1
00:00:16,106 --> 00:00:33,636
hero-21 ترجمة
hero-21@hotmail.com

2
00:01:46,272 --> 00:01:47,796
واو, ياحبيبي

3
00:02:08,828 --> 00:02:12,423
رسمياً الساعة الآن 8:01, أيها الناس

4
00:02:12,499 --> 00:02:13,898
!تحركوا

5
00:02:14,934 --> 00:02:18,165
!هيا, هيا ...ما زلنا شباب

6
00:02:19,672 --> 00:02:21,299
!هاربرت جونز, انزل عن سيارتي

7
00:02:28,548 --> 00:02:30,311
بسرعة, بسرعة, بسرعة

8
00:02:31,184 --> 00:02:33,709
هيا. اظهروا بمظهر حي, أيها الناس. هيا

9
00:02:35,622 --> 00:02:38,420
... تابعوا التسلق
لن يصيبكم نزيف بالأنف

10
00:02:39,592 --> 00:02:41,617
زري زرارك, كارلا

11
00:02:48,368 --> 00:02:52,668
هاربرت. طائر مبكر, دودة. فكر بالأمر

12
00:03:03,283 --> 00:03:06,343
اسحبي واندا, اسحبي

13
00:03:42,288 --> 00:03:44,153
دمار كامل

14
00:03:44,791 --> 00:03:46,383
أي ضرر؟

15
00:03:49,229 --> 00:03:50,457
لا أظن ذلك

16
00:03:51,931 --> 00:03:54,092
انتظر... يوجد خدشة

17
00:03:54,167 --> 00:03:55,828
أين, هنا؟

18
00:04:05,612 --> 00:04:08,979
... الناس تقول بأن الأسيد

19
00:04:09,048 --> 00:04:12,449
يسبب تلف الدماغ ...

20
00:04:14,854 --> 00:04:15,946
... لكن

21
00:04:17,991 --> 00:04:20,892
ماذا تقول؟-
هاي , ما الصف الدراسي الذي لدينا الآن؟-

22
00:04:21,160 --> 00:04:22,491
رياضيات؟

23
00:04:31,838 --> 00:04:32,827
يا صاح

24
00:04:35,008 --> 00:04:36,873
لا يوجد أحد هنا

25
00:04:41,114 --> 00:04:45,346
!أوه ... الكل ميت يا رجل, الإبادة النووية

26
00:04:45,418 --> 00:04:47,386
!داغستينو و باري

27
00:04:47,453 --> 00:04:49,011
إنه حي

28
00:04:49,088 --> 00:04:53,047
!انها 8:26 بالضبط وأنتم أيها المدمنين ماتزالان تجوبان القاعات

29
00:04:53,126 --> 00:04:54,753
لماذا أنتما الاثنان لستما مع الحضور؟

30
00:04:54,827 --> 00:04:57,091
المدير موس, كنا نبحث عنك

31
00:04:57,163 --> 00:04:58,755
عن ماذا تتحدث؟

32
00:04:58,831 --> 00:05:01,265
!ذلك الشاب لتوه أتلف سيارتك

33
00:05:03,269 --> 00:05:04,827
ليست سيارتي البيوك الجديدة؟

34
00:05:04,904 --> 00:05:06,303
بلى

35
00:05:08,074 --> 00:05:10,201
حاولنا مطاردته بشتى الطرق, لكنه هرب

36
00:05:12,812 --> 00:05:16,441
لقد كان يرتدي قميص عليه صورة بيلي جويل

37
00:05:12,900 --> 00:05:16,441
بيلي جويل= مغني أمريكي {\an8}

38
00:05:18,851 --> 00:05:20,614
اذهبا إلى القاعة

39
00:05:31,964 --> 00:05:33,488
نعم

40
00:05:34,500 --> 00:05:39,301
... انظروا, حتى ولو كان من المرجح ذهابي إلى جامعة ييل

41
00:05:39,372 --> 00:05:43,240
هذا لا يعني بأنني لا أعاني من آثار القلق في سن المراهقة ...

42
00:05:44,043 --> 00:05:45,135
... لكنني هنا لأخبركم

43
00:05:45,211 --> 00:05:49,375
بأن المخدرات والكحول ليست الجواب لمشاكلكم ...

44
00:05:52,352 --> 00:05:55,788
ستيف ... الرئيس رأس القضيب

45
00:05:56,289 --> 00:05:58,553
هاي ... تباً لك, يا رجل

46
00:05:59,392 --> 00:06:00,484
!حكم المخدرات

47
00:06:17,377 --> 00:06:19,470
شكراً لحجزكي مقعد لي, ليسا

48
00:06:19,879 --> 00:06:21,608
!اخرسوا

49
00:06:24,350 --> 00:06:26,944
هاي يا رجل, متى ينتهي إيجار بدلتك؟

50
00:06:28,054 --> 00:06:31,182
كرئيس لهيئة الطلاب, أفتخر بأن أقدم لكم

51
00:06:31,257 --> 00:06:33,657
في هذا التجمع المتميز-
تباً لك, نايزر-

52
00:06:33,726 --> 00:06:34,954
... اذاً

53
00:06:35,027 --> 00:06:38,155
... من دون مزيد من المدح, أقدم لكم ...

54
00:06:38,231 --> 00:06:42,463
مباشرةً من مدينة البحيرة المالحة, الفرقة الموسيقية الحياة السعيدة ...

55
00:06:45,838 --> 00:06:49,569
مرحباً, طلاب ثانوية فيرمونت, نحن فرقة الحياة السعيدة

56
00:06:49,642 --> 00:06:52,873
برعاية الأناس الرائعين في مطعم باونتي برغر

57
00:06:52,945 --> 00:06:55,243
!ترجلي عن المسرح, أيتها الشاذة

58
00:06:56,983 --> 00:06:59,611
... الآن, أنا أعلم بأن سنوات المراهقة من الممكن أن تكون صعبة

59
00:06:59,685 --> 00:07:01,516
!أظهري لنا ثدييك

60
00:07:03,656 --> 00:07:07,148
لكن تذكروا, لستم وحيدون

61
00:07:07,226 --> 00:07:10,320
كلنا بحاجة إلى قليلٍ من الحب في قلوبنا

62
00:07:10,897 --> 00:07:12,296
اضربها, جوجو

63
00:07:18,371 --> 00:07:20,134
!اذهبي, أنتِ مقرفة

64
00:07:20,206 --> 00:07:24,666
اصعد مع زملائك, قدم لهم يد العون

65
00:07:24,744 --> 00:07:27,474
ضع قليل من الحب في قلبك

66
00:07:27,547 --> 00:07:28,912
يشبهون فرقة آبا

67
00:07:28,981 --> 00:07:33,680
إذا رأيت أن الوقت تأخر,  أوه رجاءً لا تتردد

68
00:07:33,753 --> 00:07:36,620
ضع قليل من الحب في قلبك

69
00:07:37,223 --> 00:07:39,487
هذا مقرف

70
00:07:40,960 --> 00:07:43,121
يجب أن ننقذ الجمهور

71
00:07:44,564 --> 00:07:46,725
لنقم ببعض حركات الإثارة

72
00:07:48,267 --> 00:07:50,667
سيكون مكاناً أفضل

73
00:07:50,736 --> 00:07:52,761
والعالم

74
00:07:52,839 --> 00:07:55,137
سيكون مكاناً أفضل

75
00:07:55,208 --> 00:07:57,403
من أجلك

76
00:07:57,477 --> 00:07:58,637
ومن أجلي

77
00:08:06,519 --> 00:08:08,384
رجل الوصلات-
ماذا؟-

78
00:08:08,454 --> 00:08:10,479
مرحباً يا رفاق ما الأخبار؟

79
00:08:10,556 --> 00:08:15,050
!فايروس يا رجل, علينا فعل شيء حيال قذارة المزامنة على الشفاه

80
00:08:15,127 --> 00:08:17,493
رائع! ماذا لديك في جعبتك؟

81
00:08:21,200 --> 00:08:22,758
ضع قليلاً

82
00:08:22,835 --> 00:08:25,463
ضع قليل من الحب في قلبك

83
00:08:26,072 --> 00:08:28,302
... ضع قليلاً من الحب

84
00:08:57,803 --> 00:08:59,771
ما الذي يحصل هنا؟

85
00:09:06,579 --> 00:09:09,946
اهدؤوا, حالاً

86
00:09:10,016 --> 00:09:11,813
... دعونا نجلس

87
00:09:19,258 --> 00:09:20,919
!أطلب التوبة

88
00:09:23,229 --> 00:09:25,424
لماذا تفعلون بي هذا؟

89
00:09:25,498 --> 00:09:27,898
!أريد فقط مساعدتكم

90
00:09:32,471 --> 00:09:35,235
الآن,الآن,الآن, اهدئي ستكون الأمور على مايرام

91
00:09:35,308 --> 00:09:37,299
!اتركني, يجب أن أخرج من هنا

92
00:09:50,456 --> 00:09:53,584
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

93
00:09:54,794 --> 00:09:57,285
التجمع الرائع, أيها المدير موس

94
00:09:58,965 --> 00:10:02,025
اي, مسافة

95
00:10:02,101 --> 00:10:05,264
بي, مسافة

96
00:10:05,338 --> 00:10:07,499
مسافة

97
00:10:07,573 --> 00:10:11,100
سي, مسافة

98
00:10:11,177 --> 00:10:14,669
دي, مسافة

99
00:10:14,670 --> 00:10:17,670
.العالم نكتة. أنا أكره حياتي.العالم نكتة. أنا أكره حياتي
... العالم نكتة. أنا أكره حياتي.العالم نكتة. أنا أكـ

100
00:10:18,017 --> 00:10:21,043
هاي! كيف تجعل هذا الشيئ يشتغل يارجل؟

101
00:10:31,364 --> 00:10:33,992
أنا أقول بأن دفعتنا تستحق حفلة أخرى

102
00:10:34,066 --> 00:10:35,829
هذه الكمبيوترات مملة

103
00:10:35,901 --> 00:10:37,027
هاي ريجي

104
00:10:39,438 --> 00:10:42,032
كم هو رائع كيف جعلنا التجمع يذهب إلى الحضيض, أليس كذلك؟

105
00:10:42,108 --> 00:10:43,598
عن ماذا تتحدثين؟

106
00:10:44,777 --> 00:10:46,938
لاشيء. لاشيء

107
00:10:54,420 --> 00:10:57,218
أين سنفعلها؟

108
00:10:57,289 --> 00:10:59,780
ماذا عن مكانك "خطوة الوحش" كاي؟

109
00:10:59,859 --> 00:11:03,693
لا,لا,لا, هذه الدعوات لشيء مع درجة عالية من الصعوبة

110
00:11:11,137 --> 00:11:12,866
ليسا

111
00:11:13,673 --> 00:11:16,699
ليسا, ليسا, ليسا, ليسا-
!ماذا؟-

112
00:11:16,776 --> 00:11:18,835
تريدين أن تقطعي وتذهبي إلى حفلة؟

113
00:11:20,312 --> 00:11:21,438
هيا

114
00:11:21,514 --> 00:11:23,539
أعلم أنكِ تحبينني

115
00:11:24,717 --> 00:11:26,014
هل لك أن تتركني لوحدي؟

116
00:11:26,085 --> 00:11:28,349
يساورني القلق من أجلك ليسا

117
00:11:28,421 --> 00:11:30,082
ستستيقظين في يوم من الأيام

118
00:11:30,156 --> 00:11:33,387
لتكتشفي أنكِ أضعتي سنوات دراستكِ في الثانوية بالمذاكرة

119
00:11:33,459 --> 00:11:36,189
وأنت ستستيقظ وتدرك أنك فاشل

120
00:11:42,868 --> 00:11:45,234
... كيو

121
00:12:14,800 --> 00:12:16,768
أراك غداً سيد بلوم

122
00:12:20,840 --> 00:12:22,034
اذهبي

123
00:12:24,076 --> 00:12:25,100
اذهبي

124
00:12:25,644 --> 00:12:26,633
اذهبي

125
00:12:27,313 --> 00:12:31,613
لا تقلقي, أنا محترف, أنا أعرف بالضبط ما أفعله. اذهبي

126
00:12:34,320 --> 00:12:36,618
السيارات ستتوقف. اذهبي

127
00:12:37,990 --> 00:12:38,979
!أمي

128
00:12:41,961 --> 00:12:43,451
انهم لايستمعون إلي أبداً

129
00:12:43,529 --> 00:12:46,225
حمقى, لايستمعون إلي أبداً

130
00:12:46,966 --> 00:12:48,558
... أبداً,أبداً

131
00:12:52,071 --> 00:12:55,802
هاي ياصاح, هل تعرف كيف نصل إلى طريق 237 ستراتفورد؟

132
00:12:58,110 --> 00:13:00,635
ياصاح, ماذا عن ممر ستريلنج ريدج؟

133
00:13:02,548 --> 00:13:03,708
إنه لا يعلم

134
00:13:04,383 --> 00:13:07,784
ماذا تعني بأنه لايعلم؟ إنه حارس معبر

135
00:13:07,853 --> 00:13:09,684
!هاي يا رأس القضيب

136
00:13:09,755 --> 00:13:12,747
هل تعرف حتى طريقك الذي في الجوار؟

137
00:13:13,225 --> 00:13:15,352
!هذه هي-
!انطلق,انطلق,انطلق-

138
00:13:17,296 --> 00:13:18,456
!توقف

139
00:13:18,531 --> 00:13:20,294
لاحقاً, أيها المريض النفسي-
!توقف جانباً-

140
00:13:20,366 --> 00:13:22,197
عمل رائع يا رفيق

141
00:13:23,569 --> 00:13:25,730
!احصل على حياة, فاشل

142
00:13:25,805 --> 00:13:28,000
!نوقف! توقف

143
00:13:28,641 --> 00:13:29,869
!توقف

144
00:13:31,911 --> 00:13:33,401
!لقد قلت توقف

145
00:13:41,253 --> 00:13:42,447
ادخل

146
00:13:44,990 --> 00:13:46,924
نعم سيدة ونستون؟

147
00:13:46,992 --> 00:13:48,459
مرحبا

148
00:13:50,563 --> 00:13:51,825
نعم؟

149
00:13:52,965 --> 00:13:55,399
لقد نسيت لما طرقت الباب

150
00:14:00,806 --> 00:14:04,139
سيدة ونستون, هل هي القصاصات التي تمسكينها؟

151
00:14:06,512 --> 00:14:11,176
"... زوجي الراحل كتب ذات مرة قصيدة قصيرة اسمها "قليل

152
00:14:12,918 --> 00:14:16,649
نعم, يبدو وأنه يوم هروب آخر للصفوف العليا

153
00:14:17,890 --> 00:14:20,723
داغستينو يظن أنه بإمكانه الاحتيال علي

154
00:14:21,894 --> 00:14:24,055
ليس في مجالي

155
00:14:33,105 --> 00:14:34,094
هاي

156
00:14:49,588 --> 00:14:50,680
ما أخبارك؟

157
00:14:53,859 --> 00:14:55,656
حفلة رائعة يا رجل

158
00:14:55,728 --> 00:14:58,288
أوه, لدي مهمة لك

159
00:14:58,364 --> 00:15:01,424
تريدني أن أشعل منزل المدير, هاه؟

160
00:15:02,902 --> 00:15:07,532
حسناً, لكن...أولاً, نحن نحتاج إلى الزاد يا رجل

161
00:15:10,609 --> 00:15:12,440
أوه, حسناً

162
00:15:12,511 --> 00:15:14,274
هاي يا شباب مزيد من البيرة

163
00:15:22,688 --> 00:15:26,021
ألن يكون رائعاً لو أضعنا وقتنا في غرفة نوم المدير؟

164
00:15:32,131 --> 00:15:34,691
أوه, احتفظي بهذه الفكرة قليلاً

165
00:15:36,101 --> 00:15:37,762
حسناً, ماذا تفعلين هنا؟

166
00:15:37,836 --> 00:15:40,270
هذه حفلة الصفوف العليا, أليست كذلك؟

167
00:15:41,173 --> 00:15:44,165
بلى-
حسناً, اذاً أنا في المكان الصحيح-

168
00:15:53,018 --> 00:15:55,145
ما الأمر, ستيف؟

169
00:15:55,220 --> 00:15:58,121
سيدي, فكرت بأنك تريد أن تلقي نظرة على هذه

170
00:15:58,190 --> 00:16:00,784
وجدتها على الأرض في فصل العلوم

171
00:16:06,365 --> 00:16:09,334
... داغس و ريجي يدعونكم"

172
00:16:09,401 --> 00:16:12,302
"إلى الدمار الشامل ...

173
00:16:14,139 --> 00:16:18,439
"الساعة الثانية عشر طريق 237 ستراتفورد"

174
00:16:19,845 --> 00:16:22,040
هذا منزلك, سيدي

175
00:16:25,184 --> 00:16:29,086
أنا أعرفك, أنتي الفتاة الذكية

176
00:16:30,389 --> 00:16:32,357
هل تريدين أن تتخدرين؟

177
00:16:32,424 --> 00:16:34,221
لا, شكراً

178
00:16:45,871 --> 00:16:47,304
كيف الأمور, ليسا؟

179
00:16:49,341 --> 00:16:52,071
هل فقدت عقلك؟-
ما الأمر؟-

180
00:16:52,144 --> 00:16:55,705
هذا منزل المدير موس-
لا تقلقي بهذا الشأن-

181
00:16:55,781 --> 00:16:58,306
الحفلة ستنقضي في الساعة الثالثة, سننظف المكان
ولن يعلم أبداً بالأمر

182
00:17:00,319 --> 00:17:02,617
!ميوسكي! ميوسكي

183
00:17:07,860 --> 00:17:09,987
لن أضبط بسبب هذا

184
00:17:22,775 --> 00:17:25,141
!مفاجأة

185
00:17:25,210 --> 00:17:27,576
عيد ميلاد سعيد

186
00:17:37,823 --> 00:17:41,554
تعتقد أنك مضحك, أليس كذلك داغستينو؟

187
00:17:41,627 --> 00:17:45,256
حسناً, لا أحد من أصدقائك يضحك! يعلمون أنك السبب

188
00:17:45,330 --> 00:17:47,924
سيقضون يوم السبت محتجزين

189
00:17:48,000 --> 00:17:49,524
إنها ليست غلطتي

190
00:17:49,601 --> 00:17:52,570
حسناً, من المسؤول عن الفوضى الحاصلة في بيتي؟

191
00:17:57,709 --> 00:17:59,267
النظام المدرسي

192
00:17:59,344 --> 00:18:02,006
أوه, أوه. أوه, أوه

193
00:18:02,714 --> 00:18:05,205
وكيف يكون خطأ النظام المدرسي؟

194
00:18:06,285 --> 00:18:08,185
... حسناً

195
00:18:11,323 --> 00:18:15,123
... السبب الوجيه لإقامة الحفلة أيها المدير موس, بسبب ...

196
00:18:15,194 --> 00:18:16,718
لقد سئمنا

197
00:18:16,795 --> 00:18:18,490
نعم, نحن بالغين كما تعلم

198
00:18:18,564 --> 00:18:21,533
!وأنت فقط تقصفنا بقواعدك الخاصة بك

199
00:18:21,600 --> 00:18:25,400
توقفوا عن معاملتنا كالأطفال, نحن أناس بالغي التهذيب

200
00:18:25,471 --> 00:18:27,598
تدرسونا أشياء غير ملموسة

201
00:18:27,673 --> 00:18:30,369
لا نحتاج إلى ايه مسافة جي مسافة

202
00:18:30,442 --> 00:18:33,639
"و قذارة"ضع قليلاً من الحب في قلبك
نحتاج إلى التحدي

203
00:18:34,580 --> 00:18:36,480
... يجب أن تعيدوا التفكير في كل هذا الشيء التعليمي

204
00:18:36,548 --> 00:18:39,449
إنه لا ينفع
الآن, أنا لا أقول بأنه خطؤك

205
00:18:39,518 --> 00:18:42,282
أنا لا ألومك, أنت مجرد بيدق في اللعبة

206
00:18:42,354 --> 00:18:45,084
إنها الحكومة يا رجل-
الحكومة مقرفة-

207
00:18:46,992 --> 00:18:48,823
... حسناً

208
00:18:48,894 --> 00:18:53,524
... الآن بما أنكم ثقفتموني بالمشكلة الحقيقية هنا ...

209
00:18:53,599 --> 00:18:56,966
ربما يجب أن تقولوا للرئيس حول اهتماماتكم ...

210
00:18:57,035 --> 00:19:00,903
في الحقيقة, أعتقد بأنه يجب أن تجمعوا أفكاركم بعضها البعض

211
00:19:00,973 --> 00:19:04,636
... أريد منكم أن تكتبوا رسالة من 500 كلمة إلى الرئيس

212
00:19:04,710 --> 00:19:07,178
... عن ماذا تريدون من الحكومة أن تفعل ...

213
00:19:07,246 --> 00:19:10,807
من أجل إنقاذ نظامنا التعليمي ...

214
00:19:13,452 --> 00:19:16,444
الآن, السيد ديبلو هو المسؤول عنكم اليوم

215
00:19:16,522 --> 00:19:19,286
سيد ديبلو, لقد كلفت هؤلاء الطلاب بفرض

216
00:19:19,358 --> 00:19:22,156
تأكد من أنهم سينهونه بتمام الساعة الواحدة

217
00:19:22,227 --> 00:19:26,527
وإذا لم ينهوه, بإمكانهم البقاء إلى وقت متأخر

218
00:19:27,399 --> 00:19:30,391
أعرف تماماً كيفية التعامل مع هؤلاء الطلاب سيدي

219
00:19:31,336 --> 00:19:33,201
حسناً, الأضواء

220
00:19:33,272 --> 00:19:36,400
هل بإمكانكم الهدوء يارفاق؟ أحاول كتابة هذه الرسالة

221
00:19:36,475 --> 00:19:39,774
خمسة, أربعة, ثلاثة

222
00:19:39,845 --> 00:19:42,541
اثنان, واحد

223
00:19:43,859 --> 00:19:48,473
"الحمل في سن المراهقة.... ليس مزحة"

224
00:19:53,192 --> 00:19:56,855
هيا يا سوزي الجميع يفعل ذلك

225
00:19:56,929 --> 00:19:59,193
لا أعرف, فاست ايدي

226
00:19:59,264 --> 00:20:01,994
ألا تعتقد بأنه يجب علينا استخدام واقي؟

227
00:20:05,204 --> 00:20:07,195
لا تقلقي

228
00:20:07,272 --> 00:20:09,502
سأنسحب في اللحظة الأخيرة

229
00:20:11,810 --> 00:20:13,744
!افعليها! افعليها

230
00:20:14,713 --> 00:20:16,078
!لا تفعليها! لا

231
00:20:22,754 --> 00:20:26,155
إنه الدكتور الخاص بي-
... حسناً, سوزي-

232
00:20:26,225 --> 00:20:28,853
... يبدو أنكي ستصبحين أم

233
00:20:31,196 --> 00:20:33,858
لا تقلقي, سأنسحب

234
00:20:33,932 --> 00:20:35,900
... لا تقلقي, سـ

235
00:20:43,375 --> 00:20:44,842
ماذا حدث؟

236
00:20:44,910 --> 00:20:46,571
بسبب حملها

237
00:20:46,645 --> 00:20:48,875
سوزي اضطرت إلى الإنقطاع عن المدرسة

238
00:20:48,947 --> 00:20:52,781
ولن يتحقق حلمها أبداً بأن تصبح سكرتارية

239
00:20:52,851 --> 00:20:54,409
!سوزي المسكينة

240
00:20:54,486 --> 00:20:56,283
لذا لقد رأيتم, يا فتيان ويا فتيات

241
00:20:56,355 --> 00:20:59,688
الحمل في سن المراهقة ليس مزحة-
أربع نجوم, هذا شيء عظيم-

242
00:21:04,429 --> 00:21:07,227
سيناتور, الرئيس على الهاتف

243
00:21:07,299 --> 00:21:10,325
مذا يريد هذا الليبرالي الضعيف اليوم؟

244
00:21:13,739 --> 00:21:15,866
صباح الخير سيدي الرئيس

245
00:21:15,941 --> 00:21:18,375
سيناتور ليرمان, لتوي أنهيت قراءة رسالة

246
00:21:18,443 --> 00:21:20,274
من بعض الطلاب من ولايتك

247
00:21:20,345 --> 00:21:22,870
معربين عن قلقهم من نظامنا التعليمي

248
00:21:22,948 --> 00:21:24,381
أها

249
00:21:24,449 --> 00:21:27,179
هذه واحدة من أكثر الرسائل التي قرأتها ذكاء

250
00:21:27,252 --> 00:21:28,776
رائع يا سيدي

251
00:21:28,854 --> 00:21:32,119
لذا أعتقد أن دعوة هؤلاء الطلاب إلى واشنطن ستكون فكرة رائعة

252
00:21:32,190 --> 00:21:33,919
للتحدث بشأن مشروعي

253
00:21:33,992 --> 00:21:37,155
أريدك أن تطير إلى أوهايو وتقدم لهم دعوتي الشخصية

254
00:21:37,229 --> 00:21:39,925
بالتأكيد سيدي الرئيس, سأغادر في هذا الصباح

255
00:21:39,998 --> 00:21:42,364
أقدر لك ذلك سيناتور, نهارك سعيد

256
00:21:42,434 --> 00:21:44,493
... نهارك سعيد يا

257
00:21:44,569 --> 00:21:46,366
مغفل ...

258
00:21:49,241 --> 00:21:52,142
... رعاية الرئيس للتعليم

259
00:21:55,180 --> 00:21:58,377
أقدر لك توصيلي بالسيارة من محطة القطار, المدير موس

260
00:21:58,450 --> 00:22:01,214
أنا متحمسة جداً لحصولي فرصة على التدريس

261
00:22:01,286 --> 00:22:05,222
أعتقد حقاً بأنه بإمكاني إحداث التغيير-
انه مجرد فصل الطباعة, آنسة ميلفورد-

262
00:22:05,290 --> 00:22:09,818
تمسكي بمنهج السيد بلوم, وسنكون جميعنا على أتم ما يرام

263
00:22:10,862 --> 00:22:12,056
!ما الذي يحصل؟

264
00:22:20,972 --> 00:22:23,907
سيدة ونستون, ما الذي يحصل؟-
مرحباً-

265
00:22:24,810 --> 00:22:28,940
لماذا الشرطة متواجدة هنا؟-
لهذا السبب أتيت هنا-

266
00:22:31,116 --> 00:22:32,105
حسناً؟

267
00:22:32,184 --> 00:22:35,642
سيناتور ليرمان يزور بعض الطلاب

268
00:22:35,721 --> 00:22:37,154
أي طلاب؟

269
00:22:37,222 --> 00:22:39,884
داغستينو وبعض رفاقه

270
00:22:39,958 --> 00:22:41,755
!يا إلهي

271
00:22:41,827 --> 00:22:44,728
إنهم مع الصحافة في الوقت الحالي

272
00:22:44,796 --> 00:22:45,922
أين هم؟

273
00:22:46,732 --> 00:22:48,063
!أين هم؟

274
00:22:48,900 --> 00:22:52,893
... سيناتور ليرمان يزور بعض الطلاب

275
00:22:54,306 --> 00:22:58,504
... أعتقد بأنه يوم فخر لثانوية فيرمونت

276
00:22:58,577 --> 00:23:05,676
... حيث أن الرئيس طلب هؤلاء الطلاب اللطفاء, الشرفاء ...

277
00:23:05,751 --> 00:23:08,914
للتحدث لمصلحة مشروع وثيقة إصلاح التعليم ...

278
00:23:08,987 --> 00:23:14,289
نحن بحاجة إلى سطوع القادة الشباب من أجل مستقبل هذه الأمة

279
00:23:14,359 --> 00:23:18,090
... من هو الأفضل للتعليق على مشاكل التعليم الوطنية

280
00:23:18,163 --> 00:23:20,222
من هؤلاء الطلاب بأنفسهم؟ ...

281
00:23:20,298 --> 00:23:24,325
!برأيي, أعتقد بأن الرئيس قام بضربة ناجحة بفعلته هذه

282
00:23:25,303 --> 00:23:28,898
هل هذا جهد لدمج حزبين الجمهوري والديموقراطي ممثلة فيك أنت والرئيس؟

283
00:23:28,974 --> 00:23:32,466
... لا,لا, ليس
ليس لي الفضل في أي من هذا

284
00:23:32,544 --> 00:23:35,104
هذا هو قرار الرئيس

285
00:23:35,180 --> 00:23:37,671
لا علاقة لي بهذا على الإطلاق

286
00:23:37,749 --> 00:23:39,649
أنا مجرد مرسول

287
00:23:39,718 --> 00:23:41,948
... الآن, إذا كان هذا كل شيء أيها السيدات والسادة

288
00:23:42,020 --> 00:23:45,217
سوف أراكم جميعاً في واشنطن, أفتدي أمريكا ...

289
00:23:45,290 --> 00:23:47,383
!سيناتور, سؤال واحد

290
00:23:53,698 --> 00:23:56,292
سيناتور ليرمان أنا المدير موس

291
00:23:56,368 --> 00:23:59,064
أعتذر لأنني لم أكن في الإجتماع, كنت أقل شخصاً ما

292
00:23:59,137 --> 00:24:02,300
تأكد فقط بأن هؤلاء الأولاد سوف يكونون في واشنطن خلال يومين

293
00:24:02,374 --> 00:24:04,638
واشنطن؟! هؤلاء سيذهبون إلى واشنطن؟

294
00:24:04,709 --> 00:24:07,769
هذه هي الخطة, سيتحدثون لمشروع الرئيس

295
00:24:08,747 --> 00:24:11,147
هل لي بأن أرشح طلاب آخرين؟

296
00:24:11,216 --> 00:24:13,810
لا يا سيدي, هؤلاء هم الطلاب الذين كتبوا الرسالة

297
00:24:13,885 --> 00:24:16,445
هؤلاء هم الطلاب الذين يريدهم الرئيس

298
00:24:19,124 --> 00:24:23,151
وهؤلاء الطلاب هم الذين سيحصل عليهم الرئيس

299
00:24:24,429 --> 00:24:25,828
لا يوجد أعذار

300
00:24:25,897 --> 00:24:29,697
ستحضر هؤلاء الأولاد إلى واشنطن, أو ستكون أنت الضحية, مفهوم؟

301
00:24:32,103 --> 00:24:34,435
حاضر سيدي-
يوماً سعيداً-

302
00:24:39,344 --> 00:24:41,039
لنذهب يا ابني

303
00:24:43,215 --> 00:24:46,343
أوه, نعم, نعم

304
00:24:49,588 --> 00:24:51,419
فرانك هاردين, من فضلك

305
00:24:52,691 --> 00:24:56,957
فرانك, معك ليرمان
الآن أصغي إلي صديقي القديم

306
00:24:57,028 --> 00:25:01,795
الرئيس لتوه نصب نفسه لإسقاط رئاسته

307
00:25:01,867 --> 00:25:04,199
وأنا أعني ذلك

308
00:25:04,269 --> 00:25:08,399
والآن, أرى بأنها فرصة مثالية لجلب الكثير من المال

309
00:25:08,473 --> 00:25:12,136
هل أنت مهتم بهذه المسألة الصغيرة؟

310
00:25:13,144 --> 00:25:16,443
عظيم, سأتصل بك حالما أصل لواشنطن

311
00:25:20,385 --> 00:25:24,082
يا أولاد ترجلوا عن دراجاتكم واذهبوا إلى فصولكم

312
00:25:24,789 --> 00:25:27,155
!استمروا

313
00:25:27,225 --> 00:25:28,419
!اجروا

314
00:25:29,461 --> 00:25:30,792
!مغفلين

315
00:25:33,865 --> 00:25:36,231
أعتقد بأنك تتساءل لماذا طلبتك هنا

316
00:25:36,301 --> 00:25:37,928
في منتصف الليل

317
00:25:44,042 --> 00:25:45,532
... أنا أحتاج إلى

318
00:25:46,411 --> 00:25:49,539
خدمة خاصة منك يا ستيف ...

319
00:25:50,215 --> 00:25:52,410
... أمر سوف يكون

320
00:25:52,484 --> 00:25:54,179
سرنا الخاص ...

321
00:25:54,252 --> 00:25:55,719
هل تقدر على ذلك؟

322
00:26:01,793 --> 00:26:03,385
ما الذي تفعله؟

323
00:26:03,461 --> 00:26:04,894
... كنت أعتقد بأنك

324
00:26:04,963 --> 00:26:07,397
!لا أريد ذلك, غبي-
متأسف سيدي-

325
00:26:08,266 --> 00:26:11,030
أريد مساعد في رحلة واشنطن

326
00:26:11,102 --> 00:26:15,232
ماذا لي في المقابل؟-
ماذا عن مقابلة الرئيس؟-

327
00:26:15,307 --> 00:26:17,138
... الرئيس

328
00:26:17,208 --> 00:26:19,438
!هذا من شأنه أن يؤكد لي قبولي في جامعة ييل

329
00:26:19,511 --> 00:26:20,603
بالضبط

330
00:26:22,013 --> 00:26:24,743
أريدك أن تصاحب داغستينو ورفاقه

331
00:26:24,816 --> 00:26:27,683
وتكتب لي كل مايفعلونه من ورائي

332
00:26:27,752 --> 00:26:29,686
بإمكانك الاعتماد علي, سيدي

333
00:26:29,754 --> 00:26:31,346
ممتاز

334
00:26:31,423 --> 00:26:35,655
علينا أن نفعل كل شيء ممكن لنتأكد من عدم حدوث شيء غريب

335
00:26:43,501 --> 00:26:48,097
الكابتن سجل 94327.4

336
00:26:48,173 --> 00:26:50,733
لقد تلقينا لتونا بلاغ ذو أولوية

337
00:26:50,809 --> 00:26:52,401
من قيادة أسطول النجمة

338
00:26:52,477 --> 00:26:55,139
أن هناك تحالفاً بين الكلينجون و الرومولون

339
00:26:55,213 --> 00:26:57,841
سيحدث هنا على الأرض

340
00:26:59,884 --> 00:27:03,320
مهمتنا: التسلل إلى الطاقم الكلنغون

341
00:27:03,388 --> 00:27:06,118
وخطف قائد الرومولون

342
00:27:07,459 --> 00:27:10,986
كمبيوتر, أظهر ملف الطاقم الكلنغوني

343
00:27:14,132 --> 00:27:17,033
كمبيوتر, حدد القائد الكلنغوني

344
00:27:21,906 --> 00:27:24,704
كما توقعت

345
00:27:26,411 --> 00:27:29,141
كمبيوتر, حدد القائد الرومولوني

346
00:27:32,317 --> 00:27:34,808
سيد سبوك, تحليلاتك؟

347
00:27:40,025 --> 00:27:42,550
أنا موافق, يجب أن نوقفهم

348
00:27:44,229 --> 00:27:48,029
الملازم أوهارا, سترافقيني إلى المركبة

349
00:27:58,309 --> 00:28:01,278
سيد سبوك, لديك الجسر

350
00:28:05,350 --> 00:28:09,252
قلت لشركة الحافلات بأن يكون هنا في تمام الساعة الـ7:30

351
00:28:16,561 --> 00:28:17,653
هل هذا هو باصنا؟

352
00:28:31,443 --> 00:28:33,343
يا رفاق هل أنتم ذاهبون إلى واشنطن؟

353
00:28:33,411 --> 00:28:34,708
!نعم

354
00:28:34,779 --> 00:28:36,337
هل هذا هو السائق؟

355
00:28:36,414 --> 00:28:38,974
اسمي ريد يا رجل, آسف لأنني تأخرت

356
00:28:39,050 --> 00:28:40,813
!لن نصل إلى واشنطن أحياء

357
00:28:40,885 --> 00:28:42,079
هيا, اقفزوا إلى الداخل

358
00:28:42,153 --> 00:28:43,620
!هيا, لنذهب

359
00:28:52,864 --> 00:28:56,197
مرحباً, ترايسي ميلفورد معلمة ومرافقة

360
00:28:56,267 --> 00:28:59,327
حسناً, مرحباً بكي على متن الباص, فقط احصلي على مقعد

361
00:28:59,404 --> 00:29:00,928
شكراً

362
00:29:01,005 --> 00:29:03,769
مهلاً, انتظر, إلى أين تظن نفسك ذاهب؟

363
00:29:03,842 --> 00:29:05,707
أنا أركب الحافلة؟

364
00:29:05,777 --> 00:29:09,508
أنت على متن الحافلة الخطأ,  هذه هي الحافلة السحرية

365
00:29:09,581 --> 00:29:12,573
أنا اعتمدت عليكم لتمسككم بالجدول الزمني

366
00:29:12,650 --> 00:29:14,550
... إنها بالضبط

367
00:29:14,619 --> 00:29:18,146
الثامنة وست دقائق, لنذهب

368
00:29:20,959 --> 00:29:23,257
المدير رأس القضيب

369
00:29:24,362 --> 00:29:26,091
!حسناً, دعونا نمرح

370
00:29:31,503 --> 00:29:33,903
!مرحى! واشنطن

371
00:29:35,740 --> 00:29:37,799
من المكوك كرافت إلى القيادة

372
00:29:38,243 --> 00:29:40,575
فتح أبواب المكوك

373
00:29:48,953 --> 00:29:51,353
تغطية أسفل الجهاز

374
00:29:54,025 --> 00:29:58,189
أرحب بكِ أيتها الملازم على متن المركبة, تخلص من رباط المكوك

375
00:30:06,771 --> 00:30:07,897
شوكولاتة؟

376
00:30:09,207 --> 00:30:11,198
أوه, لا شكراً, أنا أقود

377
00:30:17,949 --> 00:30:19,041
لا

378
00:30:33,431 --> 00:30:34,489
حقاً؟

379
00:30:39,737 --> 00:30:42,843
كيف نموت

380
00:30:45,577 --> 00:30:46,635
داغز

381
00:30:47,679 --> 00:30:49,169
شكراً فايروس

382
00:31:10,435 --> 00:31:11,925
... داغز

383
00:31:13,104 --> 00:31:15,971
لقد رأيت لتوي حارس المعبر ذلك المريض النفسي

384
00:31:16,040 --> 00:31:18,338
في سيارة مع الملازم أوهارا

385
00:31:19,244 --> 00:31:20,973
بالتأكيد يا صاح

386
00:31:40,164 --> 00:31:43,395
... أمي تكلمت معي, تحاول أن تعلمني كيف أعيش

387
00:31:51,943 --> 00:31:53,638
هاي, فايروس-
هاي-

388
00:31:53,711 --> 00:31:55,702
دعني آخذ مشورتك في بعض الشأن

389
00:31:55,780 --> 00:31:57,543
حقاً؟-
نعم-

390
00:31:57,615 --> 00:31:58,912
حسناً,حسناً بالتأكيد داغز

391
00:31:58,983 --> 00:32:01,213
ما رأيك في ليسا بيركنز؟

392
00:32:01,286 --> 00:32:03,777
أعني, تبدو رائعة جداً, أليس كذلك؟

393
00:32:03,855 --> 00:32:07,951
بيركنز غطاء رأس يا رجل-
ومايدريك بذلك؟-

394
00:32:08,860 --> 00:32:12,489
لقد صاحبتها العام الماضي في رحلة نادي الرياضيات, لقد أغرمت تماماً بي

395
00:32:13,431 --> 00:32:15,831
صاحبت ليسا بيركنز؟-
نعم-

396
00:32:15,900 --> 00:32:18,562
لكن, كما تعلم, لا تسألها عن ذلك, ستنكر الأمر كما تعلم

397
00:32:19,337 --> 00:32:22,602
لو أنني مكانك, سأذهب إلى ميغ-
ميغ شاذة-

398
00:32:22,674 --> 00:32:26,872
!صحيح, لكن أي شخص باستطاعته تغييرها, بإمكانك ذلك داغز, صحيح

399
00:32:26,945 --> 00:32:29,880
لا أظن ذلك فايروس-
هل تعلمون ماذا أريد أن أفعل؟-

400
00:32:30,548 --> 00:32:32,277
إنه يتكلم-
إنه يتكلم-

401
00:32:32,850 --> 00:32:34,317
أريد أن أفعلها مع فتاة شقراء

402
00:32:34,385 --> 00:32:37,377
هاي, ماذا عن كارلا مورغان أعتقد بأنها نصف يهودية؟

403
00:32:37,455 --> 00:32:41,755
ليس من هذا النوع, فتاة شقراء حقيقية ...من الصين

404
00:32:41,826 --> 00:32:45,262
مع بشرة حريرية ناعمة وعيون كاللوز

405
00:32:45,330 --> 00:32:47,798
وشعر أشقر معتدل وطويل

406
00:32:47,865 --> 00:32:50,197
!يابانية شقراء

407
00:32:53,204 --> 00:32:56,401
... إنهن من سلالة نادرة, لكنهم موجودين في مكان ما

408
00:32:56,474 --> 00:32:58,408
وأنا سأجد واحدة ...

409
00:33:09,554 --> 00:33:11,488
لو تفحصتم مسار رحلتنا

410
00:33:11,556 --> 00:33:14,081
ستجدون أن هذا هو التوقف الوحيد الذي سوف نقوم به

411
00:33:14,158 --> 00:33:16,092
من الآن وحتى واشنطن

412
00:33:16,160 --> 00:33:19,618
لذلك أقترح عليكم بالإهتمام بكل ما يتبادر إلى الذهن من الضروريات

413
00:33:19,697 --> 00:33:21,426
مثل التبول

414
00:33:23,534 --> 00:33:27,026
الآن, أنا ضبطت منبه ساعتي لمدة عشر دقائق

415
00:33:27,105 --> 00:33:29,699
عندما يرن جرس المنبه, هذه الحافلة سترحل

416
00:33:29,774 --> 00:33:31,901
مع أو بدونكم

417
00:33:33,611 --> 00:33:35,511
اختبار بوب, الضربة الحاسمة

418
00:33:35,580 --> 00:33:39,016
لديك عشرة طلاب تحت السن القانونية يحنون للمشروبات الكحولية

419
00:33:39,083 --> 00:33:42,484
في محل يتواجد به مدير المدرسة الثانوية

420
00:33:42,553 --> 00:33:44,453
ماذا تفعل؟

421
00:33:45,123 --> 00:33:46,988
ماذا تفعل؟

422
00:33:48,593 --> 00:33:50,288
أخرج المدير

423
00:33:57,435 --> 00:34:00,598
!هاي! لا أريد أي مشكلة منكم أيها الناس! تسمعونني؟انصرفوا

424
00:34:01,973 --> 00:34:04,703
أكره أن أتلقى اللوم قبل أن أفعل شيء خاطئ

425
00:34:05,877 --> 00:34:08,243
هاي! وأنتما أيتها الفتاتين... ماذا تفعلون؟

426
00:34:08,312 --> 00:34:10,143
!تحركوا من هنا

427
00:34:10,214 --> 00:34:12,148
!هاي! ضع هذا أرضاً

428
00:34:18,489 --> 00:34:21,049
الفأر وقع في المصيدة

429
00:34:21,125 --> 00:34:24,356
الوقت؟-
سبع دقائق , بدأ العد-

430
00:34:35,006 --> 00:34:37,998
... هاي, ما الذي-
أنا أحصل على طعامي-

431
00:34:38,076 --> 00:34:39,873
إنها ليست غلطتي

432
00:35:04,836 --> 00:35:06,133
!اللعنة

433
00:35:17,281 --> 00:35:18,509
حسناً

434
00:35:37,368 --> 00:35:41,668
في الصف السابع, أخذتني عمتي جينيفر جانباً يوماً ما

435
00:35:41,739 --> 00:35:45,641
... وقالت:" ترايسي يوماً ما ستكبرين وتصبحين معلمة

436
00:35:45,710 --> 00:35:47,507
"جيدة وراقية جداً ...

437
00:35:50,381 --> 00:35:53,782
...  ومن ثم في الصف الثامن ...أوه, واو

438
00:36:31,088 --> 00:36:32,487
المهمة أنجزت

439
00:36:33,257 --> 00:36:35,851
أين ريجي؟-
يحضر الشحنة الأخيرة-

440
00:36:45,403 --> 00:36:47,166
هيا ريجي, موس سيحضر

441
00:36:47,238 --> 00:36:48,830
أسرع, أسرع, أسرع

442
00:36:53,878 --> 00:36:54,867
اجلس

443
00:37:00,484 --> 00:37:01,712
افتح الباب

444
00:37:01,786 --> 00:37:04,584
متأسف يا رجل, لدينا جدول زمني متفقين عليه

445
00:37:08,993 --> 00:37:10,187
!افتح الباب

446
00:37:11,128 --> 00:37:12,993
!ما هي الكلمة السحرية؟

447
00:37:13,064 --> 00:37:15,032
!افتح الباب

448
00:37:15,099 --> 00:37:17,090
!ما هي الكلمة السحرية؟

449
00:37:17,168 --> 00:37:18,157
!من فضلك

450
00:37:20,805 --> 00:37:23,831
الكلمة السحرية "روك آند رول" يا رجل

451
00:37:27,912 --> 00:37:30,813
ما الذي حدث لك؟ هل تبولت في جميع أنحاء جسمك؟

452
00:37:40,424 --> 00:37:41,755
استمر

453
00:37:55,006 --> 00:37:56,496
ترافيس

454
00:37:58,976 --> 00:38:02,343
نعم أدميرال كيرك, أن أفهم, ترافيس بالخارج

455
00:38:04,248 --> 00:38:06,113
أوامر جديدة من أسطول النجمة

456
00:38:06,183 --> 00:38:09,641
القائد الكلنغوني يجب أن ينتهي

457
00:38:11,055 --> 00:38:13,717
فيسرس على وضع "القتل" ,أيتها الملازم

458
00:38:13,791 --> 00:38:15,691
"فيسرس على وضع "القتل

459
00:38:35,146 --> 00:38:38,946
يجب أن أضع حداً لطرقك الكلنغونية القذرة

460
00:39:17,788 --> 00:39:20,450
أخبرني, كيف ستجعل مطعمي"باونتي برجر" أكثر ثراء

461
00:39:20,524 --> 00:39:22,549
مع حزمة برنامج الرعاية والتعليم هذه؟

462
00:39:22,626 --> 00:39:26,722
... بسيطة, حالما تصل الحافلة محملة هؤلاء المتأخرين إلى واشنطن

463
00:39:26,797 --> 00:39:28,731
... الرئيس سيظهر بمظهر المعتوه الذي لا يستطيع أي أحد

464
00:39:28,799 --> 00:39:31,131
من حقه إيقاف المشروع

465
00:39:31,202 --> 00:39:32,669
... وذلك عندما أعرض

466
00:39:32,737 --> 00:39:35,365
مشروع السيناتور ليرمان لإصلاح التعليم ...

467
00:39:35,439 --> 00:39:36,804
وهذه نهاية مدهشة وأروع ما يكون

468
00:39:36,874 --> 00:39:39,274
لكن بإمكاني إعطائك بديلين لإصلاح التعليم

469
00:39:40,611 --> 00:39:42,909
فرانك, ماذا إذا كان هناك بند في مشروعي للإصلاح

470
00:39:42,980 --> 00:39:46,381
"والذي ينص على أن تستبدل المقاصف ب"باونتي برغر

471
00:39:46,450 --> 00:39:48,884
في جميع المدارس العامة؟

472
00:39:48,953 --> 00:39:52,411
باونتي برغر" في كل مدرسة سيكون من شأنه جلب المليارات"

473
00:39:53,090 --> 00:39:55,058
كل هذا وارد هنا

474
00:40:01,832 --> 00:40:04,198
وماذا سيكلفني هذا, ليرمان؟

475
00:40:05,236 --> 00:40:09,468
مجرد تبرعات لحملتي لخوض الإنتخابات الرئاسية

476
00:40:10,541 --> 00:40:14,204
بإمكانك رؤيته كاستثمار في أمريكا

477
00:40:17,047 --> 00:40:19,106
بالقرب من النهر وخلال الغابات

478
00:40:19,183 --> 00:40:21,583
!إلى منزل الجدة نذهب, هيه

479
00:40:21,652 --> 00:40:24,143
الحصان يعرف طريقة حمل المزلقة

480
00:40:24,221 --> 00:40:26,155
من خلال البياض والثلج يتساقط

481
00:40:26,223 --> 00:40:27,383
!هاي, انظروا

482
00:40:39,403 --> 00:40:43,430
مساء الخير, اسمعوا, أواجه مشكلة صغيرة في السيارة

483
00:40:44,408 --> 00:40:46,239
هل يمكن أن توصلوني؟

484
00:40:46,944 --> 00:40:48,502
هل أنت ذاهب إلى المؤتمر؟

485
00:40:51,615 --> 00:40:54,209
نعم-
ونحن كذلك-

486
00:40:54,285 --> 00:40:55,411
اصعد للداخل

487
00:41:08,299 --> 00:41:10,631
هل أنت بخير؟ منظرك فظيع

488
00:41:10,701 --> 00:41:14,501
أحياناً أواجه غثيان, سأكون بخير

489
00:41:14,572 --> 00:41:17,564
ربما يجب علينا أن نتوقف-
لا. لن نتوقف

490
00:41:17,641 --> 00:41:20,405
لن أخرجكم عن الجدول الزمني المحدد

491
00:41:21,712 --> 00:41:23,179
!أيها الطلاب

492
00:41:23,247 --> 00:41:24,509
!أيها الطلاب

493
00:41:24,582 --> 00:41:27,312
هل بإمكانكم خفض الإزعاج؟

494
00:41:27,384 --> 00:41:29,875
المدير موس يشعر بأنه مريض جداً

495
00:41:30,921 --> 00:41:33,287
!تقيأ!تقيأ!تقيأ

496
00:41:34,592 --> 00:41:38,153
أنا لن أكون مريضاً, ونحن لن نوقف الحافلة

497
00:41:40,664 --> 00:41:42,461
المدير موس سيتقيأ

498
00:41:42,533 --> 00:41:44,296
أتمنى لو أنه هناك شيء يمكنني فعله

499
00:41:44,368 --> 00:41:47,235
خذ يارجل, أعطيه حبة من هذه

500
00:41:47,304 --> 00:41:48,703
ماذا تكون؟

501
00:41:49,540 --> 00:41:52,338
إنها حبوب مضادة للغثيان

502
00:41:53,544 --> 00:41:57,002
كبيرة قليلاً, أليست كذلك؟-
... نعم, انها كذلك-

503
00:41:57,081 --> 00:41:59,072
إنها حبوب لمرضى الحافلة

504
00:42:00,050 --> 00:42:03,611
هاي خذها يارجل, انظر, كل شيء طبيعي, أرأيت؟

505
00:42:06,557 --> 00:42:07,751
شكراً

506
00:42:12,997 --> 00:42:15,557
شعور أفضل بالفعل, ألست كذلك؟

507
00:42:35,586 --> 00:42:40,046
ترافيس إلى اكسلسيور, لدي كلنغوني يلوح بالأفق

508
00:42:40,958 --> 00:42:43,222
اتبع هذه الحافلة سيد سولو

509
00:42:43,294 --> 00:42:45,854
سولو؟ أنا السيد وو

510
00:42:45,930 --> 00:42:49,093
!أرى ذلك... خونة للإتحاد

511
00:42:49,166 --> 00:42:51,532
يا إلهي, لا-
لا أحد يتحرك

512
00:42:51,602 --> 00:42:52,728
!هاي, لا تطلق

513
00:42:52,803 --> 00:42:55,829
هل هذا فلتر بي بي كي شبه التلقائية؟-
نعم-

514
00:42:56,740 --> 00:42:58,469
سأصوب على أمي

515
00:42:58,542 --> 00:43:01,272
امضي قدماً بسرعة, أيها الخائن

516
00:43:13,357 --> 00:43:15,325
المدير موس

517
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
المدير موس

518
00:43:18,796 --> 00:43:20,593
!المدير موس

519
00:43:21,098 --> 00:43:22,963
هل هو ميت؟

520
00:43:23,033 --> 00:43:26,127
لا, ليس بميت يا رجل, إنه فقط في حالة غيبوبة

521
00:43:26,203 --> 00:43:27,397
!ماذا؟

522
00:43:27,471 --> 00:43:30,338
أعتقد أن الحبوب المضادة للغثيان أثرت عليه

523
00:43:30,941 --> 00:43:33,876
!!ينبغي ذلك يارجل, إنه أحمر

524
00:43:34,845 --> 00:43:36,506
مهدئ أعصاب الخيل

525
00:43:36,580 --> 00:43:38,775
ولكنني رأيتك تأخذ حفنة منها

526
00:43:38,849 --> 00:43:40,441
إنها لا تؤثر علي يا رجل

527
00:43:40,517 --> 00:43:42,917
... "لهذا السبب يدعونني ريد"أحمر
أنا مناعي

528
00:43:42,987 --> 00:43:44,477
تريدون لعب الورق أم ماذا؟

529
00:43:46,056 --> 00:43:47,421
!هاي

530
00:43:47,491 --> 00:43:50,824
!موس في غيبوبة, لنحتفل

531
00:43:57,267 --> 00:43:58,962
!روك آند رول

532
00:44:14,351 --> 00:44:16,216
هيروين, هاه؟

533
00:44:18,255 --> 00:44:19,517
إنسولين

534
00:44:20,057 --> 00:44:23,117
هل بإمكاني,يعني, لو اشتريت بعضها منك؟

535
00:44:29,248 --> 00:44:30,261
مارك داغستينو
الصفات السيئة                         الصفات الجيدة

536
00:44:30,534 --> 00:44:33,059
يبدو لي بأن الصفات الجيدة تغلب الصفات السيئة

537
00:44:33,137 --> 00:44:34,161
!تباً

538
00:44:34,238 --> 00:44:37,071
!أوه, هاي,هاي,هاي, اهدئي, اهدئي

539
00:44:38,409 --> 00:44:41,606
هاي, انظري, أعتقد بأنه حان الوقت لنعقد أنا وأنتي هدنة

540
00:44:41,679 --> 00:44:42,771
ماذا تقولين؟

541
00:44:43,814 --> 00:44:45,281
رائع

542
00:44:45,349 --> 00:44:47,214
انظري, لما لا تلقين كتبك

543
00:44:47,284 --> 00:44:49,411
وتعودي معنا لنحتفل؟

544
00:44:50,421 --> 00:44:52,946
لا أستطيع-
!لماذا؟-

545
00:44:53,023 --> 00:44:54,513
لا أحد يحبني

546
00:44:54,591 --> 00:44:57,253
هذا ليس صحيح-
بلى, إنه كذلك-

547
00:44:58,595 --> 00:45:01,063
الكل يعتقد بأنني غطاء رأس متجمد

548
00:45:02,900 --> 00:45:05,801
حسناً, فايروس وريجي يعتقدون ذلك, لكن أنا لا أعتقد ذلك

549
00:45:06,870 --> 00:45:09,896
انظري, يمكنكِ أن تثبتي أنهم على خطأ بقدومكِ للحفلة

550
00:45:12,843 --> 00:45:14,435
... حسناً

551
00:45:14,511 --> 00:45:15,978
بإمكاني أن أكون ممتعة

552
00:45:17,181 --> 00:45:18,375
حسناً

553
00:45:18,449 --> 00:45:21,509
هاي, انظروا من انضم إلينا-
مرحباً يا رفاق-

554
00:45:22,686 --> 00:45:24,711
ألا يبدو جميلاً؟

555
00:45:24,788 --> 00:45:28,781
أوه, هذا أفضل بكثير يا رجل, أفضل بكثير

556
00:45:30,294 --> 00:45:33,457
إنه مديري الجميل الصغير

557
00:45:33,697 --> 00:45:35,164
هاي, انظروا

558
00:45:35,799 --> 00:45:40,395
!كارلا! كارلا! كارلا! كارلا

559
00:45:49,046 --> 00:45:51,344
اثنان وعشرون قارورة من البيرة على الحائط

560
00:45:51,415 --> 00:45:53,679
اثنان وعشرون قارورة

561
00:45:53,751 --> 00:45:55,309
... تأخذ واحدة من الأسفل

562
00:45:58,322 --> 00:46:01,382
!إنه الأعظم! أليس كذلك هاربرت؟

563
00:46:03,026 --> 00:46:04,118
داغز؟

564
00:46:05,696 --> 00:46:08,665
كنت أفكر بعلاقتنا التي هي على وشك الحدوث

565
00:46:08,732 --> 00:46:10,199
والتي أعتقد بأنها فكرة جيدة

566
00:46:10,267 --> 00:46:13,134
وطالما أنك لا تتحدث كثيراً

567
00:46:13,203 --> 00:46:15,137
دعني أحضر الطلقات

568
00:46:15,205 --> 00:46:19,835
ولن يعرف والدي أبداً, أبداً, أبداً أي شيء عنك

569
00:46:19,910 --> 00:46:22,743
أعتقد بأنه يمكن العمل بها بيننا

570
00:46:25,482 --> 00:46:27,814
هل تولي أي اهتمام لي؟

571
00:46:28,952 --> 00:46:31,079
عشرين قارورة من البيرة على الحائط-
توقف فايروس-

572
00:46:31,155 --> 00:46:32,554
عشرين قارورة من البيرة على الحائط

573
00:46:32,623 --> 00:46:35,854
داغز... هذا أمر جدي

574
00:46:35,926 --> 00:46:39,453
... خذ واحدة من الأسفل, مررها من حولك, عشرين قارورة

575
00:46:44,301 --> 00:46:48,067
!سبوك! مركبة كرافت تواجه شيء فضائي غريب

576
00:46:48,138 --> 00:46:50,231
ودع شيكوف يتفحص ميلان المركبة

577
00:46:51,441 --> 00:46:53,500
وونغ

578
00:46:53,577 --> 00:46:55,306
امضِ قدماً

579
00:47:00,717 --> 00:47:02,844
هاي, ريج يا رجل أحضر لي بيرة

580
00:47:03,387 --> 00:47:05,480
فمي بدأ يجف

581
00:47:06,657 --> 00:47:07,783
ريج؟

582
00:47:08,492 --> 00:47:09,982
أوه يا رجل

583
00:47:11,428 --> 00:47:15,455
صبية, يارفاق, يارجل, أنتم لاتعرفون كيف تحتفلون, يارجل

584
00:47:16,233 --> 00:47:18,827
... يا صبي, عندما كنت في مثل عمركم

585
00:47:18,902 --> 00:47:21,302
حسناً, سهرنا, يا رجل

586
00:47:22,039 --> 00:47:23,870
... حسناً

587
00:47:23,941 --> 00:47:27,172
عن الحديث عن الحفلات, قد نحصل على واحدة ...

588
00:47:55,973 --> 00:47:57,873
هاي, أنت في مؤخرة الحافلة

589
00:48:00,477 --> 00:48:02,638
قل للسائق بأن يتوقف

590
00:48:14,124 --> 00:48:15,955
!توقف الآن

591
00:48:40,550 --> 00:48:41,812
الدروع تشتغل

592
00:48:42,819 --> 00:48:44,377
حالة التأهب القصوى

593
00:48:49,626 --> 00:48:51,787
أوه, تباً

594
00:49:15,052 --> 00:49:16,952
حسناً, حسناً, حسناً, حسناً

595
00:49:18,889 --> 00:49:22,484
هاي, ريد الحفلة انتهت يا رجل, هدئ السرعة يا صاح

596
00:49:23,060 --> 00:49:26,393
ريد, أنت تنرفزنا

597
00:49:26,463 --> 00:49:28,158
هل تعتقد أنه بإمكانك إبطاء السرعة؟

598
00:49:28,832 --> 00:49:30,094
ريد؟

599
00:49:32,202 --> 00:49:34,670
!ريد ميت

600
00:49:38,041 --> 00:49:39,838
!سوف نموت
!سوف نموت

601
00:49:41,979 --> 00:49:43,310
رائع

602
00:49:48,986 --> 00:49:50,112
أوقف الحافلة

603
00:49:50,187 --> 00:49:52,280
متأخر جداً

604
00:49:52,356 --> 00:49:54,620
سأجرب أن أقفز فوق الماء

605
00:49:54,691 --> 00:49:57,125
أوقف الحافلة يا غبي

606
00:49:57,194 --> 00:50:00,163
حسناً, تمسكوا جميعاً

607
00:50:13,610 --> 00:50:16,238
استقر كما تذهب السيارة

608
00:50:33,096 --> 00:50:34,256
واو

609
00:50:36,566 --> 00:50:37,897
هذا رائع

610
00:50:47,811 --> 00:50:50,837
الحكم لريد, يارجل, لاتبكي حسناً؟

611
00:50:50,914 --> 00:50:52,245
تحققوا من ذلك

612
00:50:52,315 --> 00:50:55,182
هذا هو متخم وفي صحة جيدة

613
00:50:55,252 --> 00:50:57,516
واداعاً يارجل, سنراك حسناً؟

614
00:50:58,355 --> 00:51:00,585
إنه ملك المنشطات, أتعلمون ذلك؟

615
00:51:00,657 --> 00:51:04,991
!أترون؟ ملك المنشطات! حياة مديدة ملك المنشطات

616
00:51:05,062 --> 00:51:07,895
إنه أمر سيء, وهو يملك هذا الفيسر, وقد فعل ذلك

617
00:51:08,532 --> 00:51:09,965
نحن نفتش في المياه الآن

618
00:51:10,033 --> 00:51:12,763
لكن لا يوجد أي إشارة لرجل الستار تريك

619
00:51:12,836 --> 00:51:15,771
سوف نقوم بإجراء تحليل نفسي لك, سيد وو

620
00:51:17,274 --> 00:51:19,572
لقد أخبرتك بألا توصله, أحمق

621
00:51:19,643 --> 00:51:23,079
هيا, هيا تجمعوا حولي

622
00:51:29,519 --> 00:51:32,579
ماذا تحاولون أيها الناس أن تفعلو بي؟

623
00:51:34,157 --> 00:51:37,285
... نحن لم نصل إلى واشنطن بعد, ونحن بالفعل لدينا

624
00:51:37,360 --> 00:51:39,225
حالة وفاة-
المدير موس-

625
00:51:39,296 --> 00:51:40,456
!ماذا؟

626
00:51:47,003 --> 00:51:49,437
هل هناك شيء أستطيع مساعدتك به, أيها الضابط؟

627
00:51:49,506 --> 00:51:52,031
أنا بحاجة إلى رقم الهاتف والعنوان

628
00:51:52,109 --> 00:51:54,873
حيث يمكنني التواصل معاك-
حسناً-

629
00:51:57,614 --> 00:52:01,414
ثانوية فيرمونت" لا بد وأنها مكان هادئ"

630
00:52:02,352 --> 00:52:03,512
!ماذا؟

631
00:52:07,824 --> 00:52:10,156
حسناً, جميعاً إرجعوا إلى الحافلة

632
00:52:10,760 --> 00:52:13,092
!اذهبوا-
أنا سأقود-

633
00:52:17,367 --> 00:52:19,426
... ملازم! ملاز

634
00:52:20,270 --> 00:52:23,000
الحمدلله! كلينغونيون حمقى

635
00:52:27,944 --> 00:52:31,880
هذا كله خطأي! ربما يجب علنا أن نلغي الرحلة

636
00:52:31,948 --> 00:52:34,473
لا, لن نلغي الرحلة

637
00:52:34,551 --> 00:52:36,382
و لا مزيد من الكلام

638
00:52:36,453 --> 00:52:39,115
أنا لن أدعكم تجعلوني أبدو كالأحمق

639
00:53:13,023 --> 00:53:16,789
الآن, ابقوا هنا, لاتلمسوا أي شيء, ولاتتحركوا

640
00:53:19,796 --> 00:53:21,263
أنا سأخرج من هنا

641
00:53:28,138 --> 00:53:31,301
مساء الخير, مرحباً بك في ذا بريدجت, كيف يمكنني مساعدتك؟

642
00:53:31,374 --> 00:53:34,309
مرحباً...بيجي

643
00:53:34,377 --> 00:53:35,844
مرحباً

644
00:53:35,912 --> 00:53:37,243
تود موس

645
00:53:37,314 --> 00:53:40,215
مدير ثانوية فيرمونت

646
00:53:43,720 --> 00:53:46,621
أعتقد بأن لديكم حجز لنا

647
00:53:48,325 --> 00:53:51,624
ثانوية فيرمونت, دعني أتأكد من الكمبيوتر

648
00:53:54,297 --> 00:53:55,423
اجلبها

649
00:53:58,735 --> 00:54:01,397
نحن هنا لمقابلة الرئيس

650
00:54:02,239 --> 00:54:03,900
سأحضر لكِ بعض القرطاسية

651
00:54:03,974 --> 00:54:06,534
!هنا-
أين؟أين؟-

652
00:54:06,610 --> 00:54:09,010
!توقف عن دفعي-
!طريق خاطئ-

653
00:54:09,079 --> 00:54:11,843
!والآن انظر إلى ماذا فعلت-
ليس خطأي-

654
00:54:15,385 --> 00:54:17,410
متأسفة, مدير موس

655
00:54:33,403 --> 00:54:34,427
!يا صاح

656
00:54:36,172 --> 00:54:37,571
أدوات تعذيب

657
00:54:38,975 --> 00:54:40,567
تحقق من هذه الغرفة

658
00:54:41,244 --> 00:54:43,735
!أرجوحة-
أحبها-

659
00:54:43,813 --> 00:54:46,407
هاي,هل لديك مفك؟

660
00:54:48,418 --> 00:54:49,976
هذا المكان نفاية

661
00:54:50,053 --> 00:54:53,545
الآن, ستيف, هذا هو المكان الشاغر الوحيد الذي استطعنا إيجاده

662
00:54:53,623 --> 00:54:55,887
دعنا نحاول تقديم أفضل ما لدينا في هذه الحالة

663
00:54:55,959 --> 00:54:58,484
والداي سيعلمون بهذا الأمر

664
00:55:00,263 --> 00:55:02,197
حسناً, أيها الطلاب

665
00:55:02,265 --> 00:55:04,825
الحافلة ستغادر خلال خمس دقائق للتجول في واشنطن

666
00:55:04,901 --> 00:55:07,631
هل علينا أن نذهب؟-
حسناً, بالطبع أيها البليد-

667
00:55:07,704 --> 00:55:10,798
إنها الجزء الأفضل من الرحلة, أراكم بعد خمس دقائق

668
00:55:13,543 --> 00:55:15,238
هذه الفتاة تحتاج إلى مضاجعة

669
00:55:15,312 --> 00:55:17,906
يو, تحققوا من هذا

670
00:55:22,652 --> 00:55:24,847
هذا مقرف-
هل يستطيع رؤيتنا؟-

671
00:55:24,921 --> 00:55:26,388
لا أعتقد ذلك

672
00:55:33,063 --> 00:55:35,964
هناك يقع نصب لينكولن التذكاري

673
00:55:38,735 --> 00:55:41,135
هناك يا طلاب يقع البيت الأبيض

674
00:55:42,706 --> 00:55:45,197
وهناك يقع نصب جيفرسون التذكاري

675
00:55:46,276 --> 00:55:47,903
هذا مقرف

676
00:55:48,778 --> 00:55:51,178
ألا نستطيع النزول من الحافلة لمجرد صورة واحدة؟

677
00:55:51,247 --> 00:55:52,236
!لا

678
00:55:52,949 --> 00:55:56,214
من فضلك. قطعنا كل هذه المسافة

679
00:55:59,622 --> 00:56:02,648
هيا, هيا تجمعوا حول بعض, حول بعض

680
00:56:02,726 --> 00:56:05,194
دعونا نخلص من هذا-
حسناً, الآن أيها الطلاب-

681
00:56:05,261 --> 00:56:08,788
جيه ادغار هوفر كان مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي

682
00:56:08,865 --> 00:56:12,198
في الفترة من عام 1924 وحتى وفاته في عام 1972

683
00:56:12,268 --> 00:56:14,031
كان أمريكي عظيم

684
00:56:14,104 --> 00:56:17,870
كان مخنث فاشي, أتمنى أن يتعفن في الجحيم

685
00:56:19,142 --> 00:56:21,542
هاي, لماذا لانرى شعلة كينيدي الأبدية؟

686
00:56:21,611 --> 00:56:25,308
أنتم أيها الأشخاص لاتستحقون كينيدي-
من هو كينيدي؟-

687
00:56:25,382 --> 00:56:28,442
هيا, استعجلوا, لا نملك اليوم بطوله

688
00:56:28,518 --> 00:56:29,678
تقاربوا

689
00:56:30,553 --> 00:56:31,884
هيا, هيا

690
00:56:31,955 --> 00:56:34,651
دعونا نبدو كما لوأننا نقضي وقتاً ممتعاً

691
00:56:35,225 --> 00:56:37,284
هيا, اقلبوا ملامح العبوس

692
00:56:37,827 --> 00:56:41,695
دعني وشأني-
حسناً, ها نحن-

693
00:56:41,765 --> 00:56:44,359
فايروس, اسحب اصبعي

694
00:56:45,101 --> 00:56:46,090
هيا

695
00:56:46,169 --> 00:56:48,865
... واحد, اثنان

696
00:56:48,938 --> 00:56:51,805
ثلاثة-
تشيز-

697
00:56:55,912 --> 00:56:57,573
يا صاح

698
00:56:57,647 --> 00:56:59,615
ما هذه الرائحة؟

699
00:57:00,483 --> 00:57:01,745
لنكمل الجولة

700
00:57:15,432 --> 00:57:19,562
ماذا؟ لا أصدق ذلك, هؤلاء فجروا شعلة هوفر

701
00:57:19,636 --> 00:57:23,163
يا إلهي, هؤلاء الأولاد أكثر قذارة مما كنت أعتقد

702
00:57:23,239 --> 00:57:25,833
سيناتور, الطلاب من ثانوية فيرمونت هنا

703
00:57:25,909 --> 00:57:27,809
أدخلهم, أكلمك لاحقاً

704
00:57:29,012 --> 00:57:34,006
مرحباً بكم في واشنطن, كيف كانت رحلتكم

705
00:57:34,083 --> 00:57:36,381
رائعة, لا يوجد أي مشاكل على الإطلاق

706
00:57:36,453 --> 00:57:37,818
جيد, جيد

707
00:57:37,887 --> 00:57:40,219
إذاً, أخبروني

708
00:57:40,290 --> 00:57:42,986
هل لديكم أيها الأولاد أية فكرة عما ستقولونه

709
00:57:43,059 --> 00:57:45,584
لللجنة حول إصلاح التعليم؟

710
00:57:45,662 --> 00:57:48,597
نعم, سنخبرهم بأن نظام التعليم مقرف

711
00:57:48,665 --> 00:57:51,498
امتص القضيب-
ليس هذا ما يعنونه, سيدي-

712
00:57:51,568 --> 00:57:53,092
لما لا؟-
... حسناً-

713
00:57:53,169 --> 00:57:54,500
أعتقد بأنه رائع-
وأنا أيضاً-

714
00:57:54,571 --> 00:57:58,234
الآن, تذكروا, الرئيس دعاكم أيها الأولاد إلى واشنطن

715
00:57:58,308 --> 00:58:00,970
لأنه يريد منكم أن تقولوا للأمة

716
00:58:01,044 --> 00:58:03,069
كيف تشعرون حقاً تجاه المدرسة

717
00:58:03,146 --> 00:58:07,344
لذا إذا كنتكم تعتقدون بأن نظام التعليم يجب أن يمتص القضيب,إذاً
عن نفسي كنت سأقول لهم

718
00:58:07,417 --> 00:58:10,682
هل تعدونني بذلك؟-
أعدك-

719
00:58:10,753 --> 00:58:12,721
ممتاز, ممتاز

720
00:58:13,790 --> 00:58:17,317
ممتاز, لقد قمت بعمل جيد مع هؤلاء الطلاب, المدير موس

721
00:58:17,393 --> 00:58:19,293
أتطلع لرؤيتكم جميعاً في الغد

722
00:58:19,362 --> 00:58:21,193
إنه يوم عظيم بالنسة للأمريكيين

723
00:58:22,232 --> 00:58:25,030
بسرعة, بسرعة, بسرعة, هيا بنا-
لنخرج من هنا-

724
00:58:25,101 --> 00:58:27,626
هيا-
قضيب-

725
00:58:27,704 --> 00:58:29,262
أعتقد بأنه محشش

726
00:58:52,061 --> 00:58:54,495
أوه, يا إلهي, نعم

727
00:58:54,564 --> 00:58:56,225
أوه, أعمق

728
00:58:57,967 --> 00:58:59,594
!أوه, فوريست

729
00:59:03,273 --> 00:59:04,262
ادخل

730
00:59:07,010 --> 00:59:10,377
تأكدت من جميع الغرف, عددتهم والكل موجود

731
00:59:10,446 --> 00:59:12,471
جيد جداً, شكراً لكِ آنسة ميلفورد

732
00:59:12,549 --> 00:59:15,484
أوه, يا إلهي.... لاسي

733
00:59:15,552 --> 00:59:18,020
أنا أحب لاسي

734
00:59:18,555 --> 00:59:20,921
!لااااسي

735
00:59:20,990 --> 00:59:23,117
!لاااااسي

736
00:59:23,893 --> 00:59:27,886
هل تمانع لو شاهدت؟ كل ما وجدته أفلام اباحية على تلفازي

737
00:59:27,964 --> 00:59:29,864
... أو

738
00:59:31,000 --> 00:59:32,092
حسناً

739
00:59:54,424 --> 00:59:55,914
جيد

740
00:59:57,393 --> 00:59:58,724
دورك

741
00:59:58,795 --> 01:00:01,320
جرام من الحلوى للآنسة ميلفورد

742
01:00:03,066 --> 01:00:04,499
خذها, أخي

743
01:00:07,337 --> 01:00:08,736
عمل جيد

744
01:00:11,040 --> 01:00:13,406
آنسة ميلفورد, كنا نبحث عنكِ

745
01:00:13,476 --> 01:00:15,740
نريدكِ أن تعلمين كيف أن الجولة كانت رائعة

746
01:00:15,812 --> 01:00:18,872
كما تعلمين, لقد أريتنا واشنطن و ما حولها وكل شيء

747
01:00:18,948 --> 01:00:20,575
حقاً؟

748
01:00:20,650 --> 01:00:22,584
لذا جلبنا لكِ بعض الحلوى

749
01:00:23,286 --> 01:00:25,584
لا أعرف ماذا أقول

750
01:00:25,655 --> 01:00:28,283
كيف عرفتم أنني أحب الشوكولاتة؟

751
01:00:28,358 --> 01:00:30,053
لأنكِ دوماً تأكلينها

752
01:00:31,160 --> 01:00:34,652
حسناً, يجب أن نأوي إلى السرير, مع السلامة-
أنا متعبة جداً-

753
01:00:38,668 --> 01:00:41,865
أنا أعتقد بأنهم حقاً بدأوا يحترمونني

754
01:00:50,279 --> 01:00:54,545
لطف من هؤلاء الأولاد أن يشتروا لي هديتهم الصغيرة

755
01:00:56,853 --> 01:00:58,548
ليسوا بهذا السوء

756
01:00:59,555 --> 01:01:02,820
انهم فقط ... يفتقرون إلى القليل من التوجيه

757
01:01:18,408 --> 01:01:20,808
!هيا, ميلفورد-
!جميل-

758
01:01:21,844 --> 01:01:23,641
!جميل جداً-

759
01:01:26,215 --> 01:01:27,341
تود

760
01:01:33,756 --> 01:01:35,815
هل بإمكاني أن أطرح عليك سؤال؟

761
01:01:40,363 --> 01:01:42,160
هل ثديي صغيرين جداً؟

762
01:01:46,035 --> 01:01:48,526
... أعتقد أنهم

763
01:01:50,406 --> 01:01:51,703
رائعين ...

764
01:01:52,542 --> 01:01:55,033
هل أنت متأكد؟

765
01:01:58,648 --> 01:01:59,876
!!إيجابية

766
01:02:00,483 --> 01:02:02,417
... آنسة ميلفورد, لا أعتقد أن هذا هو

767
01:02:06,022 --> 01:02:07,489
!آنسة ميلفورد

768
01:02:13,796 --> 01:02:16,731
آمل أن يقدر تود ما نفعل له

769
01:02:16,799 --> 01:02:18,232
!دعونا نمرح

770
01:02:18,301 --> 01:02:21,498
الآن, انتظروا لحظة واحدة, هل فكر أي منكم في العواقب

771
01:02:21,571 --> 01:02:23,368
إذا اكتشف المدير موس ذلك؟

772
01:02:23,439 --> 01:02:27,034
مهلاً, لنذهب إلى ذلك الفندق الرائع, سيقيمون حفلة على حسب جدولهم الزمني

773
01:02:27,110 --> 01:02:28,270
صحيح, فكرة رائعة فايروس

774
01:02:28,344 --> 01:02:30,369
ارجعوا! لم تتركوا لي أي خيار آخر

775
01:02:30,446 --> 01:02:34,712
كرئيس لهيئة الطلاب, سوف أحتجزكم كلكم

776
01:02:34,784 --> 01:02:38,117
كلكم ستبقون في غرفكم حتى أحضر المدير موس

777
01:02:38,755 --> 01:02:40,484
ميوسكي, اهتم بأمر هذا الشاب

778
01:02:41,758 --> 01:02:43,726
ضع يداَ علي وسوف أقاضيك

779
01:02:44,227 --> 01:02:45,353
!المدير موس

780
01:03:04,247 --> 01:03:07,705
هل رأيت ذلك؟-
! إنه فظيع-

781
01:03:08,951 --> 01:03:10,816
!أيها النادل

782
01:03:10,887 --> 01:03:14,015
إذا لم أحصل على مضاجعة الليلة, الجميع سيعتقد أنني فاشلة

783
01:03:14,090 --> 01:03:16,183
بالمناسبة هل شاهدت هؤلاء صبية كينيدي؟

784
01:03:16,259 --> 01:03:18,090
سمعت بأنهم مرحين جداً

785
01:03:18,928 --> 01:03:19,917
صحيح

786
01:03:26,102 --> 01:03:27,899
!مقطع جيد, هاربرت

787
01:03:31,107 --> 01:03:33,701
ما... ما الذي تفعله هذه الفتاة؟

788
01:03:37,380 --> 01:03:39,280
هذه الحفلة مقرفة يا رجل

789
01:03:39,348 --> 01:03:42,215
كنت أعتقد بأنه من المفترض أن تكون واشنطن رائعة, ريج

790
01:03:44,420 --> 01:03:47,583
هاي ريج, متى ستحرك مؤخرتك وتقيم علاقة مع واندا؟

791
01:03:55,331 --> 01:03:57,060
مرحبا يا سكر

792
01:03:58,801 --> 01:04:02,032
"فرانك هاردن, الرئيس التنفيذي لشركات "باونتي برغر

793
01:04:02,104 --> 01:04:03,662
هل لك أن تبعد يديك عني؟

794
01:04:03,739 --> 01:04:07,937
الآن, لما لانمشي أنا وأنتي رويداً رويداً إلى غرفتي لنقيم حفلة صغيرة؟

795
01:04:08,010 --> 01:04:10,478
ابتعد عني, أيها العجوز الشهواني

796
01:04:10,546 --> 01:04:13,447
لن أدعكِ تذهبين حتى تأخذي هذا المفتاح

797
01:04:13,516 --> 01:04:15,484
سأدفع لكِ, إذا كنت ترغبين بذلك

798
01:04:19,889 --> 01:04:23,120
هاي, هل أنتِ بخير؟-
أنا بخير, شكراً-

799
01:04:23,960 --> 01:04:26,053
تريديني أن أركل مؤخرته؟

800
01:04:28,297 --> 01:04:30,458
أحضر المجموعة, سأقيم حفلة

801
01:04:32,201 --> 01:04:33,293
رائع

802
01:04:50,686 --> 01:04:53,553
انظري, إذا كنتِ على ركبتيكي وسفرة طاولة الطعام فوق رأسك

803
01:04:53,623 --> 01:04:55,147
من سيلاحظ؟

804
01:05:03,900 --> 01:05:05,299
عفوا! متأسفة

805
01:07:24,373 --> 01:07:26,705
هل تساءلت عما إذا كان جيسون يعاني من الكوابيس

806
01:07:26,776 --> 01:07:29,768
وفريدي يجتاح كوابيسه؟

807
01:07:32,081 --> 01:07:33,548
نعم

808
01:07:34,950 --> 01:07:37,214
أفكر في ذلك طوال الوقت

809
01:07:37,286 --> 01:07:38,878
أتفعلين ذلك؟

810
01:07:40,389 --> 01:07:41,947
وأنا أيضاً

811
01:07:43,993 --> 01:07:47,224
هل.. من الممكن أن أجرب؟

812
01:07:48,064 --> 01:07:49,861
حسناً

813
01:07:58,441 --> 01:08:00,841
!أنتِ... جميلة

814
01:08:01,911 --> 01:08:03,378
حقاً؟

815
01:08:07,950 --> 01:08:09,042
حسناً

816
01:08:10,619 --> 01:08:13,417
وقالت مصادر من المستشفى أنه لا يوجد لديها أي تفسير

817
01:08:13,489 --> 01:08:16,049
للإختفاء المفاجئ للرجل الغامض

818
01:08:16,125 --> 01:08:18,821
"والذي يعرف الآن بـ"المشتعل

819
01:08:18,894 --> 01:08:21,988
شوهد للمرة الأخيرة في هذا المكان والتقط التصوير بواسطة كاميرا فيديو منزلية

820
01:08:22,064 --> 01:08:25,625
يركض في اشتعال خلال مقبرة ارلينغتون الوطنية

821
01:08:26,268 --> 01:08:28,361
وقامت الشرطة بعمليات بحث عن الرجل الشعلة

822
01:08:28,437 --> 01:08:30,632
ولكن لا توجد أي آثار في الوقت الحالي

823
01:08:30,706 --> 01:08:32,901
من واشنطن, أنا غوس فيلي

824
01:08:59,401 --> 01:09:00,629
هاي فايروس

825
01:09:00,703 --> 01:09:03,831
أراهن أنك لم تقم بحركات مثل هذه في نادي الشطرنج

826
01:09:04,773 --> 01:09:06,263
هل تريد أن نضيع بعضاً من الوقت؟

827
01:09:13,015 --> 01:09:14,642
اعذريني

828
01:09:18,320 --> 01:09:21,016
نعم, لقد كان رائعاً بالنسبة لي أيضاً

829
01:09:42,378 --> 01:09:44,005
!لا! هيا

830
01:09:52,388 --> 01:09:55,240
!بونزاااااااي

831
01:10:00,896 --> 01:10:03,421
!النجدة! فليساعدني أحد ما

832
01:10:07,970 --> 01:10:10,564
أنا ميوسكي, أنا هنا لأنقذكي

833
01:10:10,639 --> 01:10:11,867
ما الذي حدث؟

834
01:10:11,941 --> 01:10:15,377
أوه, لا أعلم.. أوه, سأدخل, حسناً؟

835
01:10:15,444 --> 01:10:18,743
!أنا خائفة-
لا تخافي, كل شيء سيكون على مايرام-

836
01:10:20,950 --> 01:10:22,679
ما اسمكِ؟

837
01:10:23,953 --> 01:10:25,181
دو مي

838
01:10:33,829 --> 01:10:37,094
إذاً.. ها نحن هنا

839
01:10:38,167 --> 01:10:39,930
فقط نحن الاثنين

840
01:10:40,002 --> 01:10:42,232
أول ليلة في واشنطن

841
01:10:42,771 --> 01:10:44,033
نعم

842
01:10:45,074 --> 01:10:48,771
اسمع, كنت محقاً في كل الأشياء التي قلتها لي

843
01:10:48,844 --> 01:10:50,505
ما الأشياء؟

844
01:10:50,579 --> 01:10:52,513
كما تعلم, عن الاستيقاظ

845
01:10:52,581 --> 01:10:54,606
وإدراك أنني أضيع حياتي بالدراسة

846
01:10:55,484 --> 01:10:57,418
الدراسة مقرفة

847
01:10:58,554 --> 01:11:00,249
لن افعل ذلك بعد الآن

848
01:11:00,322 --> 01:11:02,586
لن تدرسين بعد الآن؟

849
01:11:02,658 --> 01:11:05,650
لا, أنا لن أضيع حياتي

850
01:11:06,862 --> 01:11:08,159
أوه, رائع

851
01:11:10,599 --> 01:11:12,624
أنا بحاجة إلى طلب منك

852
01:11:12,701 --> 01:11:14,692
بالتأكيد, ماذا؟

853
01:11:14,770 --> 01:11:17,204
... حسناً, لقد فكرت بالأمر, و

854
01:11:17,273 --> 01:11:19,901
قررت أني لا أريد الذهاب إلى الكلية وأنا عذراء

855
01:11:19,975 --> 01:11:20,964
أوه

856
01:11:23,545 --> 01:11:24,807
!أوه

857
01:12:26,275 --> 01:12:28,607
المهمة أنجزت

858
01:12:32,572 --> 01:12:36,317
سري

859
01:12:53,001 --> 01:12:54,434
ثانية واحدة

860
01:12:55,704 --> 01:12:57,501
اعذريني آنسة ميلفورد

861
01:13:01,477 --> 01:13:04,139
يا إلهي! يا إلهي! ما الذي فعلته؟

862
01:13:04,213 --> 01:13:05,805
ما الذي فعلته؟ ماذا عني؟

863
01:13:05,881 --> 01:13:08,372
!يومين منذ استلامي الوظيفة وها أنا أفعلها مع المدير

864
01:13:08,450 --> 01:13:09,940
!أنا كالعاهرة

865
01:13:10,452 --> 01:13:12,579
موس, هل أنت بالداخل؟-
!السيناتور-

866
01:13:12,654 --> 01:13:13,814
!موس-

867
01:13:14,990 --> 01:13:16,855
!قضي علينا

868
01:13:17,459 --> 01:13:19,086
افتح الباب, موس

869
01:13:19,161 --> 01:13:20,788
مجرد ثانية يا سيدي

870
01:13:22,564 --> 01:13:23,861
... سنتأخر إذا

871
01:13:26,935 --> 01:13:29,927
من المفترض علينا أن نكون في مبنى الكابيتول وأنت تضاجع معلمة الرياضيات؟

872
01:13:30,839 --> 01:13:33,171
!معلمة الطباعة-
أيا كان-

873
01:13:33,242 --> 01:13:35,107
لا تقف هناك فقط, البس ملابسك

874
01:13:35,177 --> 01:13:38,442
دعنا نذهب, سأنتظركم بالخارج-
حسناً سيدي-

875
01:13:45,888 --> 01:13:47,947
أيها الطلاب, هل استيقظتم بعد؟

876
01:13:48,757 --> 01:13:50,247
!افتح الباب

877
01:13:55,230 --> 01:13:56,322
حسناً؟

878
01:13:56,398 --> 01:13:58,730
لا تقلق يا سيدي, سأجدهم

879
01:14:08,076 --> 01:14:10,408
!كلفت بشيء واحد لتفعله, وأنت أخفقت

880
01:14:10,479 --> 01:14:13,676
لا تقلق سيدي لا تقلق, أنا متأكد بأنهم في مكان ما بالقرب من هنا

881
01:14:13,749 --> 01:14:15,080
!انها مدينة كبيرة جداً يا مغفل

882
01:14:15,150 --> 01:14:17,812
!من الممكن أن يكونوا في أي مكان-
أوه, يا إلهي أعتقد أنني وجدتهم-

883
01:14:17,886 --> 01:14:19,717
!كل هذا

884
01:14:31,934 --> 01:14:34,368
ما هذا؟-
ماعز-

885
01:14:35,270 --> 01:14:39,104
!هذه سخافة-
أعتقد أنه من هذا الطريق سيدي-

886
01:14:39,608 --> 01:14:40,973
!هذا الطريق! هذا الطريق-
... ما-

887
01:14:41,043 --> 01:14:43,375
الأمر كله مجرد ارتجال

888
01:14:45,414 --> 01:14:46,972
هاهم هنا سيدي

889
01:14:47,049 --> 01:14:49,779
حسناً, يا أولاد كما ترون جميعنا غط بالنوم

890
01:14:49,852 --> 01:14:51,342
لذلك دعونا نتحرك, بسرعة بسرعة

891
01:14:51,420 --> 01:14:53,820
!لا لن نذهب إلى أي مكان مع السيناتور سدادة المؤخرة

892
01:14:53,889 --> 01:14:55,948
السيناتور سدادة المؤخرة؟

893
01:14:56,024 --> 01:14:58,185
داغستينو اخرس ودعنا نذهب

894
01:14:59,495 --> 01:15:01,588
!ليس حتى تسمع الحقيقة أيها المدير موس

895
01:15:01,663 --> 01:15:04,632
يبدو أن السيناتور دعانا إلى واشنطن

896
01:15:04,700 --> 01:15:06,998
لغرض وحيد وهو إحراج الرئيس

897
01:15:07,069 --> 01:15:09,401
من أجل تخريب مشروعه للتعليم

898
01:15:09,471 --> 01:15:10,995
!ماذا؟

899
01:15:11,073 --> 01:15:13,837
كل ما نحتاج لمقاضاته موجود هنا

900
01:15:14,643 --> 01:15:16,270
كيف حصلتي على نسخة من هذا؟

901
01:15:16,345 --> 01:15:19,280
هذه المعلومات نحتاجها لمعرفة الأساس

902
01:15:19,348 --> 01:15:20,872
أنت خارج اللعبة يا ولد

903
01:15:20,949 --> 01:15:23,383
سيناتور ليرمان, لا أستطيع تصديق ما أسمعه

904
01:15:23,452 --> 01:15:25,852
أوه اخرسي أيتها العاهرة الصغيرة

905
01:15:25,921 --> 01:15:28,014
الآن انتظر لحظة سيناتور

906
01:15:31,260 --> 01:15:34,127
هؤلاء الأولاد قد لا يكونوا قطاف ما زرعناه

907
01:15:34,196 --> 01:15:37,222
ولكن هذا لا يمنحك الحق بأن تتجاوزهم

908
01:15:38,467 --> 01:15:42,301
وبالنسبة للآنسة ميلفورد, أعتقد أنك مدين لها بالإعتذار

909
01:15:42,371 --> 01:15:43,668
لماذا؟

910
01:15:43,739 --> 01:15:46,037
أنا لا أحتاجك, أنا لا أحتاج أي واحد منكم

911
01:15:46,108 --> 01:15:48,201
سأجد وسيلة أخرى لتمرير مشروعي

912
01:15:50,846 --> 01:15:53,440
وأما بالنسبة لك, يا من يرثى له الحال كمدير

913
01:15:53,515 --> 01:15:54,846
ستنتهي في ثانوية فيرمونت

914
01:15:54,917 --> 01:15:57,215
في الواقع, أنا سأتأكد من أنك لن تعمل في نظام مدرسي آخر

915
01:15:57,286 --> 01:15:58,776
هل تفهم؟

916
01:16:23,645 --> 01:16:26,842
ثمانية عشر عاماً من التدريس ذهبت هباء

917
01:16:27,883 --> 01:16:29,350
ماذا سأفعل؟

918
01:16:29,418 --> 01:16:33,548
لاتقلق يا صاح, سنكتب لك رسالة جيدة, أليس كذلك يا رفاق؟

919
01:16:33,622 --> 01:16:35,852
بالتأكيد-
لك ذلك-

920
01:16:35,924 --> 01:16:38,916
هاي, وقعت مشكلة خطيرة في أيدينا

921
01:16:38,994 --> 01:16:41,963
ما الأمر؟-
السيناتور أمسك بميوسكي-

922
01:16:48,170 --> 01:16:50,161
!ميوسكي-
!ميوسكي, لا تذهب-

923
01:16:50,238 --> 01:16:51,762
لما العجلة؟

924
01:16:51,840 --> 01:16:54,274
!ميوسكي-
!ميوسكي, ميوسكي-

925
01:16:54,343 --> 01:16:57,642
!لاتذهب معه-
!تعال هنا يا رجل-

926
01:16:57,713 --> 01:16:59,840
!ابق هنا-
!ميوسكي-

927
01:17:01,316 --> 01:17:04,444
هيا يا بني, لا يمكننا جعل الرئيس ينتظر, أليس كذلك؟

928
01:17:04,519 --> 01:17:07,488
!ميوسكي, لا تركب السيارة

929
01:17:10,225 --> 01:17:12,125
!لا تذهب-
!يا للمسيح-

930
01:17:13,962 --> 01:17:17,159
حسناً, كانت رحلة ميدانية مثيرة للاهتمام

931
01:17:17,232 --> 01:17:19,132
ماذا سنفعل؟-
نذهب للبيت-

932
01:17:19,201 --> 01:17:20,896
لا! لا يمكننا أن ندع هذا يحدث

933
01:17:20,969 --> 01:17:23,961
ولكن إذا ذهبنا, سنجعل الرئيس يبدو بمظهر سيء

934
01:17:24,039 --> 01:17:25,768
مثل فيتنام... لا توجد أي وسيلة للنصر

935
01:17:25,841 --> 01:17:28,275
ما نحتاجه معجزة-
صحيح-

936
01:17:28,343 --> 01:17:31,244
مثلما عندما احترقت المدرسة قبل الاختبارات النهائية

937
01:17:32,447 --> 01:17:33,675
هذه فعلتنا-
هذه فعلتنا-

938
01:17:33,749 --> 01:17:35,842
هذه فعلتكم؟-
نعم-

939
01:17:35,917 --> 01:17:37,646
الآن بما أننا استطعنا إيقاف الاختبارات النهائية

940
01:17:37,719 --> 01:17:40,620
اذاً من المؤكد أننا نستطيع إيقاف ذاك السيناتور سدادة المؤخرة, أليس كذلك رجل الوصلات؟

941
01:17:40,689 --> 01:17:43,157
!بلى, صحيح داغز-
!لننل منه-

942
01:17:43,225 --> 01:17:45,318
!لنذهب-
!نعم, لنذهب-

943
01:18:01,777 --> 01:18:03,210
هاي, تود

944
01:18:05,380 --> 01:18:06,870
بانتظارك يا رجل

945
01:18:09,985 --> 01:18:13,477
أتعنون... أنكم تريدون مني المجيء معكم يا رفاق

946
01:18:13,555 --> 01:18:17,719
بعد كل الأشياء العفنة التي فعلتها لكم؟

947
01:18:17,793 --> 01:18:19,488
أنت واحد منا الآن

948
01:18:19,561 --> 01:18:21,495
صحيح-
نعم, هيا-

949
01:18:25,901 --> 01:18:28,369
ليس لدينا الوقت لهذا

950
01:18:29,871 --> 01:18:31,031
آسف

951
01:18:33,475 --> 01:18:34,840
أنا قادم

952
01:18:34,910 --> 01:18:37,242
!نعم-
!حسناً-

953
01:18:55,397 --> 01:18:58,195
حسناً, أنت تبدو على ما يرام

954
01:19:19,688 --> 01:19:21,656
ما الذي تفعلينه؟-
أنت تقود ببطء شديد-

955
01:19:21,723 --> 01:19:23,281
!لكنني أريد أن أكون السائق

956
01:19:23,358 --> 01:19:25,656
بإمكانك أن تكون القيم على الوقت

957
01:19:25,727 --> 01:19:28,787
!لنمرح-
نعم-

958
01:19:45,580 --> 01:19:47,070
الآن, اسمع

959
01:19:47,149 --> 01:19:50,778
انتظر فقط حتى ينادونك

960
01:19:52,387 --> 01:19:54,116
اجعلني فخوراً, بني

961
01:20:09,571 --> 01:20:12,096
الوقت؟-
!دقيقتين ريثما يدخل ميوسكي-

962
01:20:12,174 --> 01:20:13,607
انعطفي من هنا, يوجد طريق مختصر

963
01:20:19,981 --> 01:20:23,473
سبوك, أخفني بالأشعة
!سبوك, أنا مستعد الآن

964
01:20:41,403 --> 01:20:42,631
منذ حوالي الأسبوع

965
01:20:42,704 --> 01:20:45,537
وصلتني رسالة من بعض الطلاب الأذكياء

966
01:20:45,607 --> 01:20:49,566
مبدين اهتمامهم بمشروع إصلاح التعليم

967
01:20:49,644 --> 01:20:53,705
كرئيسكم, لطالما أخذت على نفسي

968
01:20:53,782 --> 01:20:57,582
للوصول إلى شباب أمريكا وسماع أصواتهم

969
01:20:57,652 --> 01:21:00,212
لذلك, ومن دون أي مزيد من المدح

970
01:21:00,288 --> 01:21:04,657
أقدم لكم مستقبل أمريكا

971
01:21:23,378 --> 01:21:24,970
!تحركوا! تحركوا! تحركوا! تحركوا

972
01:21:25,046 --> 01:21:27,674
!أسرعوا-
!هيا, تحرك! تحرك! تحرك-

973
01:21:33,521 --> 01:21:34,988
!من هذا الطريق

974
01:21:45,333 --> 01:21:48,325
لما لا ننتقل إلى فقرة سؤال وجواب؟

975
01:21:48,837 --> 01:21:50,828
... أوه, أخبرني بني

976
01:21:50,906 --> 01:21:52,271
بني؟

977
01:21:52,340 --> 01:21:54,274
بني؟

978
01:21:55,443 --> 01:21:59,607
ما المشاكل التي ترى أن مدارسنا تعاني منها؟

979
01:22:10,225 --> 01:22:11,385
ماذا؟

980
01:22:15,764 --> 01:22:16,753
!توقف

981
01:22:16,831 --> 01:22:19,732
!هذا الرجل متخلف عقلياً

982
01:22:21,503 --> 01:22:23,869
من أنتم أيها الأشخاص؟-
!سيدي الرئيس, هذا أمر شائن-

983
01:22:23,939 --> 01:22:25,930
نحن طلاب ثانوية فيرمونت

984
01:22:26,007 --> 01:22:28,498
نتأسف لتأخرنا-
ما الذي يحدث هنا؟-

985
01:22:28,576 --> 01:22:31,170
!سيدي الرئيس, هؤلاء خارجين على النظام

986
01:22:31,246 --> 01:22:33,806
أليس هؤلاء الأولاد من الحفلة الليلة الماضية؟

987
01:22:33,882 --> 01:22:35,543
نعم إنهم هم-
سيدي الرئيس, هل بإمكاننا الاستمرار؟-

988
01:22:35,617 --> 01:22:37,278
لقد سمعنا بالفعل من ممثل ثانوية فيرمونت

989
01:22:37,352 --> 01:22:39,217
!دعونا نتكلم

990
01:22:39,287 --> 01:22:42,279
!دعونا نتكلم! دعونا نتكلم-
!إنهم خارجون على القانون سيدي الرئيس-

991
01:22:42,357 --> 01:22:45,588
!دعونا نتكلم! دعونا نتكلم-
!نقطة نظام! نقطة نظام-

992
01:22:46,461 --> 01:22:48,793
!نظام-
هل بإمكاننا إزالتهم؟-

993
01:22:48,863 --> 01:22:50,228
!نظام

994
01:22:52,901 --> 01:22:56,098
سأعطيكم دقيقة واحدة فقط

995
01:23:02,711 --> 01:23:06,511
قولي شيء أيتها الذكية, حسناً؟

996
01:23:07,582 --> 01:23:12,178
سيدي الرئيس, نحن أتينا هنا لنبلغكم أنكم ضحية لعملية خداع

997
01:23:12,253 --> 01:23:15,689
السيناتور ليرمان استخدم ميوسكي لإحراجك

998
01:23:15,757 --> 01:23:17,452
من أجل أن يطبق مشروعه لإصلاح التعليم

999
01:23:17,525 --> 01:23:19,516
!هذه كذبة

1000
01:23:19,594 --> 01:23:22,893
كيف تجرؤين! سيدي الرئيس, هذا أمر شائن

1001
01:23:22,964 --> 01:23:26,798
بالله ,كنت أحاول أن أحميك من هؤلاء المجرمين الأحداث

1002
01:23:26,868 --> 01:23:28,335
!أنت المجرم

1003
01:23:28,403 --> 01:23:31,804
لقد منعتهم من الحضور لأن لدي تقارير سيدي الرئيس

1004
01:23:31,873 --> 01:23:34,171
تقارير تشير بأنهم نهبوا محل البقالة

1005
01:23:34,242 --> 01:23:36,540
!فجروا شعلة هوفر-
لا يمكن, يا رجل-

1006
01:23:36,611 --> 01:23:39,011
!وكانوا مسؤولين عن وفاة سائق الحافلة

1007
01:23:40,115 --> 01:23:43,414
... انظر, ربما نكون فاسدين

1008
01:23:43,485 --> 01:23:47,854
أعني, لم نكن حتى من كتب الرسالة, ليسا فعلت, إنها طالبة الشرف

1009
01:23:47,922 --> 01:23:50,584
الآن, لم تتح لي الوقت لقرائتها بعد

1010
01:23:50,658 --> 01:23:53,218
لكن أراهن على أن ما كتبته حول إصلاح التعليم كان ذكياً

1011
01:23:53,294 --> 01:23:57,424
صحيح, أنتم يا رجال الحكومة يجب أن تتأكدوا من جيل المستقبل

1012
01:23:57,499 --> 01:24:01,799
ليحصلوا على تعليم جيد... حتى لا يفسدوا مثلنا

1013
01:24:01,870 --> 01:24:04,703
نحن متسخين, لكن لم يفت الأوان لإنقاذ الآخرين

1014
01:24:04,773 --> 01:24:06,365
!صحيح-
!صحيح-

1015
01:24:06,441 --> 01:24:08,306
و.. شيء أخير

1016
01:24:08,376 --> 01:24:11,470
!نحن لم نقتل ريد, لقد احتفل حتى الموت

1017
01:24:11,546 --> 01:24:13,173
!صحيح! صحيح

1018
01:24:21,956 --> 01:24:27,121
أوه... هيا يا رفاق, انهم لا يصدقون هذا, دعونا نذهب

1019
01:25:01,129 --> 01:25:03,120
!حكم المخدرات

1020
01:25:05,600 --> 01:25:09,229
ليرمان, أريد أن أراك في مكتبي بعد الظهيرة

1021
01:25:09,304 --> 01:25:12,273
... سيدي الرئيس-
!ابتعد عن نظري-

1022
01:25:20,348 --> 01:25:21,337
هاي

1023
01:25:21,416 --> 01:25:24,613
لا تقلل أبداً من ثانوية فيرمونت

1024
01:25:24,686 --> 01:25:25,914
هل تفهم؟

1025
01:25:25,987 --> 01:25:27,249
!وو, تود

1026
01:25:27,322 --> 01:25:29,813
!نراك قريباً, لن تريد ذلك-
!فاشل-

1027
01:25:29,891 --> 01:25:32,052
!إنه مجرد فاشل

1028
01:25:32,994 --> 01:25:34,894
ألم تكن هذه الرحلة رائعة؟

1029
01:25:34,963 --> 01:25:37,329
!كوني واقعية... لقد كانت كابوساً

1030
01:25:38,133 --> 01:25:41,159
هيا, دعونا نعود إلى الحافلة قبل أن يحدث خطأ ما

1031
01:25:43,488 --> 01:25:46,672
ستيف نايزر أصبح مساعد مدير جولات فرقة الحياة السعيدة

1032
01:25:48,753 --> 01:25:54,120
هاربرت جونز تدين بديانة هاري كريشنا
والآن يغني ويرقص في المطارات في جميع أنحاء العالم

1033
01:25:49,021 --> 01:25:53,120
هاري كريشنا= ديانة هندية مشتقة من الهندوسية عُرفت في نيويورك سنة 1966 {\an8}

1034
01:25:55,480 --> 01:26:00,089
كارلا مورغان افتتحت سلسلة ناجحة من نوادي التمارين الرياضية المكشوفة

1035
01:26:00,448 --> 01:26:06,425
ميغ سميث أصبحت مدلكة متنقلة في دوري الجولف للمحترفات

1036
01:26:07,215 --> 01:26:11,690
.ليزا بيركنيز تخرجت بامتياز من جامعة برينستون
كما أنها مدمنة على نوع من المنشطات

1037
01:26:13,112 --> 01:26:17,900
الآنسة ميلفورد تعمل حالياً رئيسة للندل في مطعم هوتيرز في دايتون في ولاية أوهايو

1038
01:26:19,500 --> 01:26:24,009
باري كيمير "فايروس" أصبح ميليونير بعد إنتاجه لصور إباحية على أقراص مدمجة

1039
01:26:24,734 --> 01:26:28,515
ميوسكي لا يعمل أي شيء

1040
01:26:28,920 --> 01:26:33,938
واندا و ريجي تشاركا في إدارة محل في فينيس في ولاية كاليفورنيا

1041
01:26:34,583 --> 01:26:41,650
أقامت الآنسة ميلفورد دعوى على المدير موس بتهمة التحرش الجنسي و تم تبرئته

1042
01:26:42,792 --> 01:26:50,026
داغز تم تعيينه سفيراً جديداً لإيطاليا, ومن ثم تم طرده من البلاد لإشعاله النار في الفاتيكان

1043
01:26:51,028 --> 01:26:55,088
ترافيس حصل على وظيفة في البريد الأمريكي

1044
01:26:59,102 --> 01:30:50,762
hero-21 ترجمة
hero-21@hotmail.com

