1
00:00:01,279 --> 00:00:08,328
تمت الترجمه بواسطة الدكتور مصطفى عادل
والمهندس كريم رمضان

2
00:00:08,328 --> 00:00:20,151
لمتابعة الترجمات الجديده برجاء زيارتنا هنا
http://kgk-sub.blogspot.com/

3
00:00:20,152 --> 00:00:38,706
(Garaa)(garaareturn@hotmail.com)
(Kareem Kiki)(eng_kareem_85@yahoo.com)

4
00:00:57,104 --> 00:01:04,900
<i><b>"الحُب المستحيل"</b></i>

5
00:01:05,283 --> 00:01:10,617
<i><b>"هوليود"</b></i>

6
00:04:12,098 --> 00:04:13,087
هل مازلت على قيد الحياه؟

7
00:04:14,501 --> 00:04:16,435
! اللعنه
هل يجب أن نُعيد التصوير؟

8
00:04:17,904 --> 00:04:18,893
! اوقفوا التصوير

9
00:04:19,506 --> 00:04:20,700
لقد إنتهينا

10
00:04:24,044 --> 00:04:25,033
! مرحى

11
00:04:25,512 --> 00:04:27,036
أتمنى ألا تكون مُضطراً لإعادة التصوير يا رجل

12
00:04:27,514 --> 00:04:29,038
بربك، يُمكنك أن تفعل هذا طوال اليوم -
لا يمكنني هذا -

13
00:04:29,115 --> 00:04:30,104
أنا مُرهق

14
00:04:30,517 --> 00:04:31,506
حسناً، اراك لاحقاً

15
00:04:39,526 --> 00:04:40,925
يا صاح، ياله مِن مشهد

16
00:04:40,994 --> 00:04:42,723
لقد قفذت، وكُنت تبدو
وكأنك (براندون) هناك

17
00:04:43,797 --> 00:04:45,128
نفعل أي شيء مِن أجل "هوليود" يا رجل

18
00:04:46,132 --> 00:04:47,463
إنه مشهد رائع كالعادة

19
00:04:48,068 --> 00:04:50,468
،إنه مِن دواعي سروري أن أقوم بالألعاب
(البهلوانية بدلاً عنك، سيد (براندون

20
00:04:50,804 --> 00:04:52,135
لا تنسى لعبة البوكر غداً

21
00:04:52,205 --> 00:04:53,194
سأكون هناك
سأكون هناك

22
00:04:55,875 --> 00:04:57,866
أظن أن لديك زائره

23
00:04:57,944 --> 00:05:01,004
ليس لي، لابد أنها لك
أنت الفتى الرائع

24
00:05:02,549 --> 00:05:04,676
كلا، أنت الاعب

25
00:05:05,552 --> 00:05:06,541
(فيراج)

26
00:05:09,155 --> 00:05:10,144
معذرة

27
00:05:12,559 --> 00:05:13,548
مرحباً، جميلتي

28
00:05:14,561 --> 00:05:15,619
لقد تركتني عند حوض المركب

29
00:05:15,695 --> 00:05:17,026
حبيبتي، كان هذا مُنذ 3 أيام

30
00:05:17,631 --> 00:05:18,757
لكنني إنتظرت

31
00:05:22,168 --> 00:05:23,226
أنا آسف حقاً

32
00:05:23,970 --> 00:05:26,029
سوف أُصلح هذا الليله
أعدكِ

33
00:05:28,575 --> 00:05:29,564
! (فيراج)

34
00:05:35,715 --> 00:05:37,046
كيف سيخرج مِن هذه الورطة؟

35
00:05:37,717 --> 00:05:40,185
أخي، بالعديد مِن التدريبات

36
00:05:40,587 --> 00:05:44,114
<i><b>"أنا فتى شرير"</b></i>

37
00:05:47,861 --> 00:05:49,920
أخي، أي منزل سآخذك إليه؟

38
00:05:50,997 --> 00:05:52,055
"إيت مي تتك"

39
00:05:52,132 --> 00:05:53,190
! الهاتف

40
00:05:53,266 --> 00:05:54,665
نحن نسمع أيها الوغد

41
00:05:58,605 --> 00:06:00,004
شكراً لكِ
آلو؟

42
00:06:01,741 --> 00:06:02,730
ماذا؟

43
00:06:06,212 --> 00:06:07,543
! أوغاد -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

44
00:06:10,617 --> 00:06:12,608
،(هل تقبل، (لاكي دوشي
...(ب(كاميني ساندو

45
00:06:12,686 --> 00:06:14,085
كزوجة مدى الحياه؟

46
00:06:14,621 --> 00:06:16,612
أقبل -
...(هل تقبلين، (ساندو -

47
00:06:16,690 --> 00:06:19,158
بأن يكون (لاكي دوشي) زوجكِ
مدى الحياه

48
00:06:19,759 --> 00:06:20,817
أقبل

49
00:06:20,894 --> 00:06:22,555
الآن أعلنكم كزوج وزوجة

50
00:06:22,896 --> 00:06:23,954
الآن يُمكنك تقبيل العروس

51
00:06:25,231 --> 00:06:26,289
حبيبي

52
00:06:26,366 --> 00:06:27,628
قرعتي

53
00:06:27,701 --> 00:06:29,293
حُبّي الوحيد -
حبيبتي الوحيدة -

54
00:06:30,303 --> 00:06:31,292
! توقف

55
00:06:32,906 --> 00:06:33,895
أخي؟

56
00:06:39,979 --> 00:06:40,968
أخي

57
00:06:48,655 --> 00:06:49,644
لماذا؟

58
00:06:52,926 --> 00:06:53,915
لأنني أُحبها

59
00:06:55,662 --> 00:06:58,995
هل تعرف ما هو الحب؟

60
00:06:59,666 --> 00:07:00,792
أخي -
ماذا؟ -

61
00:07:01,334 --> 00:07:02,858
الحُب سيُقلّم أجنحتك

62
00:07:03,269 --> 00:07:05,601
لن تستطيع الطيران بعد الآن
سوف يجعل حياتك جحيماً

63
00:07:10,744 --> 00:07:12,336
أخي، (كاميني) ليست هكذا

64
00:07:12,679 --> 00:07:14,146
إنها فتاه، أليست كذلك؟ -
أجل -

65
00:07:14,414 --> 00:07:16,609
حسناً، إنها كذلك

66
00:07:17,016 --> 00:07:18,005
<i><b>"لا تُريد أن تُحب"</b></i>

67
00:07:19,085 --> 00:07:20,677
هل نسيتني بسببها؟

68
00:07:21,688 --> 00:07:22,950
ألم تُفكّر فيّ حتّى؟

69
00:07:24,090 --> 00:07:25,284
"لستُ بحاجة للحب" -
...أخي -

70
00:07:26,226 --> 00:07:27,284
...أنت لا تُفكّر قبل أن تُحب

71
00:07:27,694 --> 00:07:28,683
فقط تقع في الحب

72
00:07:29,229 --> 00:07:30,218
ها نحن نبدأ مِن جديد

73
00:07:31,097 --> 00:07:35,033
لكنني لم أنسى أنك زعيمي
أنت كل شيء بالنسبة لي

74
00:07:36,436 --> 00:07:39,166
لكن، لا يمكنك أن تكون زوجتي

75
00:07:39,239 --> 00:07:40,831
ماذا؟ -
أخي، الحُب -

76
00:07:42,308 --> 00:07:44,299
لا يمكنني أن أحظى بالأطفال معك

77
00:07:44,711 --> 00:07:46,645
لِمَ تحتاج الزواج؟

78
00:07:47,113 --> 00:07:49,047
لِمَ هذه التعقيدات في حياتك البسيطة؟

79
00:07:49,716 --> 00:07:51,377
...لاكي)، أنت تعرف أن عملنا هو)

80
00:07:51,718 --> 00:07:55,245
،تعلم إذا تزوّجنا
...ستكون العائله في عقلنا وقلوبنا

81
00:07:55,321 --> 00:07:56,652
عندما نقوم بالألعاب البهلوانيه

82
00:07:57,724 --> 00:07:58,713
ما الأمر؟

83
00:07:59,993 --> 00:08:01,119
أخي

84
00:08:04,864 --> 00:08:06,991
هل أنت سعيد معها؟ -
أجل -

85
00:08:07,333 --> 00:08:08,391
حسناً

86
00:08:08,468 --> 00:08:13,337
لقد إرتكبت خطأ فادح
أتمنى ألا تندم

87
00:08:13,740 --> 00:08:15,731
أبتاه، يُمكنك أن تقول ما تُريد قوله

88
00:08:15,809 --> 00:08:17,333
يُمكنك الآن تقبيل العروس

89
00:08:19,279 --> 00:08:20,940
...أخي -
ليس أنا، قبّلها -

90
00:08:24,884 --> 00:08:25,873
! توقف

91
00:08:26,953 --> 00:08:27,942
بيبو)؟)

92
00:08:28,354 --> 00:08:32,017
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

93
00:08:32,091 --> 00:08:33,149
بيبو)؟)

94
00:08:33,226 --> 00:08:35,421
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

95
00:08:35,495 --> 00:08:37,827
بيبو)؟ - مَن هيَّ (بيبو)؟)
وكيف لي أن أعرف؟ -

96
00:08:38,765 --> 00:08:42,428
"(بيبو)..، (بيبو)"

97
00:08:44,771 --> 00:08:46,033
هل جُننتي؟

98
00:08:46,105 --> 00:08:49,165
لماذا؟ -
أنتِ تُحطّمين حياتكِ بزواجكِ -

99
00:08:50,176 --> 00:08:51,700
ماذا سيحدث لكِ الآن؟

100
00:08:52,045 --> 00:08:53,444
ماذا سيحدث لوظيفتكِ؟

101
00:08:53,780 --> 00:08:54,838
أيّة وظيفة؟

102
00:08:54,914 --> 00:08:56,245
أنا مُجرّد عارضة أزياء للملابس الداخلية

103
00:08:57,050 --> 00:08:58,108
هذه أيضاً وظيفة

104
00:08:58,785 --> 00:09:00,776
هذا هو الأمر، إذا تزوّجتي
سوف ينتهي أمركِ

105
00:09:01,788 --> 00:09:05,053
وخلال أيام ستُصبحين حامل
وبعدها تأتي الأطفال

106
00:09:07,260 --> 00:09:08,249
حقاً؟

107
00:09:09,195 --> 00:09:10,184
! (لاكي)

108
00:09:12,065 --> 00:09:16,001
،إذا كُنتِ مولعة بالزواج والأطفال
فافعلي ما يحلو لكِ

109
00:09:17,403 --> 00:09:19,268
لكن، لِمَ هو بالتحديد؟

110
00:09:19,339 --> 00:09:20,328
ماذا؟ -
ماذا؟ -

111
00:09:20,807 --> 00:09:23,275
...أعني إذا كُنتِ ستتزوجين

112
00:09:23,810 --> 00:09:26,278
لِمَ تتزوجين مِن هذا البديل؟

113
00:09:26,546 --> 00:09:30,482
،بينما يُمكنكِ الزواج مِن أي رجل
لِمَ تتزوجين مِن هذا الخيال الزائف؟

114
00:09:30,817 --> 00:09:32,148
ماذا؟ -
نُسجة جسديه مُطابقة؟ -

115
00:09:33,152 --> 00:09:34,744
! وقت مُستقطع
! معذرة

116
00:09:35,421 --> 00:09:36,410
لِمَ يجب عليَّ هذا؟

117
00:09:36,823 --> 00:09:38,814
...آنسه
لِمَ أحترمكِ هكذا؟

118
00:09:38,892 --> 00:09:40,951
! أنتِ
هل أنتِ هنا لإفساد هذا الزواج؟

119
00:09:41,027 --> 00:09:42,824
أم أتيتِ لإهانة رجال الألعاب البهلوانية؟

120
00:09:42,896 --> 00:09:46,423
لِمَ أُهين هؤلاء الذين يُهينون أنفسهم؟

121
00:09:46,499 --> 00:09:47,830
وماذا تعرفين عن رجال الألعاب البهلوانية؟

122
00:09:47,901 --> 00:09:49,960
ومَن يُريد أن يعرف شيئاً عنّك؟

123
00:09:50,904 --> 00:09:53,099
،أشخاص ثانويين
وحياه ثانويه

124
00:09:53,172 --> 00:09:54,161
ثانويه؟

125
00:09:54,440 --> 00:09:57,432
،أنا البطل الحقيقي في الواقع
ليس هؤلاء الأشخاص

126
00:09:57,510 --> 00:09:59,842
،لدينا الجرائة، لا نهابُ شيئاً
وأُمناء

127
00:09:59,913 --> 00:10:00,971
ولدينا نزاهة

128
00:10:01,047 --> 00:10:04,915
،لقد تعلّمت عدّة كلمات إنجليزيّه
"عن طريق إقامتك في "هوليود

129
00:10:04,984 --> 00:10:06,508
! أيها الجاهل الغير مُثقف

130
00:10:06,853 --> 00:10:09,048
إخرسي أيتها العاهرة اللعينه

131
00:10:09,856 --> 00:10:11,983
أعلم كيف أُخرس النساء أمثالكِ

132
00:10:12,458 --> 00:10:13,789
حقاً؟ -
تُريدين الرهان؟ -

133
00:10:14,127 --> 00:10:15,185
حقاّ؟
حسناً

134
00:10:15,461 --> 00:10:16,450
كيف؟

135
00:10:16,863 --> 00:10:18,455
دعني أرى ما يمكنك فعله

136
00:10:18,865 --> 00:10:19,923
هل ستضربُني؟

137
00:10:19,999 --> 00:10:21,398
هل هذا ما تفعلونه يا رفاق؟

138
00:10:21,467 --> 00:10:22,934
لا يمكنك أن تُخرسني

139
00:10:23,002 --> 00:10:25,470
اليوم، سأخبرك برأيي فيك

140
00:10:25,538 --> 00:10:27,199
ورأيي في صديقك

141
00:10:27,273 --> 00:10:29,207
ورأيي في هذا الأمر

142
00:10:29,275 --> 00:10:31,209
! ورأيي في المُجتمع بأكمله

143
00:10:31,277 --> 00:10:32,801
! لا يُمكنك أن تُخرسني

144
00:10:39,085 --> 00:10:41,349
نحن الأشخاص الذين تزوجوا
لِمَ يتبادلان هُم القبلات؟

145
00:10:45,224 --> 00:10:46,953
لقد أحببت شفاتك الفراوليه، عزيزتي

146
00:10:48,094 --> 00:10:49,083
...أنت

147
00:10:51,497 --> 00:10:52,486
لا تفعلي هذا

148
00:10:53,900 --> 00:10:54,958
! كلب

149
00:10:55,034 --> 00:10:56,023
عاهرة

150
00:10:56,903 --> 00:11:00,566
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

151
00:11:00,640 --> 00:11:05,304
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

152
00:11:16,522 --> 00:11:19,855
<i><b>"لا تُريد الحُب"
"لستُ بحاجة للحب"</b></i>

153
00:11:23,196 --> 00:11:24,857
أخي، ماذا تفعل؟
فقط إهدأ

154
00:11:25,264 --> 00:11:27,255
أخي، أنت لم تتعلم أي شيء منّي

155
00:11:27,333 --> 00:11:28,925
...لقد أخبرتك مِن قبل عدّه مرات أن المرأة

156
00:11:29,002 --> 00:11:30,526
...جيّده فقط لعمل شيئين

157
00:11:30,603 --> 00:11:31,934
لا يوجد شيء يُدعى بالحُب

158
00:11:32,271 --> 00:11:34,466
الرجال يهتمّون بشيء واحد

159
00:11:35,141 --> 00:11:36,130
ماذا؟

160
00:11:38,945 --> 00:11:42,346
أرجوكِ، (سيم)، عودي لصوابكِ
لابد أنكِ مُخطئة

161
00:11:42,949 --> 00:11:47,283
،(قبل زواجي مِن (لاكي
لم يقترب منّي

162
00:11:47,954 --> 00:11:51,082
لأنه كان يعلم أنني لا أريد هذا قبل الزواج

163
00:11:53,226 --> 00:11:56,218
عندما لم يستطيع الحصول على شيء
...كان ملجأه الأخير

164
00:11:56,295 --> 00:11:57,557
هو الزواج منكِ

165
00:11:58,965 --> 00:12:01,160
إذاً، أنت لم تفعل أي شيء بعد؟

166
00:12:01,234 --> 00:12:03,225
..أخي -
مازلت في الصفر -

167
00:12:03,302 --> 00:12:04,564
النتيجة صفر-صفر؟ -
...أخي -

168
00:12:04,637 --> 00:12:05,626
ما خطبك؟

169
00:12:05,972 --> 00:12:07,030
أخي، سيحدث هذا
سيحدث

170
00:12:08,708 --> 00:12:12,303
خذ هذه، مليئة بالبروتينات
لقد أضفت ال"فياجرا" بداخله

171
00:12:12,378 --> 00:12:13,436
فياجرا"؟" -
أجل -

172
00:12:14,714 --> 00:12:15,908
...أخي

173
00:12:16,315 --> 00:12:20,046
أجل، أجل، لقد نسيت
أنت واقع في الحُب

174
00:12:20,319 --> 00:12:24,915
إن الأمر مُتعلق بالجنس
ويمكنني إثبات ذلك

175
00:12:25,324 --> 00:12:26,313
كيف؟

176
00:12:26,592 --> 00:12:28,992
لا تسمحي له بأن يلمسكِ لمدّة 3 شهور

177
00:12:29,262 --> 00:12:31,059
...لكن، (سيم)، لقد تزوّجنا

178
00:12:31,130 --> 00:12:34,930
لا تقولي هذا
...يُمكن أن يتم تأجيل الأمر

179
00:12:35,601 --> 00:12:37,466
فقط لتختبري مقدار حُبه

180
00:12:38,204 --> 00:12:41,935
،(سيم)، سترين، حُب (لاكي)
سيتخطّى كُل شيء

181
00:12:44,210 --> 00:12:46,678
أخي، أنت لا تعرف أي شيء عن الحُب

182
00:12:47,213 --> 00:12:50,671
...بمجرد أن تقع في الحُب -
يُسبب لك المتاعب -

183
00:12:51,684 --> 00:12:56,485
الحُب يُسبب المتاعب
ألا تفهم هذا؟

184
00:12:57,223 --> 00:12:58,212
سأشرح لك

185
00:13:06,165 --> 00:13:07,154
! أنت

186
00:13:24,650 --> 00:13:27,983
<i><b>"المُستحيل...، المُستحيل"</b></i>

187
00:13:28,387 --> 00:13:32,050
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

188
00:13:32,125 --> 00:13:36,061
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

189
00:13:36,129 --> 00:13:41,396
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

190
00:13:41,467 --> 00:13:46,996
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

191
00:13:54,080 --> 00:13:57,743
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

192
00:13:58,084 --> 00:14:01,747
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

193
00:14:01,821 --> 00:14:07,350
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

194
00:14:07,426 --> 00:14:12,693
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

195
00:14:12,765 --> 00:14:14,630
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

196
00:14:14,700 --> 00:14:16,292
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

197
00:14:22,241 --> 00:14:23,765
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

198
00:14:27,713 --> 00:14:28,702
<i><b>"البؤس"</b></i>

199
00:14:37,123 --> 00:14:40,650
<i><b>"إنها تسحرك بعيونها"</b></i>

200
00:14:40,726 --> 00:14:44,253
<i><b>"إنها تسحرك بشعرها الأسود"</b></i>

201
00:14:44,330 --> 00:14:48,130
<i><b>"...وتأخذك بين ذراعيها الجميلتان"</b></i>

202
00:14:48,201 --> 00:14:51,534
<i><b>"وتذهب بك إلى المشنقة"</b></i>

203
00:14:51,604 --> 00:14:55,062
<i><b>"بؤس"</b></i>

204
00:14:55,408 --> 00:14:59,139
<i><b>"...عندما تذهبين إليه في البداية"</b></i>

205
00:14:59,212 --> 00:15:02,739
<i><b>"ويتظاهر بحبّه"</b></i>

206
00:15:02,815 --> 00:15:06,615
<i><b>"...وإذا فقدتِ قبلكِ بالصُدفه"</b></i>

207
00:15:06,686 --> 00:15:10,144
<i><b>"...فإنه يلعب به الكُره"</b></i>

208
00:15:10,223 --> 00:15:13,556
<i><b>"..لابد أن تكوني حمقاء"</b></i>

209
00:15:14,260 --> 00:15:17,093
<i><b>"لتقعي في الحُب"</b></i>

210
00:15:17,363 --> 00:15:20,821
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

211
00:15:21,167 --> 00:15:24,830
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

212
00:15:25,171 --> 00:15:30,438
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

213
00:15:30,509 --> 00:15:35,845
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

214
00:15:35,915 --> 00:15:37,712
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

215
00:15:37,783 --> 00:15:39,648
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

216
00:15:56,469 --> 00:15:59,870
<i><b>"ويقول أنه سيكون عبداً لكِ"</b></i>

217
00:16:00,206 --> 00:16:03,607
<i><b>"سيُحبكِ للأبد"</b></i>

218
00:16:03,676 --> 00:16:07,476
<i><b>"...وأوّل إمرأه يُقابلها"</b></i>

219
00:16:07,546 --> 00:16:11,209
<i><b>"يُغيّر رأيه"</b></i>

220
00:16:11,284 --> 00:16:14,481
<i><b>"المستحيل..، المستحيل"</b></i>

221
00:16:15,221 --> 00:16:18,156
<i><b>"المستحيل..، المستحيل"</b></i>

222
00:16:18,624 --> 00:16:22,355
<i><b>"تطلُب منك إحضار النجوم"</b></i>

223
00:16:22,428 --> 00:16:25,886
<i><b>"عندها ستتزوجك"</b></i>

224
00:16:25,965 --> 00:16:29,765
<i><b>"هل أملك أنا الكون؟"</b></i>

225
00:16:29,835 --> 00:16:33,293
<i><b>"هل قُمت بتأجير صاروخاً؟"</b></i>

226
00:16:33,372 --> 00:16:36,773
<i><b>"...مَن يتزوج"</b></i>

227
00:16:37,243 --> 00:16:40,178
<i><b>"ستُلعن حياته"</b></i>

228
00:16:40,513 --> 00:16:44,244
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

229
00:16:44,317 --> 00:16:48,253
<i><b>"...الحُب المستحيل مِثل"</b></i>

230
00:16:48,321 --> 00:16:53,588
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

231
00:16:53,859 --> 00:16:59,195
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

232
00:16:59,532 --> 00:17:04,469
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

233
00:17:04,870 --> 00:17:10,206
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

234
00:17:10,543 --> 00:17:15,810
<i><b>"بمجرد أن تقع في الحب، فأنت هالك"</b></i>

235
00:17:15,881 --> 00:17:17,405
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

236
00:17:17,950 --> 00:17:19,349
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

237
00:17:19,418 --> 00:17:21,283
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

238
00:17:21,354 --> 00:17:22,946
<i><b>"أنت هالك"</b></i>

239
00:17:23,289 --> 00:17:25,348
<i><b>"أنت هالك" -
"...الحُب المستحيل" -</b></i>

240
00:17:29,628 --> 00:17:33,758
..يا إلهي -
تعالى -

241
00:17:34,700 --> 00:17:36,759
...كلا -
! هيّا -

242
00:17:37,636 --> 00:17:40,571
شخص ما ضرب أخي بزجاجة -
أين؟ -

243
00:17:40,639 --> 00:17:41,765
هناك

244
00:17:41,841 --> 00:17:43,308
! أخي

245
00:17:43,642 --> 00:17:44,631
مَن ضربني؟

246
00:17:46,712 --> 00:17:48,646
مَن ضربك، أخي؟ -
لا أعرف -

247
00:17:48,714 --> 00:17:50,238
سأضرب الجميع

248
00:18:25,418 --> 00:18:26,407
! (تايجر) ! (تايجر)

249
00:18:28,621 --> 00:18:29,815
أخي؟
أخي، أنا آسف

250
00:18:32,091 --> 00:18:33,683
أخي، كلا

251
00:18:34,560 --> 00:18:37,358
! توقف، توقف -
لِمَ تضربيني؟ -

252
00:18:37,763 --> 00:18:39,025
! توقفي

253
00:18:44,770 --> 00:18:45,759
! (لاكي)

254
00:18:46,772 --> 00:18:47,761
! أنت

255
00:19:00,386 --> 00:19:01,785
حبيبتي، هل أنتِ بخير؟

256
00:19:02,121 --> 00:19:03,452
حبيبتي، ماذا بكِ؟ -
! أخي -

257
00:19:03,522 --> 00:19:05,990
! لا تُساعد المرأه -
! تايجر)، اتركني) -

258
00:19:06,058 --> 00:19:08,720
زوجتي تبكي
! دعني

259
00:19:12,131 --> 00:19:14,861
! حبيبتي
أنا آسف

260
00:19:18,871 --> 00:19:21,066
حبيبتي، أنا لم...، أنا آسف حقاً

261
00:19:35,488 --> 00:19:36,750
...أود أن أشكر العريس

262
00:19:37,957 --> 00:19:38,946
وأصدقاؤه

263
00:19:39,425 --> 00:19:40,414
آسف

264
00:19:42,428 --> 00:19:45,420
لقد فعلوا ما لم أستطع فعله

265
00:19:46,499 --> 00:19:50,435
،(لقد جعلوا (كاميني
...ترى، أنه إذا تزوّجت مِن رجل الألعاب البهلوانيه

266
00:19:50,503 --> 00:19:54,439
ترون العديد مِن الألعاب البهلوانيه في كُل مكان

267
00:19:57,910 --> 00:19:59,502
تهانينا يا رفاق

268
00:20:10,055 --> 00:20:12,455
مَن ألقى بالكعكة على رأس أخي؟

269
00:20:12,525 --> 00:20:13,583
! اخرس ! اخرس

270
00:20:15,461 --> 00:20:16,985
هل سألتك أبداً عن الفاتوره؟

271
00:20:17,463 --> 00:20:19,454
لا توجد مشكلة إذا تأخرت قليلاً، عزيزي

272
00:20:22,034 --> 00:20:23,467
حسناً، وداعاً، سأتصل بك لاحقاً

273
00:20:25,137 --> 00:20:26,468
مَن الذي كنتِ تتحدثين معه، (نيم)؟

274
00:20:26,939 --> 00:20:28,463
لا، (سيم)، لا شيء هام

275
00:20:29,008 --> 00:20:29,997
(لقد كانت (شانكي

276
00:20:31,210 --> 00:20:33,610
أنتِ محقه
ليس بالشيء الهام

277
00:20:34,480 --> 00:20:37,813
...(بيبو) -
كم مرة قلت لكِ فيها ألا تُناديني بهذا الإسم؟ -

278
00:20:38,217 --> 00:20:39,548
على أيّة حال، لِمَ إتصل؟

279
00:20:39,618 --> 00:20:40,744
لقد قلت أنه ليس بالأمر الهام

280
00:20:41,820 --> 00:20:42,878
...عندما تنفصلان

281
00:20:42,955 --> 00:20:45,014
...وتأتين إلى هنا وتبكين طوال الليل

282
00:20:45,090 --> 00:20:47,558
ستقولين نفس الشيء، ليس بالأمر الهام

283
00:20:47,626 --> 00:20:50,561
ياإلهي، (سيم)، انظري للجانب المشرق

284
00:20:50,629 --> 00:20:52,494
نيم)، ما هو الجانب المشرق في هذا؟)

285
00:20:52,898 --> 00:20:54,559
أنتِ لستِ سعيده
والدتنا لم تكن سعيده

286
00:20:54,633 --> 00:20:58,160
إذا تدّخل الرجال في أي شيء
لن نجد جانب مُشرق في حياتنا

287
00:20:58,504 --> 00:20:59,630
ما هو الشيء الذي يجب أن أركّز فيه؟

288
00:20:59,705 --> 00:21:02,833
ركّزي في نفسك
في حياتكِ

289
00:21:05,644 --> 00:21:06,633
مرحباً، فتيات

290
00:21:07,513 --> 00:21:08,639
(مرحباً، عمّتي (دولي

291
00:21:12,117 --> 00:21:13,982
أنتن لا تحبوني أبداً، أليس كذلك؟

292
00:21:14,253 --> 00:21:15,845
ماذا تقولين؟

293
00:21:15,921 --> 00:21:17,513
! ها هو
نفس الشيء مرة أخرى

294
00:21:17,856 --> 00:21:22,190
أنتن تدعونني بعمّتي دائماً
وهذا يجعلني أشعر أنني كبيرة في السن

295
00:21:22,261 --> 00:21:24,195
قلن فقط إسمي وسيكون هذا رائعاً

296
00:21:24,530 --> 00:21:27,590
أنا وحيده وكذلك إسمي أيضاً

297
00:21:29,201 --> 00:21:30,190
لا تقولي شيئاً كهذا

298
00:21:31,136 --> 00:21:33,536
أنتِ لستِ وحيده
كلتانا معكِ

299
00:21:33,806 --> 00:21:35,000
نحن الفرسان الثلاثة

300
00:21:35,274 --> 00:21:37,742
(دائماً معاّ، (دولي)، (سيم)، (نيم

301
00:21:37,810 --> 00:21:38,799
! ابتعدن

302
00:21:39,278 --> 00:21:40,540
...هذه هيَّ المشكلة

303
00:21:40,613 --> 00:21:42,877
لا أريد أن أكون فارسة
أو شيء مِن هذا القبيل

304
00:21:42,948 --> 00:21:44,006
(نيم)، (سيم) و(ديم)

305
00:21:45,551 --> 00:21:47,746
سيم)، أنتِ غير طبيعية)

306
00:21:48,554 --> 00:21:51,489
في عمرك هذا، كان مِن المفترض أن
يكون لديكِ فتى عُمره 4 أعوام

307
00:21:52,291 --> 00:21:54,816
إذا أردتِ هذا، يمكنني أن أكون حامله من الغد

308
00:21:55,160 --> 00:21:57,560
الجنس سهل جداً

309
00:21:57,630 --> 00:22:00,224
مّن ستتزوجين؟
عمّتك؟

310
00:22:00,299 --> 00:22:01,561
هذا هو المقصود

311
00:22:01,634 --> 00:22:03,898
عمّتي لم تتزوج
لِمَ أتزوّج أنا؟

312
00:22:03,969 --> 00:22:05,834
عمّتكِ لم تتزوّج بسببك

313
00:22:06,105 --> 00:22:08,573
لقد كُنت أحظى بالرجال الوسيمين
ولازالوا يأتون لي حتّى الآن

314
00:22:08,641 --> 00:22:10,905
كابور) تقدّم لخطبتي مرتين)

315
00:22:11,310 --> 00:22:13,710
ولقد إنفصل مرتين أيضاً

316
00:22:13,779 --> 00:22:16,646
إخرسي، إذا كنتِ لا تُريدين الزواج
فلا تتزوجي

317
00:22:16,715 --> 00:22:18,649
لكن، لِمَ تحسدينني على زواجي؟

318
00:22:18,984 --> 00:22:20,576
مازلت آمل الزواج

319
00:22:21,120 --> 00:22:22,109
حسناً

320
00:22:22,655 --> 00:22:26,113
انظري إلى الهدية التي أحضرتها لكِ

321
00:22:27,259 --> 00:22:28,248
يا إلهي

322
00:22:28,594 --> 00:22:30,118
انظري ماذا أحضرت لكِ

323
00:22:31,063 --> 00:22:32,587
<i><b>"...(أيّاً كان ما تُحضره العمّه (دولي"</b></i>

324
00:22:32,665 --> 00:22:34,929
<i><b>"تُسبب لي المزيد مِن المتاعب"</b></i>

325
00:22:35,334 --> 00:22:37,802
انظري ماذا أحضرت لكِ -
"يا إلهي" -

326
00:22:39,071 --> 00:22:42,598
<i><b>"دائماَ ما تكون هداياها سبباً في المتاعب"</b></i>

327
00:22:45,678 --> 00:22:47,669
انظري ماذا أحضرت لكِ -
"تحدّي ال5 أيام" -

328
00:22:47,863 --> 00:22:50,986
"اليوم الأول، الثاني، الثالث، الرابع، الخامس"

329
00:22:51,350 --> 00:22:52,612
هذه ستارة مِن أجل هدية الزفاف

330
00:22:53,152 --> 00:22:56,280
سيكون هذا جالب حظ لكِ
سيأتي عريس لكِ في أقرب وقت

331
00:22:57,823 --> 00:22:59,290
عرض الزواج؟
نفس الشيء مرة أخرى؟

332
00:22:59,625 --> 00:23:00,956
لقد قلت أنني لا أريد الزواج

333
00:23:01,226 --> 00:23:04,559
حسناً، لا تتزوجي
لكنها هديّه لا يُمكن أن ترفضيها

334
00:23:04,963 --> 00:23:06,624
،إنها ليست لعرض الزواج
...إنها فقط جالبة الحظ السعيد

335
00:23:06,699 --> 00:23:08,291
بشأن رغبتكِ في أن تكوني جرّاحه

336
00:23:10,969 --> 00:23:12,834
إسمي مِ المفترض أن يكون التالي على القائمة

337
00:23:13,972 --> 00:23:16,236
إنهم يقولون أنني يجب فقط
أن أُساعد في جراحة واحدة أخرى

338
00:23:19,111 --> 00:23:20,305
حينها سأكون طبيبه جراحة
شكراً لكِ

339
00:23:21,380 --> 00:23:24,645
مِن أجل الجراحه؟ -
هل أنتِ مجنونة؟ -

340
00:23:31,056 --> 00:23:34,651
امريكا"، بَلد الفرص الكبيرة"

341
00:23:35,661 --> 00:23:37,652
كم ثمن النقانق؟ -
دولاران -

342
00:23:37,996 --> 00:23:39,258
واحدة مِن فضلك -
حسناً -

343
00:23:40,899 --> 00:23:41,888
أجل -
شكراً لك -

344
00:23:47,339 --> 00:23:50,274
ماذا؟ -
! إبره -

345
00:23:50,342 --> 00:23:52,936
مِن المفترض أن تكون الإبره في كومة القش
وليس أن تكون في النقانق

346
00:23:53,278 --> 00:23:55,610
،أولاً تأخذ نقودي
ثُمَّ تُريد قتلي؟

347
00:23:55,881 --> 00:23:57,746
هل تريد أن تكون قاتل (كيسواني)؟ -
كلا ، كلا -

348
00:23:57,816 --> 00:23:59,681
إهدأ، صديقي
لا أحد هنا يُحاول قتلك، لا، لا

349
00:23:59,752 --> 00:24:00,810
لا" ماذا؟"

350
00:24:00,886 --> 00:24:04,344
تعرف، لقد وضعتها في النقانق، سأقاضيك -
...كلا -

351
00:24:04,423 --> 00:24:06,891
سيتم مُقاضاتك
وأنا سأقاضيك

352
00:24:06,959 --> 00:24:09,359
لا يوجد أكثر مِن المقاضاه
"في جميع أنحاء "امريكا

353
00:24:09,428 --> 00:24:10,690
هذا لم يحدث مِن قبل

354
00:24:10,763 --> 00:24:12,355
وأنا لم أمت مِن قبل

355
00:24:12,698 --> 00:24:14,757
...الموت والهراء لا ينتظر أحداً

356
00:24:14,833 --> 00:24:17,301
يأتون في أي وقت وزمان

357
00:24:17,369 --> 00:24:18,961
...سيدي
إبره في النقانق ! - كلا، كلا -

358
00:24:19,037 --> 00:24:20,698
إنه يُريد قتلي -
لا عليك -

359
00:24:20,773 --> 00:24:23,037
ماذا؟ -
سأعطيك النقانق مجاناً -

360
00:24:23,108 --> 00:24:25,372
نقانق مجانيه؟
هل تمزح معي؟

361
00:24:25,444 --> 00:24:27,309
نقانق مجانيه في مقابل حياتي -
حسناً -

362
00:24:27,379 --> 00:24:29,279
أريد أن تُعطيي النقانق مدى الجياه -
حسناً، حسناً -

363
00:24:29,348 --> 00:24:32,249
أيّاً كان ما تُريده، فقط لا تُقاضيني -
هل تعُد بهذا؟ -

364
00:24:32,317 --> 00:24:34,842
أعدك. - امسك هذه
فقط لا تُقاضيني، إتفقنا؟ -

365
00:24:35,454 --> 00:24:36,716
قف هنا -
ماذا؟ - قف هنا الآن -

366
00:24:36,789 --> 00:24:38,051
حسناً، ابتسم، ابتسم

367
00:24:38,457 --> 00:24:39,651
ابتسم

368
00:24:44,997 --> 00:24:47,864
(مرحباً، (جاك
ايطاليا"؟"

369
00:24:51,136 --> 00:24:54,264
حسناً، لا أريد
لن آخذك المزيد مِن المهمات

370
00:24:55,474 --> 00:24:57,066
لقد فعلت هذا فقط لأدفع
لكليّة الطب

371
00:24:58,377 --> 00:25:00,277
لكن، شكراً على أيّة حال
وداعاً

372
00:25:36,448 --> 00:25:37,437
! (عمّتي (دولي

373
00:25:41,787 --> 00:25:44,779
آلو، أنا (كيسواني)، هل (جوثلاني) هنا؟

374
00:25:45,791 --> 00:25:49,921
مرحباً، (جوثلاني)، لحسن الحظ
لقد تعرّضت لحادثه

375
00:25:50,262 --> 00:25:51,729
حمداً لله

376
00:25:54,066 --> 00:25:57,467
ماذا تعني ب"أجل"؟
هل أدفع لك لتوافقني على الدوام؟

377
00:25:57,536 --> 00:25:58,969
أنت المُحامي الخاص بي لأعوام

378
00:25:59,037 --> 00:26:00,129
ولم تستطيع فهمي حتّى الآن؟

379
00:26:00,806 --> 00:26:05,869
...كيسواني) لديه قضيه مِن أجلك، أجل)

380
00:26:06,378 --> 00:26:09,814
إنها حقاً بلاد الفرص الرائعة

381
00:26:10,415 --> 00:26:12,747
بارك الله فيها

382
00:26:15,821 --> 00:26:17,288
هل تعرف أن (ساره) تم إدخالها في القائمه

383
00:26:17,356 --> 00:26:18,482
مرحباً -
مرحباً -

384
00:26:18,557 --> 00:26:20,286
هل رأيتم الدكتور (علي) في أي مكان؟ -
كلا -

385
00:26:22,828 --> 00:26:25,092
...إذا أتيت بسيرة الشيطان -
الشيطان يظهر أمامكِ... -

386
00:26:25,497 --> 00:26:28,022
تهانينا، (علي)، لقد أصبحت في القائمة -
أجل -

387
00:26:28,100 --> 00:26:29,089
أول عملية جراحيّة

388
00:26:29,568 --> 00:26:30,830
شكراً لك

389
00:26:30,903 --> 00:26:33,895
وأنا واثق أن إسمكِ سيكون على الائحة
القادمه

390
00:26:33,972 --> 00:26:36,839
وحينها ستكونين أيضاً جرّاحة، أليس كذلك؟

391
00:26:37,476 --> 00:26:40,036
! توقفي ! تراجعي
! تراجعي ! بسرعه

392
00:26:40,112 --> 00:26:42,137
ما هذا؟
تُحاولين أن تأخذين المزيد مِن الأموال بالتأخير

393
00:26:42,214 --> 00:26:44,239
أنا أفهم كل هذه الشروح

394
00:26:44,316 --> 00:26:45,442
هناك الكثير مِن الإبر في جسدي

395
00:26:45,517 --> 00:26:46,506
هل ستقومون بعمل وشم لي؟

396
00:26:46,852 --> 00:26:47,910
متى سآدخل غرفة العمليات؟

397
00:26:47,986 --> 00:26:50,511
قريباً سنُدخلك غرفة العرض العامه

398
00:26:50,589 --> 00:26:52,853
وسنقوم بتحويلك إلى غرفة العمليات مِن هناك

399
00:26:52,925 --> 00:26:56,918
عاميّه؟ لِمَ عاميّه؟
لِمَ لا تهتمون بي؟

400
00:26:57,329 --> 00:26:59,854
هذا التمييز؟
أنا أفهم كُل شيء

401
00:27:00,866 --> 00:27:02,800
هناك شيء آخر
لا تهتم

402
00:27:03,268 --> 00:27:04,860
...ستقوم بعملية على معدتي

403
00:27:04,937 --> 00:27:06,871
لذا، لِمَ لا تُزيل الزائده الدوديه معك؟

404
00:27:07,873 --> 00:27:08,931
إنها بجوارها

405
00:27:10,275 --> 00:27:12,334
،إذا حدث شيء خاطىء
يمكننا التفاهم

406
00:27:13,045 --> 00:27:15,138
،إذا فعلت لي ما أريد
سأفعل لك ما تُريد

407
00:27:15,881 --> 00:27:17,212
...هل تفهمني؟ سيّد

408
00:27:17,282 --> 00:27:18,874
ليس سيد
(أُدعى الدكتور (علي

409
00:27:20,152 --> 00:27:25,488
دكتور؟ لا بأس
لكنك تُشبه الممرض أكثر مِن الطبيب

410
00:27:25,557 --> 00:27:28,890
! معذرة -
على أيّة حال، أنا لا أحبذ الأطباء -

411
00:27:28,961 --> 00:27:30,553
هل تعرف ما أعنيه؟

412
00:27:31,163 --> 00:27:35,099
عندما وُلدت لم أبكي
لكن الطبيب بكى

413
00:27:35,167 --> 00:27:37,032
اسألوني لماذا؟ -
لماذا؟ -

414
00:27:37,302 --> 00:27:41,033
لقد حملني الدكتور مِن قدماي
وضربني على ظهري مرتين

415
00:27:41,106 --> 00:27:44,041
والدي قال له، هل تضرب ولدي؟
سأقاضيك

416
00:27:45,377 --> 00:27:46,366
هل تفهم هذا؟

417
00:27:47,145 --> 00:27:50,911
الشخص الذي لا يتبوّل
...وُلد وهو يُقاضي الطبيب

418
00:27:50,983 --> 00:27:52,974
أصبح مُقيم دعاوي كبير

419
00:27:53,452 --> 00:27:54,919
أين تذهب؟
! مرحباً

420
00:27:57,656 --> 00:27:58,987
! أيتها الممرضه
يا إلهي

421
00:28:01,126 --> 00:28:02,184
! آنسه

422
00:28:02,260 --> 00:28:03,249
ملابسكِ

423
00:28:04,396 --> 00:28:06,261
منشفتي؟ -
! ما بك بحق الجحيم -

424
00:28:07,532 --> 00:28:08,521
خذيها

425
00:28:09,001 --> 00:28:11,526
لاكي)، لقد عُدت بعد إسبوع(

426
00:28:12,004 --> 00:28:12,993
هل تريد بعض الإفطار؟

427
00:28:14,940 --> 00:28:15,998
ماذا حدث لها؟

428
00:28:16,074 --> 00:28:17,063
مِن؟

429
00:28:17,542 --> 00:28:19,601
الفتاه التي رحلت لتوّها

430
00:28:19,945 --> 00:28:21,071
ماذا فعلت؟

431
00:28:21,146 --> 00:28:22,943
...أجل، أخي، بعد حفلة أمس

432
00:28:23,015 --> 00:28:26,610
كُنت أعتقد أن الفتاه لطيفة وبريئه

433
00:28:26,685 --> 00:28:29,347
بريئه؟
هل قلت بريئة؟

434
00:28:30,355 --> 00:28:31,344
هل أنت جنون؟

435
00:28:31,957 --> 00:28:34,619
يجدر بك أن تسمعها وهيَّ تتحدث
إنها فاسده

436
00:28:35,227 --> 00:28:36,956
الجُملة الخاصه بها
"تبدأ بحرف "ف

437
00:28:37,529 --> 00:28:38,962
إنها في كُل جُملة

438
00:28:39,031 --> 00:28:40,020
...أخي -
ليس هذه الكلمة -

439
00:28:40,499 --> 00:28:41,625
إنها تعني المستقبل

440
00:28:41,700 --> 00:28:42,962
إنها تتحدث عن المُستقبل طوال الوقت

441
00:28:43,035 --> 00:28:44,969
مستقبلنا
مستقبلك

442
00:28:45,303 --> 00:28:46,429
ما ستفعله في المستقبل

443
00:28:46,705 --> 00:28:48,036
سنفعل هذا في المستقبل، عزيزي

444
00:28:48,306 --> 00:28:50,900
لقد سئمت
وإلى مَن أتحدث؟

445
00:28:51,710 --> 00:28:53,974
شخص قام بتدمير مُستقبله بالزواج

446
00:28:55,580 --> 00:28:59,038
اخبرني، كيف حال أخت زوجتك؟
(المدعوّه (كاميني

447
00:29:00,986 --> 00:29:02,578
<i><b>"أنا فتى شرير"</b></i>

448
00:29:03,221 --> 00:29:04,916
أنا لم ألمسها مُنذ الزواج

449
00:29:06,058 --> 00:29:07,992
إذاً، هل ستسمح لك زوجتك بأن تلمسها
في الوقت السعيد؟

450
00:29:08,693 --> 00:29:09,921
لا، أخي

451
00:29:10,395 --> 00:29:14,331
أعتقد أن أختها تُعاني
من عدوى اللمس

452
00:29:15,467 --> 00:29:17,059
لا للمس، إنها شغوفة

453
00:29:17,469 --> 00:29:18,993
لقد جعلتها وكأنها ممسوس

454
00:29:19,337 --> 00:29:23,137
لقد أخبرتها أني إذا كُنت أُحبها
لن ألمسها

455
00:29:23,608 --> 00:29:25,667
وطبقاً لِما تقوله فأنا لا أحبها

456
00:29:26,011 --> 00:29:27,000
إذا لمستها

457
00:29:27,579 --> 00:29:31,015
...لذا، قامت حبيبتي، المُثيره، زوجتي الغبية

458
00:29:31,083 --> 00:29:33,278
بإتخاذ قرار
أن نُثبت أن أختها ليست على صواب

459
00:29:38,356 --> 00:29:42,019
أنا أفقد أعصابي، ماذا أفعل؟
! إنها مُثيره جداً

460
00:29:50,102 --> 00:29:52,093
إنه تجذبُني طوال الوقت

461
00:29:54,039 --> 00:29:56,030
ثُم تُخيّب ظنّي

462
00:30:00,112 --> 00:30:01,636
(أخي المسكين (لاكي

463
00:30:02,380 --> 00:30:03,369
أخي، أنا أقود

464
00:30:14,526 --> 00:30:15,652
هذا مُحبط، عزيزي

465
00:30:17,062 --> 00:30:18,120
...لا توجد إثاره في حياتها

466
00:30:18,196 --> 00:30:20,061
ولا تسمح للأخرين بالإثارة

467
00:30:20,132 --> 00:30:22,293
أخي، كيف تعرف أنه لا يوجد إثارة في حياتها؟

468
00:30:22,367 --> 00:30:24,130
أنا أعرف هذه الفتاه

469
00:30:25,203 --> 00:30:28,195
يبدوّن مُثيرات
لكنهن مِن الداخل باردات

470
00:30:28,273 --> 00:30:30,673
لكن زوجتي مُخلتفه
! إنها مُثيره

471
00:30:30,742 --> 00:30:32,733
لا أرى شيئاً آخر غيرها
ماذا أفعل؟

472
00:30:32,811 --> 00:30:35,541
كُن رجلاً -
ماذا تقصد؟ -

473
00:30:36,148 --> 00:30:37,740
إنها تلعب معك

474
00:30:38,350 --> 00:30:40,079
لذا، اعطيها شيئاً لتلعب له

475
00:30:40,152 --> 00:30:41,210
اعطيها لُعبه

476
00:30:41,286 --> 00:30:42,344
لُعبه؟ -
أجل -

477
00:30:42,420 --> 00:30:44,149
اجعلها حامل، ليكون لها طفلاً

478
00:30:44,222 --> 00:30:45,280
سوف تلعب به طوال الوقت

479
00:30:45,357 --> 00:30:46,415
أخي، أنت تمزح، ألستُ كذلك؟

480
00:30:46,491 --> 00:30:47,549
...إنها لا تجعلني

481
00:30:47,626 --> 00:30:48,684
أقترب منها
وأنت تقول أن أجعلها حامل؟

482
00:30:48,760 --> 00:30:50,091
...هذه حياتي، ليست حلقة خياليه

483
00:30:50,162 --> 00:30:52,153
حيث يمكنني أن أنظر لفتاه
واجعلها حامل

484
00:30:52,230 --> 00:30:55,757
لا تقلق، صلّي لله
سوف يُعيدها لك

485
00:30:59,638 --> 00:31:00,627
إنها ملكه

486
00:31:01,139 --> 00:31:02,436
ما هذا؟ -
لقد أعطاني الله الحل -

487
00:31:06,444 --> 00:31:08,036
! يا إلهي

488
00:31:08,847 --> 00:31:10,109
! تحرك ! تحرك

489
00:31:11,383 --> 00:31:13,044
هيّا، احضره

490
00:31:14,119 --> 00:31:15,108
ماذا حدث له؟

491
00:31:18,123 --> 00:31:19,784
إنها حاله فقدان ذاكره

492
00:31:20,125 --> 00:31:24,789
لقد تعرّض لحادثه فقد فيها ذاكرته -
ماذا؟ -

493
00:31:24,863 --> 00:31:28,321
ألا تعرفين ما نقصد بفقدان الذاكره؟
هل أنتِ جاهلة؟

494
00:31:29,134 --> 00:31:32,797
الذاكره؟ مَن أنا؟
ألا تُشاهدين الأفلام؟

495
00:31:32,871 --> 00:31:35,203
مَن أنا، أختي؟

496
00:31:35,273 --> 00:31:36,912
أختك؟ -
ألستِ مصدومه؟ -

497
00:31:37,142 --> 00:31:39,667
الآن سيصعد لأعلى -
! كلا -

498
00:31:40,645 --> 00:31:42,806
لن يذهب للجنه
سيذهب لأعلى في غرفته

499
00:31:43,148 --> 00:31:46,208
كُلّما تُحبيه أكثر
كُلّما وقفتي إلى جواره

500
00:31:46,651 --> 00:31:49,484
حسناً، لا تتركيه أبداً
ابتسمي في وجهه

501
00:31:50,455 --> 00:31:52,355
...هيّا -
اذهبي، اذهبي -

502
00:31:52,424 --> 00:31:54,289
عالجيه بالحُب، هيّا -
...حبيبتي -

503
00:31:54,359 --> 00:31:57,556
اعطيه الحُب. اقتربي -
عزيزي -

504
00:31:57,829 --> 00:31:59,091
قرعتي

505
00:31:59,898 --> 00:32:01,229
صغيري

506
00:32:01,633 --> 00:32:03,362
أختي

507
00:32:05,437 --> 00:32:06,426
! كلا

508
00:32:07,372 --> 00:32:09,237
هل أنتِ مجنونه؟
لِمَ تصرخين؟

509
00:32:09,574 --> 00:32:12,168
اخفضي صوتكِ
! كلا ! كلا

510
00:32:12,911 --> 00:32:14,776
لقد فقد ذاكرته
إنه ليس أصم

511
00:32:15,680 --> 00:32:17,841
! كلا ! كلا -
آسفه -

512
00:32:18,350 --> 00:32:21,786
حسناً، افعلي الآتي
خذيه معكِ

513
00:32:22,187 --> 00:32:23,176
! بهدوء

514
00:32:24,189 --> 00:32:26,248
انزعي ملابسه
...انزعي ملابسه الداخليه

515
00:32:26,324 --> 00:32:29,851
وخذي زوجكِ
إنه هنا في مكان ما

516
00:32:29,928 --> 00:32:31,122
هيّا، لنذهب

517
00:32:32,797 --> 00:32:34,662
دكتور؟ -
دكتور -

518
00:32:35,867 --> 00:32:38,665
(أجل، (ليتيل دويتيل

519
00:32:40,205 --> 00:32:41,627
(دكتور (دويتل
"فيلم أجنبي"

520
00:32:42,207 --> 00:32:43,196
في أيّة مُستشفى؟

521
00:32:43,475 --> 00:32:45,875
المُستشفى...، المُستشفى الدوليه

522
00:32:47,846 --> 00:32:49,609
ولِمَ أنت هنا؟

523
00:32:51,483 --> 00:32:55,214
أجل، (لاكي)، لقد فقد ذاكرته

524
00:32:55,687 --> 00:32:56,745
وأنا هنا لحل المُشكلة

525
00:32:56,821 --> 00:32:59,289
وما هيَّ الأدوية التي كتبتها له، دكتور؟

526
00:33:01,760 --> 00:33:04,228
"حقنة "بارامونت" شركة أفلام
..."زحقنه "ميراميكس" "شركة أفلام

527
00:33:04,296 --> 00:33:06,230
حتّى نُعالج فقدان الذاكره

528
00:33:06,965 --> 00:33:10,765
إذاً، لابُد أنك حصلت على الدكتوراه
"مِن كليّة "كولومبيا "شركة أفلام

529
00:33:10,835 --> 00:33:12,769
"...بيبو"

530
00:33:12,837 --> 00:33:15,237
أخي، هل ننزع الباروكه؟

531
00:33:22,647 --> 00:33:25,912
ألن يكون البدلاء أبطال
عندما يعرفون معنى التمثيل؟

532
00:33:26,518 --> 00:33:27,507
أنتم مُزيّفون

533
00:33:27,986 --> 00:33:29,248
إن الرجال كُلهم هكذا

534
00:33:29,521 --> 00:33:32,786
مُخادعون، كاذبون
...أوغاد، أغبياء

535
00:33:33,625 --> 00:33:36,253
أتريدين أن ترين ما يمكننا فعله؟

536
00:33:37,462 --> 00:33:39,657
كاميني)، أنا لم آتي إلى هنا لأُهان)

537
00:33:39,731 --> 00:33:41,392
إذاً، أنتِ هنا لإهانة الناس؟

538
00:33:42,267 --> 00:33:45,259
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

539
00:33:45,337 --> 00:33:48,272
سيم) ! (سيم)، أرجوكِ) -
"الحُب البائس" -

540
00:33:52,277 --> 00:33:53,403
! عزيزتي ! عزيزتي

541
00:33:55,947 --> 00:33:56,936
...أخي

542
00:33:58,283 --> 00:33:59,545
انسى كُل ما حدث

543
00:34:00,018 --> 00:34:02,953
لأننا، صدق هذا أم لا
"سنذهب إلى "ايطاليا

544
00:34:03,755 --> 00:34:05,279
لابُد أنك سمعت هذا -
ماذا؟ -

545
00:34:06,291 --> 00:34:08,282
"عندما تذهب إلى "روما
"افعل ما يفعله أهل "روما

546
00:34:08,760 --> 00:34:11,888
(فقط تخيّل، أنت ، أنا و(ميلانو

547
00:34:11,963 --> 00:34:14,557
أخي، أنا أيضاً؟ -
أجل، أنت أيضاً -

548
00:34:15,300 --> 00:34:19,828
،الشهرة هناك
والفتيات بطول 8 أقدام يمشون كالقطط

549
00:34:19,904 --> 00:34:21,210
أرجلهم تصل إلى هنا

550
00:34:21,306 --> 00:34:22,432
عارضات أزياء مُثيرات

551
00:34:22,507 --> 00:34:26,500
بأيديهم الناعمه
سيُطعموننا المعكرونه

552
00:34:26,578 --> 00:34:28,637
أخي، معكرونه بالموتزاريلا؟ -
بالتأكيد، بالموتزاريلا -

553
00:34:28,980 --> 00:34:30,311
لنذهب -
! (أجل، لنذهب. - (لاكي -

554
00:34:31,049 --> 00:34:32,311
أخي، يُمكنك الذهاب -
كلا، ستأتي معي -

555
00:34:32,384 --> 00:34:33,442
كلا، أخي، يُمكنك الذهاب -
هيّا بنا -

556
00:34:33,518 --> 00:34:36,316
هيّا بنا، لنلغي تذكرته -
حسناً -

557
00:34:37,455 --> 00:34:38,513
سيم)، أليست هذه سُخرية؟)

558
00:34:38,590 --> 00:34:40,319
تقومي بالعمليّه الجراحيه
ثُم تجمعي النقود مِن أجلها

559
00:34:40,658 --> 00:34:42,455
النقود؟ -
أجل، ألا تعرفين؟ -

560
00:34:43,328 --> 00:34:45,387
خمسة ألاف دولار مِن أجل التسجيل؟

561
00:34:46,064 --> 00:34:48,464
يجب أن تدفعيها قبل العمليّه الأولى
لقد إستملت مُذكّره بهذا

562
00:34:48,533 --> 00:34:49,522
خمسه ألاف دولار

563
00:34:51,069 --> 00:34:52,263
(علي) -
أجل -

564
00:34:53,338 --> 00:34:55,397
لقد تذكّرت، يجب أن أُجري إتصالاً

565
00:34:55,940 --> 00:34:57,407
سألحق بك لاحقاً، إتفقنا؟ -
حسناً -

566
00:34:59,811 --> 00:35:05,340
مرحباً، (جاك)، هذا العمل الإيطالي؟
هل مازال مُتاح؟

567
00:35:08,086 --> 00:35:09,747
عظيم ! سأكون هناك

568
00:35:10,355 --> 00:35:11,344
شكراً

569
00:35:15,727 --> 00:35:16,716
! (جاك)

570
00:35:18,696 --> 00:35:19,685
يا إلهي

571
00:35:21,900 --> 00:35:24,300
(مرحباً، (تايجر -
جاك)، مرحباً) -

572
00:35:26,504 --> 00:35:27,493
اجلس، أخي

573
00:35:29,641 --> 00:35:31,040
! ما هذا -
آسف يا رجل -

574
00:35:36,881 --> 00:35:38,250
أنت؟ -
أجل، أنا -

575
00:35:38,383 --> 00:35:39,782
ماذا تفعل في درجة رجال الأعمال؟

576
00:35:39,851 --> 00:35:40,840
اريني بطاقتك

577
00:35:41,386 --> 00:35:42,444
<i><b>"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

578
00:35:42,520 --> 00:35:44,385
،رصيد البن، كارت إئتمان
...أوراق الملكيه، فواتير الخضروات

579
00:35:44,456 --> 00:35:46,390
هل تُريد فحصهم جميعاً؟

580
00:35:46,458 --> 00:35:47,447
إنهم هناك في الأعلى

581
00:35:48,460 --> 00:35:50,052
<i><b>"لا أُريد الحُب"</b></i>

582
00:35:50,462 --> 00:35:51,791
معذرة -
آنسه، اجلسي في مقعدكِ، مِن فضلك -

583
00:35:51,796 --> 00:35:52,785
نحن على وشك الإقلاع

584
00:35:53,731 --> 00:35:55,926
هيّا، اجلسي، ستقعين
بسرعه، هيّا

585
00:36:11,149 --> 00:36:13,413
ماذا الأمر، سيدتي؟
ألم تغتسلين؟

586
00:36:29,501 --> 00:36:30,559
معذرة؟ -
أجل؟ -

587
00:36:30,635 --> 00:36:31,966
هل يُمكنني تغيير مقعدي؟

588
00:36:32,036 --> 00:36:33,833
بالتأكيد، آنستي
لحظات، سأتفقد هذا

589
00:36:34,906 --> 00:36:35,895
المقعد "2ب" مُتاح

590
00:36:41,679 --> 00:36:44,580
مرحباً، هل يُمكنكِ أن تُريني
أين يُمكنني الجلوس؟

591
00:36:44,649 --> 00:36:45,843
أنا لا أُريد الجلوس هنا أكثر مِن هذا

592
00:36:45,917 --> 00:36:46,975
بالتأكيد، سيدي

593
00:36:47,051 --> 00:36:48,040
يُمكنك أن تجلس هناك

594
00:36:49,187 --> 00:36:50,518
هذا؟
أجل - شكراً لكِ -

595
00:37:32,497 --> 00:37:33,486
كيف يمكنني مساعدتك، سيدي؟

596
00:37:34,832 --> 00:37:37,096
أرجوكِ، هل يُمكنكِ التخلص منها، مِن فضلكِ؟

597
00:37:38,236 --> 00:37:39,430
معذرة، سيدتي

598
00:37:41,005 --> 00:37:43,439
يبدو أنكِ تُزعجين المُسافر المجاور لكِ

599
00:37:44,509 --> 00:37:45,498
آسفه

600
00:37:46,711 --> 00:37:47,700
أنت؟

601
00:37:49,247 --> 00:37:50,839
لِمَ تتبعني؟

602
00:37:53,518 --> 00:37:56,578
إذا كُنت أتتبعكِ
...كُنت سآخذ المقعد المُجاور للنافذه

603
00:37:56,654 --> 00:37:58,713
عن طريق المرور فوقكِ

604
00:37:59,157 --> 00:38:01,717
،هل فعلت أنا هذا؟
هل شعرتِ بهذا؟

605
00:38:02,260 --> 00:38:06,663
سواء كان جيّد أم سيّء، لابُد أنكِ شعرتي بشيء

606
00:38:08,533 --> 00:38:10,797
إهدئي ولا تُزعجين أحداً

607
00:38:13,071 --> 00:38:14,060
آسف بشأنها

608
00:38:19,210 --> 00:38:20,802
كلب -
ساحره -

609
00:38:21,679 --> 00:38:23,544
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

610
00:38:23,615 --> 00:38:26,083
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

611
00:38:48,573 --> 00:38:49,631
! اوقفوا التصوير

612
00:38:49,707 --> 00:38:51,572
! سجّل هذا

613
00:38:52,243 --> 00:38:53,710
ماذا أفعل لتنزل؟

614
00:38:57,782 --> 00:39:00,774
رائع، رائع
رد فعل رائع

615
00:39:00,852 --> 00:39:02,581
هل أعجبك؟ -
أجل، بكل تأكيد -

616
00:39:02,654 --> 00:39:03,712
لِمَ لا تدعو الآنسه بعارضة الأزياء الآن؟

617
00:39:03,788 --> 00:39:05,847
حسناً، سأدعوها بذلك، هيّا، جميل

618
00:39:07,792 --> 00:39:08,781
! أخي

619
00:39:11,195 --> 00:39:12,685
المال -
أعرف عمَ تتحدث -

620
00:39:12,764 --> 00:39:13,822
معذرة

621
00:39:13,898 --> 00:39:15,525
ماذا؟ -
هل هذه هيَّ عارضة الأزياء؟ -

622
00:39:17,268 --> 00:39:18,257
أنت؟

623
00:39:18,736 --> 00:39:19,725
ماذا تفعلين هنا؟

624
00:39:20,672 --> 00:39:22,606
...عزيزتي، كما قلت لكِ في السابق

625
00:39:22,674 --> 00:39:27,543
ستجلسين خلفه
ثُم تتوجهين أمامه

626
00:39:27,879 --> 00:39:30,006
وتقتربين منه، إتفقنا؟

627
00:39:30,348 --> 00:39:33,112
وبمجرد أن أقول "حركة"، اشعروا بالحُب

628
00:39:33,685 --> 00:39:34,743
اشعروا بالحُب

629
00:39:34,819 --> 00:39:35,808
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

630
00:39:37,021 --> 00:39:38,010
<i><b>"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

631
00:39:38,823 --> 00:39:42,554
سيدتي، هل أتيتِ إلى "ايطاليا" لتموتي؟ -
ماذا؟ -

632
00:39:43,628 --> 00:39:45,220
كلا، أعني، أنا ليس لدي إعتراض

633
00:39:46,264 --> 00:39:48,129
فقط الدراجه غير مؤمّن عليها

634
00:39:48,900 --> 00:39:49,889
ماذا؟

635
00:39:50,368 --> 00:39:52,563
تشبثي جيّداً، إذا كُنتِ لا تُريدين السقوط

636
00:39:53,237 --> 00:39:58,004
وكما قال المُخرج، اشعري بالحُب

637
00:40:06,918 --> 00:40:08,146
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

638
00:40:08,786 --> 00:40:10,253
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

639
00:40:10,822 --> 00:40:12,084
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

640
00:40:18,996 --> 00:40:20,759
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

641
00:40:20,832 --> 00:40:22,800
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

642
00:40:22,867 --> 00:40:24,198
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

643
00:40:27,004 --> 00:40:28,198
<i><b>"...اشعري بالحُب"</b></i>

644
00:40:29,006 --> 00:40:29,995
! اوقفوا التصوير

645
00:40:31,676 --> 00:40:33,143
ماذا أفعل لك لتنّزل؟

646
00:40:35,313 --> 00:40:37,873
! رائع ! رائع ! مشهد رائع

647
00:40:38,216 --> 00:40:39,808
الآن لنأتي بالبطل الحقيقي

648
00:40:46,891 --> 00:40:50,292
يا إلهي، إن الشعور مُخلتف مع البطل الحقيقي

649
00:40:51,696 --> 00:40:54,688
<i><b>"لا أريد الحُب"
"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

650
00:40:55,900 --> 00:40:58,892
<i><b>"لا أريد الحُب"
"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

651
00:41:03,775 --> 00:41:04,764
سأكون هناك

652
00:41:05,443 --> 00:41:08,640
سيم)، أقدم لكِ (آلكسندرا)، نوعك المفضّل

653
00:41:09,046 --> 00:41:11,037
معذرة؟ -
أنتِ تُحبين الفتيات، ألستِ كذلك؟ -

654
00:41:11,749 --> 00:41:12,738
ماذا؟

655
00:41:13,451 --> 00:41:16,716
...أنتِ تُحبين الفتايات، لذا إعتقدت -
ولِمَ تُحاول التفكير أصلاً؟ -

656
00:41:17,722 --> 00:41:18,780
هذا لا يُناسبك

657
00:41:18,856 --> 00:41:21,051
بلى، التفكير يُناسبني -
ما خطبك؟ -

658
00:41:21,793 --> 00:41:23,784
ليس هناك شيء بي، المشكله بكِ أنتِ

659
00:41:23,861 --> 00:41:24,850
أنتِ لديكِ مشاكل مع الرجال

660
00:41:25,997 --> 00:41:28,727
مشكلتي معك أنت -
معي أنا؟ -

661
00:41:28,800 --> 00:41:29,789
وما الذي يجعلني مشكله؟

662
00:41:30,234 --> 00:41:32,395
أنا مُثير، أنا جيّد في الفراش

663
00:41:32,470 --> 00:41:36,236
ولم أفعل اي شيء لكِ -
ولن تفعل شيئاً -

664
00:41:36,307 --> 00:41:38,138
يبدو أنكِ غير محظوظة على الإطلاق

665
00:41:38,209 --> 00:41:39,335
! اصغ، أيها الأحمق الشاذ

666
00:41:40,945 --> 00:41:45,405
،أنا غير مُهتمّه بك
أو بأي رجل آخر أو بأي إمرأه

667
00:41:46,350 --> 00:41:49,012
! مرحى ! لا توجد حركة

668
00:41:50,822 --> 00:41:53,154
أُفضّل الموت على أن يلمسني شخص مثلك، مفهوم؟

669
00:41:54,959 --> 00:41:56,358
! ياله مِن موقف؟ ياله مِن موقف

670
00:41:56,427 --> 00:41:59,419
أعتقد أنكِ ستموتين قبل أن يحدث لكِ شيئاً

671
00:41:59,497 --> 00:42:00,691
! أنتِ

672
00:42:17,381 --> 00:42:18,973
<i><b>"ياله مِن موقف"</b></i>

673
00:42:45,409 --> 00:42:46,398
<i><b>"هيّا"</b></i>

674
00:42:59,824 --> 00:43:03,021
<i><b>"توقفي عن العصبيه"</b></i>

675
00:43:03,361 --> 00:43:06,421
<i><b>"خدعكِ لن تؤثر بي"</b></i>

676
00:43:06,898 --> 00:43:10,129
<i><b>"توقفي عن العصبيه"</b></i>

677
00:43:10,501 --> 00:43:13,493
<i><b>"خدعكِ لن تؤثر بي"</b></i>

678
00:43:13,571 --> 00:43:16,972
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

679
00:43:17,041 --> 00:43:20,977
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

680
00:43:35,593 --> 00:43:39,051
<i><b>"إلى أين تذهبين بحقيبتكِ؟"</b></i>

681
00:43:42,867 --> 00:43:46,064
<i><b>"قلب مّن ستحقيه بكعب قدميكِ؟"</b></i>

682
00:43:49,874 --> 00:43:53,275
<i><b>"إلى أين تذهبين بحقيبتكِ؟"</b></i>

683
00:43:53,344 --> 00:43:56,211
<i><b>"قلب مّن ستحقيه بكعب قدميكِ؟"</b></i>

684
00:43:56,280 --> 00:43:58,214
<i><b>"اللمعان في عيونكِ"</b></i>

685
00:43:58,282 --> 00:43:59,977
<i><b>"الهيمنه في وسطكِ"</b></i>

686
00:44:00,051 --> 00:44:01,882
<i><b>"اللمعان في عيونكِ"</b></i>

687
00:44:01,953 --> 00:44:03,545
<i><b>"الهيمنه في وسطكِ"</b></i>

688
00:44:03,621 --> 00:44:07,022
<i><b>"إنهم يُريدون إغوائي"</b></i>

689
00:44:07,358 --> 00:44:10,885
<i><b>"توقفي عن العصبيه"</b></i>

690
00:44:10,962 --> 00:44:13,954
<i><b>"خدعكِ لن تؤثر بي"</b></i>

691
00:44:14,031 --> 00:44:17,489
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

692
00:44:17,568 --> 00:44:21,368
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

693
00:44:50,935 --> 00:44:54,234
<i><b>"لايُمكنكِ السيطرة على غضبك"</b></i>

694
00:44:54,305 --> 00:44:57,536
<i><b>"لايُمكنكِ السيطرة على غضبك"</b></i>

695
00:44:57,942 --> 00:45:01,275
<i><b>"لهذا أنتِ عنيفه معي"</b></i>

696
00:45:01,345 --> 00:45:04,940
<i><b>"لهذا أنتِ عنيفه معي"</b></i>

697
00:45:05,016 --> 00:45:08,417
<i><b>"لايُمكنكِ السيطرة على غضبك"</b></i>

698
00:45:08,486 --> 00:45:11,353
<i><b>"لهذا أنتِ عنيفه معي"</b></i>

699
00:45:11,422 --> 00:45:13,322
<i><b>"أنتِ لستِ بهذا الجمال"</b></i>

700
00:45:13,391 --> 00:45:14,949
<i><b>"أنتِ حتّى غير مؤهّله لي"</b></i>

701
00:45:15,026 --> 00:45:16,960
<i><b>"أنتِ لستِ بهذا الجمال"</b></i>

702
00:45:17,028 --> 00:45:18,620
<i><b>"أنتِ حتّى غير مؤهّله لي"</b></i>

703
00:45:19,296 --> 00:45:22,231
<i><b>"أنا لا أطيقكِ بلا سبب"</b></i>

704
00:45:22,500 --> 00:45:26,095
<i><b>"توقفي عن العصبيه"</b></i>

705
00:45:26,170 --> 00:45:29,105
<i><b>"خدعكِ لن تؤثر بي"</b></i>

706
00:45:29,173 --> 00:45:32,631
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

707
00:45:32,710 --> 00:45:36,305
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

708
00:45:36,380 --> 00:45:39,645
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

709
00:45:39,717 --> 00:45:43,915
<i><b>"أيتها الجميله"</b></i>

710
00:46:13,484 --> 00:46:14,951
<i><b>"! عزيزتي"</b></i>

711
00:46:15,352 --> 00:46:19,550
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

712
00:46:20,091 --> 00:46:23,219
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

713
00:46:25,496 --> 00:46:29,694
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

714
00:46:33,637 --> 00:46:34,968
أرجو المعذرة؟ -
أجل؟ -

715
00:46:35,773 --> 00:46:37,968
الشخص الذي يقف في الخلف
الذي يرتدي قميص "الرجل الخارق"؟

716
00:46:40,377 --> 00:46:41,435
أجل؟

717
00:46:41,512 --> 00:46:42,501
إنه يحمل مُخدرات

718
00:46:43,047 --> 00:46:44,036
هل أنتِ واثقه مِن هذا؟

719
00:46:47,384 --> 00:46:48,373
! (ريكو)

720
00:46:50,054 --> 00:46:51,715
"! عزيزتي"

721
00:46:53,624 --> 00:46:54,716
معذرة، سيدي؟ -
أجل -

722
00:46:55,059 --> 00:46:58,119
لقد تم إختيارك مِن أجل تفتيش الأمن الخاص

723
00:46:58,195 --> 00:46:59,184
أتمنى أن تتفهّم الموقف

724
00:47:00,131 --> 00:47:01,598
أجل، أنا أتفهّم الموقف

725
00:47:02,066 --> 00:47:03,124
هلا تبعتني، مِن فضلك؟ -
حسناً -

726
00:47:03,200 --> 00:47:04,531
أخي، ياله مِن تفهّم للموقف

727
00:47:04,602 --> 00:47:05,728
إن الأمر ليس هكذا

728
00:47:09,406 --> 00:47:11,340
مِن هنا -
إنها طلبتني في غرفة بمفردنا -

729
00:47:11,408 --> 00:47:14,206
لا، لا، أنت ستنتظر إنه تفتيش خاص لصديقك -
حسناً -

730
00:47:16,213 --> 00:47:17,202
سأنتظر

731
00:47:21,285 --> 00:47:23,082
أين الفراش؟
! رائع

732
00:47:24,355 --> 00:47:25,652
إن الأمر جيّد دائماً على الطاولة

733
00:47:26,290 --> 00:47:27,279
قُومي بتفتيشي

734
00:47:37,835 --> 00:47:39,029
مّن هيَّ؟

735
00:47:46,510 --> 00:47:47,499
! بسرعه هكذا

736
00:47:55,386 --> 00:47:58,321
! كلا ! كلا ! كلا

737
00:47:59,123 --> 00:48:01,785
تحكّم في نفسك، أخي
إنه مكان عام

738
00:48:01,859 --> 00:48:03,121
"! تُريد الإنبطاح"

739
00:48:08,732 --> 00:48:11,064
! كلا ! كلا

740
00:48:11,468 --> 00:48:13,527
أخي، أنا أسمعك مِن هنا

741
00:48:14,138 --> 00:48:18,302
لقد أمسكت بخصيتيك -
كلا ! لم يلمسهم أحد مِن قبل -

742
00:48:18,375 --> 00:48:19,364
! كلا

743
00:48:21,145 --> 00:48:25,605
لديك مُخدرات، سوف أجدهم -
! كلا ! كلا

744
00:48:27,151 --> 00:48:28,209
! اصرخ

745
00:48:28,285 --> 00:48:32,688
توقفي، توقفي -
أخي، تابع عملك، سأنتظرك في السيارة -

746
00:48:55,779 --> 00:48:56,837
ماذا حدث لك؟

747
00:48:56,914 --> 00:48:58,381
ما خطبكِ أيتها المرأه؟
قومي بعملك

748
00:48:58,449 --> 00:49:01,213
! وغد -
أجل، هذه هيَّ المُشكلة -

749
00:49:02,186 --> 00:49:03,517
"عزيزتي"

750
00:49:03,587 --> 00:49:07,489
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

751
00:49:08,192 --> 00:49:11,184
<i><b>)..، (بيبو)"</b></i>

752
00:49:11,662 --> 00:49:14,130
تبّاً لكِ

753
00:49:14,431 --> 00:49:16,399
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

754
00:49:16,667 --> 00:49:18,658
<i><b>"(بيبو)..، (بيبو)"</b></i>

755
00:49:21,739 --> 00:49:22,865
ماذا حدث لك، أخي؟

756
00:49:23,207 --> 00:49:24,196
لِمَ تعرج؟

757
00:49:26,277 --> 00:49:27,266
خذ هذه

758
00:49:29,213 --> 00:49:30,805
ماذا حدث لك، أخي؟
لِمَ تعرج؟

759
00:49:31,215 --> 00:49:32,876
لقد فهمت -
هيّا، اسرع -

760
00:49:33,117 --> 00:49:34,379
<i><b>"يا إلهي، يا إلهي"</b></i>

761
00:49:35,519 --> 00:49:36,781
<i><b>"يا إلهي، يا إلهي"</b></i>

762
00:49:37,755 --> 00:49:39,154
<i><b>"يا إلهي، يا إلهي"</b></i>

763
00:49:40,224 --> 00:49:41,350
<i><b>"يا إلهي، يا إلهي"</b></i>

764
00:49:42,393 --> 00:49:43,690
<i><b>"يا إلهي، يا إلهي"</b></i>

765
00:49:44,695 --> 00:49:48,756
<i><b>"الحياه السعيده"</b></i>

766
00:49:49,233 --> 00:49:53,363
<i><b>"الزواج الذي يجعل الحياه جميله"</b></i>

767
00:49:53,837 --> 00:49:57,898
<i><b>"الحياه السعيده"</b></i>

768
00:49:58,309 --> 00:50:02,507
<i><b>"الزواج الذي يجعل الحياه جميله"</b></i>

769
00:50:03,314 --> 00:50:05,373
ما هذه الأشياء؟
هل هذه أشياء الزواج؟

770
00:50:05,449 --> 00:50:06,438
! ما هذا الجنون

771
00:50:08,919 --> 00:50:11,319
لِمَ لا ترتديه أنتِ؟
سيكون مُلائم أكثر عليكِ

772
00:50:11,388 --> 00:50:14,846
لا يمكنني هذا، أنا أفكّر فيكِ أولاً

773
00:50:15,592 --> 00:50:17,253
...ليس أنا

774
00:50:17,328 --> 00:50:20,855
لكن اتقي الله
لايجب أن ترفضي الهدايا التي يمنحها لكِ

775
00:50:20,931 --> 00:50:23,661
إن الله لم يُقدّر لي الزواج بعد
أنتِ مَن تُريديني أن أتزوّج

776
00:50:23,734 --> 00:50:25,326
لم أقول أن هذا مِن أجل زواجكِ

777
00:50:25,402 --> 00:50:27,461
إنها مُباركه مِن الله
إن هذا مِن أجل ثراؤكِ

778
00:50:27,871 --> 00:50:29,736
إنها أيضاً ستُساعدكِ
لتكوني جرّاحه

779
00:50:31,542 --> 00:50:32,600
فقط إرتديها

780
00:50:33,477 --> 00:50:35,877
كما أنكِ لاتؤمنين بالخرافات

781
00:50:36,480 --> 00:50:37,947
هذا لن يُشكّل فارقاً بالنسبة لكِ

782
00:50:38,282 --> 00:50:39,749
إنها مُجرد ساعه في يدكِ

783
00:50:41,618 --> 00:50:44,951
"إن قلبي يدُق في كُل لحظة"

784
00:50:45,556 --> 00:50:46,955
"إنه يدُق، لكن لِمَ يدُق بسرعه؟"

785
00:50:47,024 --> 00:50:49,754
"يا إلهي، لا أعلم ما الذي سيحدث"

786
00:50:54,298 --> 00:50:56,232
يا رجل، حاول ولو لمرة واحده
أن تبدو سعيداً

787
00:50:56,767 --> 00:50:59,395
أنت دائماً بهذا الوجه التعيس
بربك، كُن سعيداً

788
00:51:00,704 --> 00:51:01,898
يجب أن يكون هناك سبباً لأكون سعيداً

789
00:51:02,639 --> 00:51:04,231
في السابق، لم تسمح (كاميني) لي
أن أقترب منها

790
00:51:04,575 --> 00:51:05,974
لكن على الأقل أعرف أنها تُحبني

791
00:51:06,043 --> 00:51:09,308
،وبعد موضوع فقدان الذاكره
لم تعد تنظُر لي

792
00:51:09,380 --> 00:51:11,245
،أجلس أمامها مباشرةً
لكنها حتّى لا تنظُر لي

793
00:51:13,050 --> 00:51:16,850
! (مرحباً، (فيرجاي -
هذا لأنك لا تعرف كيف تُعامل الفتيات -

794
00:51:17,521 --> 00:51:18,510
هل فهمت؟

795
00:51:18,989 --> 00:51:22,254
الفتيات يجب أن يشعروا بالتميّز -
(فيرجاي) -

796
00:51:22,659 --> 00:51:24,524
عاملهم بالحُب -
(فيرجاي) -

797
00:51:24,595 --> 00:51:26,790
وسيركضون خلفك -
انتظر -

798
00:51:26,864 --> 00:51:27,922
وكُن رجلاً -
(فيرجاي) -

799
00:51:27,998 --> 00:51:31,434
تذكّر، كُن رجلاً وسيقون بك هكذا

800
00:51:39,676 --> 00:51:40,665
أين هاتفك؟

801
00:51:47,684 --> 00:51:48,742
آلو؟

802
00:51:48,819 --> 00:51:49,945
آلو، هل (لاكي) موجود؟

803
00:51:50,954 --> 00:51:52,012
مَن المُتصل؟

804
00:51:52,089 --> 00:51:55,286
...(أنا (جاكي)، لابُد أنكِ أخته (كاميني

805
00:51:56,360 --> 00:51:58,760
"لقد قال أننا سنتقابل في الملهى"

806
00:51:59,430 --> 00:52:00,419
ماذا؟

807
00:52:08,839 --> 00:52:10,568
(آلو، (سيمريتا

808
00:52:18,048 --> 00:52:19,037
معذرة؟

809
00:52:22,386 --> 00:52:23,444
أي نوع مِن الأماكن هذا؟

810
00:52:23,520 --> 00:52:25,044
لماذا؟
أليس جميلاً؟

811
00:52:25,122 --> 00:52:26,316
هذا المكان غير أخلاقي

812
00:52:27,524 --> 00:52:29,321
جاكي)، هذا أخي)

813
00:52:29,660 --> 00:52:30,718
...وو -
مرحباً -

814
00:52:30,794 --> 00:52:33,058
ليس أنا، إنه هو
عودي للشرب

815
00:52:35,699 --> 00:52:37,792
ألم تُخبرها أنها يجب أن تغازله؟

816
00:52:37,868 --> 00:52:38,926
لا تقلق، أخي

817
00:52:39,002 --> 00:52:40,469
سوف تقف فوقه بمجرد أن تأتي أختها

818
00:52:40,537 --> 00:52:41,595
لكن، هل تعرف كيفيه التمثيل؟

819
00:52:42,005 --> 00:52:43,472
أنا لن أكون قادراً
(على فعل شيء أمام (كاميني

820
00:52:43,540 --> 00:52:45,474
...يجب أن تفعل هيَّ كُل شيء، أخي، أنا -
لا تقلق -

821
00:52:45,809 --> 00:52:49,472
إنها مُمثله مِن النقابه
ستكون جيّدة

822
00:52:49,546 --> 00:52:51,411
أخي، إنها ليست مِن النقابه

823
00:52:51,482 --> 00:52:53,074
الفتاه مِن النقابه طلبت 800 دولار

824
00:52:53,150 --> 00:52:54,481
لقد إتقتها مِن الشارع ب 80 دولار فقط

825
00:52:54,551 --> 00:52:55,813
فقط لتوفير المال -
ماذا؟ -

826
00:52:55,886 --> 00:52:57,012
سوف تدفع فاتورة طلباتها بأكثر مِن 800 دولار

827
00:53:00,491 --> 00:53:03,949
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

828
00:53:07,698 --> 00:53:08,687
أخي، لقد تقيّأت عليَّ

829
00:53:10,701 --> 00:53:13,636
اذهب لتغتسل، خذها بعيداً
هيّا

830
00:53:14,438 --> 00:53:15,427
فقط اذهب

831
00:53:17,841 --> 00:53:18,830
أي نوع مِن الفتايت التي أحضرتها؟

832
00:53:19,443 --> 00:53:21,104
مُقابل 80 دولار، ماذا تعتقد؟

833
00:53:24,982 --> 00:53:25,971
هل أنتِ بخير؟

834
00:53:28,118 --> 00:53:29,107
حسناً، هناك

835
00:53:30,988 --> 00:53:33,115
"..(لاكي)"

836
00:53:33,190 --> 00:53:34,782
"..(لاكي)"

837
00:53:46,537 --> 00:53:47,970
ألا تعقتقدين أن هذا المكان غير أخلاقي؟

838
00:53:48,805 --> 00:53:49,794
وماذا كنتِ تتوقعين؟

839
00:53:50,140 --> 00:53:52,802
أين سيتسكع زوجك في مكان غير هذا؟

840
00:53:55,546 --> 00:53:59,073
اسمعي، (سيم)، مهما حدث
زوجي ليس برجل فاسد

841
00:54:00,150 --> 00:54:01,481
إنه يُحبني كثيراً

842
00:54:01,885 --> 00:54:05,150
"..(لاكي)"

843
00:54:17,768 --> 00:54:19,099
لن يفعل شيء خاطىء

844
00:54:20,237 --> 00:54:21,499
إنه لن يفطر قلبي

845
00:54:22,506 --> 00:54:24,497
"..(لاكي)"

846
00:54:28,512 --> 00:54:31,675
سيم)، هذا المكان ليس سيّئاً جداً)

847
00:54:32,182 --> 00:54:33,911
إنها مجرد بعض الموسيقى الروحانيه

848
00:54:34,518 --> 00:54:35,576
إنه ليس بهذا السوء

849
00:54:35,652 --> 00:54:38,849
إنها ليست موسيقى روحانيه
(إنها هديّة عمّتي (دولي

850
00:54:39,189 --> 00:54:41,054
هذه الساعه تعزف هذه الموسيقى كل ساعه

851
00:54:41,592 --> 00:54:42,786
! شرطة

852
00:54:59,676 --> 00:55:01,143
أيها الشرطي، لحظة مِن فضلك

853
00:55:03,080 --> 00:55:05,548
...كاميني)، أنت؟ أنا)

854
00:55:05,816 --> 00:55:07,477
أخي، دعني أتولى الأمر

855
00:55:07,951 --> 00:55:09,475
...أخت زوجته، الأمر هو -
فقط إخرس -

856
00:55:12,823 --> 00:55:15,917
كاميني)، الأمر ليس كما تعتقدين)

857
00:55:16,560 --> 00:55:19,222
...إنه فقط...، لقد كُنت هنا

858
00:55:28,305 --> 00:55:30,569
...لأن سيّد (دوشي) لا يُريد الطلاق

859
00:55:30,641 --> 00:55:33,166
وهو ليس لديه شيء
...واضح فعله

860
00:55:35,045 --> 00:55:37,570
...سأعطيكم 3 شهور لإزاله خلافاتكم

861
00:55:37,648 --> 00:55:38,979
وأوصي أيضاً بالإستشاره

862
00:55:40,717 --> 00:55:41,706
تم تأجيل القضيه

863
00:55:42,285 --> 00:55:43,513
(أخي، (لاكي

864
00:55:48,258 --> 00:55:49,953
لقد إنتهى كُل شيء، أخي -
لم ينتهي أي شيء -

865
00:55:50,661 --> 00:55:52,595
لقد أعطتك القاضيه 3 شهور، أليس كذلك؟

866
00:55:52,663 --> 00:55:54,528
الإنفصال سيحدث إذا لم يتم
إصلاح الخلافات

867
00:55:55,265 --> 00:55:58,723
سأتحدّث مع (كاميني)، سوف أُخبرها
بأن هذا خطأي

868
00:55:59,169 --> 00:56:00,602
سوف أتحمل كُل اللوم

869
00:56:01,605 --> 00:56:02,697
لا تقلق

870
00:56:02,773 --> 00:56:03,865
أخوك الكبير مازال هنا

871
00:56:05,709 --> 00:56:07,267
كاميني)، (كاميني)، اصغي لي)

872
00:56:08,311 --> 00:56:10,006
...انصتي لي، انصتي

873
00:56:10,080 --> 00:56:12,947
لِمَ نُفسد حياتهم بسبب غرورنا؟

874
00:56:13,016 --> 00:56:15,541
أرجوكِ أن تفهمي
لاكي) يُحب (كاميني) جداً)

875
00:56:16,119 --> 00:56:17,677
أرجوكِ، انسي الماضي

876
00:56:18,021 --> 00:56:20,888
أنتِ أعز أصدقائها
فقط حاولي أن تتفهمي الموقف

877
00:56:20,957 --> 00:56:23,289
أرجوكِ، انصتي لي
أرجوكِ، حاولي أن تفهمي

878
00:56:23,360 --> 00:56:24,622
لا تكوني هكذا

879
00:56:24,695 --> 00:56:25,753
! اوقفي هذا

880
00:56:25,829 --> 00:56:27,558
بربكِ، لِمَ تجعليها تخسر بينما
أنتِ تفوزين؟

881
00:56:28,632 --> 00:56:29,621
! أنتِ ! أنتِ

882
00:56:30,634 --> 00:56:31,623
توقفي عن كونكِ عاهرة

883
00:56:34,104 --> 00:56:35,093
...سأتوقف عن كوني عاهره

884
00:56:36,306 --> 00:56:37,967
عندما يتوقف الرجال أمثالك
عن أن يكونوا كلاباً

885
00:56:39,643 --> 00:56:40,701
! اغرب عن وجهي

886
00:56:40,777 --> 00:56:42,836
<i><b>"لا أُريد الحُب"
"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

887
00:56:46,416 --> 00:56:49,579
شاحنه الوقود ستسقط أولاً
وهنا تبدأ النيران

888
00:56:50,087 --> 00:56:51,748
الآن، يمكنكم أن تجتازوا هذا بأمان يا رفاق، إتفقنا؟

889
00:56:53,657 --> 00:56:54,715
أجل

890
00:56:54,791 --> 00:56:56,315
المشهد التالي
هو مشهد القطار

891
00:56:56,893 --> 00:56:58,690
لقد تم إنشاء السلوك وكُل شيء

892
00:56:58,762 --> 00:56:59,854
إنه مشهد بسيط جداً

893
00:57:05,235 --> 00:57:08,033
...(لاكي) -
فيراج)؟ (فيراج)، كُل شيء مُعد) -

894
00:57:08,672 --> 00:57:09,764
هيّا بنا، لنبدأ المشهد

895
00:57:10,340 --> 00:57:11,671
افعل أفضل ما لديك، إتفقنا؟

896
00:57:12,209 --> 00:57:13,335
! حركه

897
00:57:15,412 --> 00:57:16,606
إلقوا النيران

898
00:57:17,314 --> 00:57:18,303
حرّكوا الخلفيه

899
00:57:27,424 --> 00:57:28,618
! هيّا، شاحنه الوقود

900
00:57:36,933 --> 00:57:37,991
! القطار يتحرك

901
00:57:41,037 --> 00:57:42,026
! اخرج مِن هنا

902
00:57:43,306 --> 00:57:44,364
! تحرّك ! تحرّك

903
00:57:44,441 --> 00:57:45,635
تحرّكوا مِن هنا

904
00:57:46,276 --> 00:57:47,265
كيو)، اقفز)

905
00:57:48,145 --> 00:57:49,134
! اقفز الآن

906
00:57:52,883 --> 00:57:53,872
! أخي

907
00:57:54,284 --> 00:57:55,273
احضروا حقيبة الإسعافات الأوليه

908
00:57:56,153 --> 00:57:57,245
! أخي -
! أخي -

909
00:57:58,054 --> 00:57:59,043
لا تقلق -
أخي -

910
00:58:01,291 --> 00:58:02,280
! الإسعاف

911
00:58:03,093 --> 00:58:04,082
! احضروا الإسعاف

912
00:58:04,394 --> 00:58:05,383
! الآن

913
00:58:18,475 --> 00:58:20,705
لا تقلق، سأكون بخير

914
00:58:21,311 --> 00:58:22,778
أجل، أخي -
لاكي). -افتحوا الباب) -

915
00:58:23,146 --> 00:58:24,135
(تايجر)

916
00:58:24,481 --> 00:58:26,676
توقف عن البكاء
لا تكون (تايجر) "نمر" ضعيف

917
00:58:35,492 --> 00:58:37,687
! تهانينا، (سيم)، أخيراً

918
00:58:37,961 --> 00:58:38,950
متوتّره؟

919
00:58:39,229 --> 00:58:41,424
جدّاً
إنها حاله واضحه لتهتك الأمعاء

920
00:58:41,765 --> 00:58:42,754
ستكون جراحه بسيطه

921
00:58:43,366 --> 00:58:44,355
حظّاً سعيداً

922
00:58:44,935 --> 00:58:46,095
شكراً لك -
أجل -

923
00:58:47,370 --> 00:58:48,962
لِمَ يدور هذا المكان؟

924
00:58:50,841 --> 00:58:52,433
أرجوك، اعدني لله

925
00:58:53,910 --> 00:58:55,104
أريد أن أذهب لله

926
00:58:56,780 --> 00:58:58,975
مرحباً، أمّي

927
00:59:00,784 --> 00:59:01,773
ببطء

928
00:59:08,191 --> 00:59:10,022
أنت؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

929
00:59:10,794 --> 00:59:12,853
أمّي، ماذا تفعل هنا؟

930
00:59:13,263 --> 00:59:14,855
إنها مَن ستقوم بالعمليه

931
00:59:14,931 --> 00:59:16,796
هل هيَّ جرّاحه؟
إنها عارضه أزياء

932
00:59:18,068 --> 00:59:20,798
<i><b>"لا أُريد الحُب"
"لستُ بحاجه للحُب"</b></i>

933
00:59:20,871 --> 00:59:21,860
لا، لا يمكن أن تكون هيَّ

934
00:59:22,405 --> 00:59:23,872
لم آتي إلى هنا لذلك

935
00:59:24,541 --> 00:59:27,135
لا يمكن أن تقوم بالعمليه
لايمكنها أن تقوم بأي شيء على الأرجح

936
00:59:27,410 --> 00:59:30,140
إنه يهذيّ
نتيجة الألم والتخدير

937
00:59:30,413 --> 00:59:31,937
ما مقدار المُخدّر الذي أطيته إياه؟

938
00:59:32,015 --> 00:59:33,004
عشرة سنتيميتر

939
00:59:33,416 --> 00:59:34,405
اعطيه 5 سنتيمتر أخرى

940
00:59:35,552 --> 00:59:36,746
لا، 5 سنتيمتر

941
00:59:37,153 --> 00:59:38,142
ستقتلني

942
00:59:39,289 --> 00:59:40,278
أمّي

943
00:59:42,158 --> 00:59:44,490
لقد أفرغت 5 زجاجات بداخلي

944
00:59:45,428 --> 00:59:47,487
الزجاجات كُلها

945
00:59:54,170 --> 00:59:55,159
انقذوني

946
00:59:55,906 --> 00:59:56,895
(إنها (كاميني

947
00:59:58,041 --> 01:00:01,101
كلا، ليست هيَّ، إنها الفتاه الأخرى

948
01:00:01,511 --> 01:00:04,776
إنها ساحره، ساحره

949
01:00:06,049 --> 01:00:09,041
ستقتلني، اوقفوها

950
01:00:14,858 --> 01:00:18,453
ماذا تفعلين؟ هل تصنعين نفق؟ -
اخرس -

951
01:00:19,062 --> 01:00:20,393
ما بداخل جسدي، ملكيّه خاصه بوالدكِ؟

952
01:00:21,865 --> 01:00:24,060
هل تبحثين عن طريق إلى "دبيّ"؟

953
01:00:25,335 --> 01:00:27,803
هيّا، اقتليني

954
01:00:28,872 --> 01:00:29,998
اقتليني

955
01:00:31,007 --> 01:00:32,201
سوف تذهبين للسجن

956
01:00:33,343 --> 01:00:34,332
سأُقاضيكِ

957
01:00:34,878 --> 01:00:36,539
يجب أن تجهّزي كُل شيء الآن

958
01:00:37,414 --> 01:00:39,075
سأُقاضيكِ

959
01:00:40,884 --> 01:00:43,011
سأكون عارضة أزياء بالبكيني

960
01:00:43,553 --> 01:00:45,953
وسوف أكون أيضاً طبيباً

961
01:00:48,091 --> 01:00:50,559
سوف أفعل كُل شيء

962
01:00:51,027 --> 01:00:55,020
حمداً لله
لابُد أن الله سيُنقذني الآن

963
01:00:56,099 --> 01:00:57,964
...اتصلي بصديقي

964
01:00:59,970 --> 01:01:02,234
...إنه يعمل في المغسله

965
01:01:08,044 --> 01:01:11,480
أيتها الطبيبه، هذا هو تقرير المريض والأشعه -
شكراً لكِ -

966
01:02:07,504 --> 01:02:08,971
أين المريض الموجود بالغرفه 516؟

967
01:02:09,506 --> 01:02:10,495
ليس لدي أدنى فكره

968
01:02:23,987 --> 01:02:24,976
! (فيرجاي)

969
01:02:27,657 --> 01:02:28,646
! لنهرب

970
01:02:29,325 --> 01:02:30,587
! خذوني واهربوا

971
01:02:30,660 --> 01:02:32,651
لابُد أنك قلت هذا
هيّا بنا، هيّا

972
01:02:33,296 --> 01:02:35,992
افتح الباب بسرعه -
إلى أين تذهب؟ -

973
01:02:36,399 --> 01:02:37,991
سأعود للمنزل

974
01:02:38,601 --> 01:02:39,659
أنا طبيبتك

975
01:02:39,736 --> 01:02:42,466
لا يُمكنك مُغادره هذه المُستشفى بدون
إذن منّي

976
01:02:42,539 --> 01:02:44,006
هل دفعت التكاليف؟ -
دفعتها بأكملها -

977
01:02:44,674 --> 01:02:46,938
لا يمكن لأحد إيقافي الآن
سأعود للمنزل

978
01:02:48,011 --> 01:02:50,605
كيف يُمكنك المغادره؟-
كيف يمكنني؟ راقبيني -

979
01:02:50,680 --> 01:02:51,669
ماذا؟

980
01:02:52,015 --> 01:02:53,573
أنتِ، لا تلمسيني

981
01:02:56,019 --> 01:02:58,487
...أنا...، أنا أعني -
ماذا تقصدين؟ -

982
01:02:58,555 --> 01:03:00,682
يجب أن أفحصك
يجب أن أراقبك

983
01:03:01,024 --> 01:03:04,289
لقد فتحتي فتحه في معدتي
ماذا تُريدين غير ذلك؟

984
01:03:06,096 --> 01:03:07,222
فيرجاي)، لِمَ لا تفهم؟)

985
01:03:07,297 --> 01:03:08,286
الآن، يجب أن تفهمينني

986
01:03:08,631 --> 01:03:11,031
...إذا كُنت أعرف أنكِ مَن سيقوم بالعمليه

987
01:03:11,101 --> 01:03:13,433
كُنت سأُفضّل الموت
على أن تقومي أنتِ بالعمليه

988
01:03:14,037 --> 01:03:15,231
...فقط حاولي لمسي

989
01:03:16,306 --> 01:03:18,297
جميع المحامين خاصتي
سيُقاضوكِ

990
01:03:23,046 --> 01:03:24,035
كفى

991
01:03:25,048 --> 01:03:26,037
اخرجي

992
01:03:26,316 --> 01:03:28,375
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

993
01:03:28,451 --> 01:03:30,510
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

994
01:03:30,587 --> 01:03:32,646
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

995
01:03:32,722 --> 01:03:34,713
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

996
01:03:35,058 --> 01:03:39,051
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

997
01:03:39,129 --> 01:03:43,065
<i><b>"لا أريد الحُب، لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

998
01:03:44,601 --> 01:03:47,069
<i><b>"إنه وقت الحركة"</b></i>

999
01:03:47,137 --> 01:03:48,126
<i><b>"إنه وقت الحركة"</b></i>

1000
01:03:49,272 --> 01:03:51,331
<i><b>"إنه وقت الحركة"</b></i>

1001
01:04:03,620 --> 01:04:05,178
<i><b>"إنه وقت الحركة"</b></i>

1002
01:04:26,109 --> 01:04:27,235
إنها كارثة

1003
01:04:27,310 --> 01:04:29,778
ليس للمستشفى فقط، لكن للمهنة بأكملها

1004
01:04:30,113 --> 01:04:31,512
مَن الطبيب المسئول؟

1005
01:04:32,382 --> 01:04:35,374
...سمريتا راي)، لقد كنتِ مُهمله في تنفيذ)

1006
01:04:35,451 --> 01:04:37,112
...وظيفتكِ كـ طبيبة

1007
01:04:37,187 --> 01:04:39,655
بسبب إختلافك الشخصي مع المريض

1008
01:04:40,123 --> 01:04:42,683
أنتي عار على المهنة

1009
01:04:46,129 --> 01:04:47,118
...بعد إذنكم

1010
01:04:48,398 --> 01:04:50,593
دكتورة، (راي)، كيف تكونين بهذا الأهمال؟

1011
01:04:53,403 --> 01:04:56,133
...(نمريتا) -
...كيف تُعرضين حياة رجل إلى الخطر -

1012
01:04:56,206 --> 01:04:58,800
بسبب خلافات شخصيه؟

1013
01:04:59,742 --> 01:05:02,734
لماذا قمتِ بتدمير سنوات من عملكِ الشاق؟

1014
01:05:03,746 --> 01:05:05,077
لماذا؟

1015
01:05:06,149 --> 01:05:08,481
...(أختي، (نيم -
لستُ أختكِ -

1016
01:05:09,152 --> 01:05:11,086
لا يمكن أن أكون أختكِ

1017
01:05:13,756 --> 01:05:14,745
(أختي، (نيم

1018
01:05:20,163 --> 01:05:21,152
(أختي، (نيم

1019
01:05:21,698 --> 01:05:22,687
ماذا حدث؟

1020
01:05:23,900 --> 01:05:25,492
كنت فقط أقوم بالتمرينات

1021
01:05:26,703 --> 01:05:29,501
آسفة، فقط حُلم سيّء

1022
01:05:32,709 --> 01:05:34,370
أنتِ هالكه

1023
01:05:36,179 --> 01:05:38,579
أتعتقد أنني لا أعرف هذا؟

1024
01:05:39,182 --> 01:05:41,707
لكن ماذا يمكن أن أفعل؟
ماذا سيحدث لي؟

1025
01:05:41,784 --> 01:05:42,842
أنتِ؟

1026
01:05:42,919 --> 01:05:45,183
ماذا سيحدث للرجل الذي لديه ساعة في معدته؟

1027
01:05:45,255 --> 01:05:46,449
ماذا سيحدث له؟

1028
01:05:47,857 --> 01:05:50,451
إذا حدث تلوث، فسوف يموت

1029
01:05:51,194 --> 01:05:53,253
و حتى لم لو يحدث هذا، سيكون في مُشكلة

1030
01:05:53,329 --> 01:05:55,388
سوف يتبول دمّاً

1031
01:05:55,465 --> 01:05:56,454
...سوف يكون

1032
01:05:57,800 --> 01:06:00,200
...سيم)، إذا وصلت الساعة للأمعاء)

1033
01:06:00,270 --> 01:06:02,465
لن يتمكن من قضاء حاجته

1034
01:06:02,538 --> 01:06:05,200
سوف ينتهي بكِ الأمر في السجن
و سوف ينتهي مستقبلك

1035
01:06:05,275 --> 01:06:07,869
علي)؟) -
لا يوجد، (علي)، الله وحده مَن يستطيع مساعدتكِ -

1036
01:06:07,944 --> 01:06:09,878
حتّى إن لم يَمُت، فسوف يقوم بمقاضاتكِ

1037
01:06:09,946 --> 01:06:12,471
و سوف تنتحرين، سوف تشنقين نفسكِ

1038
01:06:12,548 --> 01:06:14,675
لقد إنتهى أمركِ

1039
01:06:14,751 --> 01:06:16,480
...حياتكِ -
إصمت -

1040
01:06:18,821 --> 01:06:19,810
إهدأ

1041
01:06:27,497 --> 01:06:31,228
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1042
01:06:32,235 --> 01:06:35,830
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1043
01:06:36,572 --> 01:06:38,506
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1044
01:06:39,242 --> 01:06:42,769
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1045
01:06:42,845 --> 01:06:43,903
هل تُغنين؟

1046
01:06:43,980 --> 01:06:47,711
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هو الأعلى شأناً"</b></i>

1047
01:06:47,984 --> 01:06:52,182
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1048
01:06:52,588 --> 01:06:56,786
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هو الأعلى شأناً"</b></i>

1049
01:07:02,265 --> 01:07:03,459
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1050
01:07:04,400 --> 01:07:05,697
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1051
01:07:08,971 --> 01:07:13,601
<i><b>"يا إلهي"
"يا إلهي"</b></i>

1052
01:07:13,676 --> 01:07:17,806
<i><b>"يا إلهي العظيم"
الصابون في عيني -</b></i>

1053
01:07:17,880 --> 01:07:20,610
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هو الأعلى شأناً"
لن أغفر لكم هذا -</b></i>

1054
01:07:20,683 --> 01:07:22,344
الجيران الأشرار

1055
01:07:23,286 --> 01:07:26,346
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1056
01:07:26,422 --> 01:07:29,220
أنتم، هذا حي راقي

1057
01:07:29,692 --> 01:07:30,818
توقفوا عن غناء التراتيل الهندوسية

1058
01:07:35,298 --> 01:07:36,287
شكراً لكم

1059
01:07:37,967 --> 01:07:38,956
أُحُبكم

1060
01:07:41,971 --> 01:07:42,960
للأبد

1061
01:07:46,442 --> 01:07:50,242
<i><b>"يا إلهي"
لا -</b></i>

1062
01:07:51,314 --> 01:07:52,372
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1063
01:07:53,316 --> 01:07:57,650
<i><b>"يا إلهي"
"يا إلهي"</b></i>

1064
01:07:58,321 --> 01:08:02,257
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1065
01:08:02,592 --> 01:08:06,653
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هو الأعلى شأناً"</b></i>

1066
01:08:07,330 --> 01:08:11,391
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1067
01:08:11,868 --> 01:08:15,998
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هو الأعلى شأناً"</b></i>

1068
01:08:19,075 --> 01:08:22,272
أخي؟ماذا حدث؟

1069
01:08:25,481 --> 01:08:28,006
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1070
01:08:28,418 --> 01:08:30,477
هل يمكنك أن تسمع الضوضاء؟ -
نعم -

1071
01:08:30,553 --> 01:08:32,282
من أين تأتي تلك الضوضاء؟

1072
01:08:32,688 --> 01:08:35,555
و كيف لي أن أعرف؟
فقط أخبرني من أين تأتي؟

1073
01:08:41,364 --> 01:08:42,353
أخي؟

1074
01:08:43,366 --> 01:08:44,924
(مرحباً، (فيراج -
مرحباً -

1075
01:08:45,001 --> 01:08:47,697
عندما نبدأ ابتعد عن الطريق بسرعة، حسناً؟

1076
01:08:47,770 --> 01:08:49,362
لأن الماء سيأتي بسرعة كبيره

1077
01:08:49,439 --> 01:08:51,031
حسناً، سيدي -
ابدأ التصوير -

1078
01:08:51,374 --> 01:08:53,638
جاهز؟ ابدأ

1079
01:08:56,846 --> 01:09:00,304
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1080
01:09:00,917 --> 01:09:02,976
فيراج)، إبتعد عن الطريق)

1081
01:09:08,391 --> 01:09:09,380
اوقف التصوير

1082
01:09:09,725 --> 01:09:13,058
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1083
01:09:13,996 --> 01:09:16,328
يكفي هذا، سأحتاج لإستشارة طبيب

1084
01:09:20,670 --> 01:09:21,728
هل هذا طبيب جيد؟

1085
01:09:22,472 --> 01:09:25,635
إنه طبيب مشهور، لقد عالج (اوباما) أيضاً

1086
01:09:32,081 --> 01:09:34,345
هل يجب أن ينظر الرجل لزوجته بهذه الطريقة المقززة؟

1087
01:09:35,885 --> 01:09:37,648
ماذا يمكن أن أفعل غير المشاهدة؟

1088
01:09:38,621 --> 01:09:39,952
فيراج شيرغل)؟) -
نعم -

1089
01:09:49,432 --> 01:09:50,421
مرحباً

1090
01:09:50,967 --> 01:09:51,956
تفضّل بالدخول

1091
01:09:53,436 --> 01:09:54,903
سيدي -
تفضّل بالجلوس -

1092
01:09:55,505 --> 01:09:57,097
اخبرني، كيف يُمكنني مساعدتك؟

1093
01:09:58,641 --> 01:09:59,630
أتعرف، أيها الطبيب

1094
01:10:01,444 --> 01:10:04,436
...لا أعرف...أستطيع سماع بعض الكلمات

1095
01:10:05,781 --> 01:10:08,511
يجب أن ترفع صوتك، لماذا تتكلم بصوت مُنخفض؟

1096
01:10:08,584 --> 01:10:09,573
إرفع صوتك، لا تقلق

1097
01:10:10,853 --> 01:10:13,378
لا أعرف ما يحدث لي، أستطيع سماع بعض الكلمات السحرية

1098
01:10:13,789 --> 01:10:15,381
...و بعد كل ساعة شيء ما

1099
01:10:17,727 --> 01:10:21,390
لا شيء، تكلم بصوت مرتفع
هيا أيها الشاب

1100
01:10:23,199 --> 01:10:26,134
منذ بضعة أيام تعرضت لحادثة مع الماء -
ماذا؟ -

1101
01:10:26,469 --> 01:10:28,403
و الأن أنا أسمع كلمات سحرية

1102
01:10:28,971 --> 01:10:32,099
...ستدفعني للجنون، أنا لا

1103
01:10:32,475 --> 01:10:34,943
...أسمع كلمات سحرية، لا أعرف ماذا أفعل

1104
01:10:35,011 --> 01:10:37,138
تكلم بصوت مرتفع، فتي -
أنا أتكلم بصوت مرتفع -

1105
01:10:37,480 --> 01:10:39,812
أسمع كلمات سحرية، تقودني للجنون

1106
01:10:39,882 --> 01:10:42,009
يا إلهي، لدينا مشكلة

1107
01:10:42,485 --> 01:10:44,749
لا يمكنك أن تسمع، ولا يمكنك التحدث

1108
01:10:44,820 --> 01:10:46,117
تستخدم يديك كثيراً

1109
01:10:46,622 --> 01:10:47,748
لديك مُشكلة مضاعفة

1110
01:10:47,823 --> 01:10:49,757
ليس لدي مُشكلة مضاعفة

1111
01:10:49,825 --> 01:10:51,690
منذ بضعة أيام، في مكان التصوير

1112
01:10:51,761 --> 01:10:52,750
الجنس؟

1113
01:10:53,663 --> 01:10:56,154
الأن فهمت، لقد جئت للمكان الخطأ

1114
01:10:56,499 --> 01:10:59,024
أنا متخصص في الأنف ، الأذن و الحنجرة

1115
01:10:59,101 --> 01:11:01,501
و لست متخصصاً في المشكلات الجنسية

1116
01:11:01,571 --> 01:11:03,436
هيا -
إفتح؟ -

1117
01:11:04,507 --> 01:11:06,168
لا، من فضلك يجب أن ترحل

1118
01:11:06,509 --> 01:11:09,569
يجب أن ترحل -
حسناً، من فضلك، أيها الطبيب -

1119
01:11:09,645 --> 01:11:13,513
أيها الطبيب، يجب أن تقوم بفحصي

1120
01:11:13,849 --> 01:11:16,044
أتريد معاشرتي؟ماذا تقول؟

1121
01:11:16,118 --> 01:11:18,450
من فضلك غادر المكان، آسف يجب أن ترحل

1122
01:11:18,788 --> 01:11:19,914
من فضلك، إرتدي ملابسك
من فضلك، إرتدي ملابسك

1123
01:11:19,989 --> 01:11:21,115
لدي الكثير من المشاكل

1124
01:11:21,190 --> 01:11:22,521
لا يمكن أن أعطيك أي نوع من المتعة

1125
01:11:22,592 --> 01:11:25,584
...أيها الطبيب، من فضلك -
من فضلك، إذهب -

1126
01:11:26,529 --> 01:11:27,518
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1127
01:11:27,997 --> 01:11:30,056
هل يمكنك أن تسمع هذا؟ -
لا يمكن أن أتحمل هذا -

1128
01:11:30,132 --> 01:11:32,532
لا، هل يمكنك أن تسمع هذا؟ -
لا يمكن أن أتحمل هذا -

1129
01:11:33,002 --> 01:11:36,529
أيها الطبيب، من فضلك -
أخي، حتى مع الرجال -

1130
01:11:36,939 --> 01:11:38,930
أنا رجل متزوج، أنا مرتبك

1131
01:11:39,008 --> 01:11:40,873
لا تُربكني أكثر مِن هذا، مِن ذلك

1132
01:11:40,943 --> 01:11:42,205
افعل أي شيء، أيها الطبيب -
أتوسل إليك -

1133
01:11:42,278 --> 01:11:43,540
لا -
افعل أي شيء -

1134
01:11:43,613 --> 01:11:44,602
يجب أن تساعدني

1135
01:11:45,147 --> 01:11:46,205
لنذهب للداخل

1136
01:11:46,282 --> 01:11:49,479
افعل أي شيء -
أخي، ماذا تفعل؟ماذا حدث؟ -

1137
01:11:49,752 --> 01:11:50,810
افعل أي شيء -
أخي، ماذا حدث؟ -

1138
01:11:50,886 --> 01:11:52,547
أخي، ماذا حدث؟

1139
01:11:52,822 --> 01:11:54,551
كل شيء أصبح خطأ، بسبب هذا الأحمق

1140
01:11:54,824 --> 01:11:56,155
ما هذا الطبيب؟

1141
01:11:56,225 --> 01:11:59,023
لا يستطيع أن يرى أو يسمع
(و عالج (أوباما

1142
01:11:59,095 --> 01:12:01,222
لا يستطيع أن يعالج كلب -
حسناً، اخي -

1143
01:12:01,564 --> 01:12:03,828
لماذا تصرخ؟تكلم بهدوء أستطيع سماعك

1144
01:12:05,835 --> 01:12:07,632
هل يمكنك أن تسمع الكلمات السحرية؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

1145
01:12:07,970 --> 01:12:10,234
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1146
01:12:10,773 --> 01:12:12,570
يا إلهي، هل أنت متأكد؟ -
نعم -

1147
01:12:12,642 --> 01:12:13,836
يمكنني أن أسمعها طوال اليوم

1148
01:12:13,909 --> 01:12:16,036
يمكنني أن أسمعها كل ساعة، أيها الطبيب

1149
01:12:16,112 --> 01:12:19,240
إنها معجزة، معجزة -
معجزة؟ -

1150
01:12:19,315 --> 01:12:21,579
هذه الكلمات السحرية الخاصة بالزواج
سوف تتزوج قريباً

1151
01:12:21,651 --> 01:12:22,709
لا -
نعم -

1152
01:12:22,785 --> 01:12:23,843
لا -
تتزوج؟ -

1153
01:12:24,253 --> 01:12:25,242
البدلة الهنديه

1154
01:12:26,922 --> 01:12:28,253
لا -
إكليل الزفاف؟ -

1155
01:12:29,792 --> 01:12:31,589
لا -
الحصان -

1156
01:12:33,262 --> 01:12:34,251
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1157
01:12:34,997 --> 01:12:36,123
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1158
01:12:37,066 --> 01:12:38,533
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1159
01:12:39,602 --> 01:12:40,933
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1160
01:12:41,771 --> 01:12:45,207
<i><b>"يا إلهي"
"يا إلهي"</b></i>

1161
01:12:46,142 --> 01:12:48,542
<i><b>"يا إلهي"
"يا إلهي"</b></i>

1162
01:12:50,346 --> 01:12:53,941
<i><b>"يا إلهي"
"يا إلهي"</b></i>

1163
01:12:54,617 --> 01:12:55,606
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1164
01:12:56,686 --> 01:12:58,813
<i><b>"يا إلهي"
"لا أريد الحُب" -</b></i>

1165
01:12:58,888 --> 01:13:00,947
<i><b>"يا إلهي"
"لستُ للحُب" -</b></i>

1166
01:13:01,023 --> 01:13:02,957
<i><b>"يا إلهي"
"لا أريد الحُب" -</b></i>

1167
01:13:03,025 --> 01:13:04,287
<i><b>"يا إلهي"
"لا أريد الحُب" -</b></i>

1168
01:13:05,161 --> 01:13:07,288
<i><b>"أخاف من السحر"</b></i>

1169
01:13:07,363 --> 01:13:09,160
<i><b>"يا إلهي"
"لا أريد الحُب" -</b></i>

1170
01:13:09,231 --> 01:13:11,290
<i><b>"أنا فقط أُغني للحب"</b></i>

1171
01:13:11,634 --> 01:13:13,625
<i><b>"يا إلهي"
"لا أحتاج للحب" -</b></i>

1172
01:13:13,703 --> 01:13:15,295
<i><b>"أخاف من السحر"</b></i>

1173
01:13:15,638 --> 01:13:17,629
<i><b>"أنا فقط أُغني للحب"</b></i>

1174
01:13:17,707 --> 01:13:19,766
<i><b>"لا أريد أن أدخل في مشاكل"</b></i>

1175
01:13:19,842 --> 01:13:21,867
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1176
01:13:21,944 --> 01:13:24,037
<i><b>" أنا أُحب"</b></i>

1177
01:13:24,113 --> 01:13:26,104
<i><b>"  لقد فقدت كل شيء بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1178
01:13:26,182 --> 01:13:28,173
<i><b>"لقد تم تدمير حياتي بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1179
01:13:28,250 --> 01:13:30,309
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1180
01:13:30,386 --> 01:13:32,320
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1181
01:13:32,655 --> 01:13:34,646
<i><b>"  لقد فقدت كل شيء بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1182
01:13:34,724 --> 01:13:36,658
<i><b>"لقد تم تدمير حياتي بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1183
01:13:36,726 --> 01:13:38,591
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1184
01:13:39,395 --> 01:13:40,657
<i><b>"هل تتزوجني؟"</b></i>

1185
01:13:40,730 --> 01:13:41,788
<i><b>"لا"</b></i>

1186
01:13:41,864 --> 01:13:45,322
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1187
01:13:45,401 --> 01:13:49,667
"إبن سلالة (راجو) هي الأعلى شأناً"

1188
01:13:50,406 --> 01:13:54,206
<i><b>"أنت عزيزي، لكنك تقودني للجنون الأن"</b></i>

1189
01:13:54,677 --> 01:13:58,340
<i><b>"...أنت عزيزي لكنك تقودني"</b></i>

1190
01:13:58,948 --> 01:14:02,679
<i><b>"أنت عزيزي، لكنك تقودني للجنون الأن"</b></i>

1191
01:14:03,152 --> 01:14:06,212
<i><b>"...أنت عزيزي لكنك تقودني"</b></i>

1192
01:14:06,288 --> 01:14:10,349
<i><b>"هناك فتيات بنظرات قاتله في كل مكان"</b></i>

1193
01:14:10,693 --> 01:14:14,754
<i><b>"لقد لعبت كل الألعاب"</b></i>

1194
01:14:14,830 --> 01:14:18,891
<i><b>"لا تعرفون، أنا مُهتم بالغير متأثرين"</b></i>

1195
01:14:19,702 --> 01:14:23,365
<i><b>"(لماذا لا تتقبلون هذا، أنا، (كازانوفا"</b></i>

1196
01:14:23,706 --> 01:14:25,697
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1197
01:14:25,775 --> 01:14:27,834
<i><b>"  لقد فقدت كل شيء بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1198
01:14:27,910 --> 01:14:29,844
<i><b>"لقد تم تدمير حياتي بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1199
01:14:29,912 --> 01:14:31,971
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1200
01:14:32,715 --> 01:14:33,704
<i><b>"هل تتزوجني؟"</b></i>

1201
01:14:34,049 --> 01:14:35,038
<i><b>"لا"</b></i>

1202
01:14:36,318 --> 01:14:38,377
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1203
01:14:38,454 --> 01:14:40,388
<i><b>"  لقد فقدت كل شيء بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1204
01:14:40,456 --> 01:14:42,390
<i><b>"لقد تم تدمير حياتي بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1205
01:14:42,458 --> 01:14:44,722
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1206
01:14:44,794 --> 01:14:46,921
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1207
01:14:46,996 --> 01:14:48,987
<i><b>"  لقد فقدت كل شيء بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1208
01:14:49,064 --> 01:14:51,123
<i><b>"لقد تم تدمير حياتي بسبب الحُب المستحيل"</b></i>

1209
01:14:51,200 --> 01:14:53,327
<i><b>"يا إلهي، ماذا فعلت؟"</b></i>

1210
01:14:54,737 --> 01:14:57,001
لا لا

1211
01:14:58,674 --> 01:14:59,766
هذا غريب

1212
01:15:00,409 --> 01:15:02,206
هل يهملون مرضاهم هكذا؟

1213
01:15:02,745 --> 01:15:06,340
يجب أن أُقاضي المستشفى على الخدمة السيئة

1214
01:15:06,749 --> 01:15:07,807
أنا أدفع ضرائبي

1215
01:15:11,287 --> 01:15:12,686
ماذا تريد سيد، (كيسواني)؟

1216
01:15:13,022 --> 01:15:15,422
الأشعة، هل تأخذ كل هذا الوقت؟

1217
01:15:16,025 --> 01:15:18,016
هل تقوم بعمل أشعة أم تصوير فيلم؟

1218
01:15:18,093 --> 01:15:19,082
ما هذا؟

1219
01:15:21,764 --> 01:15:22,753
(ويلما)

1220
01:15:23,499 --> 01:15:24,693
هل والدتك هنا أيضاً؟

1221
01:15:25,768 --> 01:15:28,100
ويلما)، ما نوع الأشعة؟)

1222
01:15:28,771 --> 01:15:30,898
أشعة للمعدة

1223
01:15:31,774 --> 01:15:34,038
أشعة للمعدة سريعاً، من فضلك

1224
01:15:36,378 --> 01:15:39,370
سأنظر على هذا، إنها معدتي

1225
01:15:39,782 --> 01:15:41,306
أتمنى ألا يكونوا قاموا بأي شيء خاطيء

1226
01:15:48,257 --> 01:15:50,191
جسم غريب بداخل جسدي؟

1227
01:15:52,261 --> 01:15:54,729
إنها أمنيتي الكبيرة

1228
01:15:55,798 --> 01:15:56,787
الله عظيم

1229
01:15:58,868 --> 01:16:02,201
الجائزة الأولى

1230
01:16:06,275 --> 01:16:09,802
كاميني)؟) -
ابق في النصف الخاص بك -

1231
01:16:09,879 --> 01:16:11,870
ما هذا؟ماذا تفعلين؟

1232
01:16:11,947 --> 01:16:15,144
(هل تعرف، (لاكي
(كان يجب أن أستمع إلى، (سيم

1233
01:16:15,417 --> 01:16:18,944
كاميني)، أعرف أنني آذيتكِ، لكنني آسف)

1234
01:16:19,021 --> 01:16:20,010
أنا أحبكِ حقاً

1235
01:16:20,823 --> 01:16:24,816
...لكن (سيمريتا) تقول -
يمكنها أن تقول أي شيء -

1236
01:16:24,894 --> 01:16:26,225
ألا تريدين أن تأخذي قراراتك بنفسك؟

1237
01:16:26,295 --> 01:16:29,890
سيم) كانت على حق، انت معاق) -
ساحرة -

1238
01:16:32,167 --> 01:16:33,828
كاميني)، أنا آسف )

1239
01:16:34,169 --> 01:16:36,763
...كاميني)، أنا)

1240
01:16:38,240 --> 01:16:41,175
مهما تكلف الأمر، سوف أعيده إلى المستشفى

1241
01:16:41,443 --> 01:16:43,104
و سوف أقوم باجراء عملية أخرى

1242
01:16:43,178 --> 01:16:45,908
لماذا سوف يعود؟إنه يكرهكِ

1243
01:16:45,981 --> 01:16:47,175
ولا تعرفين رقمه

1244
01:16:47,249 --> 01:16:48,773
لا، (سمريتا) أنتِ هالكة

1245
01:16:49,184 --> 01:16:51,846
لدي رقم (لاكي)، سوف أتصل به

1246
01:16:52,454 --> 01:16:53,978
أخي، أنا أتذكر وعدي

1247
01:16:54,323 --> 01:16:56,917
(مهما تكلّف الأمر، سوف أجعلك تعيش مع، (كاميني

1248
01:16:56,992 --> 01:16:57,981
لا تقلق

1249
01:16:59,194 --> 01:17:00,252
لا فائدة

1250
01:17:00,329 --> 01:17:02,797
(كاميني)، ليست المشكلة، لكن المشكلة في، (سيمريتا)

1251
01:17:07,870 --> 01:17:08,928
مرحباً

1252
01:17:09,004 --> 01:17:10,528
مرحباً -
كاميني)؟) -

1253
01:17:10,606 --> 01:17:12,403
(لا، (سيمريتا

1254
01:17:12,474 --> 01:17:14,942
ماذا؟، (سيمريتا)؟الرقم خطأ

1255
01:17:15,010 --> 01:17:17,069
لاكي)، استمع إلي)

1256
01:17:18,013 --> 01:17:20,538
(أريد أن اسألك عن، (فيراج

1257
01:17:20,616 --> 01:17:22,413
تسألين عن ماذا؟
إذا كان أخي حياً او ميتاً؟

1258
01:17:22,484 --> 01:17:24,884
...أنا آسف أن أقول لكِ و أخيب ظنك

1259
01:17:24,954 --> 01:17:27,286
أخي مازال على قيد الحياة، بعد إجراء العملية له

1260
01:17:27,356 --> 01:17:29,290
لاكي)، لماذا لا تفهم؟)

1261
01:17:29,959 --> 01:17:31,017
(أنا طبيبة، (فيراج

1262
01:17:31,493 --> 01:17:33,222
أريد أن أقوم بفحصه بعد العملية الجراحية

1263
01:17:33,896 --> 01:17:35,295
لم يتم فك الغرز بعد

1264
01:17:35,364 --> 01:17:36,888
ربما تعرض للتلوث

1265
01:17:38,233 --> 01:17:41,031
يا إلهي، ربما تعرض للعدوى

1266
01:17:41,103 --> 01:17:43,901
لماذا هيَّ مزعجة هكذا؟ -
ألم؟ -

1267
01:17:44,373 --> 01:17:45,431
أين الألم؟

1268
01:17:45,507 --> 01:17:46,906
أين الألم؟

1269
01:17:46,976 --> 01:17:48,375
لماذا لم تخبرني من قبل؟

1270
01:17:48,444 --> 01:17:49,911
يا إلهي

1271
01:17:49,979 --> 01:17:50,968
مرحباً

1272
01:17:51,914 --> 01:17:52,903
مَن هو (شانتي)؟

1273
01:17:53,382 --> 01:17:54,440
أختك

1274
01:17:55,250 --> 01:17:57,115
(أعتقدت أن إسمها، (سيمريتا

1275
01:17:57,186 --> 01:17:59,450
إطلب منه أن يتوقف، و إلا كسرت قدميه

1276
01:17:59,521 --> 01:18:00,852
أُقسم أن أفعل هذا

1277
01:18:02,458 --> 01:18:04,983
ماذا تفعل، (تايجر)؟
ألم تجد فتاة أخرى؟

1278
01:18:05,060 --> 01:18:06,118
...هل يمكنك أن تجد فتاة

1279
01:18:06,195 --> 01:18:07,856
لا تهتم بأخي؟

1280
01:18:09,932 --> 01:18:11,524
ماذا؟ لا تهتم به

1281
01:18:11,934 --> 01:18:12,992
بالطبع

1282
01:18:13,068 --> 01:18:15,468
هيَّ لا تهتم بي، أم أنا لا أهتم بها

1283
01:18:15,938 --> 01:18:17,929
...أخي، أعرف أن كل الفتيات تُريدك

1284
01:18:18,007 --> 01:18:20,942
لكنها مختلفة

1285
01:18:21,276 --> 01:18:23,267
حتّى أنت لا تؤثر عليها، إنها تكرهك

1286
01:18:24,346 --> 01:18:27,611
أنتِ تابعي عملك، سوف أدفعها للجنون

1287
01:18:28,550 --> 01:18:30,017
سوف تنام معي

1288
01:18:31,954 --> 01:18:33,945
أنتِ مطرودة

1289
01:18:34,023 --> 01:18:35,957
ادفع لها حسابها، أنتِ مطرودة
هيّا

1290
01:18:37,559 --> 01:18:39,288
إنها تستمع إلى كل شيء -
أيها الفاشل -

1291
01:18:39,628 --> 01:18:42,358
أيتها البقرة -
اهدأ، أخي -

1292
01:18:47,369 --> 01:18:48,358
ثُم؟

1293
01:18:49,972 --> 01:18:53,635
ثُم سأفعل بها ما فعلته بك

1294
01:18:55,978 --> 01:19:00,381
لقد تسببت في تحطيم قلبك، سوف أحطم قلبها بعد
أن ألعب معها

1295
01:19:00,649 --> 01:19:02,173
"أنا ولد سيّء"

1296
01:19:05,387 --> 01:19:08,322
سبعة أيام -
سبعة أيام -

1297
01:19:09,124 --> 01:19:10,113
حسناً

1298
01:19:11,593 --> 01:19:12,651
ما هذا؟

1299
01:19:12,728 --> 01:19:13,990
(إنها زهور، (سيم

1300
01:19:14,663 --> 01:19:16,995
أعرف هذا، لكن مَن أرسلها؟

1301
01:19:20,736 --> 01:19:23,000
"يقولون أن لكُل زهرة معنى"

1302
01:19:23,539 --> 01:19:25,006
"مثل، السعادة، الحُب و الصداقة"

1303
01:19:25,274 --> 01:19:27,139
"...عندما أفكر بكِ، لا أعرف"

1304
01:19:27,743 --> 01:19:30,007
"ما الزهرة التى أرسلها لكِ"

1305
01:19:30,746 --> 01:19:33,010
"ففكرت أن أكون حريصاً، فأرسل كل الأزهار لكِ"

1306
01:19:33,082 --> 01:19:34,549
فيراج)؟)

1307
01:19:35,150 --> 01:19:37,482
فيراج)؟مَن هو؟)

1308
01:19:38,620 --> 01:19:41,020
لا أحد، إنه شخص غريب الأطوار

1309
01:19:41,356 --> 01:19:44,154
غريب الأطوار؟
أتمنى أن يكون في حياتي شخص مثله

1310
01:19:44,493 --> 01:19:46,222
لأحصل على تلك الأزهار الجميلة

1311
01:19:53,035 --> 01:19:54,696
"اليوم، يوم هام بالنسبة لي"

1312
01:19:55,437 --> 01:19:59,032
"في مناسبة كهذه، مِن المهم أن يكون هناك صديق بجانبك"

1313
01:20:17,793 --> 01:20:20,193
"...للإعلان عن العرض التالي"

1314
01:20:20,596 --> 01:20:25,533
"(رجاءً, رحبوا، (هولي فالانسي"

1315
01:20:27,269 --> 01:20:28,668
(مساء الخير، (هوليود

1316
01:20:28,737 --> 01:20:32,070
...أفضل بديل و أفضل مخرج ثاني

1317
01:20:32,141 --> 01:20:35,133
أفضل بديل خلال فيلم كامل مِن أي نوع

1318
01:20:35,744 --> 01:20:39,737
(و الجائزة تذهب إلى، (فيراج شيرجل

1319
01:20:47,289 --> 01:20:50,087
...و لإعطاء الجائزة، أريد أن أرحب بشخص ما

1320
01:20:50,159 --> 01:20:54,493
ليس فقط نجماً كبيراً، لكن أسطورة في عالم السينما

1321
01:20:55,097 --> 01:20:57,088
أنا لستُ معجبة كبيرة به

1322
01:20:57,432 --> 01:20:59,696
...فقط أعرف أن فيلمه القادم سوف يتم عرضه في

1323
01:20:59,768 --> 01:21:03,226
ثمانية شهور، ستة و عشرين يوماً
خمسة و ثلاثين دقيقة و أربعة عشر ثانية

1324
01:21:07,643 --> 01:21:08,632
ثلاثة عشر ثانية

1325
01:21:10,512 --> 01:21:12,776
...من فضلكم، ضعوا أيديكم معاً من أجل الرجل

1326
01:21:12,848 --> 01:21:15,510
(الأسطورة السيد، (سيلفستر ستالوني

1327
01:21:28,864 --> 01:21:30,058
شكراً لكم

1328
01:21:32,868 --> 01:21:34,062
مساء الخير، جميعاً

1329
01:21:34,803 --> 01:21:36,065
(أنا، (جون رامبو

1330
01:21:40,876 --> 01:21:43,344
لكن الليلة، الأمر لا علاقة له بي

1331
01:21:43,412 --> 01:21:45,403
لكن بشأن الأبطال الحقيقين خلف الأعمال الخطيرة

1332
01:21:45,480 --> 01:21:49,678
... و من دواعي سروري أن أعطي الجائزة إلى شخص ما

1333
01:21:49,751 --> 01:21:51,548
هو بطلي الحقيقي

1334
01:21:52,287 --> 01:21:56,417
الرجل الذي يتحمل المخاطر، بينما يصرخ المخرج، ابدأ

1335
01:21:56,692 --> 01:21:57,818
...و البطل الوسيم

1336
01:21:57,893 --> 01:22:00,623
...يتدحرج على الأرض، و يقول

1337
01:22:01,363 --> 01:22:02,557
"أنا أسوأ كوابيسك"

1338
01:22:04,700 --> 01:22:08,227
...مِن دواعي سروري أن اقدم الجائزة إلى

1339
01:22:08,303 --> 01:22:11,704
...بدونه، كانت أكثر أفلامي الحديثة

1340
01:22:11,773 --> 01:22:13,104
لم تكن ستظهر بهذا المستوى

1341
01:22:14,176 --> 01:22:17,236
(المُذهل، (فيراج شيرجل

1342
01:22:23,785 --> 01:22:25,309
فيراج)، لِمَ لا تقول بعض الكلمات؟)

1343
01:22:32,594 --> 01:22:36,121
عندما كنت طفلاً صغيراً في (بونجاب) كنت
...أقول لوالدتي

1344
01:22:36,865 --> 01:22:41,393
"(أمي عندما أكبر أريد أن أكون (سيلفيتر ستالوني"

1345
01:22:42,271 --> 01:22:43,533
(لا يمكن أن أكون، (سيلفستر

1346
01:22:43,805 --> 01:22:44,863
لا أحد يستطيع هذا

1347
01:22:45,941 --> 01:22:49,206
...لكن هذا الفتي الهندي مِن الطبقة المتوسطة

1348
01:22:50,345 --> 01:22:54,475
...أجتهد كل يوم في حياته، ليكون بجانبه

1349
01:22:55,884 --> 01:23:00,218
في نفس مكان التصوير، ليستطيع التحدث معه

1350
01:23:00,889 --> 01:23:02,151
...ليستطيع أن يقول

1351
01:23:02,758 --> 01:23:06,751
"(إنظري أمي، أبنك أصبح، (سيلفستر"

1352
01:23:08,563 --> 01:23:12,158
"(ربما كان مجرد بديل، لكنه، (سيلفستر"

1353
01:23:15,837 --> 01:23:19,170
...في الهند، كلما حدث شيء كبير كهذا

1354
01:23:20,642 --> 01:23:25,170
نبحث عن المباركه من الآباء

1355
01:23:25,981 --> 01:23:30,918
الليلة أريد المباركه مِن نجم الإثارة

1356
01:23:44,599 --> 01:23:45,725
شكراً لكم

1357
01:23:46,401 --> 01:23:47,390
شكراً لكم

1358
01:23:48,603 --> 01:23:50,195
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1359
01:23:50,939 --> 01:23:52,201
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1360
01:23:55,410 --> 01:23:56,877
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1361
01:23:57,813 --> 01:23:59,804
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1362
01:23:59,881 --> 01:24:02,611
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1363
01:24:02,684 --> 01:24:04,879
يجب أن يكون هذا نشيدهم الوطني -
حسناً -

1364
01:24:04,953 --> 01:24:09,287
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هي الأعلى شأناً"</b></i>

1365
01:24:09,358 --> 01:24:13,419
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1366
01:24:13,829 --> 01:24:17,822
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هي الأعلى شأناً"</b></i>

1367
01:24:18,500 --> 01:24:19,899
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1368
01:24:20,569 --> 01:24:21,900
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1369
01:24:22,904 --> 01:24:24,235
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1370
01:24:25,040 --> 01:24:26,507
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1371
01:24:27,442 --> 01:24:28,909
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1372
01:24:31,847 --> 01:24:32,836
يا إلهي

1373
01:25:29,905 --> 01:25:30,894
لا

1374
01:25:33,108 --> 01:25:34,302
توقفوا

1375
01:25:35,377 --> 01:25:36,776
ما هذا؟

1376
01:25:38,647 --> 01:25:39,773
لنفعل هذا مرة ثانية

1377
01:25:41,116 --> 01:25:43,846
أنا آسفة -
لا عليكِ، لقد كان صراخك عالياً -

1378
01:25:44,119 --> 01:25:45,381
شكراً لك

1379
01:25:45,454 --> 01:25:47,649
أنت تقوم بدور البديل، سريعاً بعد العملية الجراحية

1380
01:25:48,056 --> 01:25:49,045
هذا سيّء بالنسبة لك

1381
01:25:49,791 --> 01:25:51,782
تعالى إلي، لأُعيد فحصك

1382
01:25:51,860 --> 01:25:53,725
لأتأكد أن كل شيء على مايرام

1383
01:25:54,529 --> 01:25:57,794
هل هذا سيرك؟ هل يوجد عرض هنا؟ -
لا -

1384
01:25:57,866 --> 01:25:59,060
إذهب لأحضار مشروبي

1385
01:25:59,468 --> 01:26:00,799
أخي، لقد أعطيتك إيّاه

1386
01:26:00,869 --> 01:26:03,531
أعرف، أريد الآخر
مشروب فول الصويا

1387
01:26:03,605 --> 01:26:04,594
إذهب لإحضاره

1388
01:26:05,607 --> 01:26:07,871
دعني أتفحص إذا كانت مناسبة لك أم لا

1389
01:26:10,412 --> 01:26:11,879
ماذا حدث؟
لماذا لا تبدو سعيداً؟

1390
01:26:14,483 --> 01:26:15,541
إنها جيدة

1391
01:26:15,617 --> 01:26:16,675
هل هيَّ جيدة؟ -
نعم -

1392
01:26:16,751 --> 01:26:20,482
لماذا لا تكون جيدة؟
لقد وضعتي بها أشياء كثيرة

1393
01:26:21,957 --> 01:26:23,948
أنا؟ ماذا؟ -
نعم -

1394
01:26:24,626 --> 01:26:25,684
لقد أضفتي إليها شيئاً ما

1395
01:26:26,027 --> 01:26:32,694
الجمال، الشفقة و الطيبة

1396
01:26:33,435 --> 01:26:34,561
حسناً، سوف أرحل الأن

1397
01:26:35,704 --> 01:26:39,367
لماذا ترحلين سريعاً؟
متى سنتقابل مرة أخرى؟

1398
01:26:39,708 --> 01:26:40,697
خلال نصف ساعة

1399
01:26:41,576 --> 01:26:42,565
هل تشتاقين إلى لهذه الدرجة؟

1400
01:26:45,580 --> 01:26:46,638
وداعاً

1401
01:26:46,715 --> 01:26:50,651
"انا ولد سيّء، أنا ولد جيد"

1402
01:26:51,186 --> 01:26:52,585
"انا ولد سيّء، أنا ولد جيد"

1403
01:26:52,654 --> 01:26:53,643
هل لديك النقود في المصرف؟

1404
01:26:55,123 --> 01:26:56,454
لم يحدث شيء بعد

1405
01:26:56,525 --> 01:26:57,924
سوف يحدث بعد نصف ساعة

1406
01:27:05,734 --> 01:27:06,860
مرحباً -
أنت -

1407
01:27:08,203 --> 01:27:09,465
ما الأمر؟

1408
01:27:09,538 --> 01:27:11,472
لقد أخبرتني أن الدواء سيؤثر عليه خلال نصف ساعة

1409
01:27:11,540 --> 01:27:12,598
نعم، ثم؟

1410
01:27:12,674 --> 01:27:15,472
و قد حضر كُل طاقم العمل إلى هنا

1411
01:27:15,544 --> 01:27:16,602
نعم، ثم؟

1412
01:27:16,678 --> 01:27:17,736
نعم، لكن لم يحدث أي شيء

1413
01:27:21,750 --> 01:27:22,808
مرحباً

1414
01:27:22,884 --> 01:27:25,148
مرحبا، (سيم) أنا مضطربة

1415
01:27:25,220 --> 01:27:26,414
لماذا؟

1416
01:27:26,755 --> 01:27:28,484
لاكي)، لم يرجع للمنزل بعد)

1417
01:27:28,557 --> 01:27:29,819
لذا، اتصلت بمكان التصوير

1418
01:27:30,158 --> 01:27:32,422
قالوا أن الرجل البديل ذهب إلى المستشفى

1419
01:27:32,761 --> 01:27:34,023
(أتمنى ألا يكون، (لاكي

1420
01:27:34,095 --> 01:27:35,494
(إنه (فيراج)، و ليس (لاكي

1421
01:27:35,564 --> 01:27:36,622
كيف تعرفين هذا؟

1422
01:27:36,698 --> 01:27:38,097
(أتمنى أن يكون، (فيراج

1423
01:27:38,166 --> 01:27:39,963
سانت مارتن)، ليست بعيدة)

1424
01:27:40,502 --> 01:27:42,629
ماذا تقصدين ب(سانت مارتن)؟

1425
01:27:43,238 --> 01:27:44,500
هذا إسم مستشفى

1426
01:27:44,573 --> 01:27:45,562
لماذا (سانت مارتن)؟

1427
01:27:46,041 --> 01:27:47,167
لماذا لا؟

1428
01:27:47,242 --> 01:27:48,436
سوف أتكلم معكِ لاحقاً

1429
01:27:49,044 --> 01:27:50,102
سيم)، ماذا حدث؟)

1430
01:27:50,178 --> 01:27:51,440
سيم)، أخبريني)

1431
01:28:04,726 --> 01:28:06,523
يا إلهي، لقد قام بفحص بالأشعة

1432
01:28:09,731 --> 01:28:10,720
اللعنة

1433
01:28:11,266 --> 01:28:12,460
...أخي، هذا

1434
01:28:16,738 --> 01:28:17,796
(فيراج)

1435
01:28:17,872 --> 01:28:21,069
أين ساعتكِ؟
أين هيَّ؟

1436
01:28:21,943 --> 01:28:23,001
أين ساعتك؟

1437
01:28:23,878 --> 01:28:27,473
فيراج)، حاول أن تفهم)
حياتي بين يديك

1438
01:28:28,883 --> 01:28:29,941
هل جُننتي؟

1439
01:28:32,153 --> 01:28:35,953
آسفة، (فيراج) لقد نسيت الساعة

1440
01:28:36,825 --> 01:28:38,486
أين فقدتي الساعة؟

1441
01:28:39,027 --> 01:28:40,494
أين فقدتي الساعة؟

1442
01:28:41,763 --> 01:28:43,162
قلتِ أنكِ ستعودين بعد نصف ساعة

1443
01:28:43,231 --> 01:28:45,096
كنت  في إنتظارك منذ أربعة ساعات

1444
01:28:45,166 --> 01:28:46,497
أين فقدتي ساعتك؟

1445
01:28:47,102 --> 01:28:48,160
هل فقدتيها في المنزل؟

1446
01:28:49,571 --> 01:28:52,096
ماذا؟ -
هل فقدتها في منزلك؟ -

1447
01:28:56,578 --> 01:28:59,513
لقد نسيت الساعة في المنزل

1448
01:29:00,315 --> 01:29:02,510
لقد نسيت الساعة في المنزل

1449
01:29:03,918 --> 01:29:05,180
لقد نسيت الساعة في المنزل -
أخي، إنها مجنونة -

1450
01:29:06,588 --> 01:29:10,524
(فيراج) -
أخي، أخي -

1451
01:29:10,859 --> 01:29:16,525
أقسم أنني لن أشرب مشروبك بعد الأن

1452
01:29:16,798 --> 01:29:19,130
معدتي تؤلمني

1453
01:29:20,735 --> 01:29:23,727
خُذه بعيداً، في غرفة الأستراحة

1454
01:29:24,272 --> 01:29:25,603
ماذا كنتِ تقولين؟

1455
01:29:27,609 --> 01:29:29,543
كيف يمكن أن اتكلم هنا؟

1456
01:29:30,879 --> 01:29:33,609
هذا ليس مكاناً مناسباً، أريد أن أتحدث معكِ على أنفراد

1457
01:29:33,948 --> 01:29:35,074
أخي -
بعد إذنك -

1458
01:29:35,150 --> 01:29:36,139
ماذا حدث له؟

1459
01:29:37,352 --> 01:29:38,546
"بيبو"

1460
01:29:41,156 --> 01:29:42,214
...أخي

1461
01:29:53,301 --> 01:29:57,704
ماذا تفعلين لتتحكمي في شخص ما؟

1462
01:29:59,174 --> 01:30:00,903
ماذا تقصدين بشخص ما؟
مَن هو؟

1463
01:30:02,844 --> 01:30:04,903
تعرفين، الرجال

1464
01:30:05,847 --> 01:30:09,715
بالنسبه للرجال, في الغالب أبتسم فقط

1465
01:30:10,385 --> 01:30:12,785
لا أتكلم عنكِ، اتكلم عن البشر الطبيعيين

1466
01:30:13,788 --> 01:30:16,120
لماذا؟
ماذا تُريدين أن يفعل هذا الشخص لكِ؟

1467
01:30:17,192 --> 01:30:20,855
ليس لي، فقط اسأل لتزيد معلوماتي

1468
01:30:22,731 --> 01:30:25,598
إذا طلبتي بلطف، فسوف يقوم الآخرين بتنفيذ طلبك

1469
01:30:26,401 --> 01:30:28,198
لا، لا أستطيع فعل هذا

1470
01:30:28,870 --> 01:30:29,859
أنتِ؟

1471
01:30:30,138 --> 01:30:33,596
لا، صديقتي كانت تسأل

1472
01:30:34,342 --> 01:30:36,674
لكنكِ قلتِ أنكِ تسألين لتزداد معلوماتك؟

1473
01:30:37,345 --> 01:30:40,803
مهما كانت الإجابة، هل تعرفين كيف أفعل هذا؟

1474
01:30:41,082 --> 01:30:43,676
إذا كنت أعرف، لما حدث الإنفصال

1475
01:30:44,419 --> 01:30:47,752
إذا كنتِ تريدين أن تعرفي، لماذا
لا تسألين (جاكي)؟

1476
01:30:49,290 --> 01:30:52,691
...مع ملابسها القصيرة و كلامها الجميل

1477
01:30:53,161 --> 01:30:55,095
تُسيطر على الجميع

1478
01:31:28,797 --> 01:31:30,389
حسناً -
حسناً -

1479
01:31:31,399 --> 01:31:32,923
حسناً، سأتصل بك لاحقاً
وداعاً

1480
01:31:36,938 --> 01:31:38,132
لنذهب للسباحة

1481
01:31:38,206 --> 01:31:39,195
حسناً

1482
01:31:41,943 --> 01:31:43,137
إذاً، إلى أين سنذهب الأن؟

1483
01:31:44,145 --> 01:31:45,134
لنذهب للداخل

1484
01:31:45,947 --> 01:31:47,005
للسباحة؟

1485
01:31:47,081 --> 01:31:49,811
نعم..لديك حوض سباحة، أليس كذلك؟

1486
01:31:50,285 --> 01:31:51,809
تعرفين إلى أين قادنا هذا آخر مرة؟

1487
01:31:52,420 --> 01:31:53,409
أعرف

1488
01:31:54,155 --> 01:31:56,817
تعرف أنني أريد أن يكون لدي أطفال منك

1489
01:31:57,759 --> 01:32:02,753
بنفس جلدك، عيني ،شعرك
و إبتسامتي

1490
01:32:03,898 --> 01:32:05,422
سيكونون بغاية الجمال

1491
01:32:05,500 --> 01:32:07,297
نعم، هذا صحيح

1492
01:32:08,503 --> 01:32:10,095
أنت لا تأخذ كلامي بجدية أبداً

1493
01:32:10,505 --> 01:32:11,972
و إذا فعلت هذا، ماذا ستفعلين؟

1494
01:32:14,509 --> 01:32:15,703
جربني

1495
01:32:22,250 --> 01:32:23,717
"أنا شرير"

1496
01:32:24,118 --> 01:32:25,779
توقيتها دائماً سيّء

1497
01:32:27,856 --> 01:32:28,914
ماذا قلت؟

1498
01:32:28,990 --> 01:32:32,118
يا إلهي، (دينيس ريتشارد)؟

1499
01:32:33,194 --> 01:32:35,253
...لا شيء، كنت أفكر لماذا لا تذهبين للداخل

1500
01:32:35,330 --> 01:32:37,127
و سوف أُحضر الخمر

1501
01:32:48,810 --> 01:32:50,141
هيا إذهبي، سوف آتي

1502
01:32:52,213 --> 01:32:54,010
سوف تقوم بالتصوير في (البرازيل)؟

1503
01:32:57,418 --> 01:33:00,148
هل أنت مشغول؟ -
نعم، لكن...بعد إذنك -

1504
01:33:00,421 --> 01:33:01,479
أنتِ؟

1505
01:33:01,556 --> 01:33:04,753
نعم، و هذه كانت (دينيس ريتشارد)، أليس كذلك؟

1506
01:33:05,293 --> 01:33:07,761
نعم، هذا صحيح

1507
01:33:09,831 --> 01:33:11,822
لا أحب الفتيات من هوليود

1508
01:33:12,166 --> 01:33:14,225
ليس لديهم عاطفة، أتعرف هذا؟

1509
01:33:14,569 --> 01:33:15,968
أحب الفتيات اللاتي أستطيع أخذهن للمنزل

1510
01:33:16,037 --> 01:33:18,972
و أخبر والدتي، أريد الزواج من تلك الفتاة الهندية

1511
01:33:19,040 --> 01:33:20,905
...الهندية -
مَن هي الفتاة الهندية التي تتكلم عنها؟ -

1512
01:33:24,913 --> 01:33:28,178
...واحدة أريد أن أتكلم معها بمفردنا، لكنها

1513
01:33:29,250 --> 01:33:30,774
لقد جائت لتتكلم معك على إنفراد

1514
01:33:31,853 --> 01:33:36,187
لكن (دينيس ريتشارد) لديها نفس الفكرة
إذا ماذا تفعل؟

1515
01:33:36,457 --> 01:33:39,187
هل تريدني أن أطرد (دينيس ريتشارد)؟

1516
01:33:47,201 --> 01:33:49,260
سوف أراك غداً

1517
01:33:53,474 --> 01:33:56,875
(فندق، (فينيتان
غرفة رقم 801 في الثامنة و النصف

1518
01:34:00,415 --> 01:34:03,350
(الأن يمكنك تمثيل دور البديل مع، (دينيس

1519
01:34:05,153 --> 01:34:06,142
وداعاً

1520
01:34:06,487 --> 01:34:09,820
و غداً سأقوم بتمثيل دور البديل معك

1521
01:34:18,232 --> 01:34:19,221
...أربعة

1522
01:34:21,035 --> 01:34:22,229
...ستة...ثمانية

1523
01:34:23,371 --> 01:34:24,360
...عشرة

1524
01:34:28,376 --> 01:34:32,039
الزجاج الأيسر، الزجاج الأيسر

1525
01:34:41,923 --> 01:34:43,857
<i><b>"سيداتي و سادتي"</b></i>

1526
01:34:48,930 --> 01:34:50,261
<i><b>"توقف أيها الولد السيّء"</b></i>

1527
01:34:58,673 --> 01:34:59,935
<i><b>"توقف أيها الولد السيّء"</b></i>

1528
01:35:01,476 --> 01:35:04,877
<i><b>"توقف أيها الولد السيّء"</b></i>

1529
01:35:07,482 --> 01:35:08,608
تبدين مثيرة

1530
01:35:09,484 --> 01:35:10,473
شكراً لك

1531
01:35:12,286 --> 01:35:14,277
...عصير، قهوة

1532
01:35:15,957 --> 01:35:19,950
شاي أو أنا؟

1533
01:35:25,967 --> 01:35:27,229
عصير

1534
01:35:28,503 --> 01:35:29,902
<i><b>"توقف أيها الولد السيّء"</b></i>

1535
01:35:33,241 --> 01:35:34,503
زجاجة الحظ

1536
01:35:39,180 --> 01:35:40,647
لنشرب

1537
01:35:43,518 --> 01:35:44,507
لنشرب

1538
01:36:18,619 --> 01:36:20,610
هل يوجد أي تأثير؟

1539
01:36:25,159 --> 01:36:27,024
نعم، هناك تأثير

1540
01:36:28,029 --> 01:36:29,018
جيد

1541
01:36:30,631 --> 01:36:33,361
إنها جُرعة قوية

1542
01:36:35,636 --> 01:36:36,625
ما هيَّ الأعراض؟

1543
01:36:38,106 --> 01:36:39,437
قلبي يخفق بقوة

1544
01:36:40,775 --> 01:36:42,106
و أتنفس بسرعة

1545
01:36:43,177 --> 01:36:48,979
أنا أيضاً، لماذا أنا؟

1546
01:36:52,720 --> 01:36:56,247
أتعرف، أنت لطيف للغاية

1547
01:36:58,392 --> 01:36:59,984
لكن لماذا كنت مخادعاً من قبل؟

1548
01:37:02,196 --> 01:37:03,458
أنتِ أيضاً كنتِ مخادعة

1549
01:37:06,334 --> 01:37:09,064
لأنك مثير للغاية

1550
01:37:10,404 --> 01:37:14,397
و تعتقد أنه يمكنك الحصول على أي فتاة

1551
01:37:15,409 --> 01:37:16,467
لكنني كنت على خطأ

1552
01:37:17,478 --> 01:37:22,541
في الأيام الماضية، أدركت أنني كنت مخطئة

1553
01:37:26,087 --> 01:37:27,076
أنت لست مخادعاً، أليس كذلك؟

1554
01:37:30,424 --> 01:37:31,413
لا

1555
01:37:35,096 --> 01:37:39,430
أتعرف، أبي كان هكذا

1556
01:37:43,304 --> 01:37:45,101
و زوج أختي كان كذلك

1557
01:37:55,249 --> 01:37:56,375
لكنك لستُ مثلهم

1558
01:37:59,854 --> 01:38:01,048
أنت لستُ مخادعاً، أليس كذلك؟

1559
01:38:06,394 --> 01:38:07,383
لا

1560
01:38:07,795 --> 01:38:13,597
يعتقدون أنهم يمكنهم خداع الفتيات، و إستغلالهن

1561
01:38:16,671 --> 01:38:22,075
كما لو أن الفتاة لا تمتلك قلب مليء بالحُب

1562
01:38:23,811 --> 01:38:25,073
لكنك لستُ مثلهم

1563
01:38:28,816 --> 01:38:29,805
أنت لستُ مخادعاً، أليس كذلك؟

1564
01:38:33,154 --> 01:38:34,143
هل أنت كذلك؟

1565
01:38:36,824 --> 01:38:37,813
لا

1566
01:38:46,567 --> 01:38:47,556
ماذا حدث؟

1567
01:38:48,169 --> 01:38:49,466
أنا أتكلم كثيراً، أليس كذلك؟

1568
01:38:49,837 --> 01:38:51,304
لا -
قبّلني -

1569
01:38:52,707 --> 01:38:56,609
لقد قُلت أنك تعرف كيف تجلعني أصمت

1570
01:39:28,609 --> 01:39:29,667
<i><b>"أنت"</b></i>

1571
01:39:30,544 --> 01:39:32,603
<i><b>"كل نفس لي قريب منك"</b></i>

1572
01:39:32,680 --> 01:39:35,672
<i><b>"لماذا يُثيرني من الداخل؟"</b></i>

1573
01:39:36,384 --> 01:39:37,373
<i><b>"أنت"</b></i>

1574
01:39:38,219 --> 01:39:40,312
<i><b>"سوف أكون معك طوال الليل"</b></i>

1575
01:39:40,388 --> 01:39:43,482
<i><b>"و سوف أتكلم معك عن الحُب"</b></i>

1576
01:39:43,891 --> 01:39:44,880
(بيبو)

1577
01:39:45,359 --> 01:39:48,726
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1578
01:39:49,230 --> 01:39:52,893
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1579
01:39:52,967 --> 01:39:56,425
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1580
01:39:56,737 --> 01:40:00,696
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1581
01:40:24,365 --> 01:40:28,324
<i><b>"أنا حقاً، حقاً مضطربة"</b></i>

1582
01:40:28,402 --> 01:40:31,929
<i><b>" لا تمنعني"</b></i>

1583
01:40:32,273 --> 01:40:35,936
<i><b>"حياتي مرتبطة بك"</b></i>

1584
01:40:36,010 --> 01:40:39,639
<i><b>"لا تبتعد عني"</b></i>

1585
01:40:39,714 --> 01:40:42,512
<i><b>"إبتعداي كان مجرد عُذر"</b></i>

1586
01:40:43,484 --> 01:40:46,783
<i><b>"أريد أن تسير الأمور بهدوء"</b></i>

1587
01:40:47,321 --> 01:40:50,586
<i><b>"لم أكن أعرف حقاً"</b></i>

1588
01:40:51,325 --> 01:40:55,955
<i><b>"حبّنا مثل العراك"</b></i>

1589
01:40:56,030 --> 01:40:59,329
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1590
01:40:59,700 --> 01:41:03,659
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1591
01:41:03,738 --> 01:41:06,969
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1592
01:41:07,341 --> 01:41:11,300
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1593
01:41:11,379 --> 01:41:17,545
<i><b>"خُذه"</b></i>

1594
01:41:42,610 --> 01:41:46,341
<i><b>"..سرّاً"</b></i>

1595
01:41:46,414 --> 01:41:49,941
<i><b>"لماذا لا تستدير و تنظر إلي؟"</b></i>

1596
01:41:50,351 --> 01:41:57,416
<i><b>"أنا كلّي لك"</b></i>

1597
01:41:57,892 --> 01:42:01,020
<i><b>"كل رجل حاول تشجيعي"</b></i>

1598
01:42:01,629 --> 01:42:05,565
<i><b>"لم يُثر إعجابي"</b></i>

1599
01:42:05,633 --> 01:42:08,363
<i><b>"...نظرة واحدة منك"</b></i>

1600
01:42:08,436 --> 01:42:12,896
<i><b>"اخذت قلبي"</b></i>

1601
01:42:14,108 --> 01:42:17,669
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1602
01:42:17,745 --> 01:42:21,681
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1603
01:42:21,749 --> 01:42:25,048
<i><b>"بيبو)، أنا (بيبو) خذ قلبي بعيداً)"</b></i>

1604
01:42:25,419 --> 01:42:29,378
<i><b>"لقد جئت مع قلبي، خُذه"</b></i>

1605
01:43:56,143 --> 01:43:58,941
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1606
01:44:28,042 --> 01:44:31,944
<i><b>"أنا أُحب"</b></i>

1607
01:44:41,021 --> 01:44:44,650
يا إلهي، فتاة مثيرة

1608
01:44:45,626 --> 01:44:48,561
يبدو أنكِ لم تنامي جيداً ليلة أمس

1609
01:44:49,263 --> 01:44:51,823
كنت أُفكر في مقاضاتك

1610
01:44:51,899 --> 01:44:55,198
لكن الأن أُفكر، لماذا أفعل هذا؟

1611
01:44:55,636 --> 01:44:58,901
ماذا إذا إتفقنا على تسوية؟

1612
01:44:59,206 --> 01:45:02,198
...إذا إتفقنا على تسوية

1613
01:45:03,877 --> 01:45:04,866
إخرج

1614
01:45:05,279 --> 01:45:08,146
إخرج، الأمن -
سيم)؟) -

1615
01:45:09,049 --> 01:45:12,541
ما رأيك بي؟
جميعكم بنفس التفكير

1616
01:45:13,887 --> 01:45:15,218
كل الرجال بنفس التفكير

1617
01:45:15,289 --> 01:45:16,551
تعالى معي

1618
01:45:16,624 --> 01:45:18,854
يريدون فقط أشياء من الفتيات

1619
01:45:26,100 --> 01:45:29,160
سيد، (كيسواني) ما هي مشكلتك؟

1620
01:45:29,236 --> 01:45:31,227
ما هي مشكلتك؟
ما هي مشكلتي؟

1621
01:45:31,305 --> 01:45:33,705
الأن ستصبحون في مشكلة كبيرة

1622
01:45:33,774 --> 01:45:37,232
تركتم الساعة في معدتي -
الساعة؟ -

1623
01:45:37,311 --> 01:45:39,711
الساعة تتحرك بينما نتكلم

1624
01:45:39,780 --> 01:45:41,645
الساعة؟ -
الساعة، الساعة -

1625
01:45:41,715 --> 01:45:43,876
الساعة؟يا إلهي

1626
01:45:43,951 --> 01:45:46,044
سيد، (كيسواني) هل هذه الأشعة الخاصة بك؟

1627
01:45:46,620 --> 01:45:49,248
إيها الأحمق

1628
01:45:49,323 --> 01:45:51,621
إخبرني بالأخبار الجيدة، ستكون أشعة من
إن لم تكن أشعتي؟

1629
01:45:51,959 --> 01:45:53,256
(هذه الأشعة الخاصة، ب(فيراج

1630
01:45:56,597 --> 01:46:00,055
كيسواني)، ليس هناك شيء لك)

1631
01:46:03,837 --> 01:46:06,829
هل تريد أن تخبرني بشيء ما؟

1632
01:46:07,207 --> 01:46:08,538
أريد أن أعطيك شيء ما

1633
01:46:12,946 --> 01:46:15,176
إرتدي هذه أولاً

1634
01:46:16,617 --> 01:46:17,606
إذهبي

1635
01:46:23,157 --> 01:46:24,818
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1636
01:46:27,961 --> 01:46:30,293
<i><b>"لا أحتاج الحُب"</b></i>

1637
01:46:32,299 --> 01:46:33,288
الوغد

1638
01:46:36,804 --> 01:46:37,964
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

1639
01:46:39,073 --> 01:46:40,563
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

1640
01:46:41,675 --> 01:46:44,940
<i><b>"الحُب البائس"</b></i>

1641
01:46:46,814 --> 01:46:47,803
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1642
01:46:49,149 --> 01:46:50,207
<i><b>"لستُ بحاجة للحُب"</b></i>

1643
01:46:51,652 --> 01:46:52,641
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1644
01:48:38,091 --> 01:48:39,422
(لا أصدق هذا، (سيم

1645
01:48:42,362 --> 01:48:43,351
كاميني)؟)

1646
01:48:43,931 --> 01:48:47,025
...(لاكي)، أخبرني كل شيء أنكِ و (فيراج

1647
01:48:47,100 --> 01:48:49,295
لا تنطقي أسمه مع أسمي طوال حياتي

1648
01:48:49,369 --> 01:48:51,234
لكنكِ تحبينه، أليس كذلك؟

1649
01:48:51,305 --> 01:48:53,296
(لا يوجد أي شيء بيني و بين (فيراج

1650
01:48:53,373 --> 01:48:54,863
لقد كانت خُدعة

1651
01:48:54,942 --> 01:48:56,773
تعرفين أنني أكرهه

1652
01:48:56,844 --> 01:49:00,905
عندما كنت أقوم بإجراء العملية الجراحية له
فقدت ساعتي بداخل معدته

1653
01:49:00,981 --> 01:49:03,108
ماذا؟ -
كنت خائفة للغاية -

1654
01:49:03,183 --> 01:49:04,275
كانت مخاطرة بالنسبة لمستقبلي

1655
01:49:04,351 --> 01:49:05,716
أعتقدت أنني سأفقد كل شيء

1656
01:49:08,121 --> 01:49:12,353
عندما لم ينجح أي شيء، تظاهرت أنني أُحبه

1657
01:49:12,426 --> 01:49:13,450
كُنت قلقة للغاية

1658
01:49:13,794 --> 01:49:15,455
...(انا لست حمقاء، (كاميني

1659
01:49:15,963 --> 01:49:17,931
لأُحب شخص مثله

1660
01:49:26,106 --> 01:49:27,130
ماذا تفعل هنا؟

1661
01:49:28,308 --> 01:49:30,401
(ما كنتِ تخبرين به، (كاميني

1662
01:49:30,477 --> 01:49:31,466
الحقيقة

1663
01:49:31,845 --> 01:49:33,005
لقد شعرت بالراحة

1664
01:49:33,080 --> 01:49:38,347
لقد سئمت من التظاهر  بحُحب شخص أكرهه

1665
01:49:39,419 --> 01:49:40,477
(سيم)

1666
01:49:40,554 --> 01:49:41,953
(طبيبة، (سيمريتا راي

1667
01:49:42,022 --> 01:49:44,855
الأن لن أسمع صوتك ينطق أسمي

1668
01:49:45,192 --> 01:49:46,819
أشعر أنه يساء أستخدامه

1669
01:49:47,828 --> 01:49:48,817
الأن إلى الخارج

1670
01:49:49,563 --> 01:49:52,828
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟

1671
01:49:53,567 --> 01:49:54,864
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟

1672
01:49:55,369 --> 01:50:00,500
كاميني)، ماذا أخبرتك عن معدل الذكاء)
بالنسبة للممثل البديل؟

1673
01:50:00,841 --> 01:50:02,274
إنهم أغبياء

1674
01:50:02,976 --> 01:50:03,965
حمقى

1675
01:50:11,585 --> 01:50:13,519
لماذا تفعلين هذا بي؟

1676
01:50:14,021 --> 01:50:16,854
فعلت الصواب

1677
01:50:17,357 --> 01:50:19,518
لقد كنت أُعاملك، كما يجب أن تُعامل

1678
01:50:24,464 --> 01:50:27,900
لكنني أستحقك، أنا أُحبك

1679
01:50:30,337 --> 01:50:31,998
كنا سنتزوج

1680
01:50:32,372 --> 01:50:36,536
الزواج؟من ستتزوج شخص وغد مثلك؟

1681
01:50:37,611 --> 01:50:40,102
يا إلهي، إخرج من هنا

1682
01:50:41,214 --> 01:50:42,238
إخرج

1683
01:50:46,420 --> 01:50:48,183
يا إلهي، لم يفهم الأمر حتى الأن

1684
01:51:30,931 --> 01:51:31,920
توقفوا

1685
01:51:32,265 --> 01:51:35,530
نعم..توقفوا -
حسناً -

1686
01:51:35,602 --> 01:51:37,934
مشهد رائع، (فيراج) هيا

1687
01:51:38,005 --> 01:51:41,304
لقد كان مشهد رائع، لقد أعجبه المشهد -
شكراً لك -

1688
01:51:44,678 --> 01:51:45,975
كان مشهد رائع، أخي

1689
01:51:50,450 --> 01:51:52,475
فيراج)، مرحباً) -
مرحباً -

1690
01:51:53,620 --> 01:51:54,609
ما الأمر؟

1691
01:51:55,422 --> 01:51:56,480
لا شيء

1692
01:51:56,556 --> 01:51:57,614
لا شيء؟

1693
01:51:57,691 --> 01:52:00,091
هل هناك شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟

1694
01:52:01,962 --> 01:52:02,951
هل تقبلين الزواج بي؟

1695
01:52:04,097 --> 01:52:05,086
هل تقبلين الزواج بي؟

1696
01:52:06,099 --> 01:52:08,567
دائماً تمزحين و تقولين تريدين أطفال مني

1697
01:52:08,635 --> 01:52:09,624
نعم

1698
01:52:09,970 --> 01:52:11,631
و ماذا إذا وافقت، إذا؟

1699
01:52:12,172 --> 01:52:14,106
إذا سأقول، نعم

1700
01:52:14,708 --> 01:52:16,539
دينيس)، التصوير جاهز)

1701
01:52:19,713 --> 01:52:22,443
حدد الموعد، و سوف تحصل على خاتم

1702
01:52:27,988 --> 01:52:29,114
مرحباً -
مرحباً -

1703
01:52:29,189 --> 01:52:30,520
كيف حالك؟...عظيم -
جيد -

1704
01:52:39,066 --> 01:52:40,055
ماذا تفعل، أخي؟

1705
01:52:42,035 --> 01:52:43,502
...أريد أن أعرف

1706
01:52:43,570 --> 01:52:45,037
هل وغد مثلي يمكن أن يتزوج أم لا؟

1707
01:52:55,248 --> 01:52:58,217
لماذا تحاولين نزع الخاتم؟

1708
01:52:58,285 --> 01:52:59,377
ما الأمر؟

1709
01:53:01,021 --> 01:53:02,010
فيراج) أعطاني أياه)

1710
01:53:02,522 --> 01:53:05,047
سيم)، (فيراج) طلب الزواج منك؟)

1711
01:53:05,492 --> 01:53:07,323
هذا عظيم

1712
01:53:07,661 --> 01:53:09,595
لقد إستجاب الله لدعائي

1713
01:53:10,030 --> 01:53:11,691
هيا، حددي موعد

1714
01:53:11,765 --> 01:53:13,357
لقد طلب مني أحدهم الزواج بي

1715
01:53:13,433 --> 01:53:15,697
و سوف أوافق

1716
01:53:15,769 --> 01:53:17,566
سوف نحصل على ثياب زفاف متماثلة

1717
01:53:18,038 --> 01:53:19,630
و نأخذ نذُورنا سويّاً

1718
01:53:19,706 --> 01:53:20,695
توقفي

1719
01:53:21,775 --> 01:53:23,174
كان إرتباط مزيف

1720
01:53:23,243 --> 01:53:24,972
و يُمكن أن يكون الخاتم مزيف

1721
01:53:26,546 --> 01:53:27,535
مُزيّف؟

1722
01:53:28,415 --> 01:53:29,404
بالطبع

1723
01:53:30,050 --> 01:53:31,108
...كيف يمكن أن أفكر

1724
01:53:31,184 --> 01:53:34,085
في الزواج و الدخول في علاقة

1725
01:53:34,554 --> 01:53:37,523
بعدما حدث ل(نيم) و لوالدتي؟

1726
01:53:38,592 --> 01:53:40,059
ماذا حدث لوالدتك؟

1727
01:53:40,794 --> 01:53:43,285
كنتِ صغيرة عندما إنفصلوا

1728
01:53:43,730 --> 01:53:44,719
كيف تعرفين ما حدث؟

1729
01:53:45,065 --> 01:53:47,056
هل أخبرتك والدتك بأي شيء؟

1730
01:53:47,467 --> 01:53:48,456
لا

1731
01:53:48,735 --> 01:53:49,724
ماذا يمكن أن تقول؟

1732
01:53:50,137 --> 01:53:52,071
..هل تقول أنها تزوجت

1733
01:53:52,139 --> 01:53:54,073
...لأن والديها أجبروها على هذا

1734
01:53:54,141 --> 01:53:56,735
لكنها لم تستطع أن تُحب زوجها؟

1735
01:53:57,210 --> 01:53:58,268
...أو يمكن أن تقول هذا

1736
01:53:58,345 --> 01:54:02,372
...زوجها حاول إنقاذ الزواج

1737
01:54:02,716 --> 01:54:04,547
لكنها كانت عنيدة؟

1738
01:54:04,618 --> 01:54:06,745
مثلك، لم تحاول أن تمنحه فرصة

1739
01:54:07,254 --> 01:54:09,745
(و في النهاية، عاد والدك إلى (الهند

1740
01:54:10,090 --> 01:54:12,558
...و عندما أدركت والدتك خطأوها

1741
01:54:13,126 --> 01:54:14,354
...فات الأوان

1742
01:54:15,428 --> 01:54:18,693
والدتك أخبرتني بهذا، و لم تخبرك

1743
01:54:18,765 --> 01:54:21,097
...و طلبت منّي أن أهتم بإبنتها

1744
01:54:21,168 --> 01:54:23,102
...ولا أجعلها تُكرر خطأوها

1745
01:54:23,470 --> 01:54:26,769
هل تعتقدين أنني أستمتع بإزعاجي
لك بطلب الزواج؟

1746
01:54:27,174 --> 01:54:30,405
ألا تعتقدين أنني أعرف، أنك تعتقدين أنني حمقاء؟

1747
01:54:30,477 --> 01:54:32,468
و أنكِ تتحدثين معي فقط من أجل والدتك؟

1748
01:54:33,446 --> 01:54:35,346
أنا أُشفق عليكِ

1749
01:54:35,415 --> 01:54:40,352
وأنا إحتفظت بوعدي لوالدتكِ

1750
01:55:10,283 --> 01:55:11,580
...إذا أخبرتيه بالحقيقة

1751
01:55:12,219 --> 01:55:13,686
كان أخي سيأتي للقيام بالجراحة

1752
01:55:13,753 --> 01:55:16,187
أنت لا تعرف أي شيء عني

1753
01:55:16,256 --> 01:55:18,622
أعرف كل ما قمتِ به تلك الليلة

1754
01:55:18,692 --> 01:55:21,388
إصمت -
الحقيقة دائما صعبة، أليس كذلك؟ -

1755
01:55:21,895 --> 01:55:25,695
أشعر بالأسف أنكِ كنتِ مستعدة للقيام بأي شيء تلك الليلة

1756
01:55:25,765 --> 01:55:28,529
لكن لأول مرة، أخي تحكّم في غرائزوه

1757
01:55:30,203 --> 01:55:32,831
...هو...هو لم

1758
01:55:33,206 --> 01:55:35,640
لا (سيمريتا) لم يمارس الحُب معك

1759
01:55:36,509 --> 01:55:37,771
اعتقد كان يجب أن يفعل هذا

1760
01:55:39,212 --> 01:55:40,201
لكنه لم يفعل

1761
01:55:41,214 --> 01:55:47,312
(ربما لأنه يحبك، كما أُحب (كاميني

1762
01:55:48,221 --> 01:55:51,190
بسبب كبريائك، تحطمت علاقتين

1763
01:55:51,758 --> 01:55:53,623
(علاقتك و علاقة، (كاميني

1764
01:55:54,594 --> 01:55:56,186
سوف يتم طلاقنا غداً

1765
01:55:57,397 --> 01:55:58,386
حظ سعيد

1766
01:56:11,778 --> 01:56:22,245
<i><b>"لماذا فقدت الأزهار لونها؟"</b></i>

1767
01:56:23,456 --> 01:56:34,162
<i><b>"لماذا فقدت الأزهار لونها؟"</b></i>

1768
01:56:35,268 --> 01:56:44,700
<i><b>"لماذا أنا غاضبة من نفسي هذه الأيام؟"</b></i>

1769
01:57:10,737 --> 01:57:13,570
<i><b>"ربما عندما ألتقينا"</b></i>

1770
01:57:13,640 --> 01:57:16,575
<i><b>"قُلت شيئاً خاطئاً"</b></i>

1771
01:57:16,643 --> 01:57:19,305
<i><b>"أعطيتك وعود زائفة"</b></i>

1772
01:57:19,612 --> 01:57:22,206
<i><b>"بسبب بعض الأعذار"</b></i>

1773
01:57:22,615 --> 01:57:27,382
<i><b>"وجدتك ثم فقدتك"</b></i>

1774
01:57:27,821 --> 01:57:30,813
<i><b>"لقد كان خطأي"</b></i>

1775
01:57:30,890 --> 01:57:33,518
<i><b>"هذا عقابي"</b></i>

1776
01:57:33,593 --> 01:57:39,862
<i><b>"و قلبي يسأل لماذا حدث هذا؟"</b></i>

1777
01:57:39,933 --> 01:57:49,240
<i><b>"لماذا أنا غاضبة من نفسي هذه الأيام؟"</b></i>

1778
01:58:15,335 --> 01:58:17,803
<i><b>"قصتي مشوشة جداً"</b></i>

1779
01:58:18,071 --> 01:58:21,006
<i><b>"لهذا هناك دموع في عيني"</b></i>

1780
01:58:21,074 --> 01:58:23,907
<i><b>"بينما تسقط على خدودي"</b></i>

1781
01:58:23,977 --> 01:58:26,639
<i><b>"يمثلون أسفي"</b></i>

1782
01:58:27,013 --> 01:58:31,575
<i><b>"كل أمنياتي تحطمت"</b></i>

1783
01:58:32,385 --> 01:58:34,945
<i><b>"لقد كان خطأي"</b></i>

1784
01:58:35,355 --> 01:58:37,915
<i><b>"هذا عقابي"</b></i>

1785
01:58:37,991 --> 01:58:44,362
<i><b>"و قلبي يسأل لماذا حدث هذا؟"</b></i>

1786
01:58:44,431 --> 01:58:53,601
<i><b>"لماذا أنا غاضبة من نفسي هذه الأيام؟"</b></i>

1787
01:59:07,720 --> 01:59:17,925
<i><b>"لماذا فقدت الأزهار لونها؟"</b></i>

1788
01:59:42,956 --> 01:59:43,945
يمكنك التوقيع الأن

1789
01:59:50,497 --> 01:59:51,486
توقفوا

1790
01:59:57,103 --> 02:00:00,766
هل فقدتم عقلكم لتدمروا تلك السعادة؟

1791
02:00:03,042 --> 02:00:05,567
من أجل ساحرة وغدة مثلي؟

1792
02:00:07,847 --> 02:00:09,838
كاميني)، لقد إستمعتي إلى قلبك)
وأحببتيه

1793
02:00:11,184 --> 02:00:12,446
...إذاً لماذا تستمعين إلى عقلك

1794
02:00:12,519 --> 02:00:14,851
في الوقت الذي يجب أن تحافظي فيه على حبك؟

1795
02:00:16,122 --> 02:00:19,387
أليس لديكِ عقل؟
ألا يمكنكِ التفكير؟

1796
02:00:21,060 --> 02:00:23,392
ألا ترين كم يُحبكِ؟

1797
02:00:27,867 --> 02:00:28,856
(أنا آسفة، (كاميني

1798
02:00:34,541 --> 02:00:35,530
(آسفة، (لاكي

1799
02:00:36,009 --> 02:00:37,135
الأمر على مايرام

1800
02:00:37,210 --> 02:00:39,405
كُنتم ستفقودن حُبكم بسببي

1801
02:00:39,879 --> 02:00:42,814
و سوف تفقدين حبكِ إذا لم تُسرعي

1802
02:00:43,216 --> 02:00:44,615
لقد فقدته بالفعل

1803
02:00:45,818 --> 02:00:49,618
لقد وجد الحُب الحقيقي، و سوف يتزوجها

1804
02:00:51,891 --> 02:00:53,552
أريد أن اراه سعيداً

1805
02:00:53,626 --> 02:00:54,615
هراء

1806
02:00:54,961 --> 02:00:57,691
ألم تقولي أن كل البدلاء أغبياء؟

1807
02:00:57,764 --> 02:01:00,494
...أنا آسفة -
هذا صحيح -

1808
02:01:00,567 --> 02:01:03,161
أخي أحمق، إنه لا يحبها

1809
02:01:03,503 --> 02:01:06,768
و هي لا تحبه، فقط ترضي نزوتها

1810
02:01:06,839 --> 02:01:08,500
و، (فيراج)؟ -
...أخي، يحاول أن يُثبت -

1811
02:01:08,575 --> 02:01:11,043
شيء ما لنفسه، هذا كل شيء

1812
02:01:16,849 --> 02:01:19,977
يا له من غبي، هذا البديل الوغد

1813
02:01:31,130 --> 02:01:32,654
لاكي)، إنظر أمامك)

1814
02:02:13,973 --> 02:02:16,567
...حسناً شباب، لا أريد أي مشاكل فقط إبتعدوا

1815
02:02:16,643 --> 02:02:18,235
نحتاج للوصول إلى مكان ما، حسناً؟

1816
02:02:18,578 --> 02:02:20,102
...كان يجب أن تفكّر في هذا

1817
02:02:20,179 --> 02:02:21,237
قبل أن تدخل هذا الحي

1818
02:02:21,314 --> 02:02:24,044
أعرف، لكن يجب أن أصل لمكان ما
لذا إبتعدوا، حسناً؟

1819
02:02:24,117 --> 02:02:27,245
سأخبرك بشيء ما...إرحل
و إترك الفتيات

1820
02:02:27,320 --> 02:02:28,514
مرحباً، عزيزتي

1821
02:02:33,059 --> 02:02:34,253
إجري

1822
02:02:38,031 --> 02:02:39,020
احضر الفتيات

1823
02:02:47,807 --> 02:02:48,796
النجدة

1824
02:03:23,910 --> 02:03:24,899
ما الأمر، شباب؟

1825
02:03:25,845 --> 02:03:27,142
هل كل شيء على ما يرام؟

1826
02:03:27,213 --> 02:03:28,646
أنت في الحي الخاطيء

1827
02:03:37,390 --> 02:03:39,187
ما الأمر عزيزتي، هل تريدين بعضاً من هذا؟

1828
02:03:39,659 --> 02:03:40,648
أعرف أنكِ ستحبين هذا

1829
02:04:09,689 --> 02:04:10,678
هيّا

1830
02:04:11,290 --> 02:04:12,279
هيّا

1831
02:04:12,959 --> 02:04:14,688
أنت، تعالى

1832
02:04:26,773 --> 02:04:27,831
شكراً لك

1833
02:04:27,907 --> 02:04:30,375
لاكي)، إنهض) -
(كاميني) -

1834
02:04:30,843 --> 02:04:32,902
لاكي)، هل أنت بخير؟) -
نعم -

1835
02:04:33,446 --> 02:04:34,640
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

1836
02:04:35,047 --> 02:04:36,912
أين (سيمريتا)؟ -
سيمريتا)؟) -

1837
02:04:41,053 --> 02:04:42,111
سيدي -
(مرحباً، (لاكي -

1838
02:04:42,922 --> 02:04:44,184
سيدي، شكراً لك على المساعدة

1839
02:04:44,791 --> 02:04:45,985
سوف أراك في مكان التصوير غداً

1840
02:04:46,058 --> 02:04:47,047
حاضر، سيدي

1841
02:04:47,326 --> 02:04:48,315
لنذهب

1842
02:04:49,862 --> 02:04:50,851
لنذهب؟

1843
02:04:51,998 --> 02:04:53,056
لنذهب؟

1844
02:04:53,132 --> 02:04:54,121
إذهبوا

1845
02:04:54,801 --> 02:04:55,790
لنذهب

1846
02:04:56,135 --> 02:04:57,124
لنذهب

1847
02:04:59,806 --> 02:05:00,795
شكراً لك، سيدي

1848
02:05:13,019 --> 02:05:15,078
الحُب المستحيل

1849
02:05:42,381 --> 02:05:48,183
(لقد إجتمعنا هنا اليوم، لزواج (دينيس) و (فراج

1850
02:05:49,055 --> 02:05:55,324
يمكنك الأن تبادل الخواتم -
حسناً -

1851
02:06:05,071 --> 02:06:06,470
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1852
02:06:07,406 --> 02:06:08,737
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1853
02:06:09,475 --> 02:06:11,340
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1854
02:06:11,811 --> 02:06:18,478
<i><b>"يا إلهي العظيم"</b></i>

1855
02:06:18,818 --> 02:06:23,084
<i><b>"إبن سلالة (راجو) هي الأعلى شأناً"</b></i>

1856
02:06:26,893 --> 02:06:27,882
كيف تجرؤ؟

1857
02:06:35,501 --> 02:06:36,490
أقصد كيف يمكنك فعل هذا؟

1858
02:06:39,572 --> 02:06:41,301
...أعرف أنه ليس لدي الحق في هذا

1859
02:06:42,975 --> 02:06:44,237
بسبب ما فعلته بك

1860
02:06:46,579 --> 02:06:47,773
و أعرف أنه فات الأوان

1861
02:06:50,116 --> 02:06:52,516
لكن كل ما أُريد قوله، أنني أُحبك

1862
02:06:54,987 --> 02:06:55,976
أنا آسفه

1863
02:07:01,193 --> 02:07:04,060
لكن لا تتزوج للأسباب الخاطئة

1864
02:07:06,332 --> 02:07:10,530
إنها فتاة جيدة، إنها لطيفة

1865
02:07:12,471 --> 02:07:13,529
لا تفعل بها هذا، لن يكون عادلاً

1866
02:07:13,940 --> 02:07:15,271
أعرف هذا

1867
02:07:18,945 --> 02:07:21,413
...لكنني أستحق -
(أنت تستحقني، (فيراج -

1868
02:07:33,492 --> 02:07:34,481
بعد إذنك

1869
02:08:08,861 --> 02:08:10,453
ماذا كنتِ تقولين؟ -
...أخي، من فضلك -

1870
02:08:10,529 --> 02:08:11,518
إنتظر

1871
02:08:13,599 --> 02:08:15,396
كنتِ تقولين شيئاً عن شخص مثلي

1872
02:08:15,868 --> 02:08:16,857
تعالي معي

1873
02:08:17,603 --> 02:08:20,936
كان قدري أن أُحب شخص مثلك

1874
02:08:21,473 --> 02:08:23,532
أنا محظوظة، أنني وجدتك

1875
02:08:26,545 --> 02:08:30,003
لقد أصبحت إمرأه أخرى عندما دخلت حياتي

1876
02:08:31,617 --> 02:08:34,552
عندما رحلت، فتحوّلت إلى إمرأه أخرى

1877
02:08:35,220 --> 02:08:37,017
لقد تغيرت كثيراً، فلم أعُد أعرف نفسي

1878
02:08:37,957 --> 02:08:39,549
من فضلك، (فيراج) لا تتركني

1879
02:08:40,292 --> 02:08:42,556
أعرف أنه كان من الخطأ
أن آتي إلى هنا

1880
02:08:42,628 --> 02:08:44,289
من فضلك، حاول أن تفهم

1881
02:08:46,632 --> 02:08:48,896
...كنت أعيش حياتي بقوانيني

1882
02:08:48,968 --> 02:08:50,094
و آخذ قراراتي بنفسي

1883
02:08:51,170 --> 02:08:52,228
خطأ أم صواب

1884
02:08:52,304 --> 02:08:53,828
أقوم بالخطأ ثم أقوم بإصلاحه

1885
02:08:54,506 --> 02:08:55,905
...لم يكن هناك أحد يهتم بي

1886
02:08:55,975 --> 02:08:58,307
و ينقذني من نفسي، حتى جئت أنت

1887
02:08:59,178 --> 02:09:00,167
إدخلي السيارة

1888
02:09:00,980 --> 02:09:04,040
إدخلي السيارة

1889
02:09:05,384 --> 02:09:06,578
هل أنتِ حمقاء؟

1890
02:09:07,519 --> 02:09:09,578
إن لم تدخلي إلى السيارة، كيف سنهرب؟

1891
02:09:11,323 --> 02:09:12,312
هل تفهمين هذا؟

1892
02:09:21,533 --> 02:09:23,330
أُحبكِ

1893
02:09:31,210 --> 02:09:32,199
نعم

1894
02:09:32,611 --> 02:09:33,600
نعم

1895
02:09:38,550 --> 02:09:39,539
شكراً لكم

1896
02:09:49,561 --> 02:09:50,619
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1897
02:09:51,563 --> 02:09:52,894
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1898
02:09:53,699 --> 02:09:57,226
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1899
02:10:00,105 --> 02:10:03,939
<i><b>وداعاً -
"يا إلهي"</b></i>

1900
02:10:04,576 --> 02:10:08,637
<i><b>"يا إلهي"
"لا أريد الحُب"</b></i>

1901
02:10:08,714 --> 02:10:10,648
<i><b>"يا إلهي"
"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1902
02:10:11,050 --> 02:10:13,041
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1903
02:10:13,118 --> 02:10:14,107
إذاً، هل تُحبني؟

1904
02:10:14,720 --> 02:10:16,119
ياله من سؤال غبي

1905
02:10:17,056 --> 02:10:18,648
أنا لست غبية، أنت غبي

1906
02:10:19,258 --> 02:10:23,319
ماذا كنت سأفعل إذا تزوجت، (دينيس ريتشارد)؟

1907
02:10:24,596 --> 02:10:27,326
يالك من غبي، ليس لديك مُعدل ذكاء

1908
02:10:27,599 --> 02:10:29,658
هل تزوجت، (دينيس ريتشارد)؟

1909
02:10:31,003 --> 02:10:32,129
أنا لست غبياً، أنتِ كذلك

1910
02:10:32,404 --> 02:10:34,201
أنتِ لا تعرفين أنكِ تُحبينني

1911
02:10:34,606 --> 02:10:35,664
...و أنتِ

1912
02:10:37,342 --> 02:10:40,277
...فقط لحظة

1913
02:10:43,015 --> 02:10:44,004
حسناً

1914
02:10:45,484 --> 02:10:46,542
أنت تتكلم كثيراً

1915
02:10:47,686 --> 02:10:50,154
و أعرف كيفية إسكاتُك

1916
02:10:50,689 --> 02:10:51,678
...لكن أنا

1917
02:10:51,679 --> 02:10:57,239
تمت الترجمه بواسطة الدكتور مصطفى عادل
والمهندس كريم رمضان

1918
02:10:59,631 --> 02:11:01,223
<i><b>"اشعر بالحُب"</b></i>

1919
02:11:01,633 --> 02:11:03,225
<i><b>"اشعر بالحُب"</b></i>

1920
02:11:03,702 --> 02:11:05,033
<i><b>"اشعر بالحُب"</b></i>

1921
02:11:07,639 --> 02:11:13,236
<i><b>"اشعر بالحُب"</b></i>

1922
02:11:15,247 --> 02:11:17,044
<i><b>"اشعر بالحُب"</b></i>

1923
02:11:18,650 --> 02:11:19,639
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1924
02:11:20,719 --> 02:11:21,708
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1925
02:11:22,387 --> 02:11:29,725
<i><b>"يا إلهي"
" لا أريد الحُب، لست بحاجة للحُب"</b></i>

1926
02:11:30,062 --> 02:11:33,031
<i><b>"يا إلهي"
" لا أريد الحُب، لست بحاجة للحُب"</b></i>

1927
02:11:33,332 --> 02:11:37,200
<i><b>"أخاف من السحر"
"يا إلهي"</b></i>

1928
02:11:37,269 --> 02:11:39,737
<i><b>"أتكلم عن الحُب"
"يا إلهي"</b></i>

1929
02:11:39,805 --> 02:11:41,067
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1930
02:11:41,140 --> 02:11:44,598
<i><b>"أخاف من السحر"
"أتكلم عن الحُب"</b></i>

1931
02:11:44,676 --> 02:11:46,473
<i><b>" لا أعبث بالأشياء"</b></i>

1932
02:11:46,545 --> 02:11:48,274
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1933
02:11:48,614 --> 02:11:50,206
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس"</b></i>

1934
02:11:50,282 --> 02:11:54,082
<i><b>"لقد ضعت، لقد قتلني الحُب"</b></i>

1935
02:11:54,153 --> 02:11:55,745
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1936
02:11:56,088 --> 02:11:59,683
<i><b>" لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس، لقد ضعت"</b></i>

1937
02:11:59,758 --> 02:12:01,419
<i><b>"لقد قتلني الحب"</b></i>

1938
02:12:01,493 --> 02:12:03,484
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1939
02:12:03,829 --> 02:12:05,558
<i><b>" لا أريد الحُب"</b></i>

1940
02:12:05,631 --> 02:12:06,689
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1941
02:12:06,765 --> 02:12:08,357
<i><b>" لا أريد الحُب"</b></i>

1942
02:12:08,433 --> 02:12:11,425
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1943
02:12:11,703 --> 02:12:13,102
<i><b>" لا أريد الحُب"</b></i>

1944
02:12:13,438 --> 02:12:14,769
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1945
02:12:15,174 --> 02:12:18,371
<i><b>"لا أريد الحُب، لست بحاجة للحُب"</b></i>

1946
02:12:18,710 --> 02:12:21,770
<i><b>"هذا معرض الجنيات"</b></i>

1947
02:12:22,114 --> 02:12:24,639
<i><b>"حتى و أنا متمكن من كل لعبة"</b></i>

1948
02:12:24,716 --> 02:12:29,449
<i><b>"ماذا تعرفين، أنني عاشق"</b></i>

1949
02:12:29,521 --> 02:12:33,321
<i><b>"لماذا لا تصدقين، أنني عاشق"</b></i>

1950
02:12:33,592 --> 02:12:37,119
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس"</b></i>

1951
02:12:37,196 --> 02:12:38,788
<i><b>"لقد قتلني الحب"</b></i>

1952
02:12:39,131 --> 02:12:40,792
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1953
02:12:40,866 --> 02:12:42,800
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس"</b></i>

1954
02:12:42,868 --> 02:12:46,531
<i><b>"لقد ضعت، لقد قتلني الحُب"</b></i>

1955
02:12:46,605 --> 02:12:48,402
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1956
02:12:48,473 --> 02:12:52,136
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس، لقد ضعت"</b></i>

1957
02:12:52,211 --> 02:12:53,803
<i><b>"لقد قتلني الحب"</b></i>

1958
02:12:54,146 --> 02:12:55,807
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1959
02:12:56,215 --> 02:12:58,183
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1960
02:12:58,250 --> 02:12:59,808
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1961
02:13:00,419 --> 02:13:01,818
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1962
02:13:02,554 --> 02:13:03,816
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1963
02:13:04,223 --> 02:13:05,690
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1964
02:13:05,757 --> 02:13:07,486
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1965
02:13:07,559 --> 02:13:09,424
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1966
02:13:09,695 --> 02:13:14,632
<i><b>" لم أكن أريد أن أقع في هذا الفخ"</b></i>

1967
02:13:14,700 --> 02:13:17,828
<i><b>"لقد قدري أوقعني في الفخ"</b></i>

1968
02:13:18,170 --> 02:13:21,833
<i><b>"ماذا تعرفين؟أنا مجنون بكِ"</b></i>

1969
02:13:22,174 --> 02:13:25,837
<i><b>"لقد وقعت في حبكِ"</b></i>

1970
02:13:26,178 --> 02:13:29,705
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس، لقد ضعت"</b></i>

1971
02:13:29,781 --> 02:13:31,578
<i><b>"لقد قتلني الحب"</b></i>

1972
02:13:31,650 --> 02:13:33,447
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1973
02:13:33,518 --> 02:13:37,181
<i><b>"لماذا أقع في الحب؟هذا الحب البائس، لقد ضعت"</b></i>

1974
02:13:37,256 --> 02:13:39,190
<i><b>"لقد قتلني الحب"</b></i>

1975
02:13:39,258 --> 02:13:40,850
<i><b>" يا إلهي، ماذا حدث؟"</b></i>

1976
02:13:41,260 --> 02:13:43,194
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1977
02:13:43,262 --> 02:13:45,253
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1978
02:13:45,330 --> 02:13:46,854
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1979
02:13:46,932 --> 02:13:48,797
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1980
02:13:48,867 --> 02:13:50,596
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1981
02:13:50,669 --> 02:13:52,398
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1982
02:13:52,471 --> 02:13:54,336
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1983
02:13:54,406 --> 02:13:55,873
<i><b>"لست بحاجة للحُب"</b></i>

1984
02:13:56,208 --> 02:13:58,142
<i><b>"لا أريد الحُب"</b></i>

1985
02:13:58,410 --> 02:14:03,404
<i><b>"يا إلهي"</b></i>

1986
02:14:03,405 --> 02:14:07,361
تمت الترجمه بواسطة الدكتور مصطفى عادل
والمهندس كريم رمضان

