1
00:00:01,100 --> 00:00:02,000
حضرة القاضي

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,700
هل نحن هنا تحت حماية
قانون الولاية

3
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
أم أننا هنا نحاكم بمحاكمة رجعية؟

4
00:00:09,800 --> 00:00:13,800
الهواء هنا غني بدم الإهانة
وينتابنا جميعنا الشعور بعدم التحضر

5
00:00:14,200 --> 00:00:19,100
صوت القيود يذكرني
بأماكن الاعتقال الروسية

6
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
وليس بما يحمله علم الحرية بكل
المحاكم الأمريكية

7
00:00:22,100 --> 00:00:25,700
إني أطلب من عدالتكم
إزالة هذه القيود

8
00:00:25,700 --> 00:00:29,500
المتهم هو خطير جداً، سيدي -
وأنا مسؤول عن تأمينه -

9
00:00:29,600 --> 00:00:33,100
هل أنت محامي؟ بأي حق
تتكلم بالمحكمة؟

10
00:00:33,100 --> 00:00:34,200
حسناً

11
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
أزيلوا القيود عن السجين

12
00:00:37,200 --> 00:00:40,700
سيدي، نود أن يتم إعادة
نقل السجين

13
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
"الى سجن "انديانا سيتي
"الواقع في "ميشيجان سيتي

14
00:00:43,300 --> 00:00:45,600
حيث هناك يمكننا ضمان
(عدم هرب (ديلنجر

15
00:00:45,800 --> 00:00:47,500
العمدة (هولي)؟ -
انا موافقة، سيدي -

16
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
عمدة "هولي"، أظن أن لديك سجناً
جيداً جداً

17
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
فما العيب فيه اذاً؟

18
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
لا يوجد شيئ يعيب السجن هنا

19
00:00:54,600 --> 00:00:57,400
"انه السجن الأكثر أمناً في "انديانا -
هذا هو اعتقادي -

20
00:00:57,900 --> 00:01:00,200
ولكن، بالطبع، لا أرغب
في إحراج السيدة هولي

21
00:01:00,300 --> 00:01:03,700
أنا أقدر أنها امرأة
وهي خائفة من هروبه

22
00:01:03,700 --> 00:01:05,500
أنا لست خائفة من هروبه

23
00:01:05,800 --> 00:01:08,900
(أستطيع الاهتمام بـ (جوني ديلنجر
أو بأي سجين آخر

24
00:01:11,200 --> 00:01:12,600
...حسناً

25
00:01:13,100 --> 00:01:15,700
دلنجر) سيبقى هنا) -
شكراً سيدي -

26
00:01:16,100 --> 00:01:19,300
الدفاع بحاجة لأربعة أشهر
من أجل تحضير أوراقه

27
00:01:19,700 --> 00:01:21,400
سوف تأخذ عشر أيام

28
00:01:21,400 --> 00:01:24,800
القيام بمرافعة قانونية خلال عشر أيام
يعتبر إستهتاراً بالقانون

29
00:01:24,900 --> 00:01:27,400
القانون ضد الإستهتار -
والقانون ضد القتل -

30
00:01:27,400 --> 00:01:29,000
اذاً، فلتطبق القانون

31
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
والا فلنجعل السيد (ديلنجر) يقف
بجانب الحائط ونعدمه

32
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
فقط قم باطلاق النار عليه

33
00:01:34,400 --> 00:01:35,500
فقط قم باطلاق النار عليه

34
00:01:35,600 --> 00:01:38,500
ولا يجدر بنا حينها، إضاعة
...أموال الولاية على هذه المهزلة

35
00:01:38,600 --> 00:01:40,200
اهدءوا

36
00:01:40,700 --> 00:01:42,600
أنا أعتذر الى المحكمة

37
00:01:43,200 --> 00:01:46,300
أنا و(بوب) نحترم المحكمة
بشكل كبير

38
00:01:47,300 --> 00:01:50,100
إحترس
بعد قليل ستحصل على عناق منه

39
00:01:52,100 --> 00:01:54,900
أجلت المحكمة شهراً
حتى الثاني عشر من مارس

40
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
(قمت بعمل جيد، (بركليت

41
00:02:39,700 --> 00:02:40,900
إفتح الباب

42
00:02:49,200 --> 00:02:50,200
(أهلا، (كيهون

43
00:02:53,100 --> 00:02:54,400
تعال لحظة

44
00:02:59,000 --> 00:03:00,100
(هيا (سام

45
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
سنخرج من هنا

46
00:03:09,400 --> 00:03:10,700
اطلب من (براينت) الحضور

47
00:03:12,100 --> 00:03:13,400
(براينت)

48
00:03:26,100 --> 00:03:27,400
(نادي على (سوهر

49
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
سوف أطلق عليك الرصاص
لو كنت تظن عكس ذلك

50
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
افتحوا

51
00:04:14,100 --> 00:04:15,500
سأقتله، هنا والآن

52
00:04:20,300 --> 00:04:21,400
من هنا

53
00:04:21,700 --> 00:04:24,400
هيا، إفتحه

54
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
اغلق الابواب الآن

55
00:04:41,900 --> 00:04:43,600
هذا ليس سلاح حقيقي
أليس كذلك؟

56
00:04:49,900 --> 00:04:51,000
هيا نذهب

57
00:05:13,900 --> 00:05:16,700
يداك للأعلى
ما هي أسرع سيارة؟

58
00:05:16,900 --> 00:05:19,400
الـ (فورد) هناك
لها محرك ثمانية سلندرات جديد

59
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
سنأخذها، هيا

60
00:05:24,600 --> 00:05:27,500
(هذه تخص العمدة (ليليان هولي
سيارته الشخصية

61
00:05:27,500 --> 00:05:28,600
جميل

62
00:06:50,200 --> 00:06:51,500
(سيد (يانجبلود

63
00:06:51,600 --> 00:06:53,100
الطريق خالية؟

64
00:06:54,700 --> 00:06:55,800
أجل

65
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
...حسناً

66
00:07:11,800 --> 00:07:13,500
...هيا يا صديقي

67
00:07:15,200 --> 00:07:17,500
عليك الهدوء قليلاً
وأخذ الأمور ببساطة

68
00:07:17,800 --> 00:07:20,900
هل تعرف كلمات أغنية
دخول البقرة"؟"

69
00:07:22,700 --> 00:07:26,800
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا

70
00:07:26,900 --> 00:07:29,800
ادخلوا، ايتها العجول الصغيرة
ادخلوا

71
00:07:30,000 --> 00:07:34,300
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا

72
00:07:34,900 --> 00:07:37,800
ادخلوا، ايتها العجول الصغيرة
ادخلوا

73
00:07:39,100 --> 00:07:43,500
أنا في طريقي لآخر دخول

74
00:07:44,300 --> 00:07:46,200
كيف كان تصرفه؟
هل كان مسروراً للغاية؟

75
00:07:46,200 --> 00:07:48,600
نعم، لقد كان يغني بالطريق

76
00:07:49,200 --> 00:07:54,500
ادخلوا، أيتها العجول الصغيرة
ادخلوا، ادخلوا

77
00:07:54,600 --> 00:07:55,900
"اليوم في "واشنطن

78
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
(قال الرئيس (روزولت

79
00:07:57,400 --> 00:08:01,600
بأن (جون ديلنجر) يجعل من
نظام القضاء بالدولة أضحوكة

80
00:08:02,400 --> 00:08:06,500
وفاة (جون جي مكنري)، مدرب فريق
..."جاينتس"

81
00:08:14,600 --> 00:08:16,400
مرحباً؟ -
مرحباً، أميرتي، هذا أنا -

82
00:08:17,300 --> 00:08:20,200
لا أستطيع الإطالة، هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

83
00:08:20,400 --> 00:08:22,100
سمعت ذلك بالراديو

84
00:08:22,300 --> 00:08:25,100
وماذا عنك؟ -
أنا بخير، بخير -

85
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
(لا تأتي الى "شيكاغو" (جوني

86
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
ما معنى هذا؟

87
00:08:30,700 --> 00:08:33,400
لقد وعدت بحمايتك، صحيح؟ -
نعم -

88
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
هذا ما أود عمله

89
00:08:36,800 --> 00:08:39,700
أنتِ تعرفين ذلك، صحيح؟ -
نعم -

90
00:08:41,200 --> 00:08:43,400
أنا أتصور أنهم يراقبونني

91
00:08:45,100 --> 00:08:47,600
سآتي لإخراجك من هناك
والإهتمام لأمرك

92
00:08:48,500 --> 00:08:51,100
"عزيزي، لا تأتي الى "شيكاغو -
قولي بأنكِ تعرفين -

93
00:08:54,500 --> 00:08:55,700
...قولي

94
00:08:58,900 --> 00:09:01,100
أعرف بأنك تهتم لأمري

95
00:09:04,900 --> 00:09:06,400
أحبك

96
00:09:28,700 --> 00:09:30,100
عاجلاً أم آجلاً

97
00:09:31,500 --> 00:09:33,300
...سوف تذهب اليه

98
00:09:34,800 --> 00:09:36,900
أو سيأتي هو اليها

99
00:09:56,500 --> 00:10:00,000
كيف حالك، (سبورت)؟ -
سيد (جوني)، عليك الوقوف مكانك -

100
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
لا يمكنك البقاء هنا
(بعد الآن، سيد (جوني

101
00:10:10,300 --> 00:10:14,500
ومن قال ذلك؟ -
أنا و (سبورت) نتبع الأوامر فقط -

102
00:10:14,700 --> 00:10:16,300
لقد اعتقدوا بأنك سوف
تأتي الى هنا

103
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
أنا لا أفهم ذلك

104
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
(تكلم مع صديقك (جيلبرت

105
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
بخصوص ماذا؟

106
00:10:24,700 --> 00:10:26,800
(عليك التحدث مع (جيلبرت كاتنا

107
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
هيا, إرحلوا من هنا
انصرفوا

108
00:10:43,800 --> 00:10:45,500
السجاد المطوي لا يمكن فرشه

109
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
ولكن, لقد سمعت إسمك
مراراً وتكراراً

110
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
سوف أسالك مرة واحدة

111
00:10:49,500 --> 00:10:50,900
وأبسط سؤالي

112
00:11:13,800 --> 00:11:15,300
هل رآه أحد يدخل؟

113
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
لا أتوقع ذلك

114
00:11:26,700 --> 00:11:28,400
هل تريدون معرفة
ما إذا كنا جادين؟

115
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
نحن جادون

116
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
اهدءوا

117
00:11:37,500 --> 00:11:39,300
اهدءوا، اهدءوا

118
00:11:41,100 --> 00:11:42,500
عودوا الى عملكم

119
00:11:45,300 --> 00:11:46,600
ما الحكاية، (فيل)؟

120
00:11:46,600 --> 00:11:48,400
أنظر حولك، ماذا ترى؟

121
00:11:49,900 --> 00:11:52,400
الكثير من الهواتف -
أنا أرى النقود -

122
00:11:53,000 --> 00:11:55,300
في الشهر الماضي كان هناك
شركات مستقلة

123
00:11:55,300 --> 00:11:58,400
تخبر المراهنين بنتائج السباق

124
00:11:58,800 --> 00:12:01,100
في البداية، كان هنالك 300 شركة
في جميع أنحاء الأرض

125
00:12:01,400 --> 00:12:03,800
واليوم، يوجد فقط شركة واحدة
وهي شركتنا

126
00:12:03,900 --> 00:12:06,800
في الثالث والعشرين من شهر أكتوبر
"قمت أنت بسرقة بنك في "كاسل بانديانا

127
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
وخرجت من هناك بمبلغ
َ47.802 دولار

128
00:12:09,800 --> 00:12:11,400
إعتقدت حينها بأنك جمعت نقوداً

129
00:12:11,900 --> 00:12:13,800
نحن نجمع هنا مبلغاً كهذا
كل يوم

130
00:12:14,400 --> 00:12:17,500
وهذا يتكرر يوماً بعد يوم
بعد يوم

131
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
...نهر من النقود

132
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
يكبر ويتعمق

133
00:12:20,900 --> 00:12:25,700
... وتمضي الأسابيع، والأشهر
والنقود تتدفق بكثرة نحونا

134
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
الشرطة لا تدخل من هذا الباب

135
00:12:31,600 --> 00:12:33,300
ولكنك تدفع لهم
كي لا يأتوا، صحيح؟

136
00:12:33,800 --> 00:12:35,100
صحيح

137
00:12:36,300 --> 00:12:38,200
...ولكن، لو تواجدت هنا

138
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
فيدخلوا من ذلك الباب
على أية حال

139
00:12:41,300 --> 00:12:42,500
على ماذا يدل ذلك؟

140
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
على أنني مشهور

141
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
هذا يدلنا على أنك
تضر العمل

142
00:12:48,300 --> 00:12:50,800
لدى المستشارين مبادئ جديدة

143
00:12:51,100 --> 00:12:55,500
(كل الرجال أمثالك، و (نلسون)، و (كامبيل

144
00:12:56,600 --> 00:12:59,300
لن نغسل أموالكم

145
00:12:59,300 --> 00:13:01,600
ولن تدخلوا بعد اليوم لبيوت
الدعارة خاصتنا

146
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
لا مزيد من الأسلحة
ولا مزيد من الأطباء

147
00:13:03,800 --> 00:13:06,700
لا مناطق آمنة ولا أي شيئ
مطلقاً، هل هذا واضح؟

148
00:13:13,300 --> 00:13:16,100
بصورة شخصية، لو احتجت بعض النقود
...فعليك تدبر أمرك

149
00:13:21,900 --> 00:13:23,200
حظاً سعيداً لك

150
00:13:26,700 --> 00:13:30,000
هاملتون) لديه أخت بالخامسة والثلاثون)
من عمرها، اعتقلها

151
00:13:30,200 --> 00:13:33,100
(إعتقل كل من له صلة بـ (دلينجر
...من أطباء

152
00:13:33,100 --> 00:13:34,400
...أفراد العائلة

153
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
"أم (بيربوينت)، من "انديانبوليس

154
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
"عائلة (ديلنجر) في "مورسفيل

155
00:13:38,700 --> 00:13:40,500
نعتقلهم بحجة التحفظ
على سجين هارب

156
00:13:40,900 --> 00:13:43,800
لكن عائلة (هاملتون) لم يتحدثوا
اليه منذ سنوات

157
00:13:44,500 --> 00:13:47,000
اذاً، سنقنعهم بأن
يتحدثوا اليه

158
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
قم بعمل منشورات
أيها العميل برفيز

159
00:13:49,600 --> 00:13:51,900
وقم بإستجواب المشتبه بهم
بشكل جاد

160
00:13:51,900 --> 00:13:54,800
حقق معهم، من غير شفقه

161
00:13:55,000 --> 00:13:57,100
نحن في زمن التحضر
نحن نصنع التاريخ

162
00:13:57,100 --> 00:13:59,600
يجب إتخاذ قرارات
سريعة وحكيمة

163
00:13:59,600 --> 00:14:02,300
: وكما يقول الايطاليون
إخلع قفازاتك البيضاء

164
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
هل نفهم بعضنا
أيها العميل (برفيز)؟

165
00:14:11,600 --> 00:14:13,100
أيها الشباب اليافع

166
00:14:13,100 --> 00:14:15,200
ماهو إسمك، يابني؟ -
(هاريس) -

167
00:14:17,000 --> 00:14:18,700
لدينا عملاء منتشرون
بكل أرجاء البلاد

168
00:14:18,800 --> 00:14:22,500
قاموا بالأخذ على عاتقهم تلك المشاكل
التي يسببها الخارجون عن القانون والقتلة

169
00:14:22,500 --> 00:14:26,600
ومحاربي الجريمة الصغار
هؤلاء العملاء الشباب، كل واحد منهم

170
00:14:26,700 --> 00:14:31,700
سوف يمنع جريمة، وسوف يقوم
بمنع انتشارها بالمستقبل

171
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
اليوم سوف أقوم بتوزيع
الميداليات عليهم

172
00:14:34,500 --> 00:14:37,400
رفيقي (هاريس)، سيكون الأول
كل التقدير لك ايها الشاب

173
00:14:37,400 --> 00:14:41,100
سوف يكون باستطاعتك عمل كل شيئ
يستطيع غيرك عمله، أنت شاب جيد

174
00:14:42,300 --> 00:14:44,400
(ولكنني لا أحب، (بيبي فيس نلسون

175
00:14:44,700 --> 00:14:46,800
(أنت تسيئ فهم (نلسون
(يا (جون

176
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
إنه يقدرك جداً

177
00:14:49,500 --> 00:14:52,200
كل الدولة تعتبرك بطلاً

178
00:14:53,700 --> 00:14:54,900
أين هذا البنك؟

179
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
(سو فولد)

180
00:14:56,600 --> 00:14:59,400
يقول (نلسون) بأنه يوجد هناك
ثمانمائة ألف دولار

181
00:14:59,600 --> 00:15:03,700
ويقول أيضاً، بأن لديه مكان جميل
لنبقى فيه حتى يهدأ الوضع

182
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
ماذا تفعل هنا؟

183
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
(يجب أن نكون أصدقاء (جون

184
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
والا، فان الأمر لن ينجح

185
00:15:11,800 --> 00:15:13,000
(لقد قال لك (ريد

186
00:15:13,000 --> 00:15:16,100
بعد سرقة البنك، سوف
نخرج أصدقائنا من السجون

187
00:15:16,100 --> 00:15:18,200
سوف يكون علينا التخطيط بدقة

188
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
نعم، اذا؟

189
00:15:20,100 --> 00:15:23,900
{\i1}هذا هو عدو المجتمع الأول
(جون ديلنجر)

190
00:15:26,000 --> 00:15:28,100
{\i1}من المحتمل أن يكون جالساً
بقربكم

191
00:15:30,900 --> 00:15:33,100
{\i1}ويمكن أن يكون جالساً في صفكم

192
00:15:42,100 --> 00:15:43,500
{\i1}التفتوا يميناً

193
00:15:47,000 --> 00:15:48,700
{\i1}والتفتوا يساراً

194
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
{\i1}اذا رأيتموه، فعليكم الإتصال
بمكتب التحقيقات

195
00:15:53,100 --> 00:15:54,900
{\i1}أو بالشرطة المحلية

196
00:15:59,400 --> 00:16:01,600
"أثيوبا"

197
00:16:07,600 --> 00:16:11,000
بعد البنك
سوف نفكر بسرقتهم

198
00:16:11,500 --> 00:16:12,700
أجل؟

199
00:16:17,400 --> 00:16:18,400
حسناً

200
00:16:31,400 --> 00:16:33,300
لا يمكن أن تعمل مع أشخاص
لا تعرفهم

201
00:16:33,700 --> 00:16:37,100
ولا تعمل مع أشخاص ميؤوس منهم
قالها (وولتر ديتريخ)، أتذكر ذلك؟

202
00:16:37,400 --> 00:16:38,800
...لا يمكن نسيانه

203
00:16:39,900 --> 00:16:42,400
لأنه عندما تكون يائساً، عندها
فأنت لا تملك الخيار

204
00:16:58,800 --> 00:17:00,300
لقد أصبت شرطياً

205
00:17:09,400 --> 00:17:12,500
أنت، أرفع يديك

206
00:17:18,200 --> 00:17:20,100
هيا يا حلوتي
تحركي

207
00:17:21,800 --> 00:17:24,100
أين هو المال الوفير
الذي جئنا من أجله؟

208
00:17:31,700 --> 00:17:34,900
الى السيارة، افتحوا الباب -
الي ماذا تنظرون؟ -

209
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
الي ماذا تنظرون؟

210
00:18:01,700 --> 00:18:02,800
(تومي)

211
00:18:16,300 --> 00:18:17,700
هيا، هيا

212
00:18:24,300 --> 00:18:25,800
هيا، دعونا نذهب

213
00:18:31,400 --> 00:18:34,500
هيا، دعونا نذهب
ادخلوا الى داخل السيارة

214
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
هيا ادخلوا

215
00:19:48,400 --> 00:19:49,900
كيف وجدت هذا المكان؟

216
00:19:49,900 --> 00:19:52,600
لا تقلق، فلا أحد يمكنه العثور عليه
هيا

217
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
ما المبلغ؟

218
00:20:03,900 --> 00:20:06,600
‏26,120 دولار

219
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
...هذا أقل من ثمانمائة ألف دولار

220
00:20:10,800 --> 00:20:12,000
صحيح؟

221
00:20:14,400 --> 00:20:15,500
هل هذا صحيح؟
WwW.ALL4UP.CoM

222
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
ثمانية آلاف لكل واحد

223
00:20:22,800 --> 00:20:24,700
اتركوا حصتي، واخرجوا بعدها

224
00:20:45,900 --> 00:20:47,700
(لا بد ان ننفصل عن (نلسون

225
00:20:48,200 --> 00:20:49,900
لا بد أن تأخذ قسطاً من الراحة

226
00:20:50,300 --> 00:20:51,600
لا

227
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
لو لم نغادر هذا المكان
...في الصباح الباكر

228
00:20:56,600 --> 00:20:59,300
فسوف نموت -
أنت ستنجو -

229
00:21:02,700 --> 00:21:05,200
لكن الأرواح، لا تتكلم هكذا

230
00:21:05,200 --> 00:21:08,500
جوني)، لدي إحساس)
بأن موتي إقترب

231
00:21:09,200 --> 00:21:11,100
وعندما تحين ساعة موتك
فقد إنتهي الوقت

232
00:21:15,500 --> 00:21:16,700
(ريد)

233
00:21:18,300 --> 00:21:19,400
... حسناً

234
00:21:20,600 --> 00:21:21,700
...غداً بالصباح

235
00:21:21,800 --> 00:21:22,900
(هومر)

236
00:21:24,300 --> 00:21:25,900
"ونحن سنسافر الي "رينو

237
00:21:26,700 --> 00:21:28,300
وسوف تكون الأمور على ما يرام

238
00:21:47,800 --> 00:21:49,400
أعطوني حقنة -
أعطيك حقنة -

239
00:21:49,500 --> 00:21:51,700
اذا أخبرتني عن وجهتهم التي اتجهوها -
لا أعلم -

240
00:21:51,800 --> 00:21:54,300
(بيبي فيس نلسون)، (جون ديلنجر)
أين هم؟

241
00:21:54,300 --> 00:21:56,500
أنا لا أعرف -
أخبرني عن مكانهم -

242
00:21:56,900 --> 00:22:00,100
ان الرصاصة دخلت في مؤخرة
رأسه، واستقرت فوق عينه اليمنى

243
00:22:00,100 --> 00:22:03,200
لا تقم بازعاج عملنا، ان دماغه تتورم
وذلك سيتسبب بموته

244
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
انه يتألم، وعلي اعطاءه مضاد للأوجاع -
ما زلت لا تستطيع فعل ذلك -

245
00:22:06,300 --> 00:22:08,000
إذا قمت بمضايقتي، فسوف أعتقلك

246
00:22:08,100 --> 00:22:09,500
أخبرني اذاً -
أنا لا أعرف شيئاً -

247
00:22:09,500 --> 00:22:12,400
أعطني حقنة من فضلك
من فضلك

248
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
أخبرني عن مكانهم -
لا أعرف -

249
00:22:14,200 --> 00:22:15,300
حسناً

250
00:22:17,100 --> 00:22:18,300
أين؟

251
00:22:21,800 --> 00:22:22,700
أخبرني

252
00:22:24,300 --> 00:22:25,500
"بوهوميا الصغرى"

253
00:22:25,500 --> 00:22:27,800
بوهوميا الصغرى"؟"
"في "منتتوايش"، "ويسكونسين

254
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
اللعنة عليك

255
00:22:33,600 --> 00:22:35,100
أعطني الحقنة

256
00:22:48,800 --> 00:22:52,400
"بوهوميا الصغرى"
"في "منتتوايش"، "ويسكونسين

257
00:22:52,500 --> 00:22:54,600
سام)، سافر الى هناك)

258
00:23:17,800 --> 00:23:23,000
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}إنني حزينة

259
00:23:23,800 --> 00:23:30,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}لقد تركني
وأنا الآن وحيدة

260
00:23:30,600 --> 00:23:34,100
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}أنا حزينة

261
00:23:37,400 --> 00:23:44,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}لقد تركني
...وانا الآن وحيدة، أنا

262
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
(ميدالا) و (كلاي)

263
00:24:19,300 --> 00:24:22,000
أدخلوا الي الغابة
وابقوا بين الأشجار

264
00:24:22,300 --> 00:24:23,700
...واقتربوا بإتجاه الجنوب

265
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
قرباً يمكننا من رؤية
ما إذا كانوا بالبيت

266
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
...(رايس)، (رورر)

267
00:24:31,300 --> 00:24:34,400
تقدموا من جهة الشمال
المطبخ موجود هناك

268
00:24:34,900 --> 00:24:38,400
ولو كان هو موجود بهذا الجزء، عندها سيكون
بغرفة الطعام، ابقوا بداخل الغابة

269
00:24:38,400 --> 00:24:40,300
وماذا لو رأيناه هناك؟ -
ادخلوا -

270
00:24:40,400 --> 00:24:41,600
واذا لم نرَ أحداً؟

271
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
سوف نقتحم المكان
على كل الأحوال

272
00:24:47,500 --> 00:24:49,300
ولكن الأرض واسعة جداً هنا

273
00:24:49,300 --> 00:24:52,500
لديه العديد من الطرق للهروب
ولا نستطيع أن نسدها كلها

274
00:24:53,100 --> 00:24:55,000
عليكم إغلاق الشارع

275
00:24:55,000 --> 00:24:57,800
والإنتظار حتى يتم محاصرة
"كالي "وقواته

276
00:24:57,800 --> 00:25:00,100
سيد (برفيز)، لا مجال للأسف بعدها

277
00:25:03,100 --> 00:25:06,400
لا يمكنني الإنتظار حتي
يهرب ثانية من الخطر

278
00:25:07,500 --> 00:25:10,300
أنت و(هارت) عليكم الاهتمام بالزاوية
الشمالية الشرقية، على طول الطريق

279
00:25:10,400 --> 00:25:11,500
عليكم بتغطية هذا الجزء

280
00:25:11,500 --> 00:25:14,500
(كامبل) و (باوس)
أنتم معي

281
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
شكراً، نحن سنغادر -
ابقوا لكي نحتفل -

282
00:25:23,900 --> 00:25:27,500
عندنا عمل غداً -
حسناً، غادروا -

283
00:25:39,600 --> 00:25:43,000
هل تودون رؤيتي وأنا أقلد
جيمس كجني)؟ ما رأيكم؟)

284
00:25:43,700 --> 00:25:45,100
ما الذي ترونه؟
ماذا قلتم؟

285
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
ماذا تعرفون؟
ما هو إسمك يا أميرة؟

286
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
هل هي زوجتك، أيها الغبي؟

287
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
هيا، لنتحرك

288
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
أوقفوا السيارة

289
00:26:23,300 --> 00:26:25,200
قسم التحقيقات

290
00:26:26,900 --> 00:26:28,200
أوقفوا السيارة

291
00:26:30,700 --> 00:26:32,000
اطلقوا النار

292
00:27:26,200 --> 00:27:28,800
لا تطلقوا النار -
ريد)، انبطح أرضاً) -

293
00:27:39,100 --> 00:27:40,200
(جوني)

294
00:27:43,200 --> 00:27:44,100
(جون)

295
00:28:30,000 --> 00:28:31,300
هيا

296
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
أحدهم خرج

297
00:29:02,700 --> 00:29:04,100
إنه (ديلنجر)؟

298
00:29:04,300 --> 00:29:05,900
أعتقد ذلك

299
00:29:07,100 --> 00:29:10,300
باوم)، إقطع عبر الأشجار)
وحاول محاصرته

300
00:30:42,300 --> 00:30:43,400
هيا

301
00:30:45,100 --> 00:30:46,200
هيا تحرك

302
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
(هيا، (ريد
تحرك

303
00:31:13,100 --> 00:31:16,500
أنت، أعطني مفاتيح السيارة

304
00:31:47,200 --> 00:31:51,000
اذاً، فأنتم تلبسون صدرية ضد الرصاص
أستطيع أن أصوب الى رأسك أو أسفل بطنك

305
00:32:08,100 --> 00:32:09,200
(كارتر)

306
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
من كان هذا؟ (ديلنجر)؟

307
00:32:16,800 --> 00:32:18,200
(نلسون)

308
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
سيدي، هناك شيئ بالطريق

309
00:32:44,200 --> 00:32:45,800
كاولي)، هل رايت سيارة؟)

310
00:32:45,800 --> 00:32:47,300
فورد"؟ نعم"
لكنها كانت تسير بالاتجاه المعاكس

311
00:32:47,300 --> 00:32:50,300
استدر (ميدالا)، ادخل
(ذلك كان (نلسون

312
00:33:05,500 --> 00:33:08,600
ادخلوا أيها المعاتيه المجانين
ادخلوا

313
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
ادخلوا
هيا، فلنذهب

314
00:33:13,100 --> 00:33:16,000
كيف حصلت على هذه السيارة؟ -
لقد قتلت عميل فيدرالي -

315
00:33:20,300 --> 00:33:21,700
(أسرع يا (سام

316
00:33:33,400 --> 00:33:35,600
إنهم خلفنا
(أطلق عليهم النار، (هومر

317
00:33:40,600 --> 00:33:43,100
سيطر على السيارة
اللعنة

318
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
اللعنة

319
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
(هومر)

320
00:34:12,600 --> 00:34:14,200
(هومر)

321
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
حاصروهم

322
00:35:12,200 --> 00:35:15,100
هل هذه هي المرة الأولى
التي ترى فيها رجلاً يحتضر؟

323
00:35:17,500 --> 00:35:19,100
(كان عليك أن تتركني، (جون

324
00:35:20,300 --> 00:35:21,800
هذيان

325
00:35:25,300 --> 00:35:27,800
(وعليك أيضا ترك (بيلي

326
00:35:33,300 --> 00:35:34,700
أنا أعرفك

327
00:35:36,400 --> 00:35:38,300
أنت لم تخذل أحداً مطلقاً

328
00:35:39,700 --> 00:35:43,500
ولكن هذه المرة، فأنت
مجبر على المتابعة

329
00:35:45,900 --> 00:35:47,600
عليك تركي

330
00:36:21,700 --> 00:36:23,000
...حتي الآن

331
00:36:24,900 --> 00:36:27,300
(كل أصدقاء (ديلنجر
تم القضاء عليهم

332
00:36:29,700 --> 00:36:31,400
...انه هناك بالخارج

333
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
وحيداً

334
00:36:36,400 --> 00:36:40,800
ولن يكون لدينا فرصة
أفضل من هذه للإمساك به

335
00:36:41,400 --> 00:36:43,100
لكن مكان تواجده غير معروف

336
00:36:43,200 --> 00:36:44,600
قد يكون في كل مكان

337
00:36:44,800 --> 00:36:48,100
لكنه، ليس كذلك
فما يحتاجه موجود هنا

338
00:37:50,200 --> 00:37:51,600
ما الذي تفعله؟

339
00:37:52,100 --> 00:37:54,400
ما زالت تستمع للراديو

340
00:38:51,000 --> 00:38:53,800
لدينا واحد بإسم
(جون بربسكو)

341
00:38:53,800 --> 00:38:57,300
أيها السادة، لدينا معلومات
...تجعلنا نؤمن

342
00:39:24,100 --> 00:39:27,000
{\i1}إن ما قام به (جون دلنجر) لقوات مكافحة
الجريمة عبر أرجاء الولاية

343
00:39:27,700 --> 00:39:29,600
{\i1}جعلت "الكونغرس" يعيد تقييم الاسباب

344
00:39:29,600 --> 00:39:31,800
{\i1}وإصدار قانون يسمح بمطاردة
مخالفي القانون ولكن بصورة دولية

345
00:39:31,800 --> 00:39:35,200
{\i1}وأي نشاط اجرامي من خارج حدود
الولاية سوف يتم التعامل معها كجريمة فدرالية

346
00:39:35,300 --> 00:39:36,600
{\i1}...في غضون ذلك

347
00:39:36,700 --> 00:39:38,300
كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ

348
00:39:38,300 --> 00:39:41,300
كنا نريد أن نعمل بشكل هادئ وجيد
والآن هم يضعون كل هذا علينا

349
00:39:41,300 --> 00:39:43,700
فرانك)، اهدأ)
هؤلاء مجرد سارقي بنوك

350
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
...صحيح، بنفس الولاية

351
00:39:46,200 --> 00:39:48,600
ولو انتقلوا لولاية أخرى، حينها سيتم
اعتبارها جريمة دولية

352
00:39:48,600 --> 00:39:51,100
لقد كنا نتنقل من شاطئ الى شاطئ
إستيقظ

353
00:39:51,100 --> 00:39:53,300
الآن يمكنهم استخدام مثل
هذه القوانين ضدنا

354
00:39:57,100 --> 00:40:01,700
(لاري سترونج)
(تامبل اين)

355
00:40:12,200 --> 00:40:13,400
كم الساعة؟

356
00:40:15,200 --> 00:40:16,900
الرابعة صباح يوم الأحد

357
00:40:17,300 --> 00:40:18,600
ماذا هنالك؟

358
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
لا أريد النوم -
لماذا؟ -

359
00:40:23,600 --> 00:40:25,800
لأنني أريد إستغلال كل
الوقت الذي يجمعنا ببعض

360
00:40:37,600 --> 00:40:43,100
... ماذا لو
ماذا لو قمنا بالسفر معا؟

361
00:40:45,800 --> 00:40:46,900
الى أين؟

362
00:40:49,200 --> 00:40:50,700
"الي "كوبا؟

363
00:40:51,200 --> 00:40:52,700
ربما أيضاً لأبعد من ذلك

364
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
...عندي عمل

365
00:40:56,300 --> 00:40:58,600
عمل كبير
سيدر الكثير من المال

366
00:41:01,200 --> 00:41:02,800
نستطيع بعد إنجازه السفر

367
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
"نحجز بعدها على رحلة "فان-ام
لكراسك

368
00:41:06,800 --> 00:41:10,000
لنتمشى ونمرح بالشمس

369
00:41:12,100 --> 00:41:13,900
ونختفي من الخريطة

370
00:41:17,100 --> 00:41:19,100
وبعدها سآخذك للرقص

371
00:41:19,600 --> 00:41:21,500
...نعيش حياتنا

372
00:41:22,600 --> 00:41:24,700
متى وكيف شئنا

373
00:41:30,100 --> 00:41:32,100
هل تودين الذهاب معي؟

374
00:41:37,100 --> 00:41:39,700
نعم، أريد ذلك

375
00:41:41,800 --> 00:41:46,500
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هي تحتوي كل قلقي وأعصابي
WwW.ALL4UP.CoM

376
00:41:47,800 --> 00:41:50,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}...تتركني

377
00:41:50,600 --> 00:41:53,500
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}مع أغنية حزينة

378
00:41:54,400 --> 00:41:58,000
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي، باي

379
00:41:59,700 --> 00:42:02,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}(بلاك بيرد)

380
00:42:05,000 --> 00:42:06,300
أين الشقة؟

381
00:42:06,300 --> 00:42:07,700
تقع في التقاطع بين شارعي
"اوكلي" و "ابتوميك"

382
00:42:08,500 --> 00:42:10,600
قابلي نادل البار

383
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
سوف يعطيكِ المفتاح

384
00:42:44,400 --> 00:42:46,600
من أحضرك؟
كيف وصلتِ الى هنا؟

385
00:42:48,600 --> 00:42:51,200
سيارة أجرة
لقد استقليت سيارة أجرة

386
00:43:14,900 --> 00:43:16,700
هيا لنتحرك

387
00:44:36,400 --> 00:44:37,500
أين هو؟

388
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
أين التقيتم؟
أين إختبأتم؟

389
00:44:40,600 --> 00:44:44,100
أجيبيه، والا سيتم  رميكِ بأسوأ
"سجن بالولاية "كوك كانتي

390
00:44:50,900 --> 00:44:52,200
أين هو؟

391
00:44:53,300 --> 00:44:55,400
أريد الذهاب للحمام

392
00:45:31,100 --> 00:45:33,500
يا إلهي، انظري ماذا فعلتيه

393
00:45:36,400 --> 00:45:38,700
اين من المفترض أنك كنت ستقابلينه؟

394
00:45:42,000 --> 00:45:44,100
لا أستطيع سماعك

395
00:45:44,400 --> 00:45:46,700
لا أستطيع سماعكِ

396
00:45:58,100 --> 00:46:01,100
كنا سنتقابل بشقتنا

397
00:46:01,800 --> 00:46:03,000
أين؟

398
00:46:03,900 --> 00:46:07,300
"شارع "أديسون -
وماهو الرقم؟ -

399
00:46:09,400 --> 00:46:12,600
ّّّ1148 -
متى؟ -

400
00:46:16,200 --> 00:46:17,400
الآن

401
00:46:24,600 --> 00:46:27,000
سيدة (روجرس)، هل تستطيعين الاتصال
بالعميل (برفيز)؟

402
00:46:27,400 --> 00:46:29,900
كلا، انه في طريق عودته
"من "موريسويل بإنديانا

403
00:46:29,900 --> 00:46:32,200
وسوف يسافر مباشرة الى سجن
"كوك كاونتي"

404
00:46:35,000 --> 00:46:38,300
جون دلنجر موجود بشارع
اديسون 1148

405
00:46:38,800 --> 00:46:40,100
هيا -
فلنمسك به -

406
00:47:13,800 --> 00:47:15,400
أين هو؟

407
00:47:18,800 --> 00:47:20,100
...اذا

408
00:47:22,800 --> 00:47:26,100
هو الان اكثر بعداً من
هنا، صحيح؟

409
00:47:27,700 --> 00:47:31,600
هل أردت معرفة مكانه
أيها الغبي؟

410
00:47:34,000 --> 00:47:37,600
سيد (برفيز)، لا يمكنهم معاملة
سيدة بهذه الطريقة

411
00:47:40,300 --> 00:47:43,400
لقد مريت بالضبط من أمامه
"بشارع "استيت

412
00:47:44,100 --> 00:47:46,700
كنتم خائفين من النظر حولكم

413
00:47:47,100 --> 00:47:49,900
"لقد اوقف سيارته "البويك السوداء
بجانب الرصيف

414
00:47:50,700 --> 00:47:55,500
سألتني، كيف وصلت هناك، فأجبتك
بأنني أخذت سيارة أجرة، وصدقتني؟

415
00:47:56,500 --> 00:47:59,600
هو من أوصلني
وكان في إنتظاري

416
00:48:00,200 --> 00:48:02,800
وأنت مريت من جانبه تماماً

417
00:48:11,900 --> 00:48:16,800
ولمعلوماتك، (جوني) سيعلم بأنك
...قمت بضرب حبيبته

418
00:48:17,900 --> 00:48:21,200
هل تعلم ما الذي سيحل بك
أيها السمين؟

419
00:48:29,800 --> 00:48:31,000
فك وثاقها

420
00:48:44,900 --> 00:48:46,800
الحمام في آخر الممر

421
00:48:54,200 --> 00:48:55,900
لا أستطيع أن أقف

422
00:49:15,300 --> 00:49:16,500
(سيدة (روجرس

423
00:49:33,400 --> 00:49:34,500
مرحباً؟

424
00:49:34,800 --> 00:49:38,800
(اسمي (مارتي زاركوفتش
(طلبوا مني الاتصال بك، سيد (نيتي

425
00:49:39,500 --> 00:49:41,600
{\i1}أظن بأنني سأتمكن من أن أجعلها تتعاون

426
00:49:43,000 --> 00:49:44,700
تأكد من ذلك

427
00:49:47,100 --> 00:49:48,800
(حسناً، سيد (نيتي

428
00:49:58,000 --> 00:49:59,700
ما الذي قالوه، (آنا)؟

429
00:50:02,600 --> 00:50:05,700
سوف يرسلونني الي "رومانيا"

430
00:50:06,500 --> 00:50:08,000
أنتِ تعرفين ما يتوجب عمله

431
00:50:14,700 --> 00:50:16,600
هل باستطاعتهم الاهتمام بالطلاق؟

432
00:50:16,600 --> 00:50:18,000
هل هم مستعدون؟

433
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
هم يستطيعون الإهتمام بكل شيئ

434
00:50:30,800 --> 00:50:31,900
حسناً

435
00:50:57,800 --> 00:50:59,500
أريد ضمانات

436
00:51:01,900 --> 00:51:04,500
إذا قمتِ بمساعدتنا للإمساك
(بـ (جون ديلنجر

437
00:51:05,300 --> 00:51:07,100
...فسأعطيكِ كلمتي

438
00:51:07,500 --> 00:51:10,300
أن أفعل كل ما باستطاعتي
لأن أقنع منظمة التهجيرِ

439
00:51:10,400 --> 00:51:11,700
"بالسماح لكِ بالبقاء في "أمريكا

440
00:51:11,700 --> 00:51:12,800
هذا ليس كافياً

441
00:51:14,300 --> 00:51:16,000
هذا كل الموجود

442
00:51:16,500 --> 00:51:18,400
أنا أريد ضمانات

443
00:51:19,600 --> 00:51:21,300
لن تحصلي عليها

444
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
في تصوري، أنكم فعلتم هذا الشيئ

445
00:51:24,500 --> 00:51:28,400
أنتم من أخبرتم منظمة التهجير
"لتقوم بإعادتي الي "رومانيا

446
00:51:30,300 --> 00:51:32,500
كيف تكلمينه؟

447
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
نخرج سوية

448
00:51:39,600 --> 00:51:41,400
ربما مساء الغد

449
00:51:41,700 --> 00:51:42,900
وربما، لا

450
00:51:43,500 --> 00:51:45,500
وربما بعد أسبوع أو شهر

451
00:51:45,600 --> 00:51:47,000
وربما لن يحصل ذلك أبداً

452
00:51:49,800 --> 00:51:52,700
لا أضمن لكِ ما يمكن لمنظمة الهجرة عمله

453
00:51:52,700 --> 00:51:56,300
ولكن يمكنني ضمان ما يمكنني عمله
...اذا أنتِ

454
00:51:56,300 --> 00:51:58,100
لم تقومي بمساعدتنا

455
00:51:58,700 --> 00:52:02,400
سوف تكونين على باخرة في طريقها
لخارج الدولة خلال ال 48 ساعة القادمة

456
00:52:02,600 --> 00:52:04,700
لا تتلاعبي معي

457
00:52:11,900 --> 00:52:13,400
ماذا كنتِ تقصدين بـ "نحن"؟

458
00:52:14,400 --> 00:52:18,000
(أنا وهو وإبنتي، (بولي هاملتون

459
00:52:21,000 --> 00:52:22,600
وكيف سنعرف؟

460
00:52:24,300 --> 00:52:26,400
سوف أبلغكم حين أعرف شيئ

461
00:52:52,000 --> 00:52:54,400
هل دخلت، من أجل رؤيتها؟ -
نعم -

462
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
لقد أعطتني هذه الورقة

463
00:53:02,700 --> 00:53:04,300
(جوني هيكر)

464
00:53:04,300 --> 00:53:06,600
لا تحاول تخليصي
فإن علي حراسة مشددة

465
00:53:06,700 --> 00:53:08,500
سنتان ليسوا بالفترة الطويلة

466
00:53:08,600 --> 00:53:10,900
"اهرب الى مكان آمن، كـ "المكسيك
وانتظرني

467
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
(حبك الحقيقي بالحياة، (بيلي

468
00:53:13,200 --> 00:53:15,000
لقد قالت لي نفس الكلام المكتوب هنا

469
00:53:15,900 --> 00:53:17,500
وهي نصيحة جيدة

470
00:53:20,600 --> 00:53:22,000
ما الذي تفعله هنا؟

471
00:53:25,300 --> 00:53:26,600
أقابل أناساً

472
00:53:42,300 --> 00:53:45,300
في يوم الثلاثاء سيحمل رواتب
سبع مصانع حول المدينة

473
00:53:45,400 --> 00:53:47,300
يوجد مخرجين ومدخلين

474
00:53:47,300 --> 00:53:49,900
دوك) سيقوم بقطع خطوط الهاتف)
قبل خمي دقائق من بداية العملية

475
00:53:50,200 --> 00:53:52,600
وما أن يصل القطار
حتى ندخل أنا وأنت

476
00:53:52,600 --> 00:53:54,400
سيقوم (هاري) بالاهتمام
بفتح باب الخزنة

477
00:53:54,400 --> 00:53:55,900
جيمي) و (فريدي) عليهم)
قيادة السيارة

478
00:53:59,000 --> 00:54:00,100
وكم تقدر المبلغ الموجود؟

479
00:54:00,100 --> 00:54:03,500
مليون وخمسمائة ألف
أو مليون وسبعمائة ألف

480
00:54:04,300 --> 00:54:05,900
ثلاثمئة ألف دولار
هو نصيب كل واحد منا

481
00:54:06,200 --> 00:54:08,200
يا إلهي

482
00:54:09,700 --> 00:54:12,000
نسرقه الثلاثاء
وسأرحل الأربعاء

483
00:54:12,300 --> 00:54:13,800
الى "كوبا"؟

484
00:54:14,300 --> 00:54:15,800
لا

485
00:54:16,300 --> 00:54:19,400
أنا بحاجة كي أبتعد أكثر
"بكثير عن "كوبا

486
00:54:32,400 --> 00:54:33,300
(مرحباً، (جيمي

487
00:54:33,500 --> 00:54:34,600
كيف حالك؟

488
00:54:34,600 --> 00:54:36,400
(بولي)، لقد عاد (جيمي)

489
00:54:53,000 --> 00:54:54,600
عندي إقتراح، عزيزتي

490
00:54:55,500 --> 00:54:58,300
(لم لا نخرج انا وانتِ و (بولي
الليلة لمشاهدة فيلم؟

491
00:54:58,400 --> 00:55:00,100
نستمتع بوقتنا قليلاً

492
00:55:00,500 --> 00:55:01,700
وأين تود الذهاب؟

493
00:55:01,800 --> 00:55:04,700
لا أعلم، ربما الي "مالبورو" أو حتى
"الي "بيوجراف

494
00:55:06,500 --> 00:55:08,700
سيأخذنا (جيمي) الى السينما

495
00:55:09,400 --> 00:55:12,000
وبعدها نذهب لمحل  أجهز فيه
دجاجاً  مقلياً من أجل العشاء

496
00:55:12,000 --> 00:55:13,100
الى أين أنتِ ذاهبة؟

497
00:55:13,400 --> 00:55:14,700
أفزعتني

498
00:55:15,000 --> 00:55:17,700
ساذهب الى البلدة لأخذ تصريح عمل
لمزاولة مهنتي كنادلة

499
00:55:18,800 --> 00:55:20,800
إنتظري لحظة
سأقوم بتوصيلك

500
00:55:21,300 --> 00:55:22,700
الجو حار هنا

501
00:55:23,000 --> 00:55:24,200
نعم

502
00:55:40,400 --> 00:55:41,700
(سيد (بورفيز

503
00:55:41,700 --> 00:55:43,300
(آنا سييج)

504
00:55:45,300 --> 00:55:47,100
(مساء الخير، سيدة (سييج

505
00:55:54,800 --> 00:55:56,200
سوف يخرجون هذه الليلة

506
00:55:56,600 --> 00:56:01,600
آنا سييج) ستكون معهم، سوف ترتدي)
قميصاً أبيض، وتنورة برتقالي

507
00:56:01,700 --> 00:56:03,600
هكذا نعرف أنه هو

508
00:56:04,600 --> 00:56:06,200
فليكن بمعلومكم إحتمال
أن يغير شكله

509
00:56:06,500 --> 00:56:09,400
وبأننا لسنا واثقين حتى هذه اللحظه
"من أنه سيذهب الى "ماربورو" او الى "بيوجراف

510
00:56:09,400 --> 00:56:11,500
كلاهما دور عرض سينمائي؟ -
نعم -

511
00:56:11,500 --> 00:56:12,700
أي الأفلام سوف تقوم بعرضها؟

512
00:56:12,800 --> 00:56:13,900
عذراً؟

513
00:56:14,100 --> 00:56:16,900
ما الأفلام التي ستقوم "ماربورو" بعرضها
وماهي الافلام التي ستقوم "بيوجراف" بعرضها؟

514
00:56:20,300 --> 00:56:24,100
(مربورو" سوف تعرض فيلم ل شيرلي (تمبل"
"اسمه "الانسة ماركر الصغيرة

515
00:56:24,100 --> 00:56:28,000
بينما "بيوجراف" تعرض فيلم بداية مجرم
(بطولة (كلارك جيبل

516
00:56:28,000 --> 00:56:29,700
"مالودرما بمنهاتن"

517
00:56:29,900 --> 00:56:32,900
جوني ديلنجر) لن يذهب الى فيلم)
(بطولة (شارلي تمبل

518
00:56:33,200 --> 00:56:36,700
(كلا من الضابطين (زاركوفيتش) و (اونيل
من شرطة شيكاغو

519
00:56:36,700 --> 00:56:38,200
(والعميل (وينستد

520
00:56:38,300 --> 00:56:40,200
"سيكونون معي في "بيوجراف

521
00:56:40,700 --> 00:56:43,300
فيرجل بترسون) ،أنت مسؤول عن)
"فريقنا في "مربورو

522
00:56:43,700 --> 00:56:47,100
سيكون مسلحاً
وخطراً للغاية

523
00:56:51,100 --> 00:56:53,500
هنا؟ -
أجل -

524
00:56:53,600 --> 00:56:55,700
سأعود حالاً -
إنتظري -

525
00:56:56,200 --> 00:56:59,500
-شرطة شيكاغو-

526
00:57:00,600 --> 00:57:01,800
سوف آتي معكِ

527
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
حسناً

528
00:57:07,600 --> 00:57:09,200
سيستغرق الأمر عشر دقائق

529
00:57:09,300 --> 00:57:11,700
حسناً، سأنتظركِ بالخارج

530
00:57:37,000 --> 00:57:39,400
(مكتب التحقيق الخاص بـ (ديلنجر

531
00:58:48,600 --> 00:58:49,700
معتقلة

532
00:58:54,200 --> 00:59:00,900
مقتول - مقتول - مقتول
مقتول - مقتول

533
00:59:10,400 --> 00:59:13,800
{\i1}...بايب) يفوز هذه المرة)

534
00:59:16,400 --> 00:59:20,700
{\i1}لكن النتيجة غير معروفة
يجب أن يبذل مجهودا من أجل الفوز

535
00:59:25,400 --> 00:59:26,700
ماهي النتيجة؟

536
00:59:27,800 --> 00:59:29,700
إنها إثنان مقابل ثلاثة

537
00:59:30,300 --> 00:59:32,200
{\i1}... لذلك السبب فانه لا يلعب

538
00:59:32,300 --> 00:59:35,300
{\i1}الإبرة كبيرة

539
00:59:35,300 --> 00:59:36,700
{\i1}(إفتح اللعب (باليانكيز

540
00:59:38,100 --> 00:59:40,200
{\i1}...لا أرى الكرة

541
00:59:44,200 --> 00:59:45,600
{\i1}ماذا يحدث؟

542
00:59:49,000 --> 00:59:50,300
لا شيئ حتى الآن

543
00:59:57,800 --> 00:59:59,800
"لم يتم مشاهدته في "مربورو

544
01:01:45,400 --> 01:01:48,700
سأشعل سيجاري
عندما يخرج

545
01:01:49,200 --> 01:01:51,300
(زاركوفتش)، (اونيل)

546
01:01:51,300 --> 01:01:54,800
أنتم ورفاقكم ستتخذوا موقعا لكم
مقابل السينما

547
01:01:55,800 --> 01:01:57,600
(سميث)، (سوريان)، (كيلي)

548
01:01:57,700 --> 01:02:00,500
خذوا عميلان وغطوا الممر الخلفي

549
01:02:00,700 --> 01:02:02,400
...(رورر)، (وروش)

550
01:02:02,400 --> 01:02:04,800
(أنتم ستبقون بالسيارة مع (رونيكي
شمالي السينما

551
01:02:04,800 --> 01:02:06,800
أنا و (كارلنسو) سنكون بالفتحة

552
01:02:06,800 --> 01:02:09,300
عشرة أمتار الى جنوب مدخل السينما

553
01:02:09,300 --> 01:02:13,000
(جيري)
انتظر بالسيارة, المتجهة شمالاً

554
01:02:13,000 --> 01:02:16,600
هل سيتجه شمالا؟ -
(إنه، سيد (برفيز -

555
01:02:16,600 --> 01:02:20,100
لن يتجه شمالاً .. بل سيتجه جنوباً
آخذاً الطريق المختصرة للعودة الى مكانها

556
01:02:22,100 --> 01:02:23,200
سوف نبدأ

557
01:02:33,100 --> 01:02:35,800
(جالجان) -
(أهلا، (صنوان -

558
01:02:35,900 --> 01:02:38,800
لا بد أن لديك شيئ مهم
أو أنك خرجت من منتصف اللعبة

559
01:02:39,100 --> 01:02:40,100
وما الذي تريده؟

560
01:02:40,200 --> 01:02:42,700
سوف أسدي خدمة صغيرة لصديق

561
01:03:02,200 --> 01:03:03,800
أنت المسؤول

562
01:03:04,300 --> 01:03:06,200
يمكنك إنقاذ حياته

563
01:03:07,800 --> 01:03:10,800
إنه مذنب
(هذا ما قاله (جيري

564
01:03:31,300 --> 01:03:33,100
(الى اللقاء, (بلاكي

565
01:04:00,000 --> 01:04:02,500
لن أدعك تموت

566
01:04:02,600 --> 01:04:04,200
أستطيع الاستئناف بقرار المحكمة ضدك

567
01:04:04,900 --> 01:04:06,400
وهل تعتقد بأنك تعمل لي معروفاً

568
01:04:08,500 --> 01:04:11,000
عندما تخفف الحكم عني...
للسجن المؤبد؟

569
01:04:11,000 --> 01:04:12,600
كلا, لا أريد ذلك

570
01:04:13,000 --> 01:04:14,700
هيا (سوهر), فلنذهب

571
01:04:40,200 --> 01:04:42,300
(إنتظر لحظة, (بلاكي

572
01:04:42,300 --> 01:04:45,700
سر ورأسك مرفوع ياهذا

573
01:04:49,000 --> 01:04:51,400
تموت كما كنت وأنت حي، بطل
هذه الطريقة للموت

574
01:04:51,500 --> 01:04:52,900
اذاً لا تطيل الاجراءات

575
01:04:53,300 --> 01:04:55,600
حياة مثل هذه، لا تستحق
التحسر عليها

576
01:08:12,200 --> 01:08:13,600
ما الذي قاله؟

577
01:08:16,200 --> 01:08:18,000
لم أسمعه

578
01:08:29,800 --> 01:08:31,100
إهتم بالأمر

579
01:08:31,100 --> 01:08:33,200
"سوف أذهب للإتصال بـ "واشنطن

580
01:10:02,900 --> 01:10:04,300
كيف حالكِ, (بيلي)؟

581
01:10:08,800 --> 01:10:11,000
(أنا العميل الخاص, (وينستد

582
01:10:15,000 --> 01:10:18,200
لو جئت من أجل طرح المزيد
من الاسئلة التافهة

583
01:10:18,200 --> 01:10:20,400
...أين هذا,وأين هو؟

584
01:10:20,700 --> 01:10:23,300
لم أحضر هنا
لأجل أن تقولي لي شيئاً

585
01:10:24,100 --> 01:10:26,500
وإنما جئت كي أبلغك شيئاً

586
01:10:36,700 --> 01:10:39,100
يقال بأنك الرجل الذي قتله

587
01:10:42,000 --> 01:10:43,400
صحيح

588
01:10:43,800 --> 01:10:45,300
واحداً منهم

589
01:10:45,900 --> 01:10:48,300
اذاً, لماذا جئت لرؤيتي؟

590
01:10:50,100 --> 01:10:51,900
هل تريد رؤية مدى الضرر
الذي ألحقته بي؟

591
01:10:55,200 --> 01:10:56,300
لا

592
01:10:59,100 --> 01:11:01,500
جئت الى هنا لأنه طلب مني ذلك

593
01:11:06,100 --> 01:11:08,200
قبل أن يموت, قال شيئاً

594
01:11:09,700 --> 01:11:12,100
...وضعت أذني على فمه

595
01:11:12,800 --> 01:11:15,100
وأعتقد بأن هذا الذي قاله

596
01:11:16,800 --> 01:11:18,100
: لقد قال

597
01:11:18,700 --> 01:11:20,800
"أبلغ بيلي من أجلي"

598
01:11:22,200 --> 01:11:24,600
"باي باي بلاك بيرد"

599
01:11:30,400 --> 01:11:37,100
تمت الترجمة بواسطة منتديات اول فور أب
WwW.ALL4UP.CoM

600
01:11:38,200 --> 01:11:40,200
تم التعديل بواسطة
TiMoOoU

601
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd

602
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd By

603
00:00:04,040 --> 00:00:38,002
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd By TiMoOoU

604
00:00:38,003 --> 00:00:39,003
{\fs12\an7}Tammer82{\c&H00FFFF&}

605
00:00:39,004 --> 00:00:40,004
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
W

606
00:00:40,005 --> 00:00:41,005
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Ww

607
00:00:41,006 --> 00:00:42,006
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www

608
00:00:42,007 --> 00:00:43,007
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.A

609
00:00:43,008 --> 00:00:44,008
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.AL

610
00:00:44,009 --> 00:00:45,009
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL

611
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4

612
00:00:46,011 --> 00:00:47,011
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4U

613
00:00:47,012 --> 00:00:48,012
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP

614
00:00:48,013 --> 00:00:49,013
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.

615
00:00:49,014 --> 00:00:50,014
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.C

616
00:00:50,015 --> 00:00:51,015
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.Co

617
00:00:51,016 --> 03:41:38,340
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}WwW.ALL4UP.CoM

