1
00:00:32,095 --> 00:01:13,846
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة

2
00:02:15,951 --> 00:02:20,131
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:20,131 --> 00:02:23,475
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:23,475 --> 00:02:27,612
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:03:18,935 --> 00:03:32,309
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

6
00:03:39,790 --> 00:03:52,329
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com

7
00:04:52,387 --> 00:04:54,183
إذهبوا للداخل

8
00:04:56,272 --> 00:04:58,488
إسرعوا

9
00:04:58,781 --> 00:05:00,576
من هذا الطريق

10
00:05:06,804 --> 00:05:08,394
إسرعوا

11
00:05:20,805 --> 00:05:23,397
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

12
00:05:23,607 --> 00:05:25,695
.... انا
لا , هذا ملكى

13
00:06:04,480 --> 00:06:06,695
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

14
00:06:08,115 --> 00:06:10,290
أكثر من 200 قدم

15
00:06:10,498 --> 00:06:12,212
نعم , كنت سأقول 300

16
00:06:12,503 --> 00:06:14,510
طرق طويلة للحفر

17
00:06:14,762 --> 00:06:18,563
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

18
00:06:19,652 --> 00:06:21,657
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

19
00:06:21,866 --> 00:06:23,956
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

20
00:06:24,164 --> 00:06:27,174
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

21
00:06:43,765 --> 00:06:45,647
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

22
00:06:45,940 --> 00:06:49,951
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

23
00:06:50,370 --> 00:06:52,877
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

24
00:07:05,165 --> 00:07:07,045
"كابتن المجموعة "رمزى

25
00:07:08,173 --> 00:07:09,969
صباح الخير
كابتن المجموعة

26
00:07:10,974 --> 00:07:15,696
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

27
00:07:16,073 --> 00:07:19,875
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

28
00:07:21,004 --> 00:07:24,097
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

29
00:07:24,305 --> 00:07:26,312
مثل كلمة "السياسة" ؟

30
00:07:26,479 --> 00:07:27,691
نعم

31
00:07:27,899 --> 00:07:29,781
شكراً لك

32
00:07:43,490 --> 00:07:45,411
"كابتن المجموعة "رمزى

33
00:07:46,917 --> 00:07:49,215
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

34
00:07:58,283 --> 00:08:01,502
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

35
00:08:01,794 --> 00:08:04,887
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

36
00:08:05,097 --> 00:08:06,894
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

37
00:08:07,185 --> 00:08:10,822
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

38
00:08:11,115 --> 00:08:13,999
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

39
00:08:14,292 --> 00:08:19,181
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

40
00:08:19,474 --> 00:08:23,486
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

41
00:08:23,778 --> 00:08:26,076
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

42
00:08:26,285 --> 00:08:29,003
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

43
00:08:29,295 --> 00:08:33,014
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

44
00:08:33,350 --> 00:08:35,188
نعم , أعرف ذلك

45
00:08:35,480 --> 00:08:39,033
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

46
00:08:39,326 --> 00:08:42,042
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

47
00:08:42,252 --> 00:08:46,054
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

48
00:08:46,347 --> 00:08:50,066
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

49
00:08:50,359 --> 00:08:53,451
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

50
00:08:53,660 --> 00:08:55,667
"ديكس" , "ويليام"

51
00:08:55,959 --> 00:08:58,969
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

52
00:08:59,177 --> 00:09:01,435
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

53
00:09:01,643 --> 00:09:04,152
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

54
00:09:04,360 --> 00:09:08,246
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

55
00:09:08,665 --> 00:09:12,259
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

56
00:09:12,677 --> 00:09:14,849
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

57
00:09:15,185 --> 00:09:17,983
تماماً
ولابد أن يتوقف

58
00:09:18,193 --> 00:09:21,203
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

59
00:09:24,964 --> 00:09:26,844
لا

60
00:09:27,346 --> 00:09:31,275
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

61
00:09:32,863 --> 00:09:34,785
هذا معسكر جديد

62
00:09:35,454 --> 00:09:38,588
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

63
00:09:38,755 --> 00:09:43,270
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

64
00:09:43,688 --> 00:09:47,658
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

65
00:09:47,950 --> 00:09:50,960
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

66
00:09:51,253 --> 00:09:53,175
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

67
00:09:54,846 --> 00:09:59,193
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

68
00:09:59,485 --> 00:10:02,578
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

69
00:10:03,581 --> 00:10:04,876
حكيم جداً

70
00:10:08,806 --> 00:10:11,941
لن تفتقد الوسائل المعتادة

71
00:10:12,149 --> 00:10:16,453
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

72
00:10:17,583 --> 00:10:20,466
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

73
00:10:20,883 --> 00:10:23,475
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

74
00:10:23,768 --> 00:10:26,610
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

75
00:10:26,776 --> 00:10:29,285
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

76
00:10:30,287 --> 00:10:32,712
وبالتعاون الذكي

77
00:10:33,673 --> 00:10:35,971
سنبقى بعيداً عن الحرب

78
00:10:37,770 --> 00:10:40,192
بارتياح بقدر الإمكان

79
00:10:57,538 --> 00:11:00,629
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

80
00:11:00,838 --> 00:11:04,057
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

81
00:11:04,432 --> 00:11:06,647
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

82
00:11:06,940 --> 00:11:09,532
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

83
00:11:10,242 --> 00:11:13,545
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

84
00:11:13,752 --> 00:11:17,388
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

85
00:11:17,681 --> 00:11:20,440
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

86
00:11:21,233 --> 00:11:23,826
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

87
00:11:24,243 --> 00:11:26,041
لا معدات

88
00:11:31,849 --> 00:11:33,145
"مرحباً "فرجيل

89
00:11:33,271 --> 00:11:35,946
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

90
00:11:36,280 --> 00:11:37,951
يا ألهى , انه الأكبر

91
00:11:38,160 --> 00:11:40,376
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

92
00:11:40,668 --> 00:11:44,847
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

93
00:11:45,139 --> 00:11:48,232
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

94
00:11:48,567 --> 00:11:52,035
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

95
00:11:52,244 --> 00:11:54,377
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

96
00:11:54,544 --> 00:11:57,553
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

97
00:12:22,379 --> 00:12:24,467
دانى" من هؤلاء ؟"

98
00:12:24,678 --> 00:12:27,477
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

99
00:12:27,770 --> 00:12:30,569
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

100
00:12:33,244 --> 00:12:35,167
ويلى" سجائر"

101
00:12:55,563 --> 00:12:59,074
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

102
00:12:59,450 --> 00:13:02,083
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

103
00:13:02,292 --> 00:13:04,672
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

104
00:13:04,966 --> 00:13:07,849
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

105
00:13:09,438 --> 00:13:12,573
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

106
00:13:12,740 --> 00:13:14,745
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

107
00:13:15,037 --> 00:13:16,836
... انه ملكى , يا إبن

108
00:13:46,759 --> 00:13:49,560
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

109
00:13:49,727 --> 00:13:53,155
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

110
00:13:53,447 --> 00:13:56,162
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

111
00:13:56,372 --> 00:13:58,044
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

112
00:13:58,254 --> 00:14:00,175
أنت أيضاً

113
00:14:01,554 --> 00:14:03,645
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

114
00:14:06,443 --> 00:14:07,447
إذهبوا

115
00:14:39,544 --> 00:14:43,265
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

116
00:14:43,473 --> 00:14:45,982
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

117
00:14:46,274 --> 00:14:48,740
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

118
00:14:49,158 --> 00:14:52,251
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

119
00:14:52,543 --> 00:14:55,344
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

120
00:14:55,636 --> 00:14:58,352
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

121
00:14:58,562 --> 00:15:01,570
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

122
00:15:01,863 --> 00:15:05,583
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

123
00:15:22,843 --> 00:15:25,434
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

124
00:15:25,727 --> 00:15:29,530
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

125
00:15:32,038 --> 00:15:34,210
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

126
00:16:16,548 --> 00:16:18,973
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

127
00:16:19,265 --> 00:16:21,019
أخبرنى بها , يا صديقى

128
00:16:28,836 --> 00:16:31,845
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

129
00:16:32,138 --> 00:16:34,352
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

130
00:16:34,561 --> 00:16:37,235
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

131
00:17:02,062 --> 00:17:03,984
إخرج
إخرج

132
00:17:06,074 --> 00:17:08,121
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

133
00:17:09,334 --> 00:17:12,634
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

134
00:17:12,928 --> 00:17:14,766
"إخرج " سيدوك

135
00:17:51,838 --> 00:17:53,718
توقف , توقف

136
00:17:57,814 --> 00:17:59,695
أسمك ؟
"إيفس"

137
00:18:00,532 --> 00:18:02,411
"إيفس"

138
00:18:02,703 --> 00:18:06,507
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

139
00:18:06,925 --> 00:18:09,223
الصورة مختلفة تماماً

140
00:18:09,433 --> 00:18:12,734
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

141
00:18:37,769 --> 00:18:40,318
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

142
00:18:40,528 --> 00:18:45,333
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

143
00:18:46,337 --> 00:18:47,632
من كلا الجانبين

144
00:19:06,022 --> 00:19:07,234
إخرج

145
00:19:11,121 --> 00:19:13,043
لا تطلق النار

146
00:19:15,844 --> 00:19:18,267
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

147
00:19:18,434 --> 00:19:21,151
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

148
00:19:22,363 --> 00:19:24,953
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

149
00:19:25,371 --> 00:19:28,631
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

150
00:19:28,841 --> 00:19:31,640
تطلب تصريح أولاً
حسناً

151
00:19:34,023 --> 00:19:37,660
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

152
00:19:37,951 --> 00:19:39,749
حسناً
إبق مكانك

153
00:19:39,958 --> 00:19:42,174
إبتعدوا عن الطريق

154
00:19:46,562 --> 00:19:48,734
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

155
00:19:48,944 --> 00:19:51,242
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

156
00:20:03,405 --> 00:20:06,621
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

157
00:20:07,416 --> 00:20:11,220
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

158
00:20:18,116 --> 00:20:19,996
هل تتحدث الألمانية ؟

159
00:20:21,501 --> 00:20:23,925
قواطع سلك

160
00:20:25,513 --> 00:20:29,817
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

161
00:20:30,235 --> 00:20:33,244
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

162
00:20:39,390 --> 00:20:42,524
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

163
00:20:42,815 --> 00:20:44,613
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

164
00:20:44,823 --> 00:20:46,619
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

165
00:20:46,828 --> 00:20:49,713
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

166
00:20:50,045 --> 00:20:54,143
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

167
00:20:54,434 --> 00:20:56,733
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

168
00:20:57,026 --> 00:20:59,617
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

169
00:20:59,826 --> 00:21:02,208
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

170
00:21:06,304 --> 00:21:10,024
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

171
00:21:10,317 --> 00:21:13,116
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

172
00:21:13,325 --> 00:21:16,752
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

173
00:21:17,045 --> 00:21:19,636
حوالى 99 بالمائة

174
00:21:19,929 --> 00:21:23,021
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

175
00:21:23,231 --> 00:21:25,822
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

176
00:21:26,031 --> 00:21:28,621
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

177
00:21:28,830 --> 00:21:30,127
حسناً

178
00:21:31,840 --> 00:21:34,722
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

179
00:21:35,015 --> 00:21:37,148
الحبس الإنفرادى

180
00:21:45,506 --> 00:21:47,637
أسمك ؟
"إيفس"

181
00:21:47,930 --> 00:21:49,643
"ضابط طيار "إيفس

182
00:21:49,811 --> 00:21:51,733
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

183
00:21:55,327 --> 00:21:57,251
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

184
00:23:36,134 --> 00:23:38,432
"هيلتز"
نعم ؟

185
00:23:38,642 --> 00:23:41,693
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

186
00:23:41,984 --> 00:23:43,908
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

187
00:23:44,828 --> 00:23:46,917
"إيفس"
نعم ؟

188
00:23:47,126 --> 00:23:51,138
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

189
00:23:53,144 --> 00:23:56,446
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

190
00:23:58,452 --> 00:24:00,752
كم هو طولك "إفيس" ؟

191
00:24:01,044 --> 00:24:02,714
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

192
00:24:03,593 --> 00:24:05,514
أردت المعرفة فقط

193
00:24:06,894 --> 00:24:10,531
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

194
00:24:10,907 --> 00:24:14,125
الهندسة الكيميائية

195
00:24:14,333 --> 00:24:15,337
الدراجات ؟

196
00:24:16,632 --> 00:24:21,230
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

197
00:24:21,523 --> 00:24:25,033
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

198
00:24:25,242 --> 00:24:26,996
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

199
00:24:27,707 --> 00:24:30,590
كلا ، سباق خيول , الفروسية

200
00:24:32,764 --> 00:24:34,688
فروسية

201
00:24:37,989 --> 00:24:38,908
فروسية

202
00:24:43,589 --> 00:24:44,718
هيلتز" ؟"

203
00:24:46,097 --> 00:24:48,019
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

204
00:24:50,359 --> 00:24:51,362
نعم , انا هنا

205
00:24:51,488 --> 00:24:54,204
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

206
00:24:55,500 --> 00:24:57,004
أكيد

207
00:24:57,172 --> 00:25:02,606
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

208
00:25:03,190 --> 00:25:05,698
لابد أن تصطاد الطيور

209
00:25:05,906 --> 00:25:07,829
أتعلم , الطيور

210
00:25:07,996 --> 00:25:09,919
البنات يا رجل , البنات

211
00:25:11,005 --> 00:25:12,887
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

212
00:25:15,394 --> 00:25:17,276
هيلتز" ؟"

213
00:25:17,484 --> 00:25:19,407
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

214
00:25:20,701 --> 00:25:21,913
"إيفس"

215
00:25:24,798 --> 00:25:26,595
ماذا ؟

216
00:25:26,804 --> 00:25:31,317
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

217
00:25:31,610 --> 00:25:34,535
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

218
00:25:34,745 --> 00:25:39,007
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

219
00:25:39,885 --> 00:25:42,894
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

220
00:25:43,103 --> 00:25:46,489
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

221
00:25:46,823 --> 00:25:49,623
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:25:49,832 --> 00:25:52,004
كيف ستتخلص من التراب ؟

223
00:25:52,799 --> 00:25:56,016
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

224
00:25:57,522 --> 00:25:59,193
نعم

225
00:26:00,991 --> 00:26:03,498
حسناً , ما رأيك ؟

226
00:26:04,711 --> 00:26:07,093
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

227
00:26:07,303 --> 00:26:09,099
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

228
00:26:09,433 --> 00:26:12,901
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

229
00:26:30,205 --> 00:26:32,127
"إيرك"

230
00:26:32,837 --> 00:26:36,432
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

231
00:26:36,641 --> 00:26:39,316
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

232
00:26:41,824 --> 00:26:43,745
لقد وصل

233
00:26:51,101 --> 00:26:55,490
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

234
00:27:05,605 --> 00:27:07,359
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

235
00:27:07,610 --> 00:27:10,953
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

236
00:27:11,956 --> 00:27:14,883
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

237
00:27:15,090 --> 00:27:17,389
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

238
00:27:17,682 --> 00:27:20,483
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

239
00:27:21,903 --> 00:27:25,581
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

240
00:27:25,916 --> 00:27:29,217
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

241
00:27:29,510 --> 00:27:33,272
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

242
00:27:33,690 --> 00:27:37,994
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

243
00:27:38,203 --> 00:27:40,001
"وليس "إس إس

244
00:27:41,797 --> 00:27:43,678
"أو "جستابو

245
00:27:44,597 --> 00:27:46,520
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

246
00:27:46,813 --> 00:27:50,199
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

247
00:27:50,406 --> 00:27:53,123
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

248
00:27:53,416 --> 00:27:56,382
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

249
00:27:56,592 --> 00:28:00,395
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

250
00:28:04,909 --> 00:28:07,083
"قائد السرب "بارتليت

251
00:28:07,919 --> 00:28:12,224
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

252
00:28:26,893 --> 00:28:28,815
"سيد " كون

253
00:29:11,153 --> 00:29:12,865
"إيرك"
"مرحبا "روجر

254
00:29:12,949 --> 00:29:15,290
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

255
00:29:15,582 --> 00:29:17,378
حسناً , انه جديد

256
00:29:18,591 --> 00:29:21,391
لنبحث لك عن سرير

257
00:29:21,600 --> 00:29:23,482
شكراً

258
00:29:39,697 --> 00:29:41,578
إدخل

259
00:29:43,291 --> 00:29:45,214
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

260
00:29:46,300 --> 00:29:49,811
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

261
00:29:50,062 --> 00:29:52,778
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

262
00:29:53,070 --> 00:29:56,373
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

263
00:29:56,665 --> 00:30:00,888
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

264
00:30:01,180 --> 00:30:03,896
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

265
00:30:04,188 --> 00:30:06,612
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

266
00:30:07,908 --> 00:30:09,790
هل قابلت قائد السجن ؟

267
00:30:10,793 --> 00:30:12,798
نعم , فعلت

268
00:30:13,048 --> 00:30:15,973
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

269
00:30:16,183 --> 00:30:18,775
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

270
00:30:18,982 --> 00:30:20,780
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

271
00:30:20,990 --> 00:30:23,705
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

272
00:30:23,997 --> 00:30:25,796
بليث" ؟"
نعم

273
00:30:26,882 --> 00:30:29,098
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

274
00:30:29,305 --> 00:30:34,112
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

275
00:30:34,405 --> 00:30:37,790
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

276
00:30:39,086 --> 00:30:41,175
هناك جنون فى هذة الطريقة

277
00:30:41,301 --> 00:30:43,683
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

278
00:30:43,975 --> 00:30:46,192
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

279
00:30:47,695 --> 00:30:49,701
هل هو متطفل , مرتزق ؟

280
00:30:50,286 --> 00:30:53,421
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

281
00:30:54,925 --> 00:30:57,935
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

282
00:30:58,102 --> 00:31:00,274
"أخذت هذا من "سيدوك

283
00:31:05,583 --> 00:31:08,509
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

284
00:31:08,801 --> 00:31:11,519
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

285
00:31:12,522 --> 00:31:17,035
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

286
00:31:17,328 --> 00:31:19,500
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

287
00:31:22,091 --> 00:31:25,685
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

288
00:31:26,857 --> 00:31:29,866
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

289
00:31:30,158 --> 00:31:32,749
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

290
00:31:33,168 --> 00:31:36,050
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

291
00:31:37,891 --> 00:31:41,692
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

292
00:31:41,901 --> 00:31:45,829
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

293
00:31:46,164 --> 00:31:47,461
كيف ؟

294
00:31:47,754 --> 00:31:50,553
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

295
00:31:50,762 --> 00:31:53,563
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

296
00:31:53,772 --> 00:31:58,495
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

297
00:31:58,786 --> 00:32:01,085
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

298
00:32:01,378 --> 00:32:05,808
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

299
00:32:06,183 --> 00:32:08,650
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

300
00:32:11,158 --> 00:32:15,378
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

301
00:32:15,671 --> 00:32:17,887
الحفر تحت الأرض والزحف

302
00:32:18,179 --> 00:32:21,063
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

303
00:32:21,271 --> 00:32:23,988
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

304
00:32:24,281 --> 00:32:27,206
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

305
00:32:27,372 --> 00:32:30,299
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

306
00:32:30,591 --> 00:32:32,473
"ليس "جستابو" و "إس إس

307
00:32:34,772 --> 00:32:38,366
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

308
00:32:38,573 --> 00:32:40,079
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

309
00:32:40,371 --> 00:32:44,091
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

310
00:32:44,383 --> 00:32:46,305
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

311
00:32:46,473 --> 00:32:49,985
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

312
00:32:50,276 --> 00:32:53,119
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

313
00:32:53,494 --> 00:32:55,961
"لا أختلف معك "روجر

314
00:32:56,169 --> 00:32:59,973
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

315
00:33:03,691 --> 00:33:05,991
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

316
00:33:14,224 --> 00:33:16,105
الليلة

317
00:33:27,682 --> 00:33:33,408
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

318
00:33:33,700 --> 00:33:36,124
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

319
00:33:36,417 --> 00:33:38,506
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

320
00:33:41,015 --> 00:33:43,939
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

321
00:33:44,149 --> 00:33:47,242
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

322
00:33:47,534 --> 00:33:50,250
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

323
00:33:50,542 --> 00:33:53,343
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

324
00:33:54,262 --> 00:33:56,979
بينما , نحفر نحن

325
00:33:58,651 --> 00:34:01,577
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

326
00:34:01,869 --> 00:34:04,920
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

327
00:34:05,129 --> 00:34:07,345
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

328
00:34:07,637 --> 00:34:10,561
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

329
00:34:10,771 --> 00:34:12,860
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

330
00:34:13,069 --> 00:34:15,869
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

331
00:34:16,078 --> 00:34:19,589
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

332
00:34:19,882 --> 00:34:23,685
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

333
00:34:23,978 --> 00:34:27,155
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

334
00:34:27,404 --> 00:34:30,538
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

335
00:34:30,831 --> 00:34:33,673
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

336
00:34:35,179 --> 00:34:39,065
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

337
00:34:39,483 --> 00:34:44,289
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

338
00:34:46,087 --> 00:34:49,180
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

339
00:34:49,890 --> 00:34:53,067
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

340
00:34:53,359 --> 00:34:54,445
مائتان و خمسون

341
00:34:56,159 --> 00:35:00,463
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

342
00:35:00,756 --> 00:35:03,891
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

343
00:35:04,057 --> 00:35:06,482
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

344
00:35:06,691 --> 00:35:08,571
... نعم , لكن

345
00:35:10,411 --> 00:35:11,873
"حسناً "روجر

346
00:35:12,081 --> 00:35:16,554
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

347
00:35:16,847 --> 00:35:19,061
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

348
00:35:24,996 --> 00:35:27,963
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

349
00:35:28,298 --> 00:35:30,096
سنحفر نفق

350
00:35:31,683 --> 00:35:33,480
رائع

351
00:35:34,108 --> 00:35:37,576
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

352
00:35:37,618 --> 00:35:39,499
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

353
00:35:39,666 --> 00:35:42,675
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

354
00:35:42,967 --> 00:35:47,566
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

355
00:35:47,899 --> 00:35:50,198
هيندلى" لم نتقابل"

356
00:35:50,491 --> 00:35:52,288
التطفل ؟
حسناً

357
00:35:53,374 --> 00:35:55,715
دينيس" الخرائط و المعاينة"

358
00:35:56,007 --> 00:36:00,228
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

359
00:36:00,522 --> 00:36:05,328
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

360
00:36:05,745 --> 00:36:08,837
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

361
00:36:09,255 --> 00:36:13,142
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

362
00:36:13,351 --> 00:36:17,155
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

363
00:36:17,447 --> 00:36:21,586
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

364
00:36:21,878 --> 00:36:26,141
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

365
00:36:27,728 --> 00:36:31,030
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

366
00:36:31,366 --> 00:36:36,046
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

367
00:36:38,762 --> 00:36:40,685
هل من شىء آخر "ماك" ؟

368
00:36:40,978 --> 00:36:43,067
"لا أعتقد ذلك "روجر

369
00:37:08,853 --> 00:37:10,943
مرحباً

370
00:37:11,151 --> 00:37:12,658
"اسمي "بيليث

371
00:37:14,161 --> 00:37:15,038
"هيندلى"

372
00:37:19,344 --> 00:37:22,478
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

373
00:37:22,771 --> 00:37:25,361
ليس الصيد , المراقبة

374
00:37:26,282 --> 00:37:29,082
مراقب طيور ؟

375
00:37:29,374 --> 00:37:32,926
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

376
00:37:35,852 --> 00:37:38,277
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

377
00:37:38,443 --> 00:37:40,575
نعم , لدينا البعض

378
00:37:41,953 --> 00:37:43,250
شاى ؟

379
00:37:44,379 --> 00:37:46,886
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

380
00:37:48,767 --> 00:37:50,564
أين أدواتك ؟

381
00:37:50,773 --> 00:37:54,910
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

382
00:37:55,538 --> 00:38:00,051
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

383
00:38:03,770 --> 00:38:05,275
مثل ذلك

384
00:38:05,777 --> 00:38:08,870
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

385
00:38:09,789 --> 00:38:11,670
سأحتاج لكاميرا

386
00:38:12,797 --> 00:38:15,347
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

387
00:38:15,598 --> 00:38:20,614
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

388
00:38:23,413 --> 00:38:24,835
حسناً

389
00:38:24,919 --> 00:38:27,216
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

390
00:38:29,349 --> 00:38:32,651
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

391
00:38:32,942 --> 00:38:35,242
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

392
00:38:39,840 --> 00:38:42,137
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

393
00:38:42,429 --> 00:38:46,233
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

394
00:38:46,526 --> 00:38:48,949
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

395
00:38:49,116 --> 00:38:51,749
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

396
00:38:53,421 --> 00:38:54,551
نعم

397
00:38:54,842 --> 00:38:56,431
سأحضر الخشب

398
00:39:04,371 --> 00:39:06,127
إغلق , إغلق

399
00:39:14,360 --> 00:39:16,242
إغلق

400
00:39:17,745 --> 00:39:19,376
إغلق

401
00:39:19,542 --> 00:39:20,755
إغلق

402
00:39:20,880 --> 00:39:23,847
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

403
00:39:48,882 --> 00:39:50,720
رائع

404
00:40:03,342 --> 00:40:06,058
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

405
00:40:06,977 --> 00:40:10,698
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

406
00:40:10,990 --> 00:40:14,627
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

407
00:40:14,836 --> 00:40:19,559
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

408
00:40:20,351 --> 00:40:24,657
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

409
00:40:27,081 --> 00:40:28,962
انا المزور

410
00:40:48,815 --> 00:40:51,530
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

411
00:40:51,823 --> 00:40:53,035
سيدوك" ؟"
انا فى 110

412
00:40:53,328 --> 00:40:56,838
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

413
00:40:57,131 --> 00:40:59,138
فى 109 ؟ حسناً

414
00:40:59,263 --> 00:41:03,609
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

415
00:41:03,902 --> 00:41:08,038
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

416
00:41:08,332 --> 00:41:11,425
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

417
00:41:11,716 --> 00:41:14,350
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

418
00:41:14,559 --> 00:41:18,027
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

419
00:41:18,236 --> 00:41:20,243
الباقى سيأتى
من على الحوائط

420
00:41:20,452 --> 00:41:23,335
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

421
00:41:23,503 --> 00:41:26,303
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

422
00:41:44,441 --> 00:41:46,824
ماذا يحدث هنا ؟

423
00:41:47,032 --> 00:41:50,251
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

424
00:41:51,629 --> 00:41:52,716
إبتعد

425
00:41:53,845 --> 00:41:56,729
ماذا يحدث هناك ؟

426
00:41:57,732 --> 00:41:59,528
توقف عن هذا الهراء

427
00:42:02,747 --> 00:42:03,875
إبتعد

428
00:42:04,168 --> 00:42:05,673
إقفل الماء

429
00:42:05,964 --> 00:42:06,759
في مكان ما

430
00:42:46,965 --> 00:42:51,812
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

431
00:42:52,148 --> 00:42:56,201
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

432
00:42:56,620 --> 00:42:59,586
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

433
00:42:59,796 --> 00:43:01,593
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

434
00:43:10,744 --> 00:43:13,421
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

435
00:43:14,925 --> 00:43:16,848
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

436
00:43:21,695 --> 00:43:23,702
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

437
00:43:23,994 --> 00:43:27,714
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

438
00:43:33,816 --> 00:43:35,320
"حظ سعيد لنا "دانى

439
00:43:54,337 --> 00:43:56,551
لماذا 17 ؟

440
00:43:56,843 --> 00:43:59,644
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

441
00:44:31,532 --> 00:44:33,412
حسناً ؟

442
00:44:48,542 --> 00:44:50,465
انه جيد

443
00:44:59,450 --> 00:45:01,247
انه جيد جداً

444
00:45:39,488 --> 00:45:41,495
إخرج , إخرج

445
00:46:04,899 --> 00:46:08,619
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

446
00:46:08,828 --> 00:46:09,705
التنظيف

447
00:46:14,219 --> 00:46:17,020
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

448
00:46:21,324 --> 00:46:23,957
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

449
00:46:28,597 --> 00:46:31,939
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

450
00:47:20,838 --> 00:47:24,684
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

451
00:47:24,934 --> 00:47:29,198
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

452
00:47:29,531 --> 00:47:32,707
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

453
00:47:33,125 --> 00:47:35,675
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

454
00:47:35,968 --> 00:47:38,391
"ملازم طيار "ماكدونالد

455
00:47:38,684 --> 00:47:42,112
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

456
00:47:42,404 --> 00:47:44,494
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

457
00:47:44,619 --> 00:47:48,298
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

458
00:47:48,630 --> 00:47:51,307
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

459
00:47:51,598 --> 00:47:53,814
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

460
00:47:54,107 --> 00:47:57,575
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

461
00:47:57,868 --> 00:48:00,207
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

462
00:48:00,375 --> 00:48:02,799
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

463
00:48:03,008 --> 00:48:08,024
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

464
00:48:08,817 --> 00:48:11,910
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

465
00:48:12,328 --> 00:48:15,631
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

466
00:48:15,923 --> 00:48:17,511
ثم نذهب للخارج مباشرة

467
00:48:17,719 --> 00:48:21,482
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

468
00:48:21,817 --> 00:48:25,410
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

469
00:48:25,703 --> 00:48:30,425
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

470
00:48:37,028 --> 00:48:38,115
... حسناً

471
00:48:41,041 --> 00:48:43,381
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

472
00:48:43,590 --> 00:48:46,223
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

473
00:48:47,225 --> 00:48:51,614
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

474
00:48:51,907 --> 00:48:55,124
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

475
00:48:55,333 --> 00:48:57,507
أحلم بالسعادة بعد الهروب

476
00:48:57,716 --> 00:49:00,641
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

477
00:49:00,934 --> 00:49:03,734
ستفلح , أعرف ذلك

478
00:49:11,801 --> 00:49:13,222
حظ سعيد

479
00:49:13,431 --> 00:49:15,310
شكراً لك

480
00:49:17,234 --> 00:49:21,329
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

481
00:49:21,621 --> 00:49:24,130
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

482
00:49:24,338 --> 00:49:26,261
تصبح على خير , يا سيدى

483
00:49:32,028 --> 00:49:34,913
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

484
00:49:35,206 --> 00:49:38,508
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

485
00:49:38,715 --> 00:49:41,599
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

486
00:49:41,849 --> 00:49:44,107
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

487
00:49:44,317 --> 00:49:46,196
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

488
00:49:46,489 --> 00:49:49,916
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

489
00:49:50,209 --> 00:49:55,559
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

490
00:50:41,490 --> 00:50:44,373
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

491
00:50:51,102 --> 00:50:54,612
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

492
00:51:01,049 --> 00:51:04,099
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

493
00:51:04,392 --> 00:51:07,318
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

494
00:51:07,611 --> 00:51:10,997
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

495
00:51:11,206 --> 00:51:13,504
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

496
00:51:13,713 --> 00:51:17,516
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

497
00:51:17,934 --> 00:51:21,027
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

498
00:51:22,239 --> 00:51:24,203
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

499
00:51:25,708 --> 00:51:29,008
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

500
00:51:29,217 --> 00:51:32,310
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

501
00:51:32,603 --> 00:51:35,194
هذا أقصى تفكيرى

502
00:51:36,532 --> 00:51:38,831
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

503
00:51:39,039 --> 00:51:41,924
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

504
00:51:42,215 --> 00:51:46,228
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

505
00:51:46,645 --> 00:51:48,401
حسناً , بالطبع

506
00:51:49,112 --> 00:51:50,992
هل تمانع ؟

507
00:52:00,940 --> 00:52:02,778
.... الآن

508
00:52:04,492 --> 00:52:08,003
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

509
00:52:08,213 --> 00:52:11,347
ثم , ترتديهم داخل سروالك

510
00:52:11,680 --> 00:52:13,854
تتجول فى ساحة السجن

511
00:52:14,063 --> 00:52:17,992
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

512
00:52:19,078 --> 00:52:21,293
ثم تجذبها

513
00:52:24,093 --> 00:52:28,984
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

514
00:52:29,484 --> 00:52:31,910
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

515
00:52:32,117 --> 00:52:34,959
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

516
00:52:35,377 --> 00:52:39,265
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

517
00:52:41,186 --> 00:52:43,695
ماك" هذا ما سنفعلة"

518
00:52:58,573 --> 00:53:01,582
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

519
00:53:10,401 --> 00:53:12,323
عمل رائع , يا سيدى

520
00:53:45,383 --> 00:53:47,388
حسناً , كونوا نشيطين

521
00:53:54,828 --> 00:53:55,706
هكذا يكون النشاط

522
00:54:00,302 --> 00:54:01,807
سيدى

523
00:54:05,318 --> 00:54:09,287
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

524
00:54:24,668 --> 00:54:27,092
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

525
00:54:27,385 --> 00:54:31,271
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

526
00:54:31,564 --> 00:54:33,445
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

527
00:54:42,974 --> 00:54:47,070
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

528
00:54:47,403 --> 00:54:51,081
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

529
00:54:51,290 --> 00:54:56,766
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

530
00:54:57,267 --> 00:54:59,273
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

531
00:54:59,482 --> 00:55:03,370
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

532
00:55:04,372 --> 00:55:06,586
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

533
00:55:08,802 --> 00:55:10,683
تفكير جيد

534
00:55:27,903 --> 00:55:30,912
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

535
00:55:31,078 --> 00:55:34,213
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

536
00:55:34,505 --> 00:55:36,888
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

537
00:55:48,800 --> 00:55:50,680
"صباح الخير "بوب
"اندى"

538
00:55:50,888 --> 00:55:54,108
ها نحن
الآن , دعنا نرى

539
00:55:54,316 --> 00:55:56,697
البسكويت ، رزمتان

540
00:55:56,906 --> 00:55:59,123
القهوة ، علبتان

541
00:55:59,331 --> 00:56:01,462
بوفرل , جرة واحدة

542
00:56:01,714 --> 00:56:04,178
السجائر ، ستة رزم

543
00:56:04,681 --> 00:56:08,609
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

544
00:56:08,902 --> 00:56:10,907
ومربى برتقال ، من أجلى

545
00:56:11,074 --> 00:56:15,297
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

546
00:56:15,714 --> 00:56:20,102
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

547
00:56:21,607 --> 00:56:24,532
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

548
00:56:24,825 --> 00:56:27,792
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

549
00:56:28,168 --> 00:56:30,885
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

550
00:56:31,094 --> 00:56:32,348
سأرى ما يمكننى فعلة

551
00:56:32,599 --> 00:56:36,068
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

552
00:56:36,276 --> 00:56:38,365
وثائق تقع فى يديك

553
00:56:38,575 --> 00:56:40,665
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

554
00:56:40,873 --> 00:56:42,754
حظ سعيد

555
00:57:25,091 --> 00:57:27,474
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

556
00:57:27,766 --> 00:57:29,604
"الصبر فضيلة "روجر

557
00:57:29,771 --> 00:57:33,492
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

558
00:57:33,784 --> 00:57:36,041
وهذا يعوقنا بشكل كبير

559
00:57:38,256 --> 00:57:40,052
هل أنتهي ؟
بالطبع

560
00:57:40,262 --> 00:57:42,979
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

561
00:57:43,272 --> 00:57:46,491
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

562
00:57:46,781 --> 00:57:49,081
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

563
00:57:50,292 --> 00:57:53,302
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

564
00:57:54,096 --> 00:57:55,600
"ماك"

565
00:57:55,809 --> 00:57:57,650
ممتاز

566
00:57:58,652 --> 00:58:00,951
إكملها بحلول مساء الغد

567
00:58:11,900 --> 00:58:14,115
ألديك كبريت ؟
نعم

568
00:58:17,501 --> 00:58:19,005
شكراً

569
00:58:19,089 --> 00:58:21,261
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

570
00:58:29,788 --> 00:58:32,087
أسف , هل تريد واحدة ؟

571
00:58:34,677 --> 00:58:37,686
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

572
00:58:37,897 --> 00:58:40,821
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

573
00:58:42,117 --> 00:58:46,673
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

574
00:58:46,965 --> 00:58:48,345
لا , لا

575
00:58:48,595 --> 00:58:51,436
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

576
00:58:51,771 --> 00:58:53,736
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

577
00:58:53,946 --> 00:58:55,951
السماء كانت حمراء مساء الأمس

578
00:58:56,034 --> 00:58:57,872
لم أسمع هذا من قبل

579
00:58:58,040 --> 00:59:00,256
تعلمت ذلك فى الكشافة

580
00:59:00,548 --> 00:59:02,973
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

581
00:59:03,180 --> 00:59:05,981
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

582
00:59:07,027 --> 00:59:10,662
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

583
00:59:10,829 --> 00:59:14,466
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

584
00:59:17,768 --> 00:59:21,653
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

585
00:59:21,946 --> 00:59:24,663
كلا , لست رجل جيد

586
00:59:24,873 --> 00:59:26,669
.... وأسنانى
أسنانك ؟

587
00:59:26,878 --> 00:59:29,470
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

588
00:59:29,677 --> 00:59:31,851
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

589
00:59:32,061 --> 00:59:34,360
طبيب الأسنان هنا جزار

590
00:59:35,947 --> 00:59:38,371
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

591
00:59:39,249 --> 00:59:41,548
من حق الجندى أن يشتكى

592
00:59:41,756 --> 00:59:44,181
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

593
00:59:44,891 --> 00:59:49,070
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

594
00:59:49,362 --> 00:59:52,790
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

595
00:59:53,834 --> 00:59:55,632
هذا فظيع

596
01:00:01,150 --> 01:00:03,071
"ويرنر"

597
01:00:05,872 --> 01:00:07,961
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

598
01:00:08,170 --> 01:00:11,095
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

599
01:00:13,895 --> 01:00:16,404
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

600
01:00:19,079 --> 01:00:20,960
قهوة حقيقية

601
01:00:49,379 --> 01:00:51,969
قهوة , قهوة , قهوة

602
01:00:52,304 --> 01:00:54,101
أين هى ؟

603
01:01:00,287 --> 01:01:03,381
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

604
01:01:09,021 --> 01:01:11,320
نعم , خذ واحدة

605
01:01:19,762 --> 01:01:21,643
نعم , إحتفظ بها

606
01:01:21,852 --> 01:01:23,775
حسناُ , يجب أن أذهب

607
01:01:24,569 --> 01:01:27,119
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

608
01:01:27,327 --> 01:01:30,337
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

609
01:01:30,630 --> 01:01:35,728
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

610
01:01:36,062 --> 01:01:38,738
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

611
01:01:38,945 --> 01:01:42,456
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

612
01:01:42,749 --> 01:01:45,256
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

613
01:02:18,065 --> 01:02:22,161
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

614
01:02:22,579 --> 01:02:25,756
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

615
01:02:25,963 --> 01:02:28,388
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

616
01:02:28,680 --> 01:02:31,982
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

617
01:02:32,401 --> 01:02:35,954
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

618
01:02:36,245 --> 01:02:39,548
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

619
01:02:39,756 --> 01:02:44,981
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

620
01:02:45,273 --> 01:02:47,989
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

621
01:02:48,156 --> 01:02:52,085
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

622
01:02:53,088 --> 01:02:56,807
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

623
01:02:57,100 --> 01:02:59,441
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

624
01:02:59,650 --> 01:03:02,157
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

625
01:03:02,450 --> 01:03:04,957
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

626
01:03:06,044 --> 01:03:11,060
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

627
01:03:11,478 --> 01:03:14,779
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

628
01:03:35,132 --> 01:03:39,270
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

629
01:03:39,437 --> 01:03:41,737
أيهما المزور ؟

630
01:03:43,157 --> 01:03:45,330
هذا
هذا صحيح

631
01:03:45,622 --> 01:03:47,210
كلاهما مزور

632
01:03:47,838 --> 01:03:50,847
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

633
01:03:51,140 --> 01:03:53,856
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

634
01:03:55,653 --> 01:03:58,036
وبطاقة هوية عسكرية

635
01:03:59,038 --> 01:04:00,333
..... و

636
01:04:00,668 --> 01:04:02,173
"اوسويس"
نعم

637
01:04:02,341 --> 01:04:06,142
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

638
01:04:06,352 --> 01:04:10,240
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

639
01:04:11,032 --> 01:04:13,248
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

640
01:04:13,416 --> 01:04:17,260
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

641
01:04:18,432 --> 01:04:20,353
أقترضتها

642
01:04:21,942 --> 01:04:24,658
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

643
01:04:24,950 --> 01:04:28,252
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

644
01:04:28,588 --> 01:04:32,223
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

645
01:04:32,431 --> 01:04:35,231
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

646
01:04:35,441 --> 01:04:37,948
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

647
01:04:38,158 --> 01:04:42,671
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

648
01:04:44,175 --> 01:04:47,059
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

649
01:04:47,267 --> 01:04:49,777
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

650
01:04:51,072 --> 01:04:55,544
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

651
01:04:57,842 --> 01:05:04,070
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

652
01:05:05,742 --> 01:05:08,751
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

653
01:05:09,085 --> 01:05:11,885
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

654
01:05:12,177 --> 01:05:16,273
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

655
01:05:16,566 --> 01:05:18,446
هذه البطانية

656
01:05:18,739 --> 01:05:21,664
خصوصاً الأشرطة , رائعة

657
01:05:21,832 --> 01:05:22,959
معاطف
نعم

658
01:05:23,252 --> 01:05:25,969
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

659
01:05:26,178 --> 01:05:28,978
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

660
01:05:29,270 --> 01:05:33,868
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

661
01:05:34,160 --> 01:05:36,376
الأقمشة الخفيفة

662
01:05:36,585 --> 01:05:41,015
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

663
01:05:41,433 --> 01:05:44,693
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

664
01:05:45,112 --> 01:05:47,410
"إلق نظرة على هذة "روجر

665
01:05:47,702 --> 01:05:52,633
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

666
01:05:53,010 --> 01:05:55,142
ثم نصبغها بملمع الأحذية

667
01:05:55,350 --> 01:05:59,153
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

668
01:05:59,529 --> 01:06:02,246
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

669
01:06:02,539 --> 01:06:04,629
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

670
01:06:04,922 --> 01:06:07,428
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

671
01:06:07,721 --> 01:06:10,606
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

672
01:06:40,738 --> 01:06:42,661
"صباح الخير "هيلتز

673
01:06:44,333 --> 01:06:47,343
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

674
01:06:47,760 --> 01:06:49,641
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

675
01:06:49,807 --> 01:06:51,520
عند خسوف القمر
صحيح

676
01:06:51,730 --> 01:06:54,112
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

677
01:06:54,321 --> 01:06:56,955
نعم , لو أراد ذلك

678
01:06:57,247 --> 01:07:00,423
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

679
01:07:01,677 --> 01:07:03,642
نعم

680
01:07:05,062 --> 01:07:08,364
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

681
01:07:14,132 --> 01:07:15,218
صحيح

682
01:07:17,642 --> 01:07:21,153
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

683
01:07:21,362 --> 01:07:26,753
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

684
01:07:27,172 --> 01:07:29,345
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

685
01:07:30,473 --> 01:07:32,353
أقدر ذلك

686
01:07:35,070 --> 01:07:36,824
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

687
01:07:37,118 --> 01:07:40,545
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

688
01:07:40,754 --> 01:07:42,927
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

689
01:07:43,136 --> 01:07:45,435
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

690
01:07:46,772 --> 01:07:49,363
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

691
01:07:50,575 --> 01:07:54,588
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

692
01:07:55,967 --> 01:07:58,767
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

693
01:07:59,018 --> 01:08:02,988
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

694
01:08:03,196 --> 01:08:05,329
... لكن ما ليس لدينا

695
01:08:05,496 --> 01:08:08,797
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

696
01:08:09,216 --> 01:08:11,932
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

697
01:08:12,141 --> 01:08:15,736
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

698
01:08:16,446 --> 01:08:18,827
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

699
01:08:19,121 --> 01:08:22,506
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

700
01:08:22,715 --> 01:08:27,019
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

701
01:08:27,395 --> 01:08:29,737
إلى محطة السكة الحديد

702
01:08:29,904 --> 01:08:33,205
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

703
01:08:33,622 --> 01:08:36,131
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

704
01:08:36,340 --> 01:08:41,730
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

705
01:08:42,023 --> 01:08:44,698
مفهوم
بالكامل

706
01:08:47,206 --> 01:08:49,505
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

707
01:08:53,308 --> 01:08:55,647
فكرة جيدة

708
01:08:55,815 --> 01:08:58,949
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

709
01:09:01,750 --> 01:09:03,757
مئتان وخمسون

710
01:09:03,965 --> 01:09:05,763
نعم

711
01:09:06,432 --> 01:09:08,312
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

712
01:09:08,520 --> 01:09:11,906
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

713
01:09:12,241 --> 01:09:15,919
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

714
01:09:16,210 --> 01:09:18,425
لديهم أوراق مزورة , ملابس

715
01:09:18,635 --> 01:09:20,432
خرائط , بوصلات , إمدادت

716
01:09:20,724 --> 01:09:23,441
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

717
01:09:23,650 --> 01:09:26,659
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

718
01:09:26,952 --> 01:09:31,717
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

719
01:09:34,726 --> 01:09:36,523
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

720
01:09:36,731 --> 01:09:39,823
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

721
01:09:40,116 --> 01:09:41,956
فى أى وقت

722
01:09:43,335 --> 01:09:48,559
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

723
01:09:48,935 --> 01:09:51,861
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

724
01:09:52,071 --> 01:09:54,702
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

725
01:09:55,037 --> 01:09:57,335
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

726
01:09:57,544 --> 01:10:02,059
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

727
01:10:02,352 --> 01:10:05,360
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

728
01:10:05,653 --> 01:10:07,450
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

729
01:10:07,533 --> 01:10:10,375
مفهوم جداً
حسناً إذن

730
01:10:13,050 --> 01:10:14,931
"حسناً , شكراً "هيلتز

731
01:10:22,286 --> 01:10:24,208
كش

732
01:10:27,301 --> 01:10:29,016
... سيد "هيندلى" , انا

733
01:10:29,225 --> 01:10:31,522
لا تقلق , "بيليث" صديق

734
01:10:34,616 --> 01:10:38,336
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

735
01:10:38,628 --> 01:10:41,677
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

736
01:10:42,682 --> 01:10:44,604
فقد محفظته

737
01:10:44,813 --> 01:10:48,115
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

738
01:10:48,324 --> 01:10:50,330
الجبهة الروسية
يا آلهى

739
01:10:53,715 --> 01:10:56,140
بحثت فى كل مكان , كل مكان

740
01:10:57,143 --> 01:11:00,528
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

741
01:11:00,736 --> 01:11:03,035
كلا
نعم

742
01:11:03,287 --> 01:11:06,922
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

743
01:11:07,215 --> 01:11:09,513
"شكراً لك سيد "هيندلى

744
01:11:11,018 --> 01:11:12,606
"ويرنر"

745
01:11:12,814 --> 01:11:15,824
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

746
01:11:16,033 --> 01:11:19,419
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

747
01:11:20,632 --> 01:11:25,646
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

748
01:11:32,625 --> 01:11:35,008
شكراً لك
إنس الأمر

749
01:11:35,217 --> 01:11:36,637
"ويرنر"
نعم ؟

750
01:11:36,805 --> 01:11:39,144
أريد خدمة صغيرة

751
01:11:39,521 --> 01:11:41,820
كاميرا

752
01:11:43,323 --> 01:11:46,626
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

753
01:11:48,256 --> 01:11:52,018
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

754
01:11:52,394 --> 01:11:54,316
عدسة بؤرية مستوية

755
01:11:56,031 --> 01:11:59,414
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

756
01:12:00,835 --> 01:12:02,633
أخبرنى عندما تحصل عليها

757
01:12:07,439 --> 01:12:11,954
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

758
01:12:12,246 --> 01:12:14,125
كش ملك

759
01:12:38,283 --> 01:12:40,373
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

760
01:12:40,707 --> 01:12:43,884
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

761
01:12:44,092 --> 01:12:46,390
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

762
01:12:46,684 --> 01:12:49,107
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

763
01:13:06,911 --> 01:13:08,208
ويلى" هل أنت بخير ؟"

764
01:13:08,291 --> 01:13:10,213
إسحب

765
01:13:39,135 --> 01:13:43,941
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

766
01:13:44,235 --> 01:13:46,115
أربع مرات اليوم

767
01:13:47,283 --> 01:13:51,004
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

768
01:13:52,216 --> 01:13:55,434
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

769
01:13:58,401 --> 01:14:01,327
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

770
01:14:02,623 --> 01:14:06,133
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

771
01:14:07,136 --> 01:14:08,182
"حسناً "ويلى

772
01:14:40,112 --> 01:14:43,914
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

773
01:14:50,058 --> 01:14:51,021
إستمر على ذلك

774
01:15:33,356 --> 01:15:35,739
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

775
01:15:36,323 --> 01:15:37,201
"كافيندش"

776
01:15:50,199 --> 01:15:51,997
لا عليك

777
01:16:02,111 --> 01:16:04,702
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

778
01:16:04,994 --> 01:16:06,499
رائع

779
01:16:06,707 --> 01:16:08,589
رائع جداً

780
01:16:09,801 --> 01:16:11,891
هذة ستعمل جيداً

781
01:16:15,610 --> 01:16:17,323
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

782
01:16:17,532 --> 01:16:21,502
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

783
01:17:29,711 --> 01:17:33,806
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

784
01:17:34,099 --> 01:17:38,152
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

785
01:17:38,570 --> 01:17:40,493
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

786
01:17:40,660 --> 01:17:43,877
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

787
01:17:44,087 --> 01:17:45,969
الأيام الأولى من أغسطس

788
01:17:52,279 --> 01:17:54,117
صباح الخير

789
01:17:55,288 --> 01:17:57,294
ها هو يذهب مرة آخرى

790
01:17:57,503 --> 01:17:59,885
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

791
01:18:00,178 --> 01:18:02,895
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

792
01:18:03,062 --> 01:18:05,485
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

793
01:18:05,779 --> 01:18:08,871
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

794
01:18:09,289 --> 01:18:13,092
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

795
01:18:13,301 --> 01:18:16,018
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

796
01:18:16,311 --> 01:18:17,690
"حسناً "روجر

797
01:18:23,123 --> 01:18:26,884
ترجمة \ جورج منصور

798
01:19:05,835 --> 01:19:07,214
رائع

799
01:19:09,346 --> 01:19:10,809
رائع

800
01:19:12,898 --> 01:19:14,279
رائع

801
01:19:40,775 --> 01:19:42,363
رائع

802
01:19:48,968 --> 01:19:50,471
رائع

803
01:19:59,249 --> 01:20:00,586
رائع

804
01:20:51,406 --> 01:20:52,410
تحركوا

805
01:20:53,496 --> 01:20:55,419
التحرك للأمام

806
01:21:02,733 --> 01:21:06,410
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

807
01:21:06,578 --> 01:21:08,501
"انه الرابع من "يوليو

808
01:21:18,238 --> 01:21:19,909
ما هذا ؟

809
01:21:25,928 --> 01:21:28,060
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

810
01:21:28,185 --> 01:21:31,822
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

811
01:21:32,114 --> 01:21:34,496
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

812
01:21:34,830 --> 01:21:36,837
وللعودة للوطن

813
01:21:37,003 --> 01:21:38,508
حسناً , نحن نقبل

814
01:21:38,717 --> 01:21:40,430
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

815
01:21:40,638 --> 01:21:41,977
أيها السادة , إتبعونا

816
01:21:42,187 --> 01:21:44,108
تحركوا

817
01:22:03,876 --> 01:22:05,800
توقفوا

818
01:22:09,812 --> 01:22:12,111
حسناًً , شكلوا صف هنا

819
01:22:13,407 --> 01:22:15,580
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

820
01:22:15,872 --> 01:22:17,668
شكلوا صف , هكذا

821
01:22:24,899 --> 01:22:27,406
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

822
01:22:27,615 --> 01:22:30,499
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

823
01:22:30,792 --> 01:22:33,509
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

824
01:22:33,801 --> 01:22:37,478
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

825
01:22:37,771 --> 01:22:40,571
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

826
01:22:40,781 --> 01:22:42,996
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

827
01:22:43,204 --> 01:22:46,297
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

828
01:22:46,507 --> 01:22:49,013
عمل رائع , نخبك

829
01:22:49,181 --> 01:22:51,397
إستمروا بالحركة

830
01:22:51,605 --> 01:22:53,695
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

831
01:22:53,988 --> 01:22:56,202
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

832
01:22:56,620 --> 01:22:59,629
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

833
01:23:00,466 --> 01:23:03,475
نخبك

834
01:23:04,687 --> 01:23:07,613
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

835
01:23:07,779 --> 01:23:09,910
إستمروا بالتحرك

836
01:23:10,204 --> 01:23:12,084
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

837
01:23:12,419 --> 01:23:15,595
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

838
01:23:15,803 --> 01:23:18,729
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

839
01:23:33,900 --> 01:23:35,824
جيد و معتق , يا صديقى

840
01:23:38,330 --> 01:23:40,503
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

841
01:23:41,424 --> 01:23:44,642
لا إنجازات بدون مجهود

842
01:23:44,933 --> 01:23:47,274
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

843
01:23:48,779 --> 01:23:51,119
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

844
01:23:51,287 --> 01:23:53,586
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

845
01:23:53,793 --> 01:23:55,717
"نخب "توم

846
01:24:02,696 --> 01:24:06,793
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

847
01:24:07,001 --> 01:24:09,842
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

848
01:24:10,135 --> 01:24:13,354
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

849
01:24:16,279 --> 01:24:19,665
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

850
01:24:21,295 --> 01:24:23,175
"سأدعو "إيفس

851
01:24:32,872 --> 01:24:34,668
"نخبك "هيندلى

852
01:24:43,069 --> 01:24:44,866
هل تعلم ما هذا ؟

853
01:24:45,074 --> 01:24:47,207
سأخبرك ما هو ليس

854
01:24:47,500 --> 01:24:49,714
"ليس خمر "نابليون

855
01:24:51,385 --> 01:24:53,309
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

856
01:24:54,394 --> 01:24:56,192
... حسناً , انة

857
01:24:56,360 --> 01:24:58,282
إلى المستعمرات

858
01:24:58,449 --> 01:25:00,372
الإستقلال

859
01:25:06,097 --> 01:25:10,277
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

860
01:25:10,695 --> 01:25:13,620
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

861
01:25:21,895 --> 01:25:24,195
... نعم , حسناً انة

862
01:25:25,573 --> 01:25:27,495
"انه شراب جيد "هيلتز

863
01:25:29,794 --> 01:25:31,675
شكراً لك , يا سيدى

864
01:25:52,196 --> 01:25:53,994
... دانى" ها هو"

865
01:26:01,600 --> 01:26:04,107
روجر" , الألمان فى 105"

866
01:26:04,900 --> 01:26:06,865
من ؟
"ستراشويز"

867
01:26:10,209 --> 01:26:14,847
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

868
01:26:16,186 --> 01:26:18,107
نخب العودة إلى الوطن

869
01:26:33,153 --> 01:26:36,247
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

870
01:26:36,456 --> 01:26:38,377
الوطن

871
01:26:51,083 --> 01:26:54,844
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

872
01:26:57,644 --> 01:27:01,491
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

873
01:27:01,657 --> 01:27:06,295
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

874
01:27:06,588 --> 01:27:09,387
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

875
01:27:09,806 --> 01:27:11,687
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

876
01:27:59,122 --> 01:28:00,962
"سيد "هيبتفليدوبيل

877
01:28:01,673 --> 01:28:02,969
"سيد "هيبتفليدوبيل

878
01:28:41,752 --> 01:28:43,969
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

879
01:28:58,176 --> 01:29:00,059
انه النفق

880
01:29:16,942 --> 01:29:18,865
النجاح

881
01:29:42,855 --> 01:29:44,150
"إيفس"

882
01:30:55,367 --> 01:30:59,170
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

883
01:31:00,550 --> 01:31:02,765
سأرحل الليلة
حسناً

884
01:31:05,356 --> 01:31:07,319
"إستمر "هارى

885
01:31:07,444 --> 01:31:09,953
سنحفر , بأسرع ما يمكن

886
01:32:45,159 --> 01:32:47,374
الحبس الإنفرادى
حسناً

887
01:32:50,886 --> 01:32:53,560
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

888
01:32:55,565 --> 01:32:57,572
لم يمسكوا بة

889
01:33:11,239 --> 01:33:13,328
هيلتز" مرحباً بعودتك"

890
01:34:06,573 --> 01:34:07,575
دانى" ؟"

891
01:34:09,874 --> 01:34:11,713
دانى" ؟"

892
01:34:14,848 --> 01:34:16,645
دانى" ؟"

893
01:34:23,249 --> 01:34:25,171
هل أنت بخير "دانى" ؟

894
01:34:27,177 --> 01:34:28,974
نعم

895
01:34:29,184 --> 01:34:30,980
بخير

896
01:34:33,278 --> 01:34:36,121
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

897
01:34:38,838 --> 01:34:41,261
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

898
01:34:41,471 --> 01:34:43,351
هذا مستحيل

899
01:34:44,648 --> 01:34:46,569
نعم

900
01:34:48,366 --> 01:34:51,166
أربعة أيام من العمل الجاد

901
01:34:52,461 --> 01:34:54,594
"أنا أسف "كولن

902
01:34:54,761 --> 01:34:56,684
"لا عليك "سميثى

903
01:34:57,729 --> 01:35:01,532
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

904
01:35:01,741 --> 01:35:03,538
حسناً

905
01:35:03,748 --> 01:35:06,379
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

906
01:35:46,711 --> 01:35:48,926
لا أرى شيئاً

907
01:36:17,137 --> 01:36:20,897
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

908
01:36:21,315 --> 01:36:25,494
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

909
01:36:25,830 --> 01:36:28,421
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

910
01:36:42,087 --> 01:36:45,932
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

911
01:37:05,408 --> 01:37:06,411
"روجر"

912
01:37:11,635 --> 01:37:13,015
لا , انة انا

913
01:37:15,439 --> 01:37:17,278
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

914
01:37:17,612 --> 01:37:19,409
جدية , جيدة

915
01:37:21,916 --> 01:37:23,797
"كولن"

916
01:37:26,096 --> 01:37:28,437
كيف تبدو بدلتى ؟

917
01:37:28,604 --> 01:37:30,818
تبدو رائعة

918
01:37:57,399 --> 01:37:59,615
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

919
01:37:59,782 --> 01:38:03,752
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

920
01:38:05,550 --> 01:38:08,977
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

921
01:38:09,268 --> 01:38:11,985
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

922
01:38:12,278 --> 01:38:14,702
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

923
01:38:14,870 --> 01:38:17,210
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

924
01:38:20,805 --> 01:38:24,397
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

925
01:38:24,816 --> 01:38:27,574
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

926
01:38:27,867 --> 01:38:30,083
سأهرب الآن
لا

927
01:38:31,293 --> 01:38:34,470
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

928
01:38:41,909 --> 01:38:43,707
لا تفعل هذا

929
01:38:46,089 --> 01:38:47,928
... "ويلى"

930
01:38:49,683 --> 01:38:51,772
منذ أن كنت ولداً صغيراً

931
01:38:51,982 --> 01:38:56,203
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

932
01:38:56,495 --> 01:38:58,585
الحجرات ، كهوف

933
01:38:58,878 --> 01:39:01,177
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

934
01:39:01,386 --> 01:39:03,601
لأنني يجب أن أخرج

935
01:39:03,809 --> 01:39:06,818
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

936
01:39:08,114 --> 01:39:11,876
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

937
01:39:12,086 --> 01:39:14,592
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

938
01:39:14,885 --> 01:39:17,686
وأفسد خطة الهروب للجميع

939
01:39:20,484 --> 01:39:22,409
لذلك سأذهب الآن

940
01:39:27,298 --> 01:39:30,055
دانى" سأراك فى النفق"

941
01:39:31,685 --> 01:39:35,155
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

942
01:39:36,659 --> 01:39:38,458
حسناً

943
01:39:46,856 --> 01:39:48,655
مساء الخير
"مرحباً "روجر

944
01:39:49,658 --> 01:39:51,957
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

945
01:39:55,676 --> 01:39:57,472
هل سيىء ككل شىء ؟

946
01:39:57,683 --> 01:40:03,908
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

947
01:40:04,326 --> 01:40:07,838
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

948
01:40:09,718 --> 01:40:11,640
ماذا هناك "روجر" ؟

949
01:40:12,936 --> 01:40:15,152
لا يمكنك الذهاب

950
01:40:15,737 --> 01:40:18,161
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

951
01:40:18,328 --> 01:40:18,829
لماذا ؟

952
01:40:18,954 --> 01:40:21,628
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

953
01:40:21,921 --> 01:40:24,305
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

954
01:40:24,597 --> 01:40:26,436
هذا سخيف

955
01:40:27,731 --> 01:40:30,949
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

956
01:40:31,116 --> 01:40:34,335
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

957
01:40:35,254 --> 01:40:38,639
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

958
01:40:38,849 --> 01:40:41,439
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

959
01:40:53,225 --> 01:40:56,444
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

960
01:40:57,823 --> 01:40:59,160
نعم , بالتأكيد

961
01:41:01,333 --> 01:41:04,258
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

962
01:41:04,552 --> 01:41:05,972
حسناً

963
01:41:10,445 --> 01:41:11,823
حسناً , تعال

964
01:41:11,949 --> 01:41:14,624
تعال هنا , إجلس

965
01:41:16,421 --> 01:41:18,844
إجلس , كانت محاولة جيدة

966
01:41:20,141 --> 01:41:24,069
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

967
01:41:24,362 --> 01:41:27,747
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

968
01:41:27,956 --> 01:41:30,255
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

969
01:41:30,588 --> 01:41:35,730
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

970
01:41:36,148 --> 01:41:39,156
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

971
01:41:39,448 --> 01:41:43,545
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

972
01:41:43,837 --> 01:41:48,142
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

973
01:41:48,476 --> 01:41:50,775
فهذة المهمة إكتملت

974
01:41:51,068 --> 01:41:54,118
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

975
01:41:55,457 --> 01:41:57,253
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

976
01:41:57,420 --> 01:41:59,761
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

977
01:41:59,928 --> 01:42:03,146
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

978
01:42:03,355 --> 01:42:05,236
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

979
01:42:06,574 --> 01:42:08,371
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

980
01:42:09,457 --> 01:42:11,589
"وانا أيضاً فكرت "روجر

981
01:42:11,755 --> 01:42:13,679
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

982
01:42:13,887 --> 01:42:18,359
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

983
01:42:18,694 --> 01:42:22,623
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

984
01:42:22,915 --> 01:42:26,718
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

985
01:42:28,515 --> 01:42:30,731
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

986
01:42:32,318 --> 01:42:34,743
هذا صحيح

987
01:42:35,035 --> 01:42:37,250
"فكرت بشأن "جستابو

988
01:42:39,423 --> 01:42:43,311
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

989
01:42:43,603 --> 01:42:45,483
أو يجرؤ على الذهاب

990
01:42:46,570 --> 01:42:48,868
أو يسمح لة بممارسة دور الله

991
01:42:50,374 --> 01:42:52,170
لا أستطيع إجابتك

992
01:42:53,676 --> 01:42:55,389
لكننى أستطيع أخبارك

993
01:42:55,889 --> 01:42:59,484
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

994
01:42:59,693 --> 01:43:02,493
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

995
01:43:13,694 --> 01:43:18,710
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

996
01:43:25,021 --> 01:43:27,193
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

997
01:43:29,158 --> 01:43:31,791
نعم , بكل تأكيد

998
01:43:39,607 --> 01:43:45,124
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

999
01:43:46,209 --> 01:43:48,132
تصبحوا على خير , أيها السادة

1000
01:43:55,070 --> 01:43:56,908
... في الحقيقة

1001
01:43:58,203 --> 01:44:00,295
انه على حق

1002
01:44:00,502 --> 01:44:02,384
على حق تماماً

1003
01:44:03,094 --> 01:44:05,016
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1004
01:44:05,309 --> 01:44:08,526
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1005
01:44:08,820 --> 01:44:12,121
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1006
01:44:12,665 --> 01:44:15,590
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1007
01:44:16,009 --> 01:44:18,306
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1008
01:44:21,316 --> 01:44:23,615
ولكنى أراك كضباب

1009
01:44:23,823 --> 01:44:25,704
أعلم ذلك

1010
01:44:26,499 --> 01:44:28,797
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1011
01:44:29,130 --> 01:44:31,222
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1012
01:44:32,433 --> 01:44:34,940
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1013
01:44:36,655 --> 01:44:38,451
رائع

1014
01:45:24,550 --> 01:45:26,556
"مرحباً "هيلتز

1015
01:45:26,764 --> 01:45:28,687
"مرحباً "ماك

1016
01:45:30,986 --> 01:45:32,366
متى ؟

1017
01:45:32,575 --> 01:45:35,082
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1018
01:45:35,291 --> 01:45:37,673
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1019
01:45:37,882 --> 01:45:40,598
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1020
01:46:51,857 --> 01:46:53,026
كم تبقى من الوقت ؟

1021
01:46:55,285 --> 01:46:57,206
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1022
01:47:01,595 --> 01:47:03,433
هل أنت بخير ؟

1023
01:47:13,714 --> 01:47:15,429
"كافيندش"

1024
01:47:15,722 --> 01:47:17,100
جريف" ، بالإسفل هناك"

1025
01:47:17,184 --> 01:47:19,105
جوف" هناك"

1026
01:47:39,126 --> 01:47:42,010
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1027
01:47:43,013 --> 01:47:46,106
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1028
01:48:15,946 --> 01:48:17,325
عادت الأضواء

1029
01:48:19,248 --> 01:48:21,462
"فى الوقت المناسب "دانى

1030
01:48:31,033 --> 01:48:33,916
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1031
01:48:36,634 --> 01:48:39,935
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1032
01:48:41,940 --> 01:48:44,365
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1033
01:48:44,532 --> 01:48:46,245
نعم

1034
01:48:46,455 --> 01:48:48,378
لا

1035
01:48:49,255 --> 01:48:51,011
لا أعرف

1036
01:48:54,522 --> 01:48:56,443
"لقد حان الوقت "روجر

1037
01:49:08,858 --> 01:49:12,241
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1038
01:49:15,961 --> 01:49:17,340
الطريق خالى , يا سيدى

1039
01:49:26,368 --> 01:49:28,166
"الجميع جاهزون "روجر

1040
01:49:40,870 --> 01:49:42,543
"روجر"

1041
01:49:42,751 --> 01:49:44,674
حظ سعيد

1042
01:50:15,684 --> 01:50:18,108
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1043
01:50:18,275 --> 01:50:21,619
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1044
01:50:27,972 --> 01:50:29,895
.... "ويلى"

1045
01:50:30,186 --> 01:50:33,071
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1046
01:50:33,572 --> 01:50:37,001
"دانى"

1047
01:51:05,126 --> 01:51:08,428
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1048
01:51:09,264 --> 01:51:12,190
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1049
01:51:12,400 --> 01:51:15,282
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1050
01:51:15,492 --> 01:51:19,378
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1051
01:51:19,713 --> 01:51:21,886
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1052
01:51:22,095 --> 01:51:24,017
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1053
01:51:27,485 --> 01:51:29,576
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1054
01:51:44,747 --> 01:51:46,668
دانى" ما الأمر ؟"

1055
01:51:47,170 --> 01:51:49,178
دانى" ماذا يحدث ؟"

1056
01:51:49,385 --> 01:51:52,478
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1057
01:51:59,166 --> 01:52:01,756
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1058
01:52:01,966 --> 01:52:05,644
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1059
01:52:06,564 --> 01:52:08,361
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1060
01:52:09,156 --> 01:52:13,669
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1061
01:52:14,087 --> 01:52:15,884
إذهب للإسفل

1062
01:52:31,222 --> 01:52:33,228
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1063
01:52:33,437 --> 01:52:35,944
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1064
01:52:49,234 --> 01:52:51,742
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1065
01:53:08,919 --> 01:53:10,842
حسناً

1066
01:53:17,947 --> 01:53:19,660
"بارتليت"

1067
01:53:57,902 --> 01:53:59,991
حسناً ؟

1068
01:54:00,200 --> 01:54:03,795
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1069
01:54:04,129 --> 01:54:06,805
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1070
01:54:07,013 --> 01:54:09,311
الحراس بيننا وبين الأضواء

1071
01:54:09,604 --> 01:54:11,317
كيف حدث ذلك ؟

1072
01:54:11,526 --> 01:54:14,911
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1073
01:54:29,121 --> 01:54:31,838
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1074
01:54:32,715 --> 01:54:34,638
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1075
01:54:34,847 --> 01:54:37,899
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1076
01:54:42,119 --> 01:54:46,716
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1077
01:54:47,135 --> 01:54:51,021
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1078
01:54:51,314 --> 01:54:52,442
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1079
01:54:52,609 --> 01:54:55,953
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1080
01:55:00,383 --> 01:55:02,890
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:03,726 --> 01:55:05,399
إرسل حبل طولة 30 قدم

1082
01:55:07,321 --> 01:55:09,828
إرسل حبل طولة 30 قدم

1083
01:55:11,542 --> 01:55:13,549
إرسل حبل طولة 30 قدم

1084
01:55:13,715 --> 01:55:15,219
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1085
01:55:15,512 --> 01:55:19,024
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1086
01:55:34,111 --> 01:55:38,457
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1087
01:55:38,749 --> 01:55:42,511
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1088
01:56:04,955 --> 01:56:06,877
وصل إلى هناك

1089
01:56:13,063 --> 01:56:14,942
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1090
01:56:16,239 --> 01:56:18,536
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1091
01:56:29,990 --> 01:56:32,120
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1092
01:56:32,454 --> 01:56:33,959
حسناً

1093
01:56:46,874 --> 01:56:48,169
شكراً لك

1094
01:56:48,252 --> 01:56:50,175
حظ سعيد
حسناً

1095
01:57:15,084 --> 01:57:17,007
نحن نتحرك

1096
01:57:23,652 --> 01:57:27,789
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1097
01:57:30,589 --> 01:57:35,772
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1098
01:57:36,106 --> 01:57:40,286
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1099
01:57:40,578 --> 01:57:43,463
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1100
01:57:45,384 --> 01:57:47,474
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1101
01:57:47,683 --> 01:57:51,569
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1102
01:58:20,158 --> 01:58:22,037
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1103
01:58:24,879 --> 01:58:26,676
"تعال هنا "كولن

1104
01:58:27,262 --> 01:58:29,143
إجلس

1105
01:58:34,158 --> 01:58:36,248
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1106
01:58:39,841 --> 01:58:43,059
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1107
01:58:43,352 --> 01:58:46,069
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1108
01:58:49,871 --> 01:58:52,797
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1109
01:58:53,132 --> 01:58:55,180
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1110
01:59:02,118 --> 01:59:05,211
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1111
01:59:05,503 --> 01:59:07,927
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1112
01:59:08,136 --> 01:59:12,524
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1113
01:59:13,819 --> 01:59:15,618
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1114
01:59:25,816 --> 01:59:27,737
ما هذا ؟

1115
01:59:28,615 --> 01:59:31,248
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1116
01:59:31,415 --> 01:59:34,842
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1117
01:59:35,135 --> 01:59:38,311
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1118
01:59:39,815 --> 01:59:41,487
ترجمة \ جورج منصور

1119
01:59:51,016 --> 01:59:52,438
"ويلى"

1120
01:59:53,231 --> 01:59:54,234
"ويلى"

1121
01:59:56,450 --> 01:59:59,249
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1122
02:00:05,602 --> 02:00:07,526
إخرجهم

1123
02:00:13,126 --> 02:00:14,922
لا أستطيع
"دانى"

1124
02:00:15,047 --> 02:00:18,349
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1125
02:00:20,565 --> 02:00:23,700
أضئ المصابيح هناك

1126
02:00:24,325 --> 02:00:26,916
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1127
02:00:27,126 --> 02:00:29,926
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1128
02:00:31,430 --> 02:00:33,270
دانى" إنظر"

1129
02:00:36,697 --> 02:00:41,211
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1130
02:00:48,065 --> 02:00:50,196
ماذا يحدث هناك ؟

1131
02:00:50,364 --> 02:00:53,081
إذهب أنت
"لا "دانى

1132
02:00:55,211 --> 02:00:57,007
إذهب

1133
02:01:04,615 --> 02:01:06,620
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1134
02:01:06,829 --> 02:01:08,920
هل علق هناك ؟
انة بخير

1135
02:01:09,130 --> 02:01:11,093
إخرجة بسرعة

1136
02:01:13,602 --> 02:01:15,481
هيا

1137
02:01:17,989 --> 02:01:19,912
هيا "دانى" تحرك

1138
02:01:36,211 --> 02:01:38,091
إذهب للأعلى

1139
02:01:44,110 --> 02:01:46,033
إعطنى حقيبتك

1140
02:01:52,845 --> 02:01:54,726
سنعود إلى الحبل

1141
02:02:40,114 --> 02:02:43,457
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1142
02:02:43,750 --> 02:02:47,888
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1143
02:02:48,891 --> 02:02:50,688
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1144
02:03:37,538 --> 02:03:39,669
هيا , هيا

1145
02:03:58,643 --> 02:03:59,648
هيا

1146
02:04:18,161 --> 02:04:19,666
أنت
لا تطلق النار

1147
02:04:20,669 --> 02:04:22,466
لا تطلق النار

1148
02:04:23,469 --> 02:04:25,183
لا تطلق النار

1149
02:04:29,362 --> 02:04:31,369
إرجع , نحن عائدون

1150
02:04:54,688 --> 02:04:57,698
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1151
02:04:57,991 --> 02:05:00,708
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1152
02:05:00,833 --> 02:05:03,048
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1153
02:05:05,766 --> 02:05:06,768
إسحب

1154
02:05:06,851 --> 02:05:08,774
إنتظرنى

1155
02:05:14,458 --> 02:05:16,214
إخرج

1156
02:05:37,193 --> 02:05:38,321
إخرج

1157
02:06:12,886 --> 02:06:14,891
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1158
02:06:15,100 --> 02:06:16,396
ستة وسبعون

1159
02:06:16,480 --> 02:06:18,109
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1160
02:06:32,613 --> 02:06:34,409
إنصراف
إلى الأكواخ

1161
02:07:31,499 --> 02:07:34,509
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1162
02:07:34,675 --> 02:07:37,809
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1163
02:07:38,102 --> 02:07:39,900
يشكلون مجموعات

1164
02:07:40,110 --> 02:07:43,660
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1165
02:13:48,519 --> 02:13:50,443
"تاليو"

1166
02:14:33,490 --> 02:14:35,370
"تاليو"

1167
02:15:08,221 --> 02:15:11,939
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1168
02:15:12,233 --> 02:15:14,154
حسناً

1169
02:15:18,753 --> 02:15:22,849
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1170
02:15:42,450 --> 02:15:45,375
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1171
02:15:45,584 --> 02:15:47,882
كان ذلك مثيراً جداً

1172
02:15:49,429 --> 02:15:52,229
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1173
02:16:48,316 --> 02:16:50,238
"سويسرا"

1174
02:17:23,422 --> 02:17:24,509
أنت

1175
02:21:32,931 --> 02:21:33,851
"بارتليت"

1176
02:22:33,239 --> 02:22:37,836
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1177
02:22:38,129 --> 02:22:40,846
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1178
02:22:41,055 --> 02:22:41,849
لا شىء

1179
02:22:42,058 --> 02:22:44,606
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1180
02:22:44,942 --> 02:22:47,115
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1181
02:22:49,036 --> 02:22:52,255
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1182
02:22:52,423 --> 02:22:55,641
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1183
02:22:55,934 --> 02:22:57,939
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1184
02:22:58,064 --> 02:23:01,576
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1185
02:23:02,244 --> 02:23:05,881
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1186
02:23:06,257 --> 02:23:08,513
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1187
02:23:08,722 --> 02:23:10,937
ترتدى ملابس مدنية

1188
02:23:12,317 --> 02:23:15,660
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1189
02:23:16,037 --> 02:23:19,838
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1190
02:23:21,552 --> 02:23:24,269
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1191
02:23:24,477 --> 02:23:26,527
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1192
02:23:37,310 --> 02:23:40,109
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1193
02:23:40,401 --> 02:23:42,198
هذا صحيح

1194
02:23:47,424 --> 02:23:49,722
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1195
02:24:14,422 --> 02:24:16,343
مرحبا يا رفاق

1196
02:24:20,314 --> 02:24:22,111
مرحبا

1197
02:24:24,536 --> 02:24:26,709
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1198
02:24:28,423 --> 02:24:30,847
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1199
02:24:31,139 --> 02:24:33,646
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1200
02:24:51,368 --> 02:24:53,792
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1201
02:24:54,000 --> 02:24:56,591
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1202
02:26:04,672 --> 02:26:09,187
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1203
02:26:10,066 --> 02:26:14,537
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1204
02:26:28,286 --> 02:26:29,290
إذهب

1205
02:27:19,818 --> 02:27:21,614
"المحطة القادمة "سويسرا

1206
02:28:44,032 --> 02:28:46,039
"جبال "الألب

1207
02:28:46,331 --> 02:28:47,544
رائع

1208
02:28:59,329 --> 02:29:03,508
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1209
02:29:30,632 --> 02:29:34,352
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1210
02:29:59,930 --> 02:30:02,355
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1211
02:30:26,970 --> 02:30:27,974
هيندلى" ؟"

1212
02:30:32,988 --> 02:30:34,912
"كولن"

1213
02:30:38,924 --> 02:30:41,013
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1214
02:30:45,235 --> 02:30:49,539
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1215
02:30:50,876 --> 02:30:52,673
لا عليك

1216
02:30:53,803 --> 02:30:55,683
... شكراً لك على

1217
02:30:56,602 --> 02:30:59,486
مساعدتى فى الهروب

1218
02:34:02,041 --> 02:34:03,964
"مقهى "سوزت

1219
02:34:37,440 --> 02:34:39,237
مرحباً ؟

1220
02:34:39,947 --> 02:34:41,828
مرحباً ؟

1221
02:35:19,109 --> 02:35:20,529
المقاومة

1222
02:35:20,695 --> 02:35:22,620
المقاومة ؟

1223
02:35:23,204 --> 02:35:25,126
أنت إنجليزى ؟

1224
02:35:25,838 --> 02:35:27,676
أنا إسترالي

1225
02:35:28,679 --> 02:35:33,110
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1226
02:35:33,402 --> 02:35:36,704
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1227
02:35:36,997 --> 02:35:40,715
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1228
02:35:40,756 --> 02:35:42,806
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1229
02:35:46,608 --> 02:35:48,907
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1230
02:36:33,626 --> 02:36:34,756
حظ سعيد

1231
02:36:35,048 --> 02:36:36,551
شكراً لك

1232
02:38:29,562 --> 02:38:31,191
أنت إنجليزى

1233
02:39:12,694 --> 02:39:14,574
سيد "بارتليت" ؟

1234
02:39:22,054 --> 02:39:23,978
لغتك الألمانية جيدة

1235
02:39:24,688 --> 02:39:26,862
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1236
02:39:28,742 --> 02:39:31,625
حرك ذراعيك للأعلى

1237
02:40:08,029 --> 02:40:09,950
"سيد "بارتليت

1238
02:40:10,536 --> 02:40:12,833
"والسيد "ماكدونالد

1239
02:40:15,843 --> 02:40:17,933
إجتمعنا مرة آخرى

1240
02:40:18,642 --> 02:40:22,447
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1241
02:40:38,538 --> 02:40:42,048
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1242
02:40:42,215 --> 02:40:45,517
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1243
02:40:45,935 --> 02:40:47,732
نعم

1244
02:40:47,941 --> 02:40:50,322
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1245
02:40:50,533 --> 02:40:52,998
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1246
02:40:53,207 --> 02:40:55,422
لا , لا

1247
02:40:55,590 --> 02:40:59,100
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1248
02:40:59,392 --> 02:41:02,235
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1249
02:41:02,402 --> 02:41:06,206
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1250
02:41:06,539 --> 02:41:09,047
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1251
02:41:48,876 --> 02:41:52,511
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1252
02:41:52,804 --> 02:41:56,105
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1253
02:42:17,297 --> 02:42:23,022
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1254
02:42:23,315 --> 02:42:25,696
إبقتنى على قيد الحياة

1255
02:42:25,864 --> 02:42:27,785
.... وبالرغم من أننا

1256
02:42:29,290 --> 02:42:31,505
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1257
02:42:32,592 --> 02:42:34,390
.... "أتعلم "ماك

1258
02:43:14,803 --> 02:43:17,812
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1259
02:43:18,104 --> 02:43:19,611
من ؟

1260
02:43:20,071 --> 02:43:21,825
ليس لدى هذة المعلومات

1261
02:43:22,202 --> 02:43:24,123
... انا

1262
02:43:24,834 --> 02:43:29,223
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1263
02:43:30,644 --> 02:43:34,112
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1264
02:43:35,700 --> 02:43:36,788
قتلوا ؟

1265
02:43:37,999 --> 02:43:41,593
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1266
02:43:45,229 --> 02:43:47,737
كم منهم جرح ؟

1267
02:43:48,614 --> 02:43:51,541
هذة أسماء .... الموتى

1268
02:43:55,552 --> 02:43:58,060
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1269
02:43:59,397 --> 02:44:01,237
لا أحد

1270
02:44:01,780 --> 02:44:04,120
- انهم - السلطات العليا

1271
02:44:05,123 --> 02:44:07,632
... أمرونى فقط بأخبارك

1272
02:44:10,641 --> 02:44:12,562
.... أن 50 رجل

1273
02:44:18,748 --> 02:44:19,834
فهمت

1274
02:44:22,008 --> 02:44:23,931
"اديسون" , "جون"

1275
02:44:24,223 --> 02:44:26,019
"الاديل" , "بيتر"

1276
02:44:26,229 --> 02:44:28,152
"بانكورت" , "ادوارد"

1277
02:44:28,444 --> 02:44:30,449
"بارتليت" , "روجر"

1278
02:44:30,742 --> 02:44:32,541
"كافيندش" , "دينيس"

1279
02:44:32,832 --> 02:44:34,755
"الدريك" , "ديفيد"

1280
02:44:35,633 --> 02:44:37,555
"فلتون" , "ويليام"

1281
02:44:38,559 --> 02:44:40,480
"فانشو" , "آرثر"

1282
02:46:04,654 --> 02:46:06,576
انا مرشدك , يا سيدى

1283
02:46:06,869 --> 02:46:08,874
أسبانيا ؟

1284
02:46:30,439 --> 02:46:32,823
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1285
02:46:33,156 --> 02:46:35,540
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1286
02:46:35,748 --> 02:46:38,799
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1287
02:46:39,008 --> 02:46:41,516
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1288
02:46:41,725 --> 02:46:44,022
لم ينجح , يا سيدى

1289
02:46:44,314 --> 02:46:46,406
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1290
02:46:47,324 --> 02:46:50,124
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1291
02:46:52,549 --> 02:46:56,436
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1292
02:46:57,146 --> 02:46:59,068
جستابو" قتلهم"

1293
02:47:00,447 --> 02:47:01,828
خمسون ؟

1294
02:47:02,120 --> 02:47:03,917
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1295
02:47:04,502 --> 02:47:05,506
نعم

1296
02:47:05,630 --> 02:47:06,968
دانى" و "ويلى" ؟"

1297
02:47:07,219 --> 02:47:08,974
كلا , ليسوا فى القائمة

1298
02:47:09,643 --> 02:47:11,398
هينس" ؟"
نعم

1299
02:47:13,821 --> 02:47:14,991
انا أسف

1300
02:47:17,124 --> 02:47:20,424
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1301
02:47:20,591 --> 02:47:22,808
لإيقاف تحركات العدو

1302
02:47:23,225 --> 02:47:26,192
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1303
02:47:26,778 --> 02:47:28,784
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1304
02:47:29,996 --> 02:47:32,503
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1305
02:47:35,721 --> 02:47:37,603
نعم يا سيدى

1306
02:48:27,127 --> 02:48:30,931
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1307
02:48:38,747 --> 02:48:41,087
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1308
02:48:41,254 --> 02:48:44,681
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1309
02:48:47,188 --> 02:48:48,903
كم ؟

1310
02:48:49,070 --> 02:48:50,992
خمسون

1311
02:48:52,204 --> 02:48:57,177
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1312
02:49:49,963 --> 02:49:51,886
سيدى

1313
02:49:58,698 --> 02:50:00,119
"هيلتز"

1314
02:52:01,780 --> 02:52:02,740
ترجمة \ جورج منصور

