39,662 --> 01:15:41,782
نائموا المك بيننى كانوا
يقومون بمسرحيتهم

1100
01:15:42,743 --> 01:15:46,544
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
قضى وقت فى مركز  الأحداث

1101
01:15:56,787 --> 01:15:58,347
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

1102
01:15:58,747 --> 01:16:01,627
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين
خدمة كبيرة

1103
01:16:01,707 --> 01:16:02,788
أنا سأكون بالخارج

1104
01:16:03,227 --> 01:16:04,229
الملك بيننى هنا لرؤيتك

1105
01:16:04,429 --> 01:16:05,509
يا الهى

1106
01:16:06,069 --> 01:16:08,110
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

1107
01:16:08,350 --> 01:16:12,550
لديك محامى سكير على جانب
ومحامى طفل على الجانب الأخر

1108
01:16:12,871 --> 01:16:15,271
تبآ لولد الورق

1109
01:16:16,232 --> 01:16:18,792
هناك مجموعة من العيون
قد رأت الأمر كله

1110
01:16:20,033 --> 01:16:22,714
في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين
قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

1111
01:16:23,233 --> 01:16:25,355
الجنرال اللعين "كاستر" عنده
خطة أفضل فى الحركة

1112
01:16:25,514 --> 01:16:27,194
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

1113
01:16:27,354 --> 01:16:29,154
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

1114
01:16:29,315 --> 01:16:31,076
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

1115
01:16:31,396 --> 01:16:34,277
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا
فأنت تنظر بجدية للأمام

1116
01:16:34,756 --> 01:16:36,517
أُتكلم عن سجن حقيقي
البيت الكبير

1117
01:16:43,719 --> 01:16:45,400
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

1118
01:16:46,200 --> 01:16:49,401
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

1119
01:16:51,041 --> 01:16:52,082
أنا أعلم

1120
01:16:52,721 --> 01:16:55,444
أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف
ما هم، وهذا ليس حول ذلك

1121
01:16:55,603 --> 01:16:59,084
انه لا يساويه، أبعد
الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

1122
01:17:00,484 --> 01:17:02,404
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

1123
01:17:02,685 --> 01:17:03,684
للخروج الى الطريق الصحيح

1124
01:17:03,925 --> 01:17:06,245
ليس هناك إختيار, ليس لنا

1125
01:17:10,527 --> 01:17:12,167
فى اول فرصة، كان عندى
عشاء مع كارول

1126
01:17:12,688 --> 01:17:15,889
هى مازلت تعيش فى الحى
وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس

1127
01:17:16,408 --> 01:17:18,968
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

1128
01:17:20,009 --> 01:17:22,931
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة
كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

1129
01:17:23,370 --> 01:17:24,289
تمسك فى ذراعتهم

1130
01:17:25,610 --> 01:17:27,692
بخطوة بين المحامى والقاتل

1131
01:17:27,771 --> 01:17:31,252
أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس
أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

1132
01:17:32,532 --> 01:17:34,093
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

1133
01:17:35,894 --> 01:17:37,614
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

1134
01:17:39,413 --> 01:17:40,494
سأعطيك حضن وقبلة

1135
01:17:41,816 --> 01:17:42,614
أتفقنا

1136
01:17:48,416 --> 01:17:49,337
تبدو مرهقاً

1137
01:17:49,856 --> 01:17:50,817
شكرآ لك

1138
01:17:51,818 --> 01:17:53,738
هم لا يعطوك وقت لتنام
فى العمل الجديد؟

1139
01:17:57,940 --> 01:17:59,539
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

1140
01:18:00,859 --> 01:18:02,100
فقط ما يقوله الحى

1141
01:18:03,300 --> 01:18:04,861
والذى قرأته فى الصحف مثلك

1142
01:18:05,822 --> 01:18:07,102
ما الذى يقوله الحى؟

1143
01:18:07,621 --> 01:18:09,142
بأنّهم سيضعون
جوني وتومي بعيداً

1144
01:18:09,541 --> 01:18:11,382
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

1145
01:18:11,583 --> 01:18:12,503
هل تعتقدى ذلك؟

1146
01:18:12,902 --> 01:18:14,183
انه من الصعب ذلك, شاكيس

1147
01:18:14,704 --> 01:18:17,904
الا اذا كنا جميعآ على خطأ
لقد قبل القضية اللعينة

1148
01:18:19,185 --> 01:18:21,105
لقد أخذ القضية
ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

1149
01:18:24,027 --> 01:18:25,065
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

1150
01:18:26,067 --> 01:18:27,667
ربما أكثر منى

1151
01:18:27,908 --> 01:18:30,388
نعم, أعتقدت انى أعرفه
الأن, لا أعلم

1152
01:18:30,587 --> 01:18:32,187
أنتى تعرفى
أنا لا أعرف

1153
01:18:33,029 --> 01:18:34,549
هو دخل هناك
وطلب القضية

1154
01:18:34,750 --> 01:18:36,749
الأن أخبرنى, أى نوع من
الصداقة اللعينة هذه؟

1155
01:18:37,669 --> 01:18:38,629
أفضل نوع

1156
01:18:39,989 --> 01:18:41,950
النوع الذي سَيرمي
كل شيء لمساعدة أصدقائه

1157
01:18:46,112 --> 01:18:47,072
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

1158
01:18:48,872 --> 01:18:52,193
أنتى تعرفى الحى يا كارول
كل شىء غش او خداع

1159
01:18:52,352 --> 01:18:54,113
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

1160
01:19:00,396 --> 01:19:01,315
أَنا جائعة

1161
01:19:02,516 --> 01:19:03,756
سأحصل على شىء لأكله

1162
01:19:05,676 --> 01:19:08,957
هناك هذه النقطة في مايكل
التى لا تستطيع تجاوزها

1163
01:19:09,559 --> 01:19:11,919
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

1164
01:19:12,879 --> 01:19:15,439
وهو فقط قد صد الأمر

1165
01:19:15,959 --> 01:19:19,400
لا تسطيع أن تلمسه
لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

1166
01:19:22,402 --> 01:19:23,282
أعتقدت انه أنا

1167
01:19:25,602 --> 01:19:27,402
بعد فترة، هو فقط ترك الأمر
ليذهب بسهولة

1168
01:19:28,723 --> 01:19:29,603
هل مازلتى تحبيه؟

1169
01:19:30,044 --> 01:19:31,164
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

1170
01:19:32,963 --> 01:19:35,004
لو انى فعلت
" سأقول "نعم

1171
01:19:35,966 --> 01:19:36,804
لَكنك مع جون الآن

1172
01:19:37,526 --> 01:19:41,527
نعم بقدر ما يمكن أن يكون
أى شخص مع جون

1173
01:19:43,567 --> 01:19:45,447
الرجل الذى أعرفه
ليس الولد الذى أتذكره

1174
01:19:45,647 --> 01:19:46,768
لا أحد منا كذلك

1175
01:19:47,769 --> 01:19:49,649
لكن هناك شيء
خاص حول جون

1176
01:19:51,488 --> 01:19:53,489
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

1177
01:19:58,611 --> 01:20:00,051
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

1178
01:20:00,571 --> 01:20:02,292
أنا؟  -
نعم -

1179
01:20:03,772 --> 01:20:04,853
لأنك كنت فتاة مايكى

1180
01:20:07,453 --> 01:20:08,493
هو وصل اليك اولآ

1181
01:20:08,934 --> 01:20:10,054
وبعد مايكى؟

1182
01:20:11,014 --> 01:20:11,975
أعتقد انه كان دور تومي

1183
01:20:12,575 --> 01:20:14,175
تبآ لك

1184
01:20:17,335 --> 01:20:18,337
لأنى

1185
01:20:19,657 --> 01:20:21,417
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

1186
01:20:27,698 --> 01:20:29,299
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

1187
01:20:30,899 --> 01:20:31,820
أنت كنت خاطئ

1188
01:20:38,902 --> 01:20:40,022
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

1189
01:20:42,302 --> 01:20:45,584
تعملى فى الخدمة الاجتماعية
أنت يمكنك الوصول الى الملفات

1190
01:20:46,303 --> 01:20:48,343
ومن وقت لأخر سنحتاج
بعض المعلومات

1191
01:20:48,504 --> 01:20:49,544
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

1192
01:20:51,224 --> 01:20:52,345
انتظرى ماذا؟

1193
01:20:52,865 --> 01:20:54,746
حسنآ, ماذا تريد؟
أنت تريد معلومات؟

1194
01:20:55,145 --> 01:20:56,866
تُريدني أن أحصل على الملفات؟
أنا سأَحصل على الملفات

1195
01:20:57,707 --> 01:20:58,467
ماذا تريد؟

1196
01:21:04,589 --> 01:21:05,669
مازلتى تزورى جون؟

1197
01:21:06,468 --> 01:21:08,270
نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

1198
01:21:08,309 --> 01:21:10,350
جيد  -
جيد؟ -

1199
01:21:10,590 --> 01:21:13,151
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

1200
01:21:13,710 --> 01:21:14,911
فقط لا تخبريه أى شىء

1201
01:21:14,991 --> 01:21:17,472
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة
الجيدة ممكن أن تعمل

1202
01:21:19,312 --> 01:21:20,713
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

1203
01:21:23,473 --> 01:21:26,034
أنت تريد رولز رويس؟
لا تأتى هنا

1204
01:21:26,354 --> 01:21:28,714
أذهب الى بريطانيا او أى مكان
لعين هم يفعلونه

1205
01:21:29,315 --> 01:21:31,276
اذا تريد شمبانيا
اذهب الى الفرنسيين

1206
01:21:31,516 --> 01:21:33,197
اذا تريد المال
اذهب الى اليهوديين

1207
01:21:33,556 --> 01:21:37,197
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون
تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

1208
01:21:37,518 --> 01:21:41,038
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص
هنا فقط مكان واحد

1209
01:21:41,558 --> 01:21:45,519
هنا,مطبخ الجحيم
انه حيث تفقد وتجد أى شىء

1210
01:21:46,119 --> 01:21:49,239
يفقدونه ونحن نجده
أنسى هذا الأمر ايها الرجل

1211
01:21:50,680 --> 01:21:54,002
الآن، حصلت على شاهدين فقط
الذي سيشهدان

1212
01:21:54,962 --> 01:21:56,602
الاثنان غيروا رأيهما

1213
01:21:57,522 --> 01:21:59,762
أى أثنان؟  -
صاحبا البدل فى الحانة -

1214
01:22:01,563 --> 01:22:03,564
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

1215
01:22:03,644 --> 01:22:05,004
الى الان

1216
01:22:06,365 --> 01:22:08,086
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

1217
01:22:09,525 --> 01:22:13,247
ماعدا شاهدك
ذلك الامر مازال ناقصآ

1218
01:22:14,207 --> 01:22:14,847
أعرف

1219
01:22:19,808 --> 01:22:21,169
متى أرسلت بعيدآ

1220
01:22:22,049 --> 01:22:24,850
أنا كنت دائمآ أسف
لم أستطع أن أفعل المزيد لك

1221
01:22:33,291 --> 01:22:35,172
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

1222
01:22:35,493 --> 01:22:37,493
أحب أى شىء لا يتكلم

1223
01:22:39,413 --> 01:22:42,134
رؤية مايكل فى هذه القضية أن
تنتهى وهى نظيفة جدآ

1224
01:22:42,656 --> 01:22:43,774
هو كان يَهدف إلى مذنب

1225
01:22:44,014 --> 01:22:46,576
الأتهام بالذنب ضد بيت
ولكنسن للأولاد

1226
01:22:46,656 --> 01:22:50,097
ضد شون نوكيس، آدم ستايلر
هنري أديسن، ورالف فيرغسن

1227
01:22:50,377 --> 01:22:53,738
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل
المحكمة لأثبات ذلك

1228
01:22:54,458 --> 01:22:56,379
أنا سأَضعهم في
مشهد الجريمة

1229
01:22:56,539 --> 01:22:58,459
أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة
الذى سيؤكدوا

1230
01:22:58,699 --> 01:23:00,858
بأنهم كانوا هناك
فى ليلة القتل

1231
01:23:01,740 --> 01:23:05,541
أنا سأقدم أدلة كافية حتى
تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

1232
01:23:05,701 --> 01:23:08,982
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

1233
01:23:09,341 --> 01:23:11,022
أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

1234
01:23:11,102 --> 01:23:13,383
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

1235
01:23:16,304 --> 01:23:19,944
جون رايلى و توماس ماركانو

1236
01:23:20,105 --> 01:23:23,265
اثنان برئيان
أعتقلوا بسرعة و فقط

1237
01:23:25,186 --> 01:23:26,625
حكم عليهم بسرعة

1238
01:23:27,147 --> 01:23:28,908
بمجرد خيوط أقل من الدليل

1239
01:23:29,188 --> 01:23:31,747
أنظرى الى الجانب المشرق
انه يعرف أسمائهم

1240
01:23:31,827 --> 01:23:33,668
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا
أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

1241
01:23:43,149 --> 01:23:44,431
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

1242
01:23:47,832 --> 01:23:49,432
أحضرى لى ملعقة أخرى
هذه الواحدة غير نظيفة

1243
01:23:50,432 --> 01:23:51,234
خذ

1244
01:23:51,313 --> 01:23:52,593
لا، لا، هي سوف تفعل

1245
01:24:01,635 --> 01:24:02,356
كيف تعمل؟

1246
01:24:04,997 --> 01:24:05,916
ما زِلت هناك

1247
01:24:10,357 --> 01:24:11,319
أنت تعرف, بوب. أنا

1248
01:24:13,319 --> 01:24:14,319
أنا ذهب الى المحكمة

1249
01:24:16,119 --> 01:24:17,480
تعرف, رأيت جون وتومى

1250
01:24:18,480 --> 01:24:20,482
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

1251
01:24:20,560 --> 01:24:21,440
أين الدجاج؟

1252
01:24:25,842 --> 01:24:26,482
اذآ؟

1253
01:24:28,163 --> 01:24:31,003
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

1254
01:24:32,763 --> 01:24:34,124
أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

1255
01:24:36,124 --> 01:24:37,246
نعم أفعل خيرآ

1256
01:24:37,604 --> 01:24:38,487
جيد

1257
01:25:19,176 --> 01:25:20,616
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

1258
01:25:21,257 --> 01:25:22,216
هم للصلاة

1259
01:25:22,938 --> 01:25:23,656
أنظر الى كل هذا التغوط

1260
01:25:23,737 --> 01:25:26,137
ماذا, هل تعتقد والدتك انك
فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

1261
01:25:26,538 --> 01:25:28,019
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

1262
01:25:28,178 --> 01:25:29,738
أنا متأكد ان والدتك ستحصل
على نسخة من هذه القائمة

1263
01:25:29,940 --> 01:25:31,379
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

1264
01:25:31,579 --> 01:25:34,580
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

1265
01:25:39,662 --> 01:25:40,782
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

1266
01:25:52,026 --> 01:25:53,385
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

1267
01:25:53,705 --> 01:25:55,306
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

1268
01:25:57,588 --> 01:25:58,347
باعد بين سيقانك

1269
01:25:59,987 --> 01:26:01,907
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

1270
01:26:11,230 --> 01:26:12,069
نحن لا نسمع أى صلاة

1271
01:26:12,311 --> 01:26:14,870
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد
عصاه على مؤخرتك

1272
01:26:15,230 --> 01:26:16,631
بارك لنا

1273
01:26:18,512 --> 01:26:19,752
صلى بلطف وبصوت عالى

1274
01:26:23,393 --> 01:26:24,953
ايها اللعين, صلى, هيا

1275
01:26:27,434 --> 01:26:29,756
أعلى

1276
01:26:30,635 --> 01:26:32,075
أعلى, ايها اللعين

1277
01:26:34,237 --> 01:26:35,716
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

1278
01:26:46,399 --> 01:26:48,280
آسف أَنا متأخر

1279
01:26:48,759 --> 01:26:51,320
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد
لكنى لست متأكد منها

1280
01:26:51,681 --> 01:26:53,401
لكنى أريدك أن تأتى
أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

1281
01:26:55,682 --> 01:26:57,322
الى أين نذهب؟
الى مكانه

1282
01:26:57,801 --> 01:26:59,202
أين هو؟
هو في منزل كاهن الأبرشية

1283
01:26:59,402 --> 01:27:00,682
لا شاكيس

1284
01:27:01,163 --> 01:27:03,484
فقط ثق بى
لا أستطيع

1285
01:27:09,765 --> 01:27:10,846
كيف كانت المحكمة اليوم؟

1286
01:27:12,045 --> 01:27:16,127
مثل أول جولة من معركة
كل شخص يجس نبض الآخر

1287
01:27:17,806 --> 01:27:18,768
كيف كان حال الأولاد؟

1288
01:27:19,727 --> 01:27:21,008
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى
مكان اخر غير ذلك

1289
01:27:23,249 --> 01:27:25,449
انها الأبل التى تضيع
وتريد أن تعود بشدة

1290
01:27:27,891 --> 01:27:29,171
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

1291
01:27:31,891 --> 01:27:34,212
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

1292
01:27:35,532 --> 01:27:36,372
فرصة واحدة أخيرة

1293
01:27:39,213 --> 01:27:40,292
هل تلك الفرصة قانونية؟

1294
01:27:42,615 --> 01:27:43,774
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

1295
01:27:44,815 --> 01:27:45,695
الملك بيننى وراء هذا؟

1296
01:27:47,256 --> 01:27:49,896
هو في الداخل، لكن
هو لا يُدير الأمور

1297
01:27:50,256 --> 01:27:50,856
من يفعل؟

1298
01:27:52,816 --> 01:27:53,458
مايكل

1299
01:27:55,378 --> 01:27:56,578
كان يجب أن أعرف

1300
01:27:57,618 --> 01:27:59,819
الدقيقة التى اختار فيها القضية
كان يجب أن أعرف انه هناك شىء

1301
01:28:00,337 --> 01:28:01,500
انها خطة جيدة

1302
01:28:01,978 --> 01:28:04,981
مايكل غطى كل الأمور
فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

1303
01:28:05,780 --> 01:28:06,741
لقد حصل على تغطية الأمر

1304
01:28:06,982 --> 01:28:07,901
لكن ليس كل قاعدة

1305
01:28:09,141 --> 01:28:10,901
هناك شىء صغير, أو آخر
أنت لن تكون هنا

1306
01:28:11,703 --> 01:28:13,302
أنت مازلت لعين,صحيح؟

1307
01:28:13,503 --> 01:28:14,422
ذلك صحيح

1308
01:28:17,023 --> 01:28:17,704
أذآ, ماذا هناك؟

1309
01:28:17,784 --> 01:28:19,063
لماذا أتيت؟

1310
01:28:21,545 --> 01:28:22,345
شاهد

1311
01:28:24,026 --> 01:28:25,666
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة
ويقول

1312
01:28:25,746 --> 01:28:27,985
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

1313
01:28:28,146 --> 01:28:29,987
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

1314
01:28:31,187 --> 01:28:32,627
ليس فقط أى كاهن

1315
01:28:48,192 --> 01:28:52,674
أنت تطلب منى
أنت تطلب منى أن أكذب

1316
01:28:53,954 --> 01:28:56,673
أنت تطلب منى أن أقسم بالله
وبعد ذلك أكذب

1317
01:28:57,915 --> 01:28:59,795
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

1318
01:29:05,197 --> 01:29:08,396
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
نعم -

1319
01:29:09,518 --> 01:29:13,279
أذآ ما قالوا صحيح؟
هم دخلوا وقتلوه؟

1320
01:29:14,239 --> 01:29:14,839
نعم

1321
01:29:16,399 --> 01:29:18,719
قَتلوه بالضبط مثل ذلك

1322
01:29:22,800 --> 01:29:23,760
أعتقد انى أحتاج شراب

1323
01:29:26,282 --> 01:29:27,242
أى شخص يحتاج الى شراب؟

1324
01:29:45,086 --> 01:29:46,687
هذه خدمة التى تطلبها منى

1325
01:29:48,247 --> 01:29:49,089
نعرف ذلك

1326
01:29:50,208 --> 01:29:51,648
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

1327
01:29:53,448 --> 01:29:55,449
أنت قلت, انه لو كان هناك
اى شىء مهم حقآ

1328
01:29:55,530 --> 01:29:57,170
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

1329
01:29:57,849 --> 01:30:00,891
أنا كنت أفكر أكثر فى
خطوط التذاكر الأمريكية

1330
01:30:03,211 --> 01:30:07,494
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى
أنا أحتاج شاهد

1331
01:30:09,013 --> 01:30:12,094
ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس
ماذا الذى يساويه ذلك؟

1332
01:30:12,694 --> 01:30:14,975
بالنسبة لى؟ لا شىء

1333
01:30:17,655 --> 01:30:20,055
لم لا؟
أخبرنى

1334
01:30:29,018 --> 01:30:30,659
هو كان حارس فى ويلكنسن

1335
01:30:34,259 --> 01:30:35,021
حسناً

1336
01:30:35,540 --> 01:30:38,781
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر
له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

1337
01:30:39,462 --> 01:30:42,502
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة
لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

1338
01:30:44,062 --> 01:30:45,822
إعتقدت أن كارول
تحتاج أن تعلم أيضآ

1339
01:30:46,623 --> 01:30:49,343
السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد
نحن ما كُنا قساةَ

1340
01:30:53,105 --> 01:30:54,265
هم سيطروا علينا

1341
01:30:58,026 --> 01:31:01,547
أخبرتُه عن التعذيب
الضرب، والإغتصاب

1342
01:31:01,986 --> 01:31:04,267
أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين
الذين كانوا يصلوا

1343
01:31:04,428 --> 01:31:06,669
إلى إله الأب بوبي
للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

1344
01:31:07,429 --> 01:31:08,670
أخبرتهم بكل شىء

1345
01:31:08,869 --> 01:31:11,629
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك
هم أخذوا الأمر كله

1346
01:31:13,030 --> 01:31:17,150
جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه
خلال الردهة الطويلة

1347
01:31:20,072 --> 01:31:22,432
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن
جون أراد أن يكون كاهن

1348
01:31:26,994 --> 01:31:30,475
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى
أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

1349
01:31:34,197 --> 01:31:37,397
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع
لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

1350
01:31:39,117 --> 01:31:41,478
ثم بدأت فى الكبت

1351
01:31:42,398 --> 01:31:43,878
هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

1352
01:31:46,680 --> 01:31:47,719
ثم عتّمت

1353
01:31:50,279 --> 01:31:54,481
لكني أَتذكر عندما، للمزاح
كانوا يأخذونا الى السرداب

1354
01:31:55,641 --> 01:31:57,682
يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

1355
01:31:57,762 --> 01:32:01,283
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية
وممارسة الجنس

1356
01:32:16,086 --> 01:32:17,566
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

1357
01:32:22,489 --> 01:32:24,049
أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

1358
01:32:25,850 --> 01:32:29,251
سيكون يا أبى
مهما كان الطريق الذى ستختاره

1359
01:32:34,973 --> 01:32:35,892
ليلة سعيدة

1360
01:32:44,375 --> 01:32:46,694
لذا، أنت كنت تجلس
أنت كنت تتناول العشاء

1361
01:32:47,976 --> 01:32:49,576
ثم دخل رجلان, صحيح؟

1362
01:32:50,456 --> 01:32:53,577
هل رأيتيهم كما إقتربوا من
المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

1363
01:32:53,777 --> 01:32:55,057
لاحظته، نعم

1364
01:32:55,537 --> 01:32:56,977
هل سمعت ما قيل بينهم؟

1365
01:32:58,737 --> 01:33:00,779
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
لا -

1366
01:33:01,019 --> 01:33:04,499
هل سمعت الطلقات؟ -
نعم، سمعت الطلقات -

1367
01:33:04,700 --> 01:33:08,660
وماذا فعلوا؟ ماذا كان
سلوكهم بعد إطلاق النار؟

1368
01:33:09,701 --> 01:33:12,261
خرجوا من المكان
كأن شيئآ لم يحدث

1369
01:33:12,861 --> 01:33:17,142
وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس
هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

1370
01:33:18,263 --> 01:33:21,104
نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

1371
01:33:21,544 --> 01:33:24,345
هل أنتى إيجابية؟ -
نعم، إيجابية جداً -

1372
01:33:24,705 --> 01:33:27,544
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم
متواجدين فى الحجرة اليوم؟

1373
01:33:27,585 --> 01:33:28,506
نعم، هم

1374
01:33:28,946 --> 01:33:30,426
يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

1375
01:33:31,748 --> 01:33:32,867
هم يجلسون هناك

1376
01:33:34,187 --> 01:33:37,788
سيدى، يسجل أن
السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

1377
01:33:37,949 --> 01:33:40,870
جون رايلى و توماس ماركانو
كرجلان موضع للسؤال

1378
01:33:41,149 --> 01:33:41,948
أتسجل

1379
01:33:42,431 --> 01:33:43,750
شكراً لكم لا أسئلة أخرى

1380
01:33:44,549 --> 01:33:47,111
ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

1381
01:33:47,430 --> 01:33:48,711
نعم، سيدى، نحن

1382
01:33:49,151 --> 01:33:49,992
صباح الخير

1383
01:33:50,072 --> 01:33:53,553
أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن
تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

1384
01:33:54,712 --> 01:33:58,915
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء
هل ذلك صحيح؟

1385
01:33:59,394 --> 01:34:03,395
هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة
انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

1386
01:34:04,516 --> 01:34:06,115
نعم قنينة نبيذ حمراء

1387
01:34:06,477 --> 01:34:08,836
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

1388
01:34:09,597 --> 01:34:10,837
ماذا تعنى"سابق"؟

1389
01:34:11,078 --> 01:34:14,878
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

1390
01:34:15,438 --> 01:34:16,199
نعم، أنا فعلت

1391
01:34:17,159 --> 01:34:18,438
ما الذى تناولتيه؟

1392
01:34:18,799 --> 01:34:22,320
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند
"مكان فى "ماديسون افينى

1393
01:34:22,480 --> 01:34:24,040
لبعض الغداء
أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

1394
01:34:24,200 --> 01:34:25,841
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

1395
01:34:26,961 --> 01:34:29,122
مارتيني -
وماذا غير ذلك؟ -

1396
01:34:32,003 --> 01:34:33,283
من المحتمل بعض النبيذ

1397
01:34:34,164 --> 01:34:38,165
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

1398
01:34:40,486 --> 01:34:42,245
كأس واحد, ربما إثنان

1399
01:34:42,885 --> 01:34:45,686
أقرب إلى إثنان؟ -
نعم، من المحتمل كأسان -

1400
01:34:51,527 --> 01:34:52,888
هو مثل سَحْب الأسنان

1401
01:34:55,529 --> 01:34:57,689
يجب أن أضع السؤال على قميصه

1402
01:34:59,851 --> 01:35:02,691
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

1403
01:35:02,770 --> 01:35:03,731
أحرزتى هذا

1404
01:35:11,733 --> 01:35:14,094
فى أى وقت, سيدة سالينس
تناولتى غدائك؟

1405
01:35:14,294 --> 01:35:15,215
أعتراض, يا سيدى

1406
01:35:16,614 --> 01:35:18,656
ما الذى فعلته السيدة سالينس
فى ليلة القتل

1407
01:35:18,815 --> 01:35:21,016
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

1408
01:35:21,056 --> 01:35:22,777
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

1409
01:35:23,095 --> 01:35:23,896
مرفوض

1410
01:35:25,817 --> 01:35:29,179
السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

1411
01:35:29,499 --> 01:35:30,779
حوالي الواحدة والثلت

1412
01:35:30,979 --> 01:35:32,099
وماذا كان عندك للغداء؟

1413
01:35:32,578 --> 01:35:35,499
لقد كان ذلك منذ فترة
ربما سلطة

1414
01:35:35,619 --> 01:35:37,540
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

1415
01:35:37,701 --> 01:35:40,660
كأسين من المارتينى وسلطة
هل ذلك صحيح؟

1416
01:35:40,821 --> 01:35:42,221
نعم، ذلك صحيح

1417
01:35:42,502 --> 01:35:46,982
وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء
حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

1418
01:35:47,303 --> 01:35:48,182
نعم، ذلك صحيح

1419
01:35:48,783 --> 01:35:49,904
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

1420
01:35:49,984 --> 01:35:52,384
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

1421
01:35:52,664 --> 01:35:56,506
كأسين -
تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

1422
01:35:56,666 --> 01:36:00,507
ومارتينى خلال 6 ساعات
الكثير لأجلك لتتناوليه؟

1423
01:36:01,146 --> 01:36:02,347
نعم، انه كثير

1424
01:36:08,229 --> 01:36:12,389
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس
قبل ليلة الجريمة؟

1425
01:36:15,470 --> 01:36:16,990
كيف تصِفى الصوت؟

1426
01:36:17,512 --> 01:36:20,071
هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

1427
01:36:21,352 --> 01:36:25,193
هل الصوت أخافك؟ -
كثيراً -

1428
01:36:25,352 --> 01:36:27,913
هل أغلقت عيونك؟

1429
01:36:29,353 --> 01:36:32,435
في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار
ثمّ فتحتهم

1430
01:36:32,716 --> 01:36:36,555
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين
بقتل كل شخص فى المطعم؟

1431
01:36:36,916 --> 01:36:40,476
حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه
أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

1432
01:36:40,877 --> 01:36:44,998
عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

1433
01:36:46,159 --> 01:36:47,438
نعم، أنا فعلت

1434
01:36:47,598 --> 01:36:51,600
رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من
ذلك الخطر الى حياتك

1435
01:36:51,800 --> 01:36:55,761
نظرت الى وجوههم؟

1436
01:36:56,481 --> 01:36:58,362
نعم أنا فعلت
هل ذلك صحيح؟

1437
01:37:00,043 --> 01:37:00,682
نعم، أنا فعلت

1438
01:37:01,564 --> 01:37:03,642
هل نظرت إلى وجوههم؟
هل فعلت حقآ

1439
01:37:04,283 --> 01:37:07,483
نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

1440
01:37:07,884 --> 01:37:11,085
لمحتهم عندما مروا بجانبى
لكني رأيتهم

1441
01:37:11,445 --> 01:37:15,086
لمحتى؟
أنتى لم تنظرى؟

1442
01:37:16,206 --> 01:37:17,246
أنا رأيتهم

1443
01:37:18,408 --> 01:37:22,487
لمحتيهم، يا سيدة ساليناس
لمحتيهم خلال عيونهم

1444
01:37:22,808 --> 01:37:27,289
إمرأة خائفة جداً التي
ربما تناولت الكثير من الشراب

1445
01:37:28,249 --> 01:37:30,771
إعتراض، سيدى -
ليس هناك حاجة، يا سيدى -

1446
01:37:30,890 --> 01:37:32,211
ليس لي أسئلة أخرى

1447
01:37:32,412 --> 01:37:34,731
شكراً لكى، يا سيدة ساليناس
تفضلى بالنزول

1448
01:37:38,652 --> 01:37:40,412
هو كان 6:15 في صباح الأحد

1449
01:37:40,613 --> 01:37:43,853
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
محسوبة فى بروكلين

1450
01:37:44,134 --> 01:37:47,014
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم
أمين وسمعة قوية

1451
01:37:47,656 --> 01:37:49,096
هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

1452
01:37:49,975 --> 01:37:51,935
"نيك دانفيبورت"
كان بالشئون الداخلية

1453
01:37:52,857 --> 01:37:55,417
هو كان طموح ويريد أن يكون
قائد قبل أن يبلغ الأربعون

1454
01:37:55,816 --> 01:37:57,978
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

1455
01:37:58,137 --> 01:38:00,778
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

1456
01:38:01,418 --> 01:38:02,699
فرانك، ماذا هذا التغوط؟

1457
01:38:03,178 --> 01:38:04,819
لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

1458
01:38:05,540 --> 01:38:06,260
انت تفعلها هذه المرة

1459
01:38:06,339 --> 01:38:08,379
أنت ستتناول الفطور
مرة كل شهر مع المفوّض

1460
01:38:08,620 --> 01:38:11,901
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

1461
01:38:12,061 --> 01:38:14,141
شىء واحد أخير
أنا لا أستطيع الانتظار

1462
01:38:14,302 --> 01:38:18,783
هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات
أنا أعنى لا أحد

1463
01:38:19,102 --> 01:38:19,944
كيف حصلت عليها؟

1464
01:38:20,104 --> 01:38:23,304
سقط إلى حاسبى مثل
ما سيسقط إليك

1465
01:38:30,307 --> 01:38:31,587
السيد المسيح

1466
01:38:38,988 --> 01:38:40,309
لديك كل شىء هنا
لكن الأعتراف

1467
01:38:40,470 --> 01:38:41,991
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

1468
01:38:42,350 --> 01:38:43,950
أفضل أن تراجعه انت

1469
01:38:44,109 --> 01:38:45,551
هناك صور مراقبة

1470
01:38:46,389 --> 01:38:49,311
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

1471
01:38:49,391 --> 01:38:50,752
كان لمدة 3 سنوات تقريباً

1472
01:38:51,031 --> 01:38:52,871
أكثر من أربعة -
هو لن يرى خمسة -

1473
01:38:52,992 --> 01:38:54,312
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

1474
01:38:54,392 --> 01:38:56,393
ذلك لا يعود لى
انه يعود الى هيئة المحلفين

1475
01:38:59,913 --> 01:39:01,194
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

1476
01:39:04,156 --> 01:39:05,115
ما الذى لديك هنا؟

1477
01:39:05,515 --> 01:39:07,796
قبل حوالى 3 أسابيع
جسد تاجر مخدرات

1478
01:39:07,956 --> 01:39:11,037
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى
ممر في مرتفعات جاكسون

1479
01:39:11,597 --> 01:39:13,357
ثلاث رصاصات في رأسه
لا شيء في جيوبه

1480
01:39:13,437 --> 01:39:14,318
أَنا معك حتى الآن

1481
01:39:14,796 --> 01:39:17,120
هذا المسدس الذى قتله
وهذه هى الرصاصات

1482
01:39:17,759 --> 01:39:20,559
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

1483
01:39:21,239 --> 01:39:23,320
البصمات على المسدس
تخص آدم ستايلر

1484
01:39:27,480 --> 01:39:29,402
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
ما هى؟ -

1485
01:39:29,562 --> 01:39:31,483
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة
اتصل بى

1486
01:39:32,522 --> 01:39:34,163
أعطينى فرصة للإعتذار

1487
01:39:35,043 --> 01:39:38,604
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى
فرانك هو يعرف كيف يصل لى

1488
01:39:38,964 --> 01:39:41,965
اعتنى بنفسك ايها الطفل
الماء يخرج متقلب فى طريقك

1489
01:39:42,364 --> 01:39:43,366
سأفعل ما أستطيع

1490
01:39:45,087 --> 01:39:48,287
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

1491
01:39:49,407 --> 01:39:50,487
وأترك الرجال الجيدين؟

1492
01:39:50,527 --> 01:40:07,692
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

1493
01:40:07,811 --> 01:40:09,093
جسد السيد المسيح

1494
01:40:32,499 --> 01:40:33,619
جسد السيد المسيح

1495
01:40:37,219 --> 01:40:39,140
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

1496
01:40:39,301 --> 01:40:42,021
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

1497
01:40:42,741 --> 01:40:46,823
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن
المسدس الذى قتل نوكيس

1498
01:40:47,302 --> 01:40:49,623
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

1499
01:40:49,783 --> 01:40:51,943
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

1500
01:40:53,743 --> 01:40:55,985
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

1501
01:40:56,306 --> 01:40:58,664
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

1502
01:40:59,065 --> 01:41:00,147
هل رأيت وجوههم؟

1503
01:41:00,586 --> 01:41:03,266
نعم, أنا نظرت اليهم
وهم نظروا لى

1504
01:41:03,387 --> 01:41:04,426
هل قالوا أى شىء لك؟

1505
01:41:04,667 --> 01:41:07,188
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

1506
01:41:07,348 --> 01:41:09,388
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما
من قتلوا نوكيس؟

1507
01:41:09,548 --> 01:41:10,627
أعرف انهم هم من قتلوه

1508
01:41:11,309 --> 01:41:13,509
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

1509
01:41:14,188 --> 01:41:16,109
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط
على مايكل

1510
01:41:19,471 --> 01:41:23,311
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل
ضربة خطافية فى الحى الغربى

1511
01:41:23,512 --> 01:41:26,953
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت
الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

1512
01:41:27,872 --> 01:41:31,074
هل استدرت, ونظرت حولك
عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

1513
01:41:31,314 --> 01:41:32,835
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

1514
01:41:33,075 --> 01:41:35,796
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

1515
01:41:35,956 --> 01:41:37,716
السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

1516
01:41:38,837 --> 01:41:41,677
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

1517
01:41:43,437 --> 01:41:44,718
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

1518
01:41:45,238 --> 01:41:47,438
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

1519
01:41:47,518 --> 01:41:49,680
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

1520
01:42:12,525 --> 01:42:13,646
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

1521
01:42:18,046 --> 01:42:19,767
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

1522
01:42:19,968 --> 01:42:23,168
لم يرسلنى أى أحد
أنا أردت أن أراك

1523
01:42:25,088 --> 01:42:25,928
لماذا؟

1524
01:42:27,568 --> 01:42:29,770
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

1525
01:42:30,411 --> 01:42:33,290
لم يُسمع منه من تلك الليلة -
انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

1526
01:42:37,412 --> 01:42:40,293
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

1527
01:42:55,737 --> 01:42:57,657
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

1528
01:42:59,339 --> 01:43:02,418
هل أخبره القصة كلها
هو سيعرف معنى ذلك

1529
01:43:03,298 --> 01:43:04,379
لقد فعل بالفعل

1530
01:43:05,899 --> 01:43:06,739
ماذا؟

1531
01:43:08,020 --> 01:43:11,500
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

1532
01:43:14,583 --> 01:43:16,063
سمعت كل شيء، مايكل

1533
01:43:25,825 --> 01:43:26,865
اذآ, أنتى تعلمى

1534
01:43:34,787 --> 01:43:36,148
لو انك أخبرتنى فقط

1535
01:43:41,028 --> 01:43:42,748
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

1536
01:43:45,350 --> 01:43:46,670
اذا لم تستطع أن تتكلم

1537
01:43:51,671 --> 01:43:53,591
لربما نحن

1538
01:43:57,632 --> 01:43:58,553
ربما

1539
01:44:23,079 --> 01:44:25,400
كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل
أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

1540
01:44:27,922 --> 01:44:29,643
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

1541
01:44:30,081 --> 01:44:33,963
لقد كانت امرأة جيدة
أنت تعلم المخزون؟

1542
01:44:35,202 --> 01:44:37,564
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات
وعين واحدة

1543
01:44:38,444 --> 01:44:40,644
انها تحتاج للرؤوس

1544
01:44:46,087 --> 01:44:47,365
خذ هذه الى الساحرة

1545
01:44:49,006 --> 01:44:50,527
الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

1546
01:44:50,647 --> 01:44:53,448
انها تأخذ العيون -
رائع -

1547
01:44:53,648 --> 01:44:57,010
تضعهم فى طاشة وتخلطهم
بالماء والزيت

1548
01:44:57,528 --> 01:44:58,330
وبعد ذلك؟

1549
01:45:00,330 --> 01:45:04,451
يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها
تنظر في عيونِهم

1550
01:45:04,651 --> 01:45:07,531
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

1551
01:45:08,132 --> 01:45:11,532
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

1552
01:45:12,174 --> 01:45:16,333
نادراً جداً، الشخص الذي
يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

1553
01:45:17,134 --> 01:45:20,495
هذا الرجلِ أديسون
الذي يعمل لرئيس البلدية

1554
01:45:20,656 --> 01:45:22,696
ترك شغله فى اسبوعين

1555
01:45:23,855 --> 01:45:27,217
لا يريد أحد أن يعلم
أى نوع من الرجل هو

1556
01:45:27,418 --> 01:45:30,458
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور
التى لا يجب ان تشاهد

1557
01:45:31,899 --> 01:45:33,418
هو يعلم هذا؟ -
سوف يعلم -

1558
01:45:34,779 --> 01:45:37,459
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

1559
01:45:37,619 --> 01:45:40,821
الآن، أديسون يجمع مال جيد
لَكنه لا يجمع مال حقيقي

1560
01:45:42,100 --> 01:45:43,220
كم مقدار ما يُدينه؟

1561
01:45:43,380 --> 01:45:47,222
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة
التى دفعتها له

1562
01:45:47,382 --> 01:45:51,504
دَفعت؟ -
ديون أديسن تعود لى الأن -

1563
01:45:53,065 --> 01:45:55,463
أنت تكره الديون -
أنا أكره أديسون -

1564
01:45:58,146 --> 01:46:01,226
نحن في نهاية الحقل القذر الأن
تلك حيث ألعب

1565
01:46:01,626 --> 01:46:03,266
وأنا أحب اللعب لوحدى

1566
01:46:03,907 --> 01:46:08,268
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت
لا تدع هذا يغيرك

1567
01:46:21,031 --> 01:46:25,273
أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ
روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

1568
01:46:26,112 --> 01:46:27,392
لمواصلة سلسلة هوليوود

1569
01:46:27,432 --> 01:46:29,954
أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع
"قيصر الصغير"

1570
01:46:30,514 --> 01:46:33,314
بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب
تجارة المخدرات المربحة

1571
01:46:33,874 --> 01:46:36,875
كان عنده أبن صاحب 12 عام
فى مدرسة بالريف بنيويورك

1572
01:46:37,674 --> 01:46:39,555
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

1573
01:46:39,756 --> 01:46:42,996
الذي مات بينما هو فى الرعاية
من بيت ويلكنسن للأولاد

1574
01:46:43,717 --> 01:46:46,757
أُريدك أن تعطيني بعض المال -
حسنآ -

1575
01:46:47,278 --> 01:46:50,478
سوف ألعب لمدة
الى متى قبل أن تنتقم؟

1576
01:46:50,960 --> 01:46:54,160
أنا لا أنتقم منه
شخص آخر

1577
01:46:56,680 --> 01:46:57,961
هل هو شخص أعرفه؟

1578
01:46:58,280 --> 01:47:01,481
أخوك الصغير عرفه
ريزو؟

1579
01:47:04,123 --> 01:47:05,322
كيف عرف ريزو؟

1580
01:47:05,923 --> 01:47:10,164
هنرى أديسون كان حارس فى
مدرسة الاصلاح بالريف

1581
01:47:10,444 --> 01:47:14,606
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو
قبل وبعد وفاته

1582
01:47:20,206 --> 01:47:22,647
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

1583
01:47:26,489 --> 01:47:30,449
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

1584
01:47:31,810 --> 01:47:33,211
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

1585
01:47:33,651 --> 01:47:36,330
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

1586
01:47:36,371 --> 01:47:37,650
ركضت عندما كنت أستطيع

1587
01:47:38,853 --> 01:47:40,252
بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

1588
01:47:43,053 --> 01:47:46,894
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

1589
01:47:48,534 --> 01:47:51,415
جعله يدعوه الى الاحترام
الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

1590
01:47:52,975 --> 01:47:54,896
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

1591
01:47:55,417 --> 01:47:58,616
لست مساعد لك
خياطي ميت

1592
01:48:05,338 --> 01:48:09,499
سأبحث عن صديق وأجمع منه
بعض المال الذى أدينه به

1593
01:48:09,779 --> 01:48:11,701
يدينك بشىء أكثر من المال

1594
01:48:12,220 --> 01:48:14,061
ألا يساوى شىء أكثر من المال

1595
01:48:14,541 --> 01:48:17,182
هذا هو -
ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

1596
01:48:18,141 --> 01:48:20,262
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

1597
01:48:20,784 --> 01:48:24,584
يدينك بقتل ريزو هو الرجل
الذى  قتل أخوك

1598
01:48:33,426 --> 01:48:35,467
قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

1599
01:48:36,387 --> 01:48:37,027
قالوا

1600
01:48:44,068 --> 01:48:45,670
ما الصلة بذلك؟

1601
01:48:46,149 --> 01:48:48,710
اذآ, رالف فيرغسون معلم
مدرسة الأحد؟

1602
01:48:48,910 --> 01:48:51,591
أنا لا أعرف ايها المستشار
ما تسأله غير عادى

1603
01:48:52,430 --> 01:48:56,392
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا
أود أن أضع وجهآ للضحية

1604
01:48:57,513 --> 01:49:00,234
ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

1605
01:49:00,912 --> 01:49:02,913
السيد ساندر, أى أعتراض؟

1606
01:49:04,996 --> 01:49:06,234
أنا ما عندى مشكلة لهذا

1607
01:49:07,475 --> 01:49:10,676
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

1608
01:49:36,203 --> 01:49:38,203
صباح الخير يا سيد فيرجسون -
صباح الخير -

1609
01:49:38,884 --> 01:49:41,684
أود أن أشكرك على مجيئك
أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

1610
01:49:42,605 --> 01:49:44,486
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

1611
01:49:45,886 --> 01:49:48,166
أنت والضحية، شون نوكيس
كنتم أصدقاء جيدين

1612
01:49:48,325 --> 01:49:50,887
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

1613
01:49:51,127 --> 01:49:53,688
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من
الصعب أن تجد صديق جيد

1614
01:49:54,608 --> 01:49:58,250
هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
أنا كنت أقربهم, بالطبع -

1615
01:49:59,009 --> 01:50:02,771
الى متى عرفتم بعض؟ -
حوالى 17 أو 18 سنة -

1616
01:50:03,530 --> 01:50:04,811
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

1617
01:50:05,290 --> 01:50:09,532
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع
فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

1618
01:50:11,372 --> 01:50:14,814
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
كان رجلآ جيدآ -

1619
01:50:15,174 --> 01:50:17,293
كان جيد جداً لأن يكون ميت
من قِبل شريرين من الشارع

1620
01:50:17,894 --> 01:50:20,175
إعتراض يا سيدى, التعبير
مجرد رأى ليس حقيقة

1621
01:50:20,415 --> 01:50:21,535
هو سؤل عن رأيه

1622
01:50:21,734 --> 01:50:23,774
رجاء استمر

1623
01:50:25,455 --> 01:50:29,577
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء
للسيد نوكيس؟

1624
01:50:29,937 --> 01:50:31,618
شون نوكيس ما كان عنده أعداء

1625
01:50:32,338 --> 01:50:35,539
شكراً لك يا سيد فيرجسون
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1626
01:50:40,099 --> 01:50:41,540
هل هذا سجن؟

1627
01:50:41,700 --> 01:50:43,981
لا, أنه حدث
وسيلة من أجل الأطفال الصغار

1628
01:50:44,062 --> 01:50:46,942
وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

1629
01:50:47,062 --> 01:50:48,742
بالطبع

1630
01:50:48,902 --> 01:50:52,823
أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من
وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

1631
01:50:53,543 --> 01:50:55,945
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل
أتأكد عليهم فى الليل

1632
01:50:56,984 --> 01:51:00,586
كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس
تسمحوا لأستعمال القوة

1633
01:51:00,746 --> 01:51:02,666
كما قلت
ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

1634
01:51:03,226 --> 01:51:05,147
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

1635
01:51:05,307 --> 01:51:06,147
هل كنت تسمح بضربهم؟

1636
01:51:08,268 --> 01:51:09,107
بالطبع لا

1637
01:51:09,427 --> 01:51:13,069
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس
فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

1638
01:51:14,549 --> 01:51:17,391
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث
لقد كان

1639
01:51:18,030 --> 01:51:21,231
مكان كبير، لكنه ما كان
بالتقليد المعروف

1640
01:51:21,391 --> 01:51:22,671
دعنا نحدد السؤال

1641
01:51:22,831 --> 01:51:26,071
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

1642
01:51:26,231 --> 01:51:28,593
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1643
01:51:36,035 --> 01:51:38,395
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

1644
01:51:38,596 --> 01:51:39,476
لا

1645
01:51:41,476 --> 01:51:43,517
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك
تحت القسم

1646
01:51:44,516 --> 01:51:47,477
بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم
قد يَكونوا مشاكل إنضباط

1647
01:51:47,636 --> 01:51:49,558
يضربوا أحيانآ

1648
01:51:49,758 --> 01:51:51,198
وكيف كنتم تضربوا؟

1649
01:51:51,399 --> 01:51:53,159
أنا لا أعرف ماذا تعنى -
بالقبضة؟ -

1650
01:51:53,638 --> 01:51:57,321
يد مفتوحة؟ بالركل؟
بالعصا، ربما؟

1651
01:51:58,000 --> 01:52:01,562
ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

1652
01:52:02,082 --> 01:52:02,921
الحارس في موقع الأحداث

1653
01:52:03,643 --> 01:52:05,563
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

1654
01:52:06,043 --> 01:52:09,484
انها تأتى مع العمل,سيدى -
هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

1655
01:52:18,366 --> 01:52:20,726
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك
مستر فيرجسون؟

1656
01:52:20,806 --> 01:52:21,766
عرف كلمة تعذيب

1657
01:52:23,807 --> 01:52:25,367
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

1658
01:52:27,729 --> 01:52:28,728
إحتراق سجائر

1659
01:52:30,208 --> 01:52:31,129
ضرب عشوائى

1660
01:52:32,610 --> 01:52:36,010
سجن إنفرادي
بدون غذاء ولا ضوء

1661
01:52:37,651 --> 01:52:40,971
هل هذا كان يحدث؟ -
أحيانآ -

1662
01:52:41,452 --> 01:52:44,012
من عذبهم؟ -
حراس -

1663
01:52:44,213 --> 01:52:45,173
أَيّ حرّاس؟

1664
01:52:46,933 --> 01:52:49,175
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

1665
01:52:50,935 --> 01:52:51,855
تذكر واحد

1666
01:53:00,937 --> 01:53:01,938
تذكر واحد

1667
01:53:08,819 --> 01:53:12,020
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا
الى ما يخص هذه القضية

1668
01:53:12,540 --> 01:53:14,459
سوف تفعل يا سيدى

1669
01:53:15,421 --> 01:53:19,742
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام
الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

1670
01:53:23,063 --> 01:53:27,384
هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1671
01:53:29,304 --> 01:53:30,705
نعم, سمعت انه كان هناك

1672
01:53:30,865 --> 01:53:32,145
لا أسالك اذا كنت سمعت

1673
01:53:32,625 --> 01:53:36,067
أسألك عما رأيت

1674
01:53:37,507 --> 01:53:38,546
أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

1675
01:53:39,228 --> 01:53:40,469
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

1676
01:53:41,787 --> 01:53:43,028
نعم، رأيت

1677
01:53:44,669 --> 01:53:48,350
هل أنت وشون نوكيس أبداً ما
أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

1678
01:53:49,911 --> 01:53:51,551
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

1679
01:53:52,031 --> 01:53:54,752
أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

1680
01:54:00,794 --> 01:54:04,394
المستشاريين يقتربوا

1681
01:54:15,917 --> 01:54:17,557
أنا فقط مارست الجنس مع
صديقك الصغير، جوني

1682
01:54:17,717 --> 01:54:19,598
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

1683
01:54:22,319 --> 01:54:24,318
أَعتقد بأننى دعوت
الشاهد الخاطىء

1684
01:54:24,478 --> 01:54:28,040
أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض
في دعوة هذا الشاهد

1685
01:54:28,200 --> 01:54:29,321
الآن، هو مُنفجر في وجهك

1686
01:54:29,800 --> 01:54:31,440
أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

1687
01:54:36,803 --> 01:54:38,723
السيد فيرجسون
رجاء أجب على السؤال

1688
01:54:43,084 --> 01:54:45,805
السّيد فيرجسون، شون نوكيس
أَحبّه انه لطيف وبطيئ

1689
01:54:46,326 --> 01:54:49,526
زار بيتك فى عدة
مناسبات، هل ذلك صحيح؟

1690
01:54:49,965 --> 01:54:53,166
هل تركت شون نوكيس أبداً
لوحده مع طفلك؟

1691
01:54:53,646 --> 01:54:54,408
طفلى؟

1692
01:54:54,967 --> 01:54:58,169
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ
شون نوكيس لوحده

1693
01:54:58,768 --> 01:55:00,049
مع طفلك؟

1694
01:55:00,209 --> 01:55:01,490
لن يكون هناك سبب لذلك

1695
01:55:01,689 --> 01:55:05,051
لن يكون هناك سبب له لكي يَكون
وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ

1696
01:55:06,010 --> 01:55:08,972
ما حدث أبدآ؟
هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

1697
01:55:09,132 --> 01:55:12,171
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

1698
01:55:13,212 --> 01:55:16,734
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

1699
01:55:17,532 --> 01:55:18,654
أعتراض

1700
01:55:27,696 --> 01:55:29,176
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

1701
01:55:39,219 --> 01:55:39,940
نعم

1702
01:55:50,742 --> 01:55:51,903
نعم؟

1703
01:55:56,664 --> 01:55:57,464
نعم, ماذا؟

1704
01:56:02,906 --> 01:56:06,106
نعم، شون نوكيس كان عنده
تجارب مع بعض الأولاد

1705
01:56:09,547 --> 01:56:12,708
هل كنت أنت هناك؟ -
نعم -

1706
01:56:14,028 --> 01:56:17,509
هل لاحظت هذه التجارب؟ -
نعم -

1707
01:56:20,109 --> 01:56:22,311
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

1708
01:56:22,591 --> 01:56:24,671
أنا كنت أشرب ثمّ

1709
01:56:27,311 --> 01:56:30,752
هل كان هناك أيّ حراس آخرون
أثناء هذه التجارب؟

1710
01:56:31,753 --> 01:56:32,593
نعم

1711
01:56:34,834 --> 01:56:36,954
معك والسيد نوكيس؟ -
نعم -

1712
01:56:38,035 --> 01:56:41,115
في أكثر من مناسبة؟ -
نعم -

1713
01:56:52,839 --> 01:56:56,759
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس
كان رجل جيد؟

1714
01:56:58,119 --> 01:56:59,200
هو كان صديقي

1715
01:57:02,441 --> 01:57:05,002
صديق قد إغتصب وإنتهك
الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

1716
01:57:17,205 --> 01:57:18,646
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1717
01:57:24,206 --> 01:57:25,567
أريد هذا أن ينتهى

1718
01:57:27,968 --> 01:57:29,368
أريد هذا أن ينتهى

1719
01:57:32,689 --> 01:57:34,050
الشاهد يتفضل

1720
01:57:35,970 --> 01:57:36,730
السيد فيرجسون

1721
01:57:38,651 --> 01:57:42,491
السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

1722
01:57:42,652 --> 01:57:44,293
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

1723
01:57:45,093 --> 01:57:47,253
الناس تريد أن تتكلم معك
هل تفهم؟

1724
01:57:49,934 --> 01:57:52,574
مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات
البركة في نفس الوقت

1725
01:57:53,216 --> 01:57:56,936
لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع
أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

1726
01:57:57,135 --> 01:57:59,257
وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

1727
01:57:59,336 --> 01:58:00,777
إختفى من عيون المحكمة

1728
01:58:01,657 --> 01:58:05,898
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى
صورة أخيه الميت فى جيبه

1729
01:58:06,458 --> 01:58:08,018
دَعا هنري أديسون

1730
01:58:09,819 --> 01:58:11,740
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

1731
01:58:12,459 --> 01:58:15,021
وهو أعطى القيصر الصغير
السبب الوحيد الذى يحتاج

1732
01:58:15,261 --> 01:58:16,741
الى حتى نتيجته لريزو

1733
01:58:46,348 --> 01:58:49,349
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

1734
01:58:50,150 --> 01:58:52,310
هو إعتقلَ بسرعة وأطلق
عليه النار

1735
01:58:52,470 --> 01:58:55,311
من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية
تهم بالفساد والرشوة

1736
01:59:10,156 --> 01:59:11,437
تلك السادسة لى, الثانية لك

1737
01:59:15,757 --> 01:59:17,437
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

1738
01:59:18,036 --> 01:59:20,118
انه أسهل لرؤية الكرة
بدون دموع في عيونك

1739
01:59:20,758 --> 01:59:22,278
أنا لا أهتم بالناس

1740
01:59:27,518 --> 01:59:30,560
سيكون عندك نوبة قلبية
وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

1741
01:59:32,001 --> 01:59:33,401
حسنآ, أنا لن أتزوجك

1742
01:59:36,963 --> 01:59:39,964
جون وتومى يشعرون بشىء
هم فقط لا يعرفون ماذا

1743
01:59:40,724 --> 01:59:44,004
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل
أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

1744
01:59:44,404 --> 01:59:47,205
سنايدر يصبح كبيرآ
هو ليس سيئآ جدآ

1745
01:59:47,646 --> 01:59:49,605
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت
أنه بالكاد يستطيع النهوض

1746
01:59:50,246 --> 01:59:52,326
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

1747
01:59:52,807 --> 01:59:54,646
نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

1748
01:59:55,367 --> 01:59:57,768
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

1749
01:59:57,928 --> 02:00:01,249
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر
و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

1750
02:00:01,528 --> 02:00:04,450
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ
لم يرى أحد ذلك اللعين

1751
02:00:04,849 --> 02:00:08,050
ماذا لو انه لم يظهر؟
ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

1752
02:00:09,251 --> 02:00:11,011
الشارع الوحيد الذى يهم

1753
02:00:11,611 --> 02:00:14,813
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى
البدلات والمال

1754
02:00:14,973 --> 02:00:18,294
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال
تستطيع شراء المحكمة نفسها

1755
02:00:19,013 --> 02:00:21,574
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

1756
02:00:21,734 --> 02:00:25,056
هي عمياءُ حيث يجلس القاضى
لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

1757
02:00:25,216 --> 02:00:29,536
بالخارج، العاهرة لها عيون
كلانا يحتاج

1758
02:00:31,336 --> 02:00:32,977
اذآ أنت تحتاج شاهد

1759
02:01:18,309 --> 02:01:21,508
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين
أنتم لن تتجاهلوا

1760
02:01:21,668 --> 02:01:22,950
شهادة رالف فيرجسون

1761
02:01:23,510 --> 02:01:26,711
كامل شهادته
ممتلئة فى هذا السجل

1762
02:01:27,192 --> 02:01:28,911
الذى يستنتج فى قضية الأشخاص
يا سيدى

1763
02:01:29,072 --> 02:01:30,711
الأشخاص يرتاحون؟ -
الأشخاص يرتاحون -

1764
02:01:31,313 --> 02:01:32,633
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

1765
02:01:37,115 --> 02:01:39,835
سيدى, أنا لا
أنا لا أعرف

1766
02:01:39,995 --> 02:01:40,755
أنت لا تعرف؟

1767
02:01:41,075 --> 02:01:43,157
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا
ننتظر

1768
02:01:44,275 --> 02:01:47,155
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد
أو تنهى هذا الأمر

1769
02:02:09,523 --> 02:02:10,243
كل شىء جيد؟

1770
02:02:45,132 --> 02:02:47,692
وجدت الأمر مهم جدآ
احضاره هذا الصباح

1771
02:02:51,174 --> 02:02:53,615
سيدى, الدفاع يطلب الأب
روبرت كاريلو

1772
02:03:02,297 --> 02:03:03,977
أيها الأب، هل تعرف أغلب
الناس في أبرِشيتك؟

1773
02:03:04,536 --> 02:03:05,578
أَعرف كل الناس في أبرشيتي

1774
02:03:05,738 --> 02:03:08,018
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

1775
02:03:09,459 --> 02:03:12,340
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
منذ أن كانوا صغار -

1776
02:03:13,140 --> 02:03:14,419
هم كانوا طلاب عندى

1777
02:03:14,580 --> 02:03:15,221
يظلوا واقفين

1778
02:03:16,381 --> 02:03:18,261
منذ متى وأنت هناك؟ -
ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

1779
02:03:20,741 --> 02:03:21,582
أنا كاهن

1780
02:03:21,742 --> 02:03:23,183
في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

1781
02:03:23,262 --> 02:03:25,143
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

1782
02:03:26,102 --> 02:03:28,344
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه
هو الحقيقة

1783
02:03:28,584 --> 02:03:30,984
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدك الله

1784
02:03:32,585 --> 02:03:33,305
أنا أفعل

1785
02:03:33,784 --> 02:03:38,026
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

1786
02:03:40,346 --> 02:03:43,909
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

1787
02:03:44,348 --> 02:03:46,708
نعم, أنا أتذكر -
أين كنت؟ -

1788
02:03:46,949 --> 02:03:50,389
كنت فى مباراة كرة السلة بين
نايكس ضد سيلتيك

1789
02:03:51,031 --> 02:03:53,910
ومتى بدأت اللعبة؟

1790
02:03:56,192 --> 02:03:58,112
حوالى السابعة والنصف
ومتى أنتهت؟

1791
02:03:58,912 --> 02:04:00,193
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

1792
02:04:01,272 --> 02:04:02,553
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

1793
02:04:03,353 --> 02:04:04,834
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

1794
02:04:05,113 --> 02:04:08,195
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا
قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

1795
02:04:08,473 --> 02:04:09,755
حتى إذا كان هذا يوم القديسين

1796
02:04:10,955 --> 02:04:13,275
فى المرة القادمة, خابرنى
سأحاول مع رجلى

1797
02:04:13,356 --> 02:04:14,275
أنا سأحاول ذلك

1798
02:04:17,116 --> 02:04:18,757
الأب كاريلو
هل كنت فى المباراة لوحدك؟

1799
02:04:20,557 --> 02:04:21,839
لا، ذهبت هناك مع صديقين

1800
02:04:22,798 --> 02:04:24,078
ومن أولئك الصديقين؟

1801
02:04:25,999 --> 02:04:27,720
جون رايلى وتوماس ماركانو

1802
02:04:29,601 --> 02:04:33,201
المتهمين؟ -
نعم، نفس المتهمين -

1803
02:04:34,280 --> 02:04:38,001
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف
الوقت الذى حددته الشرطة

1804
02:04:38,563 --> 02:04:40,483
لمقتل الضحية شون نوكيس

1805
02:04:40,684 --> 02:04:44,163
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو
فى مباراة كرة القدم؟

1806
02:04:44,484 --> 02:04:45,765
نعم، أنا كنت

1807
02:04:46,124 --> 02:04:49,606
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد
رايلى والسيد ماركانو؟

1808
02:04:51,206 --> 02:04:54,406
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

1809
02:04:55,047 --> 02:04:57,926
هم تركونى أمام
منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

1810
02:04:59,048 --> 02:05:00,409
هل أخبرك المتهمين الى أين
هم ذاهبون؟

1811
02:05:01,328 --> 02:05:04,009
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

1812
02:05:04,210 --> 02:05:06,091
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة
يمكن أن يجدوها

1813
02:05:07,610 --> 02:05:11,571
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

1814
02:05:11,731 --> 02:05:14,732
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار
ويقتلوا شون نوكيس

1815
02:05:14,891 --> 02:05:17,173
كما يؤكد الادعاء
هل هذا صحيح؟

1816
02:05:18,652 --> 02:05:20,854
لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من
المقاعد الزرقاء في الحديقة

1817
02:05:23,774 --> 02:05:25,173
هو لم يطلق عليه النار من هناك

1818
02:05:28,216 --> 02:05:29,856
وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

1819
02:05:31,936 --> 02:05:33,937
لا أسئلة أخرى، يا سيدى

1820
02:05:34,578 --> 02:05:35,937
شاهدك، يا سيد سوليفان

1821
02:05:36,418 --> 02:05:37,338
شكرآ لك يا سيدى

1822
02:05:42,780 --> 02:05:44,700
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب
أم هم قد أعطوها لك؟

1823
02:05:44,860 --> 02:05:46,460
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

1824
02:05:46,741 --> 02:05:48,862
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

1825
02:05:49,620 --> 02:05:52,102
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير
الاثنان المتهمين؟

1826
02:05:52,381 --> 02:05:53,262
أنا لا أعتقد ذلك

1827
02:05:53,943 --> 02:05:56,303
هل كان أى شخص معك عندما
أشتريت التذاكر؟

1828
02:05:56,383 --> 02:05:57,142
لا

1829
02:05:57,464 --> 02:05:59,743
لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
ذلك صحيح -

1830
02:06:00,064 --> 02:06:01,985
هل حصلت على الايصال؟ -
لا , لم أفعل -

1831
02:06:02,265 --> 02:06:05,026
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

1832
02:06:05,346 --> 02:06:08,666
لا، أنا أدفع نقدآ
أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

1833
02:06:10,587 --> 02:06:13,107
تهتم بالأولاد في أبرشيتك
أليس كذلك أيها الأب؟

1834
02:06:13,187 --> 02:06:13,988
كثيراً

1835
02:06:15,468 --> 02:06:17,630
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم
هل أنا على حق؟

1836
02:06:18,229 --> 02:06:20,670
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

1837
02:06:21,670 --> 02:06:24,870
مثل أب, أب جيد
يهتم من أجل واحد من أبنائه

1838
02:06:25,670 --> 02:06:27,271
شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

1839
02:06:27,751 --> 02:06:30,592
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد
أنت ستسعى الى أن تحميهم

1840
02:06:30,752 --> 02:06:32,031
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

1841
02:06:32,233 --> 02:06:36,075
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

1842
02:06:36,753 --> 02:06:39,795
مثل القتل؟ -
نعم, مثل القتل -

1843
02:06:40,995 --> 02:06:44,475
دعنى أوضح هذا اذن
لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

1844
02:06:44,636 --> 02:06:46,996
لا أحد رَآك في المباراة لا أحد
رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

1845
02:06:47,236 --> 02:06:48,595
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

1846
02:06:48,676 --> 02:06:50,638
أنت ليس لك إيصال للتذاكر

1847
02:06:50,918 --> 02:06:54,479
هل أنا صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

1848
02:06:55,078 --> 02:06:56,639
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

1849
02:06:57,039 --> 02:06:58,199
كيف نعلم

1850
02:06:58,520 --> 02:07:01,079
أنت والمتهمان كنتم
في المباراة في ليلة القتل؟

1851
02:07:02,400 --> 02:07:05,880
انى أخبرك كشاهد وككاهن
اننا كنا فى المباراة

1852
02:07:06,042 --> 02:07:09,683
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
هل أنا على حق؟

1853
02:07:10,322 --> 02:07:12,724
كاهن بأعقاب التذكرة
لا يحتاج للكذب

1854
02:07:15,484 --> 02:07:16,925
أَبقي الأعقاب دائماً

1855
02:07:21,685 --> 02:07:22,446
هل تُريد رؤيتهم؟

1856
02:07:29,528 --> 02:07:31,688
لما هذا ايها الأب؟
لم تبقى أعقاب التذكرة؟

1857
02:07:32,409 --> 02:07:35,129
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد
شخص ما أكثر من كلمتك

1858
02:07:37,490 --> 02:07:39,331
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

1859
02:07:39,571 --> 02:07:43,691
لا, لم يفعل أحد ذلك
لكن هناك مرة أولى لكل شىء

1860
02:07:53,414 --> 02:07:55,935
أنا ليس لي أسئلة أخرى
شكراً لك ايها الأب

1861
02:07:58,175 --> 02:08:00,415
شكرآ لك
أنت قد تنزل الأن

1862
02:08:07,458 --> 02:08:10,899
أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب
بوبي على المنصة ويكذب لنا

1863
02:08:11,138 --> 02:08:12,899
إلى حتى النتيجة لجون وتومي

1864
02:08:14,299 --> 02:08:17,220
هو لم يشهد فقط لهم
لقد شَهد ضد ويلكنسن

1865
02:08:17,780 --> 02:08:19,781
والشر الذي عاش
هناك لمدة طويلة

1866
02:08:20,421 --> 02:08:22,341
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

1867
02:08:29,383 --> 02:08:32,065
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1868
02:08:32,265 --> 02:08:35,945
هل وجدتم المتهم جون رايلى
مذنب أم ليس مذنب؟

1869
02:08:36,106 --> 02:08:37,065
لَيس مذنب

1870
02:08:37,226 --> 02:08:39,746
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1871
02:08:39,906 --> 02:08:44,386
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو
مذنب أم ليس مذنب؟

1872
02:08:44,667 --> 02:08:45,708
ليس مذنب

1873
02:08:46,549 --> 02:08:49,549
شكراً جزيلآ

1874
02:09:09,435 --> 02:09:11,634
مرحبآ, كيف حالك؟
هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

1875
02:09:12,836 --> 02:09:16,675
خردل الكثير منه

1876
02:09:19,597 --> 02:09:20,997
أعطيه  منديلان

1877
02:09:26,638 --> 02:09:27,919
فعلت خيراً هناك أيها المستشار

1878
02:09:30,358 --> 02:09:31,760
اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

1879
02:09:32,079 --> 02:09:33,641
ماذا يحدث؟
أنصرف بعيدآ

1880
02:09:35,481 --> 02:09:37,401
أنتظر بضعة أسابيع
أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

1881
02:09:38,523 --> 02:09:40,443
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

1882
02:09:41,283 --> 02:09:43,203
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى
من دخول الباب

1883
02:09:45,884 --> 02:09:49,525
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

1884
02:09:50,805 --> 02:09:53,086
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين
أكثر من الجيدين يا مايكى

1885
02:09:54,967 --> 02:09:57,527
وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله
يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

1886
02:09:58,568 --> 02:09:59,808
هذا البيت والبركة

1887
02:10:02,208 --> 02:10:06,209
ليس بالنسبة لى
لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

1888
02:10:07,611 --> 02:10:10,169
حان وقت لشيء آخر -
مثل ماذا؟ -

1889
02:10:10,651 --> 02:10:11,931
سأخبرك عندما أعرف

1890
02:10:13,091 --> 02:10:15,532
تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب
مسرحية لليانكيس

1891
02:10:15,612 --> 02:10:16,932
وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

1892
02:10:17,372 --> 02:10:19,133
لماذا تضرب الفتحات
خلال كُل خططي؟

1893
02:10:19,293 --> 02:10:20,293
أنت ستجعلني أضطرب

1894
02:10:21,973 --> 02:10:23,253
أنت ستعمل عليه
دائمآ ما تفعل

1895
02:10:29,215 --> 02:10:30,735
حان وقت للهدوء يا شاكيس

1896
02:10:32,775 --> 02:10:35,857
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى
ولا أرى الأماكن التى كنت بها

1897
02:10:38,658 --> 02:10:39,658
أَنا مُرهق

1898
02:10:44,019 --> 02:10:45,019
أنا لا أَعرف

1899
02:10:47,981 --> 02:10:50,102
لربما أنا سأصبح محظوظ
وأنسى انى كنت هناك أبدآ

1900
02:10:51,662 --> 02:10:53,542
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

1901
02:10:55,063 --> 02:10:56,782
أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

1902
02:10:56,983 --> 02:10:58,063
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

1903
02:11:00,944 --> 02:11:02,385
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

1904
02:11:05,625 --> 02:11:07,825
أنا سأجدك عندما تحتاجنى
أعتمد على ذلك

1905
02:11:09,907 --> 02:11:10,986
أعتمد على ذلك دائمآ

1906
02:11:17,389 --> 02:11:20,790
مر شهر كامل منذ البراءة
ولم يتصل أى أحد

1907
02:11:21,348 --> 02:11:23,910
فى كل هذه االأسابيع القليلة
حياتنا عادت الى ما كانت عليه

1908
02:11:24,070 --> 02:11:25,831
قبل قتل شون نوكيس

1909
02:11:26,431 --> 02:11:29,631
عادت كارول إلى
كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

1910
02:11:29,831 --> 02:11:31,193
تساعد مراهقين قلقين
وأمهات وحيدات

1911
02:11:31,992 --> 02:11:35,514
عاد جون وتومي إلى
الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

1912
02:11:36,274 --> 02:11:40,235
أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل
متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

1913
02:11:40,955 --> 02:11:43,116
مايكل، كما هو مَوعُود
أَستقال من شغله

1914
02:11:43,315 --> 02:11:45,436
بعد النهاية من خسارة قضية لا
يمكن خسارتها

1915
02:11:50,477 --> 02:11:52,157
أنا لا أعرف كيف أشكرك

1916
02:11:56,439 --> 02:11:58,999
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت
لا أصدق اننا فلتنا من هذا

1917
02:11:59,159 --> 02:12:01,920
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى
كل ذلك كان خطة مايكى

1918
02:12:02,080 --> 02:12:04,601
عندما سمعت انه قد تولى القضية
كنت سأحرقه

1919
02:12:05,601 --> 02:12:08,161
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب
فى قضية قتل

1920
02:12:08,321 --> 02:12:08,962
من أفضل من يقوم بهذا؟

1921
02:12:09,122 --> 02:12:11,683
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية
أعتقدت انه كان غير طبيعى

1922
02:12:11,882 --> 02:12:13,243
بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

1923
02:12:14,363 --> 02:12:15,763
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

1924
02:12:16,804 --> 02:12:18,205
تعالى هنا ايها المستشار

1925
02:12:19,123 --> 02:12:21,285
أنت الكونت الحقيقى

1926
02:12:21,446 --> 02:12:23,646
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

1927
02:12:25,726 --> 02:12:27,967
أنت معتوه لعين, حسنآ

1928
02:12:30,087 --> 02:12:31,528
ما هذا, حانة مرحة؟

1929
02:12:33,128 --> 02:12:34,409
لقد كانت حتى دخلت أنت

1930
02:12:34,688 --> 02:12:36,169
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

1931
02:12:42,571 --> 02:12:44,332
أبتعد عن الطريق

1932
02:12:49,772 --> 02:12:50,652
دعونا نتناول شراب

1933
02:12:56,295 --> 02:12:57,574
المصارعون الأربعة

1934
02:12:58,935 --> 02:13:02,537
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

1935
02:13:03,495 --> 02:13:05,417
لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى
أراد شاكيس أن ندعوه به؟

1936
02:13:05,657 --> 02:13:08,738
العبقرى أراد أن ندعوه
"الكونت وكريستو"

1937
02:13:08,977 --> 02:13:11,138
جيد
حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

1938
02:13:12,698 --> 02:13:14,620
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

1939
02:13:14,781 --> 02:13:17,100
نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى
بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

1940
02:13:17,260 --> 02:13:18,900
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

1941
02:13:23,702 --> 02:13:24,782
أغنية واحدة لكارول

1942
02:13:25,462 --> 02:13:27,623
تَقاعدت منذ زمن طويل
هيا، أنتم مغفلون

1943
02:13:27,982 --> 02:13:29,904
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

1944
02:13:35,345 --> 02:13:37,386
لدينا جميعآ وقت لأغنية

1945
02:13:38,786 --> 02:13:40,467
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

1946
02:13:42,027 --> 02:13:43,547
هيا، مايكي
لا شيء بطيئ جداً

1947
02:13:43,907 --> 02:13:44,706
هيا نبدأ

1948
02:13:48,308 --> 02:13:50,549
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
واحدة -

1949
02:13:56,150 --> 02:14:00,632
"أمشى مثل رجل"

1950
02:14:03,512 --> 02:14:05,432
"أمشى مثل رجل"

1951
02:14:05,592 --> 02:14:06,753
"بأسرع ما يمكنك"

1952
02:14:07,233 --> 02:14:10,434
"أمشى كرجل يا ابنى"

1953
02:14:11,513 --> 02:14:14,635
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1954
02:14:14,914 --> 02:14:16,554
لا تنسى حول الفتاة

1955
02:14:30,199 --> 02:14:32,441
في مارس/آذار 16 , 1984

1956
02:14:32,600 --> 02:14:35,602
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1957
02:14:36,081 --> 02:14:38,282
مباشرةً بجانب قنينة شراب
التي قتلته

1958
02:14:38,841 --> 02:14:42,402
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1959
02:14:42,762 --> 02:14:45,083
لقد كان قبل أسبوعين
عيد ميلاده التاسع والعشرون

1960
02:14:49,924 --> 02:14:53,245
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1961
02:14:53,405 --> 02:14:55,767
هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1962
02:14:56,126 --> 02:14:58,447
الجسم لم يكتشف
لأكثر من إسبوع

1963
02:14:58,887 --> 02:15:01,928
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه
وصورة المسيح وهو مصلوب

1964
02:15:02,288 --> 02:15:03,689
هو كان بعمر 29 سنةً

1965
02:15:05,968 --> 02:15:08,931
مايكل سوليفان يعيش فى قرية
انجليزية صغيرة فى الريف

1966
02:15:09,090 --> 02:15:10,691
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1967
02:15:11,370 --> 02:15:14,091
هو لم يعد يمارس القانون
لم يتزوج أبدآ

1968
02:15:14,731 --> 02:15:16,372
يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1969
02:15:19,052 --> 02:15:23,053
كارول مازالت تعمل فى الخدمة
الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1970
02:15:23,574 --> 02:15:24,653
هى لم تتزوج أبدآ

1971
02:15:25,013 --> 02:15:27,535
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1972
02:15:28,695 --> 02:15:32,856
الولد, جون توماس مايكل مارتينز
يجب القرأة

1973
02:15:33,296 --> 02:15:34,776
ووالدته تدعوه شاكيس

1974
02:15:37,618 --> 02:15:40,978
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن
حملناها لأكثر ما نستطيع

1975
02:15:41,498 --> 02:15:42,819
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1976
02:15:43,780 --> 02:15:46,100
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1977
02:16:33,672 --> 02:16:35,713
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1978
02:16:36,073 --> 02:16:38,152
ونحن إعتقدنَا بأننا
نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1979
02:16:40,434 --> 02:16:50,116
لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة
وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة