1
00:00:02,700 --> 00:00:10,850
تمت الترجمة بواسطة منتديات أول فور أب
WwW.ALL4UP.CoM

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
تم التعديل بواسطة
TiMoOou

3
00:00:17,200 --> 00:00:21,700
# أعداء المجتمع #

4
00:00:16,000 --> 00:00:24,900
{\pos(190,130)}
هذه هي السنة الرابعة على المطاردة الكبرى
: لكل من
(جون دلنجر)، (الفين كربيس) و (بيبي فيس نلسون)
هذا الجيل الذهبي

5
00:00:52,100 --> 00:00:53,300
هيا، أخرج من هنا

6
00:00:56,900 --> 00:00:58,000
دعنا نذهب

7
00:01:37,100 --> 00:01:39,200
فليجلس كل العمال

8
00:01:40,900 --> 00:01:43,700
هيا، يكفي إضاعة الوقت
هيا، تحركوا

9
00:01:44,000 --> 00:01:48,100
- حرير طبيعي مصبوغ -

10
00:01:48,900 --> 00:01:50,200
هيا، هيا
إذهبوا، إذهبوا

11
00:02:43,300 --> 00:02:45,600
هيا، تحركوا، تحركوا
كلكم جميعا

12
00:02:53,500 --> 00:02:55,100
سيروا بخط واحد

13
00:03:00,600 --> 00:03:02,500
سوف تقوم بتأمين البوابة الرئيسية
اثنان، ثلاثة

14
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
أنا اعرفك

15
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
لقد تم اطلاق سراحنا
منذ فترة قريبة

16
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
لم تتحمل المكوث طويلا
خارج السجن

17
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
متى تم ذلك؟

18
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
متى تم ذلك؟

19
00:03:16,400 --> 00:03:17,900
قبل ثماني أسابيع

20
00:03:19,200 --> 00:03:20,700
مكثت تسعة سنين

21
00:03:21,500 --> 00:03:23,200
(جون)، (جون دلنجر)

22
00:03:23,300 --> 00:03:24,400
صحيح

23
00:03:25,400 --> 00:03:27,000
(أصحابي ينادونني (جون

24
00:03:28,800 --> 00:03:31,900
ولكن بالنسبة لإنسان وضيع مثلك
(يستطيع فقط مناداتي بالسيد (دلنجر

25
00:03:34,900 --> 00:03:38,200
إفتحه، إفتحه
والا فجرت رأسك

26
00:03:39,800 --> 00:03:41,000
قفوا بجانب الحائط

27
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
فلتنزعوا ملابسكم
الآن

28
00:03:49,900 --> 00:03:52,100
لقد فعلتها -
(بالطبع، (وولتر -

29
00:03:55,100 --> 00:03:56,400
أعطني السترة

30
00:04:12,500 --> 00:04:14,200
هيا، أسرعوا
هيا

31
00:04:16,400 --> 00:04:18,300
هل أنت متضايق مني
أيها الوضيع

32
00:04:19,500 --> 00:04:21,800
(هذا يكفي، (شاوس
(شاوس)

33
00:04:22,300 --> 00:04:23,400
(شاوس)

34
00:04:32,900 --> 00:04:34,100
إغلاق مركزي

35
00:04:39,300 --> 00:04:40,900
أخرجوهم الى الساحة

36
00:04:50,700 --> 00:04:52,200
ها هم

37
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
(وولتر)

38
00:06:03,300 --> 00:06:05,100
وولتر) قد مات بسببك)

39
00:06:05,200 --> 00:06:07,800
إن الحارس الوضيع
لم يفعل ما إتفقنا معه

40
00:06:09,600 --> 00:06:12,300
هومر)؟)
(انظر هنا، (جوني

41
00:06:12,500 --> 00:06:14,600
بيت)؟)
الأمر بيدك

42
00:06:40,300 --> 00:06:41,700
ما هي المسافة؟

43
00:06:42,500 --> 00:06:44,100
خمسة كيلو مترات

44
00:07:09,500 --> 00:07:10,600
جاهزون

45
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
حسناً، فلننطلق

46
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
أحرقيهم
إتفقنا يا جميلة

47
00:07:18,600 --> 00:07:21,100
(أشكرك على إطلاق سراحنا، (ريد -
(لقد كانت خطة (جوني -

48
00:07:21,100 --> 00:07:22,600
صحيح، ولكن شكراً

49
00:07:31,200 --> 00:07:32,700
خذني معك يا سيدي

50
00:07:34,200 --> 00:07:36,100
لا أستطيع، أيتها الجميلة
أنا آسف

51
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
(مرحباً بالمرحلة الجديدة، (فيت

52
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
"سنسافر الي "شيكاغو
من أجل جمع بعض النقود

53
00:08:38,900 --> 00:08:41,400
(فلويد)
توقف

54
00:09:20,900 --> 00:09:22,300
(مالفين)
إحترس

55
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
(بريتي بوي فلويد)

56
00:09:28,500 --> 00:09:29,800
أنت رهن الاعتقال

57
00:09:29,800 --> 00:09:33,200
(إسمي (تشارلز) ... (تشارلز فلويد

58
00:09:34,400 --> 00:09:36,100
ومن أنت؟ -
(مالفين برويز) -

59
00:09:36,700 --> 00:09:38,300
قسم التحقيقات الفيدرالية

60
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
أين صديقك، (هاري كمببل)؟

61
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
أعتقد ...
بأنك قتلتني

62
00:09:46,300 --> 00:09:48,200
سأتعفن بالجحيم

63
00:10:27,900 --> 00:10:29,300
(سبورت)

64
00:10:37,800 --> 00:10:40,100
(ريد)، استدعي (اوسكار) -
حسناً -

65
00:10:42,700 --> 00:10:44,800
مرحباً يا جميلتي -
فلنستبدل مركباتنا -

66
00:10:44,800 --> 00:10:48,300
وهل سوف يهتم (بيرمان) بذلك؟ -
نعم، عنده مركبات جديدة -

67
00:10:50,200 --> 00:10:51,600
أين هم باقي الفتيات؟

68
00:10:52,100 --> 00:10:53,800
هل استطعت الوصول لـ (مارتن)؟
بالطبع -

69
00:10:53,900 --> 00:10:56,300
كيف حالك، سيد (جوني)؟ -
(على احسن ما يرام، (سبورت -

70
00:11:05,500 --> 00:11:07,200
(الزنبرك مرخي كثيرا، (أوسكار

71
00:11:07,200 --> 00:11:08,500
لقد علق فيه الرصاص مرتين

72
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
أقصره

73
00:11:14,800 --> 00:11:18,800
أجعل المخزون على الجانب الأيمن
وأطول الماسورة

74
00:11:28,500 --> 00:11:30,200
(مرحباً، (ريد -
(مرحباً، (هاري -

75
00:11:32,800 --> 00:11:34,800
(هاري)، هذا (بيت)
(بيت)، هذا (هاري بيرمان)

76
00:11:34,900 --> 00:11:36,400
اهلا (بيت)، كيف حالك؟ -
تمام -

77
00:11:36,500 --> 00:11:40,100
اذاً، ماذا عندنا هنا؟ -
مركبات جديدة بمحركات قوية -

78
00:11:40,200 --> 00:11:43,300
قمنا بصنع المكرين بأنفسنا
انها المركبة الأسرع

79
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
سيارة قام بصناعتها باتقان رجلين ماهرين

80
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
جوني)، كيف حالك؟) -
تمام -

81
00:11:52,400 --> 00:11:53,600
(مارتي) ...

82
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
قل لي
بأنني وأصدقائي بأمان؟

83
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
"طالما أنكم في "شيكاغو
فأنتم بمأمن كبير

84
00:12:00,200 --> 00:12:01,700
بأي وقت تريد

85
00:12:03,400 --> 00:12:05,100
زيادة بسيطة من أجلك

86
00:12:05,200 --> 00:12:06,300
شكراً

87
00:12:07,100 --> 00:12:08,400
(مرحباً، (آنا

88
00:12:08,600 --> 00:12:13,200
"لقد انتقلت لشارع "هالستد
تعال لزيارتي، من أجل رؤية البنات

89
00:12:30,700 --> 00:12:31,900
لا تقلقوا ...

90
00:12:33,200 --> 00:12:35,200
إستلقي أرضاً
الآن

91
00:12:35,200 --> 00:12:38,500
هيا، هيا
استلقوا أرضا، الآن

92
00:12:39,600 --> 00:12:42,500
فلنلعب لعبة سيد مسجون
لنذهب ونفتح القفل

93
00:12:42,500 --> 00:12:43,900
أنت، اليدان للأعلى
تحرك

94
00:12:43,900 --> 00:12:45,500
أنت، إجلس

95
00:12:47,100 --> 00:12:48,600
على الأرض

96
00:12:48,800 --> 00:12:50,500
هل أنت بخير

97
00:12:50,700 --> 00:12:52,300
أفرغ ما بالصندوق، الآن

98
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
إفتح الباب

99
00:12:54,200 --> 00:12:57,700
افرغه، هيا
تحرك، اخرس

100
00:12:57,800 --> 00:12:59,300
إنه أحد هذه

101
00:13:03,300 --> 00:13:05,700
يمكنك أن تموت رجلاً
أو تحيا جباناً

102
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
إفتح الباب -
أريد جميع النقود -

103
00:13:09,900 --> 00:13:11,700
يداك للأعلى، هيا

104
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
أفرغ هذا، كله

105
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
فليجلس الجميع

106
00:13:16,100 --> 00:13:17,500
الشرطة في طريقها الى هنا

107
00:13:36,500 --> 00:13:38,100
عندنا ضيوف

108
00:13:48,600 --> 00:13:50,100
إبتعد عن طريقي

109
00:14:00,700 --> 00:14:01,900
هذه النقود لك

110
00:14:02,200 --> 00:14:04,000
جئنا لسرقة البنك
وليس لسرقتك

111
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
طلبت منك الابتعاد من هنا -
لماذا؟ -

112
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
تعالي أيتها الأخت
لنتمشى قليلا

113
00:14:28,700 --> 00:14:30,000
إنبطحوا

114
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
انزلوا
وأنتِ ايضاً

115
00:15:12,700 --> 00:15:13,800
هيا

116
00:15:21,100 --> 00:15:24,000
من فضلك يا جميلتي
إنه شيئ حتى تتذكرينني

117
00:15:28,800 --> 00:15:30,100
هل تعرفين، لو لم أكن لص بنوك ...

118
00:15:30,400 --> 00:15:32,100
كنت إرتبطت بك

119
00:15:33,000 --> 00:15:34,100
حقاً؟

120
00:15:39,800 --> 00:15:41,100
اربطوا أيديهما مع بعض

121
00:15:41,200 --> 00:15:43,100
سوف نموت هنا -
كلا -

122
00:15:43,500 --> 00:15:45,800
سوف يمكنكم تخليص أنفسكم
في غضون عشرة دقائق

123
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
من المعروف بأننا نحتاج هذا؟

124
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
جميع الخارجين عن القانون يستطيعون الفرار
بسياراتهم السريعة خارج حدود الولاية دون عقاب

125
00:16:13,400 --> 00:16:17,300
متجاهلين العواقب، مما يدل على عدم
وجود قوة فدرالية تستطيع ايقافهم

126
00:16:17,300 --> 00:16:21,000
إن منظمتك تريد ان تنفق المزيد من المال
لايقاف المجرمين، والسؤال هو لماذا سرق المجرمون؟

127
00:16:21,000 --> 00:16:24,500
إنه بسبب فشلكم باعتقالهم، ومن البديهي
أن يستمروا في عمليات السرقة  تلك

128
00:16:24,600 --> 00:16:28,800
هذا يبعث للسخرية، ان جهازنا قام بالقبض
على خاطفين وسراقين قاموا بسرقة أكثر من ...

129
00:16:28,800 --> 00:16:30,100
حقاً؟

130
00:16:31,800 --> 00:16:33,500
كم عدد المقبوض عليهم؟

131
00:16:33,500 --> 00:16:36,800
لقد قبضنا على 213 مجرما مطلوباً

132
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
(لقد قصدتك أنت، القائد (هوبر
كم عدد الذين القيت القبض عليهم شخصيا؟

133
00:16:39,300 --> 00:16:41,200
وظيفتي كقائد، هي القيادة

134
00:16:41,900 --> 00:16:44,700
كم عدد الذين ألقيت القبض
عليهم شخصياً؟

135
00:16:49,400 --> 00:16:51,300
لم يسبق لي أن القيت القبض علي أي شخص

136
00:16:53,400 --> 00:16:54,900
لم تقم بالقبض على أي شخص؟

137
00:16:54,900 --> 00:16:58,500
من المعلوم بأنني قائد -
من غير خبرة ميدانية -

138
00:16:59,300 --> 00:17:02,300
أنت لست مرتبط بجهازك
عمليا، ولست مؤهلاً سيدي؟

139
00:17:02,800 --> 00:17:07,100
لم تقم بمنع جريمة على أرض الميدان
في هذه الفترة من حياتك

140
00:17:07,900 --> 00:17:09,300
في نظري، أنت غير مؤهل

141
00:17:10,600 --> 00:17:13,400
أتصور بأن مؤهلاتك كرجل قانون
غير كافية

142
00:17:13,800 --> 00:17:17,200
أظن بأن قدراتك كمحامي مجرد كذبة، تم انشاؤها
عن طريق رجل العلاقات العامة بدائرتك

143
00:17:17,600 --> 00:17:21,100
حارب الجريمة، أيها الفيدرالي ...
أنت تلقب نفسك قائد

144
00:17:21,700 --> 00:17:24,900
هذا غير مقبول -
الغير مقبول هو الجريمة -

145
00:17:24,900 --> 00:17:27,300
إذا كان الامر يتعلق بجهاز
كالجهاز الذي تنتمي اليه

146
00:17:27,600 --> 00:17:30,300
فأنت لست المسؤول عن المطالبة به

147
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
لن أحاكم من قبل
محكمة غير معتمدة ...

148
00:17:33,100 --> 00:17:36,200
طلبك لرفع الميزانية مرفوض

149
00:17:45,900 --> 00:17:47,700
إبعث البيان التالي لجريدة
(وولتر فنتشل)

150
00:17:47,800 --> 00:17:49,700
مكيكلير) حقير)

151
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
وهو يهدف للإنتقام مني
وتصفيتي

152
00:17:52,800 --> 00:17:56,000
أريدكم نشر هذا بالصفحة الرئيسية

153
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
أين هو (جوني ديلنجر)؟

154
00:18:08,100 --> 00:18:10,400
العميل (بارفيس)، مبروك

155
00:18:10,400 --> 00:18:13,200
شكراً، سيدي
هل يمكنني أن أسأل عن شيئ؟

156
00:18:13,300 --> 00:18:16,700
(إنهم جاهزون، هذا (هنري سودم -
إنه خبيرنا في التحقيقات -

157
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
(مبروك لـ  (بريتي بوي فلويد

158
00:18:19,600 --> 00:18:21,700
أنا ممتن لك بصورة شخصية

159
00:18:22,600 --> 00:18:26,800
من هذه اللحظه أنت العميل الخاص
"المسؤول عن مكتب عمليات "شيكاغو
WwW.ALL4UP.CoM

160
00:18:27,000 --> 00:18:28,700
هل انت قادر على تولي المهمة
عميل (برفيس)؟

161
00:18:28,900 --> 00:18:30,300
بالطبع سيدي

162
00:18:35,300 --> 00:18:36,800
أسعدتم أوقاتا

163
00:18:37,400 --> 00:18:38,600
... اليوم

164
00:18:38,900 --> 00:18:43,400
"أعلن أول حرب لـ "الولايات المتحدة
على الجريمة

165
00:18:43,900 --> 00:18:47,200
وأود التعريف بأحد أفضل رجالنا

166
00:18:47,500 --> 00:18:49,400
(العميل (ملفين برفيس

167
00:18:49,800 --> 00:18:52,500
العميل سوف يكون مسؤولاً عن
"مكتب عمليات "شيكاغو

168
00:18:52,600 --> 00:18:55,400
مركز ومعقل الجريمة
"في "الولايات المتحدة

169
00:18:55,600 --> 00:18:59,700
ومهمته الرئيسية ستكون القبض على
"المطلوب رقم واحد "جون ديلنغر

170
00:19:02,300 --> 00:19:03,600
قل بعض الكلمات

171
00:19:07,300 --> 00:19:10,200
سيد (برفيس)، هل أنت من القيت القبض
على (بريتي بوي فلويد)؟

172
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
لا، تم ذلك ببستان للتفاح

173
00:19:17,200 --> 00:19:20,500
أريدكم عندما يفرغ من الكلام
أن تلبوا جميع طلباته

174
00:19:23,100 --> 00:19:25,000
وأبلغوه بأنه يستطيع مناداتي
"جي اي"

175
00:19:25,000 --> 00:19:28,100
(مما لا شك فيه، (جون ديلينجر
ذكي وماهر الى أبعد الحدود

176
00:19:28,400 --> 00:19:29,600
... وماذا يعني ذلك

177
00:19:29,800 --> 00:19:31,100
سوف نلقي القبض عليه

178
00:19:31,100 --> 00:19:32,700
ومن اين لك كل هذه الثقة؟

179
00:19:32,800 --> 00:19:35,800
(عندنا شيئين يفتقدهما (ديلينجر -
وما هما؟ -

180
00:19:35,900 --> 00:19:39,400
الأساليب المتطورة لمحاربة الجريمة

181
00:19:39,800 --> 00:19:43,500
بادارة صاحب الرؤية الشاملة
(المدير (ادجر هوبر

182
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
تلك الفتاة هناك
تحدق بي

183
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
صحيح

184
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
كيف عرفت؟

185
00:20:17,600 --> 00:20:19,500
(الفين) -
سعيد برؤيتك -

186
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
كيف حالك؟

187
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
(هومر) ... -
اجلس -

188
00:20:26,400 --> 00:20:28,700
فريدي) و (دوك) وأنا نخطط)
لخطف رجل مهم بالولاية

189
00:20:28,700 --> 00:20:30,400
"موظف بنك بـ "سنتر فول

190
00:20:30,500 --> 00:20:31,600
(آد برنر)

191
00:20:31,700 --> 00:20:33,200
ونحن بحاجة لمساعدة إضافية

192
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
لا أحب عمليات الخطف

193
00:20:36,500 --> 00:20:38,600
عمليات سطو بنكية
نقوم بها مهما كانت درجة صعوبتها

194
00:20:39,200 --> 00:20:40,900
سيعلم العامة بأنني خطفته

195
00:20:41,400 --> 00:20:45,300
ومن يكترث لرأي العامة؟ -
أنا، نحن نعمل من أجلهم -

196
00:20:45,400 --> 00:20:47,000
وعلينا أن نكترث لما يقولون

197
00:20:47,100 --> 00:20:49,300
هنالك أيضا قطار للبريد
يمكننا سرقته

198
00:20:50,300 --> 00:20:54,300
بالمناسبة، لو أن هنالك أحد تورط
في مسألة قانونية، الى اين يلجأ حينها؟

199
00:20:55,300 --> 00:20:57,500
(محامي تابع لنا إسمه (بيكت

200
00:20:57,700 --> 00:20:59,600
لويس بيكت) كلنا نتعامل معه)

201
00:20:59,900 --> 00:21:01,700
وما هو الشيئ المميز بذلك القطار؟

202
00:21:02,100 --> 00:21:04,600
انا بحاجه لرجلين أو ثلاثة، جاديين
من أجل سرقته

203
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
سنكون جاهزين بغضون شهرين

204
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
نحن نتحدث عن مبلغ
مليون وسبعمائة الف دولار

205
00:21:09,200 --> 00:21:11,000
طرد سينقل للبنك المركزي

206
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
وبعد عملية كهذه
تستطيع الهروب بأمان

207
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
الى أين يمكنك الذهاب؟

208
00:21:17,400 --> 00:21:19,500
... لا أعلم
"البرازيل"، "كوبا"

209
00:21:19,500 --> 00:21:21,300
"عن نفسي، أنا أحب شاطئ "بريدان

210
00:21:21,800 --> 00:21:22,900
وماذا عنك؟

211
00:21:24,000 --> 00:21:25,300
ليست لدي خطة

212
00:21:25,700 --> 00:21:27,400
عليك أن تخطط

213
00:21:28,100 --> 00:21:30,300
فما نقوم به الآن
لن يستمر الى الأبد

214
00:21:31,000 --> 00:21:34,600
نحن سعداء جداً اليوم
ولا نفكر بالغد

215
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
ابقني على إطلاع دائم
بشأن ذلك القطار

216
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
أكيد
شكراً

217
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
هل تعلم ما هو المبلغ الذي حصلوا
عليه جراء عملية اختطافهم تلك؟

218
00:21:44,600 --> 00:21:46,900
مئة ألف -
(إهدأ يا (هومر -

219
00:21:47,800 --> 00:21:49,600
هيا يا رجال، فلنذهب للحانة

220
00:21:49,800 --> 00:21:52,000
أقنعت ثلاث فتيات
بأنه ملكي

221
00:21:52,800 --> 00:21:53,900
الى اللقاء

222
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
هل نستطيع الاعتماد على (هومر)؟

223
00:22:00,700 --> 00:22:02,000
يمكنك ذلك

224
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
: (هنالك مبدأ تعلمته من (ديتري

225
00:22:04,800 --> 00:22:06,300
لا تعمل مع أناس ميؤوس منهم

226
00:22:06,300 --> 00:22:09,200
: وأنا أيضا لدي مبدأ
ابقى بعيداً عن النساء

227
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
بدون نساء، تماماً يذكرني
كما لو كنت بالسجن

228
00:22:15,500 --> 00:22:17,200
ولهذا السبب أوجدوا الساقطات

229
00:22:19,000 --> 00:22:21,900
(مرحباً، (آنا -
كيف حالك، ايها الفتى؟ -

230
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
من هذه -
(فيرونيكا) -

231
00:22:23,800 --> 00:22:25,100
(فيرونيكا)، (إسمي ريد)

232
00:22:25,400 --> 00:22:27,600
(مرحباً، (جوني  -
(أهلاً، (آنا -

233
00:22:49,100 --> 00:22:51,700
لا أعلم لماذا جعلتي ذلك الرجل
.. يذهب، ولكني

234
00:22:54,300 --> 00:22:56,100
سعيد جداً بأنك قمتِ بذلك

235
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
ما إسمك؟ -
(بيلي برشت) -

236
00:23:02,100 --> 00:23:04,300
هل يمكنني أن أقدم لك مشروباً؟ -
أجل -

237
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
هل لديك إسم؟

238
00:23:13,100 --> 00:23:14,500
...أجل

239
00:23:15,300 --> 00:23:17,200
(جاك) -
هل ترقص معي، (جاك)؟ -

240
00:23:19,000 --> 00:23:20,200
لا أعرف الرقص

241
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
تعال

242
00:23:25,100 --> 00:23:27,400
وكيف لا تعرف الرقص؟

243
00:23:28,200 --> 00:23:29,500
(برش)

244
00:23:30,300 --> 00:23:31,400
هل هذا فرنسي؟

245
00:23:31,900 --> 00:23:33,500
أبي فرنسي

246
00:23:34,100 --> 00:23:35,700
يوجد تاء بالآخر

247
00:23:36,300 --> 00:23:37,500
هذه رقصة الخطوتين

248
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}(بلاك بيرد)

249
00:23:42,800 --> 00:23:48,000
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هنالك أحد ينتظرني

250
00:23:49,500 --> 00:23:54,500
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}حلاوته كالعسل

251
00:23:57,000 --> 00:23:59,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي ... باي

252
00:23:59,400 --> 00:24:00,900
أبوكِ فرنسي؟

253
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
ماذا عن أمك؟

254
00:24:05,100 --> 00:24:07,700
أمي هندية
هل كلمة "مونامو" تعجبك؟

255
00:24:08,700 --> 00:24:10,900
معظم الرجال ينزعجون منها

256
00:24:12,900 --> 00:24:15,100
لست أنا كمعظم الرجال -
هل هذا صحيح؟ -

257
00:24:16,200 --> 00:24:19,500
"أنا أعمل بنادي "ستوبون
أستلم المعاطف من الناس

258
00:24:25,100 --> 00:24:26,700
وماذا تعمل أنت؟

259
00:24:29,600 --> 00:24:31,100
...أسعى لموتي

260
00:24:34,100 --> 00:24:35,600
كي ألتقي بشخص مثلكِ

261
00:24:37,300 --> 00:24:39,200
قمحية وجميلة

262
00:24:42,000 --> 00:24:43,700
كالطير بأغنية

263
00:24:44,300 --> 00:24:47,600
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}... (بلاك بيرد)

264
00:24:48,100 --> 00:24:50,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}باي ... باي

265
00:24:51,500 --> 00:24:55,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}شخص لا يستطيع أن يحب

266
00:24:57,800 --> 00:25:02,200
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}أو أن يفهمني

267
00:25:04,400 --> 00:25:06,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}...وهذه هي قصص الحب الصعبة

268
00:25:06,400 --> 00:25:08,700
هل تشعرين بالبرد؟

269
00:25:09,500 --> 00:25:14,900
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}هذا ما يقولونه لي

270
00:25:15,600 --> 00:25:20,400
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}وجدت موتي
وأشعلت الضوء

271
00:25:21,000 --> 00:25:27,300
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}
{\i1}سوف أعود متأخرة الليلة

272
00:25:32,600 --> 00:25:35,400
ما هو بالضبط مصدر رزقك؟

273
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
(إسمي (جون ديلنجر
لص بنوك

274
00:25:43,100 --> 00:25:45,500
حيث يضع كل هؤلاء الناس
اموالهم

275
00:25:47,500 --> 00:25:49,300
ولماذا تخبرني بذلك؟

276
00:25:50,900 --> 00:25:54,300
كان يمكنك اختلاق قصة -
لن أكذب عليكِ -

277
00:25:55,500 --> 00:25:58,400
هذا أمر خطير لتقوله
لامرأة قد قابلتها للتو

278
00:25:58,400 --> 00:26:01,800
أنا أعرفك جيداً -
ولكنني ما زلت لا أعرفك -

279
00:26:03,400 --> 00:26:05,000
... لم أتجول بالأماكن كثيراً

280
00:26:05,000 --> 00:26:07,300
هنالك أماكن أتأسف على
إني كنت فيها

281
00:26:09,500 --> 00:26:12,200
... ولكن المكان الذي أنوي الذهاب اليه
هو أفضل مكان على الإطلاق

282
00:26:12,900 --> 00:26:14,400
هل تودين الذهاب معي اليه؟

283
00:26:14,700 --> 00:26:17,100
يا إلهي
كم أنت متعجل للأمور

284
00:26:17,200 --> 00:26:19,900
لو انك ترين ما أراه
فستكونين متعجلة أيضاً

285
00:26:20,800 --> 00:26:25,100
اذاً، انا التي ينظرون اليها مرة

286
00:26:25,800 --> 00:26:27,100
انتِ جميلة

287
00:26:27,400 --> 00:26:31,200
إنهم ينظرون الي، كما وكأنهم
لم يتعودوا على رؤية أمثالي بمطعمهم

288
00:26:31,400 --> 00:26:33,500
فتاة ترتدي فستان رخيص

289
00:26:35,100 --> 00:26:36,500
اسمعيني يا أميرتي

290
00:26:37,100 --> 00:26:39,900
كل ما يعنيهم
هو المكان الذي جئت منه

291
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
والأهم من وجهة نظري
هو المكان الذي ستذهبين الي

292
00:26:46,400 --> 00:26:48,200
اذاً، الى أين أنت ذاهب؟

293
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
لأي مكان أريده

294
00:26:59,700 --> 00:27:01,000
هيا لنخرج من هنا

295
00:27:13,700 --> 00:27:15,300
(يا (جوني

296
00:27:19,300 --> 00:27:20,900
إنتظريني بالخارج

297
00:27:29,800 --> 00:27:31,100
(جيل)

298
00:27:33,100 --> 00:27:35,700
منذ أن خرجت من السجن، وأنا أعمل
(لحساب (فرانك نيتي

299
00:27:36,100 --> 00:27:39,000
وهو عنده علاقات قوية بجميع
أرجاء الدولة

300
00:27:40,700 --> 00:27:42,200
شكله يبدو كحلاق

301
00:27:54,400 --> 00:27:58,900
بيل دياندرا)، في كل مرة أقرأ فيها)
عن عملية سرقة لك

302
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
وكيف أنك تقوم بإعادة أموال العملاء لهم
فإني أموت ضحكاً عليك

303
00:28:04,100 --> 00:28:06,300
"لو أنك مضطر الي شيئ، فأطلب ذلك من "جلبرت

304
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
فهو يعرف تماماً كيف يجدني

305
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
شكراً

306
00:28:25,800 --> 00:28:27,500
أين ذهبت الفتاة؟ -
لا أعلم، سيدي -

307
00:28:27,500 --> 00:28:29,400
لقد إستقلت سيارة أجرة
ثم اختفت

308
00:28:34,100 --> 00:28:35,400
هذه هي الأخبار من محدثكم
(لويل توماس)
WwW.ALL4UP.CoM

309
00:28:35,400 --> 00:28:38,700
"شركة "كرنيجي
"من غرب "فرجينيا

310
00:28:38,800 --> 00:28:41,400
تتهم بعض أفرادها بالعمل لصالح
"الاتحاد السوفيتي"

311
00:28:41,400 --> 00:28:44,800
في الوقت الحاضر، فإن (بويسكونسين)، وبعد عملية
سرقته لأحد البنوك الأمريكية، قد قبض عليه

312
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
بينما المطلوب رقم واحد
(جون دلنجر)

313
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
يتجول بحرية
حيث ان القانون لا يمكن أن يطاله

314
00:28:54,200 --> 00:28:56,900
بناءاً على أقوال موظفة البنك
(بربرا فتشكي)

315
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
(فان هذا المعطف، يعود لـ (جون دلنجر

316
00:28:59,400 --> 00:29:02,200
"انه مصنوع بمصنع بـ "سانت لويس

317
00:29:02,200 --> 00:29:05,600
سعره خمس وثلاثون دولاراً
جودته عالية، من صوف ثقيل مضاد للرياح

318
00:29:05,800 --> 00:29:07,300
حياكته عالية الدقة

319
00:29:07,600 --> 00:29:09,200
(شكراً لك، عميل (باوم

320
00:29:12,600 --> 00:29:15,000
إن ضباطنا بفروعنا المختلفة
بهذه الدولة

321
00:29:15,500 --> 00:29:19,600
(يستطيعون تحديد كل مكان في (الولايات المتحدة
يباع فيه هذا المعطف

322
00:29:19,600 --> 00:29:22,900
(وبعدها، سنتقصى عن عملاء (ديلنجر

323
00:29:23,100 --> 00:29:25,600
وسنعرف حينها أين بيع له هذا المعطف

324
00:29:26,200 --> 00:29:27,600
لقد كان هناك

325
00:29:28,300 --> 00:29:30,300
لقد كان يشعر بالبرد
لقد اشترى معطفاً

326
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
ولو إفترضنا بأنه فقط قد
مرّ من هناك ...

327
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
فهذا دليل بأنه يسكن بمكان
قريب من هناك

328
00:29:35,800 --> 00:29:37,900
ولو أنه عاد الى هناك مرة أخرى
فسوف نكون بانتظاره

329
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
فقط، باستخدامنا طرق كهذه

330
00:29:41,500 --> 00:29:44,000
فإن جهازنا سيتمكن من القبض على
( جون دلنجر)

331
00:29:45,000 --> 00:29:46,300
(دوريس)

332
00:29:46,400 --> 00:29:50,300
قومي من فضلك، بالاتصال بمحول
"خطوط الاتصالات المركزي في "شيكاغو

333
00:29:50,300 --> 00:29:52,900
وإطلبي منهم تحديد لقاء يجمع
(بيني وبين (كارتر باوم

334
00:29:54,500 --> 00:29:58,200
أيها السادة، قريبا سوف نقوم بتزويدكم

335
00:29:58,400 --> 00:30:01,400
"برشاشات "تومبسون

336
00:30:01,800 --> 00:30:05,200
ومسدسات من جميع الانواع

337
00:30:09,100 --> 00:30:11,500
نحن نطارد قتلة أقوياء

338
00:30:12,000 --> 00:30:13,100
وهذا فيه خطورة

339
00:30:14,200 --> 00:30:16,900
اولئك الغير جاهزون لهذا الأمر
باستطاعتهم الرحيل

340
00:30:19,400 --> 00:30:21,400
ومن يريد أن يرحل
فليرحل الآن

341
00:30:25,600 --> 00:30:30,600
هذه مكالمة غريبة من تاجر سيارات
قبل سبع وعشرون دقيقة

342
00:30:30,600 --> 00:30:32,000
(هاري بيرمان)

343
00:30:32,300 --> 00:30:35,200
عنما تقوم بتوصيلها، ابقِ المفاتيح
على أرضية السيارة

344
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
(فهمت ذلك (سوتو -
تمام -

345
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
كيف وصلتم لـ (بيرمان)؟

346
00:30:41,100 --> 00:30:44,200
ذلك بمساعدة معطف ديلنجر، والذي تم
"شراؤه بمنطقة سيسرو بـ "إلينوي

347
00:30:44,300 --> 00:30:46,500
"وهو بعيد قليلا عن "محلات بيرمان

348
00:30:46,600 --> 00:30:50,100
أنا أعرف (بيرمان)، كان يوفر لهم
السيارات منذ زمن بعيد

349
00:30:50,500 --> 00:30:54,400
عندما إشترى (ديلنجر) هذا المعطف
كان بالتأكيد في طريقه لإستبدال إحدى السيارات

350
00:30:54,400 --> 00:30:57,200
عندما يتصلون مرة أخرى من أجل
ايصال الـ "سوتو" سوف نقوم بتعقبهم

351
00:30:57,200 --> 00:30:58,900
سوف أقوم بتولي هذه المهمة

352
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
وقتنا قصير

353
00:31:10,800 --> 00:31:12,500
هل يمكنني أخذ معطفك، سيدي؟ -
نعم، شكراً -

354
00:31:15,100 --> 00:31:16,300
لقد هربتِ مني

355
00:31:16,300 --> 00:31:19,400
تركتني وحيدة على الرصيف -
لو كنتِ تريدين أن تصبحي فتاتي -

356
00:31:19,700 --> 00:31:22,800
فعليكِ أن تقسمي لي
بأنكِ لن تفعلي ذلك ثانية

357
00:31:23,700 --> 00:31:25,100
أنا لست فتاتك

358
00:31:25,300 --> 00:31:26,700
ولا أطمح حتى لذلك

359
00:31:26,700 --> 00:31:28,800
أنا أنتظر -
وكذلك أنا -

360
00:31:28,800 --> 00:31:32,200
"سوف لن أتركك أبداً"
قولي هذه الكلمات

361
00:31:32,500 --> 00:31:36,300
لا -
"معطفي ..."سوف لن أتركك أبدا، أعاهدك -

362
00:31:36,400 --> 00:31:38,900
أنا الذي سوف أترك هذا المكان ...
لذا سيدتي...

363
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
إذهب في طريقك يا هذا

364
00:31:58,100 --> 00:31:59,000
وإحتفظ بالبقشيش

365
00:32:00,500 --> 00:32:03,200
لن تحتاجي من الآن فصاعداً
حراسة المعاطف والقبعات

366
00:32:03,900 --> 00:32:05,000
لماذا فعلت هذا؟

367
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
لأنكِ معي الآن

368
00:32:07,100 --> 00:32:09,200
أنا لا أعرف شيئاً عنك

369
00:32:09,900 --> 00:32:13,100
"لقد نشأت بمزرعة "مورسفيل"، في "إينديانا
وأمي توفيت عندما كنت بالثالثة

370
00:32:13,100 --> 00:32:16,600
أبي كان يضربني بقسوة، لأنه لا يملك
طريقة افضل منها لتربيتي

371
00:32:16,700 --> 00:32:19,600
أنا أحب البيسبول، والأفلام
والملابس القيمة

372
00:32:19,600 --> 00:32:22,800
...السيارات السريعة، الويسكي
وأحبك أنتِ

373
00:32:23,300 --> 00:32:25,000
ما الذي تودين معرفته أيضا؟

374
00:33:01,200 --> 00:33:02,500
إجلسي

375
00:33:05,200 --> 00:33:07,300
هل تسكن هنا منذ مدة طويلة؟ -
نعم -

376
00:33:08,200 --> 00:33:09,600
منذ الأمس

377
00:33:13,800 --> 00:33:14,900
مرحباً

378
00:33:26,800 --> 00:33:28,000
إشتريت لكِ شيئاً

379
00:34:29,700 --> 00:34:35,500
عندما ولدت، كنا نعيش بمحمية
في "فلندرو" حيث مات أبي

380
00:34:37,600 --> 00:34:40,100
هنالك، لم يحدث شيئ اطلاقاً

381
00:34:40,200 --> 00:34:45,000
وعندما بلغت الثالثة عشرة
(إنتقلنا للسكن عند خالتي (هارنس

382
00:34:46,800 --> 00:34:49,600
كان لنا العديد من الأصدقاء الهنديون

383
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
كنا نذهب سوية للكنائس

384
00:34:55,700 --> 00:34:59,000
وهناك لم يحدث أي شيئ أيضاً
يمكن ذكره

385
00:34:59,300 --> 00:35:01,700
ولذلك أنا لم أكن بأي مكان
ولم أفعل شيئاً مميزاً

386
00:35:01,700 --> 00:35:03,800
"حتي أتيت الى "شيكاغو

387
00:35:04,300 --> 00:35:06,900
في محاولة لشق طريق لي

388
00:35:29,400 --> 00:35:31,300
أنت سيئ للغاية

389
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
أجل، حبيبتي

390
00:35:42,900 --> 00:35:44,700
سوف آخذكِ معي

391
00:35:48,600 --> 00:35:52,000
تستطعين البدء بحياة
جديدة ومثيرة

392
00:35:58,200 --> 00:36:00,100
وماذا تريد؟

393
00:36:03,400 --> 00:36:04,900
كل شيئ

394
00:36:08,100 --> 00:36:09,700
هنا، والآن

395
00:36:16,100 --> 00:36:17,200
(برفيز)

396
00:36:17,500 --> 00:36:19,200
"لقد أوصل (بيرمان) ال سيارة الـ "سوتو

397
00:36:19,200 --> 00:36:21,300
"عمارة "شيرون
قبل عشرين دقيقة

398
00:36:21,400 --> 00:36:25,800
عدد من الرجال كانوا يدخلون ويخرجون
(من شقة مؤجرة الى السيدة (فاي سكوت

399
00:36:25,800 --> 00:36:29,300
يحملون حقائب ثقيلة
(أحدهم يبدو مثل (ديلنجر

400
00:36:37,000 --> 00:36:40,300
أين هم رجالك؟ -
في سيارات، على إمتداد جوانب الشارع -

401
00:36:40,300 --> 00:36:42,000
حبستهم بسيارات، أهذا عمل صائب؟

402
00:36:42,000 --> 00:36:44,600
"من الذي يراقب سيارة الـ" سوتو؟

403
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
هل  يعرفون بتواجدنا هنا؟

404
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
هل لاحظتم تحركات سريعة لهم؟ -
لا -

405
00:36:58,800 --> 00:36:59,900
(كارتر)

406
00:37:01,100 --> 00:37:04,400
"راقب الـ "سوتو
من هناك

407
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
(بارتون)
تعال معي

408
00:37:40,300 --> 00:37:41,400
نعم؟

409
00:37:42,800 --> 00:37:46,400
(أنا العميل الخاص (ميلفين بيرفيز
(آنسة (سكوت

410
00:37:46,800 --> 00:37:50,100
هل أنتِ وحدك هنا؟ -
لا، أنا هنا مع خطيبي -

411
00:37:50,100 --> 00:37:54,200
وما هو إسم خطيبك؟ -
(لاونرد ... مكنري) -

412
00:37:57,100 --> 00:37:59,300
هل نستطيع الدخول؟ -
تفضل -

413
00:37:59,300 --> 00:38:01,800
نحن بخير
ولكن ... تفضلوا

414
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
هل ثمة شيئ خطأ؟

415
00:38:07,800 --> 00:38:09,400
هل لديك هوية؟

416
00:38:10,800 --> 00:38:11,900
نعم، بالطبع

417
00:38:12,400 --> 00:38:14,700
حبيبتي، هلا أحضرتِ
رخصة قيادتي؟

418
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
إنها في جيب السترة -
أكيد -

419
00:38:18,500 --> 00:38:19,800
أنا أعرفك

420
00:38:20,500 --> 00:38:24,800
...أنت
أنت (مالفين برفيز)، صح؟

421
00:38:25,600 --> 00:38:28,200
حسناً، لقد رأيت صورتك

422
00:38:29,400 --> 00:38:31,200
وما هو عملك، (لاونارد)؟

423
00:38:31,800 --> 00:38:33,300
أبيع أحذية النساء

424
00:38:34,900 --> 00:38:36,300
أريه حذاءكِ عزيزتي

425
00:38:38,000 --> 00:38:39,200
جميل، أليس كذلك؟

426
00:38:43,100 --> 00:38:44,800
...حسناً

427
00:38:44,800 --> 00:38:47,500
(تمتع بطعامك سيد (مكنري

428
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
شكراً -
عمتم مساءاً -

429
00:38:58,400 --> 00:39:01,000
لا أحد يخرج، ولا أحد يدخل
لا تتحرك من هنا

430
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
راقب ذلك الباب من هناك

431
00:39:09,800 --> 00:39:11,400
احضر الرجال

432
00:39:40,700 --> 00:39:42,200
مكتب التحقيقات

433
00:39:43,300 --> 00:39:44,400
ماهو إسمك؟

434
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
هل تريد معرفة إسمي؟

435
00:39:55,400 --> 00:39:56,600
تعال

436
00:39:58,600 --> 00:40:00,900
ابقَ أنت لمراقبة الممر

437
00:40:12,600 --> 00:40:13,700
وون)؟)

438
00:40:15,600 --> 00:40:16,700
وون)؟)

439
00:40:57,000 --> 00:40:58,300
أين هو؟

440
00:41:09,400 --> 00:41:10,600
إنهم يتجهون شرقاً

441
00:41:11,700 --> 00:41:13,100
ومن كان بسيارة المطاردة؟

442
00:41:13,100 --> 00:41:14,400
نحن

443
00:41:16,700 --> 00:41:19,700
...لقد سمعنا اطلاق نار
ولذلك عدنا الى هنا

444
00:41:22,200 --> 00:41:23,700
من كان هذا، (ديلنجر)؟

445
00:41:27,500 --> 00:41:29,800
الرجل الذي لاذ بالفرار
(لم يكن (جون ديلنجر

446
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
(لقد كان (بيبي فيس نلسون

447
00:42:00,300 --> 00:42:01,800
وجوهكم للحائط

448
00:42:02,500 --> 00:42:03,700
هيا

449
00:42:04,000 --> 00:42:07,100
ارفعوا أيديكم، الآن
انبطحوا أرضا، الآن

450
00:42:07,100 --> 00:42:09,200
احضره هنا
احضره هنا

451
00:42:12,500 --> 00:42:14,400
دعوني أراهم
للأعلى

452
00:42:15,200 --> 00:42:17,800
أيها الزبائن، ابقوا هادئين
لا تتحركوا

453
00:42:19,000 --> 00:42:20,800
أنت، هناك، للأعلى

454
00:42:21,700 --> 00:42:23,300
ارفعوا أيديكم

455
00:42:23,400 --> 00:42:24,500
تحركوا

456
00:42:26,400 --> 00:42:31,300
لقد سرق (ديلنجر) بنكاً بقيمة 47 ألف دولار
(بينما تخفق أنت في القبض على (نلسون

457
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
سيدي، أنا أتحمل المسؤولية كاملةً

458
00:42:34,900 --> 00:42:36,700
وعندي طلب

459
00:42:37,200 --> 00:42:39,800
{\i1}أن نحضر رجال بقدرات خاصة

460
00:42:39,800 --> 00:42:41,900
{\i1}"لينضموا الى فريقنا هنا في "شيكاغو

461
00:42:42,000 --> 00:42:45,900
إثنان من الشرطة المتقاعدين، والذين
"يعملون الآن بفرع" دالاس

462
00:42:47,000 --> 00:42:49,400
{\i1}تصورت بأنك تتفهم الذي
أحاول بناؤه هنا

463
00:42:49,900 --> 00:42:53,100
قوة جديدة من الشباب اليافعين
المختصين، والذين ينحدرون من عائلات جيدة

464
00:42:54,500 --> 00:42:56,800
أنا أشك بمقدرة رجالنا على
التصدي لهذه المهمة

465
00:42:57,700 --> 00:43:00,200
أعذرني؟ لم أسمعك جيداً
{\i1}رجالنا -

466
00:43:00,600 --> 00:43:01,900
{\i1}غير مؤهلين للتصدي لهذه المهمة

467
00:43:01,900 --> 00:43:03,200
أنا لا أسمعك

468
00:43:04,400 --> 00:43:07,300
رجالنا غير مؤهلين للتصدي
لمثل هذه المهمات

469
00:43:08,300 --> 00:43:10,000
{\i1}...وبدون تعزيزات ذات خبرة

470
00:43:10,700 --> 00:43:14,200
سوف أقوم بالتنحي من منصبي
ولن أقود رجالي الى التهلكة

471
00:43:17,700 --> 00:43:20,100
سيد (تولسون) سيتصل بك لا حقاً
(العميل (برفيز

472
00:43:50,100 --> 00:43:52,600
هل قال لك كيف هو شكله؟ -
لا، لم يقل -

473
00:43:52,700 --> 00:43:54,700
هل تحتاجون الى مساعدة، أيها السادة؟ -
كلا، شكراً -

474
00:44:11,600 --> 00:44:12,600
(لارنس) -
صباح الخير -

475
00:44:13,000 --> 00:44:14,600
كيف حالك؟ -
حالي بخير -

476
00:44:14,700 --> 00:44:15,600
جميل

477
00:44:18,400 --> 00:44:19,700
العميل (وينستد)؟

478
00:44:20,300 --> 00:44:22,000
هذا صحيح -
سررت بلقائك -

479
00:44:22,600 --> 00:44:23,900
"أهلاً بك في "بشيكاغو

480
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
لدينا الكثير من العمل للإمساك
(بالسيد (ديلنجر

481
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
مرة أخرى -
أجل، سيدي، شكراً سيدي -

482
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
ضع (جوني باتون) بالمقدمة

483
00:44:52,500 --> 00:44:54,100
على الأربعة مسارات الأخرى

484
00:44:57,100 --> 00:44:59,700
الجو حار هذا اليوم، صحيح؟ -
نعم، فرانك -

485
00:45:00,100 --> 00:45:02,600
منذ أن أطلق علي ذلك الحقير النار
وأنا أشعر بالبرد طوال الوقت

486
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
ماذا؟ -
أصدقاء من "شيكاغو" هناك -

487
00:45:17,200 --> 00:45:18,300
(جوني)

488
00:45:18,900 --> 00:45:21,900
"سوف يلتقيك ب "توسون
في الخامس والعشرين من هذا الشهر

489
00:45:22,700 --> 00:45:25,000
"لقد قرأت اليوم بجريدة "انديانا

490
00:45:25,000 --> 00:45:28,400
(انهم يريدون المطلوب (جون ديلنجر
ميتاً، أو ميتاً

491
00:45:32,000 --> 00:45:34,400
للحظة ما ظننت بأن هؤلاء المعاتيه
جاؤوا من وسط الغرب من أجلك

492
00:45:39,400 --> 00:45:42,200
ماذا؟ -
انها حفلة في المطعم الكولوني هذه الليلة -
WwW.ALL4UP.CoM

493
00:45:42,300 --> 00:45:44,300
إنه مطعمنا، أنتم ضيوفي

494
00:45:44,700 --> 00:45:46,400
"لدينا أفضل لحم ستيك في "ميامي

495
00:45:47,800 --> 00:45:50,400
لن يقوموا بتصويري، صحيح؟ -
لا تصوير -

496
00:45:50,800 --> 00:45:52,100
حسناً، سوف نأتي

497
00:45:54,200 --> 00:45:56,200
أشكرك لأخذي بهذه الرحلة

498
00:45:57,400 --> 00:45:59,900
هل ستذهبين الى مكان ما؟
بدوني

499
00:46:00,500 --> 00:46:02,600
لا -
لا تهتمي بهذا الموضوع -

500
00:46:02,600 --> 00:46:04,800
اذاً، فلا تجعل مني غبية

501
00:46:05,000 --> 00:46:07,900
كلانا يعلم بأنني سوف أعود
"للعمل بنادي "ستوبون

502
00:46:07,900 --> 00:46:09,400
على كل الأحوال

503
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
هل ذلك بسببي؟

504
00:46:10,900 --> 00:46:13,300
أنت لا تخطط لما بعد اليوم والغد

505
00:46:13,500 --> 00:46:16,100
وفي النهاية، فلو ألقوا القبض عليك
أو قاموا بقتلك

506
00:46:16,100 --> 00:46:18,500
فلا أريد أن أتواجد هناك
ومشاهدة ذلك

507
00:46:19,800 --> 00:46:22,400
ومن أعطاكِ كرة النظر في المستقبل؟ -
أنا حتى لا أريدها -

508
00:46:22,900 --> 00:46:24,300
(إسأل (هومر

509
00:46:25,300 --> 00:46:27,700
وماذا أسأل هومر؟ -
على نكتته اللعينة -

510
00:46:27,700 --> 00:46:29,200
ميتاً أو ميتاً

511
00:46:34,300 --> 00:46:36,100
أنتِ لن تغادري الى أي مكان

512
00:46:36,100 --> 00:46:37,300
هل تسمعينني؟

513
00:46:37,400 --> 00:46:39,400
سوف أموت وأنا طاعن
في السن في أحضانك

514
00:46:40,000 --> 00:46:41,600
نحن أفضل منهم بكثير

515
00:46:42,000 --> 00:46:44,800
إنهم ليسوا أقوياء كفاية
وليسوا بالاذكياء ولا بالسريعين كفاية

516
00:46:45,500 --> 00:46:47,500
في امكاني سرقة أي بنك أريد
وفي أي وقت أشاء

517
00:46:47,500 --> 00:46:51,000
وهم عليهم التواجد
في كل البنوك وفي كل الأوقات

518
00:46:52,100 --> 00:46:54,000
لهذا نحن نتفوق عليهم

519
00:46:54,900 --> 00:46:57,000
لا أحد يمكنه النيل منا

520
00:46:57,300 --> 00:46:58,600
لا

521
00:47:00,000 --> 00:47:01,600
أنا لن أغادر لأي مكان

522
00:47:02,200 --> 00:47:03,600
وأنتِ كذلك

523
00:47:04,300 --> 00:47:06,100
ما رأيكِ الآن؟

524
00:47:41,500 --> 00:47:42,700
مرحباً، يا أصدقائي

525
00:47:43,400 --> 00:47:46,800
مساء الخير، لدينا حجز
(بإسم السيد والسيدة (فرانك سوليفان

526
00:47:51,500 --> 00:47:54,000
يمكنني أن أرسل لكم بعض
السندويتشات والبيرة اذا أحببتم

527
00:47:54,100 --> 00:47:55,500
سوف أكون ممتن لك

528
00:47:55,800 --> 00:48:00,000
(رفاقي يقولون لي، بأن (جي سي
والسيد (كلارك) موجودون هنا؟

529
00:48:00,100 --> 00:48:02,100
لقد خرجوا للتسوق

530
00:48:02,200 --> 00:48:04,800
سأعلمهم بأنك هنا عندما يعودوا -
شكراً -

531
00:48:07,700 --> 00:48:10,700
المصعد موجود هناك -
شكراً جزيلاً -

532
00:48:45,200 --> 00:48:47,500
أتصور بأن زيارة
الأصدقاء لن تزعجكِ

533
00:48:48,900 --> 00:48:52,400
ما قولك لو أنني قمت أنا والسيد
البرت) بزيارتك؟)

534
00:48:53,800 --> 00:48:56,600
في إستطاعتكم القدوم كلاكما

535
00:49:05,800 --> 00:49:06,900
(جوني)

536
00:49:07,700 --> 00:49:08,800
(جوني)

537
00:49:12,500 --> 00:49:14,300
إرتدي بعض الملابس، يا سيدة

538
00:49:19,500 --> 00:49:21,100
ما الذي حدث؟

539
00:49:21,900 --> 00:49:24,000
لقد اقتحموا الفندق بأكمله

540
00:49:26,400 --> 00:49:29,200
لقد كانوا شرطة متخفية
وقاموا بأخذ أسلحتنا

541
00:49:29,200 --> 00:49:30,300
الى أين يأخذونكم؟

542
00:49:30,300 --> 00:49:33,300
"سيرسلوننا الى "اوهايو -
أين بيلي؟ -

543
00:49:42,400 --> 00:49:46,000
"الفتاة تم ارسالها بالحافلة الى "شيكاغو
لم يتم توقيفها

544
00:50:07,800 --> 00:50:09,000
من هنا

545
00:50:20,000 --> 00:50:21,200
جيد ... جيد

546
00:50:24,400 --> 00:50:26,800
(الرجل الذي قتل (بريتي بوي فلويد

547
00:50:28,300 --> 00:50:31,400
(حظه بأنه كان (بريتي
(وليس (بلي بوي فلويد

548
00:50:37,500 --> 00:50:39,300
(أخبرني شيئاً سيد (برفيز

549
00:50:39,700 --> 00:50:42,800
"الفتى الذي قتل بعمارة "شيرون

550
00:50:45,500 --> 00:50:47,800
لقد قالت الجرائد بأنكم
وجدتموه حياً

551
00:50:51,600 --> 00:50:53,100
العيون هي الجزء الأصعب، صحيح؟

552
00:50:55,300 --> 00:50:57,600
هم ينظرون اليك قبل أن يموتوا

553
00:51:01,100 --> 00:51:02,600
...وهم ببساطة عندها

554
00:51:03,300 --> 00:51:05,300
يرحلون

555
00:51:09,500 --> 00:51:11,300
ألا يؤرقك ذلك ليلاً؟

556
00:51:14,300 --> 00:51:17,100
وما الذي يؤرقك بالليالي
سيد (ديلنجر)؟

557
00:51:21,100 --> 00:51:22,400
القهوة

558
00:51:28,800 --> 00:51:31,700
أنت رجل أمن عظيم
(سيد (برفيز

559
00:51:31,800 --> 00:51:33,500
لديك بعض المزايا

560
00:51:33,700 --> 00:51:36,200
لا بد بأنك تتقن اطلاق النار
بشكل جيد من مسافة بعيدة

561
00:51:36,200 --> 00:51:38,500
خصوصاً عندما تتفوق عدداً

562
00:51:38,500 --> 00:51:40,800
ولكن من مسافة قريبة

563
00:51:41,100 --> 00:51:44,000
...عندما تكون حياة انسان
مهددة بكل لحظة

564
00:51:47,100 --> 00:51:48,600
عندها تظهر ميزاتي

565
00:51:50,100 --> 00:51:51,500
وماذا عنك؟

566
00:51:52,200 --> 00:51:56,600
(الى اللقاء، سيد (دلنجر -
سألقاء بالخارج -

567
00:51:59,700 --> 00:52:01,500
أظن أنك لن تفعل

568
00:52:03,600 --> 00:52:09,100
الطريقة الوحيدة التي ستمكنك الخروج
هي عندما نخرجك من أجل إعدامك

569
00:52:11,000 --> 00:52:13,300
حسناً، سنرى بهذا الشأن

570
00:52:16,000 --> 00:52:18,500
أقترح عليك إيجاد وظيفة
(أخرى لك سيد (مالفين

571
00:52:28,900 --> 00:52:31,500
مرحباً، أريد فقط أن أقول لكم

572
00:52:32,400 --> 00:52:34,900
بأنني سأدعكم تسجنونني
هنا لفترة

573
00:52:36,800 --> 00:52:39,900
(هذا يسعدنا كثيراً، (جوني
ولكن، لا ترتاح أكثر من اللازم بإقامتك

574
00:52:40,600 --> 00:52:41,900
سوف يقومون بنقلك

575
00:52:42,100 --> 00:52:44,400
الى أين؟ -
"انديانا" -

576
00:52:45,900 --> 00:52:47,200
لماذا؟

577
00:52:48,600 --> 00:52:51,300
"ليس لدي ما أفعله في "إنديانا

578
00:55:25,000 --> 00:55:26,100
لقد وصل

579
00:55:31,900 --> 00:55:34,200
أفسحوا المجال يا رفاق
أفسحوا المجال

580
00:55:39,600 --> 00:55:41,100
سوف نجيب على الأسئلة الآن

581
00:55:41,200 --> 00:55:42,700
لقد إستلمنا السجين

582
00:55:50,500 --> 00:55:52,200
هل أنت مسرور لرؤية
انديانا" مرة أخرى؟"

583
00:55:52,200 --> 00:55:54,800
أنا سعيد لرؤيتها بقدر
ما هي سعيدة لرؤيتي

584
00:55:55,400 --> 00:55:57,700
هل أنت المسؤول عن تهريب السلاح
"من سجن "انديانا

585
00:55:57,700 --> 00:55:59,100
...في أكبر عملية تهريب مساجين حدثت
في السادس والعشرون من شهر سبتمبر؟
WwW.ALL4UP.CoM

586
00:55:59,400 --> 00:56:01,600
أنت تعرف أكثر من اللازم
يا صاحبي

587
00:56:02,500 --> 00:56:03,800
(قم بضم (ديلنجر

588
00:56:08,000 --> 00:56:10,300
متى كانت آخر مرة
"ذهبت فيها الى "روميسفيل؟

589
00:56:11,300 --> 00:56:12,500
منذ عشر سنوات

590
00:56:13,800 --> 00:56:17,100
.. كنت وقتها فتاً طائشاً
وكنت غبياً

591
00:56:17,900 --> 00:56:20,300
سرقت وقتها دكاناً
الشيئ الذي لم يكن علي عمله

592
00:56:20,300 --> 00:56:22,000
لأن السيد (مورجان) كان
رجلاً طيباً

593
00:56:23,300 --> 00:56:28,000
وحكموا علي بعشر سنوات بسجن المدينة
فقط من أجل أني سرقت خمسين دولاراً

594
00:56:30,500 --> 00:56:33,500
وفي السجن التقيت بالعديد من
الشباب الجيدين

595
00:56:34,400 --> 00:56:39,400
وعليه، فقد ساعدتهم على الهرب
ولماذا لا؟

596
00:56:39,500 --> 00:56:42,400
إنني أهتم بأمر أصحابي
وهم أيضاً يهتمون لأمري

597
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
جوني)، بالنسبة لك، كم من الوقت)
تستغرقه في سرقة بنك؟

598
00:56:47,500 --> 00:56:49,800
...دعني أقول ... دقيقة واحدة
وأربعون ثانية

599
00:56:50,400 --> 00:56:51,500
بالضبط

600
00:56:53,400 --> 00:56:54,500
هيا نذهب

601
00:57:15,900 --> 00:57:17,900
سيد (جوني) المحامي موجود هنا

602
00:57:34,400 --> 00:57:37,400
الفيس كارفيس) مدحك وأوصى بك)

603
00:57:38,800 --> 00:57:40,500
...عند قراءتي لملف إدانتي

604
00:57:41,100 --> 00:57:44,000
إنهم ينوون نقلي الى سجن الدولة

605
00:57:45,900 --> 00:57:47,500
ما الذي يمكنك عمله من أجلي؟

606
00:57:47,800 --> 00:57:49,300
ما الذي تتخيله؟

607
00:57:51,100 --> 00:57:52,800
الكرسي الكهربائي

608
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd

609
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd By

610
00:00:04,040 --> 00:00:38,002
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}UPLoAd By TiMoOoU

611
00:00:38,003 --> 00:00:39,003
{\fs12\an7}Tammer82{\c&H00FFFF&}

612
00:00:39,004 --> 00:00:40,004
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
W

613
00:00:40,005 --> 00:00:41,005
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Ww

614
00:00:41,006 --> 00:00:42,006
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www

615
00:00:42,007 --> 00:00:43,007
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.A

616
00:00:43,008 --> 00:00:44,008
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.AL

617
00:00:44,009 --> 00:00:45,009
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL

618
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4

619
00:00:46,011 --> 00:00:47,011
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4U

620
00:00:47,012 --> 00:00:48,012
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP

621
00:00:48,013 --> 00:00:49,013
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.

622
00:00:49,014 --> 00:00:50,014
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.C

623
00:00:50,015 --> 00:00:51,015
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}
Www.ALL4UP.Co

624
00:00:51,016 --> 03:41:38,340
{\fnComic Sans MS\fs16\b1\c&H00FFFF&\pos(60,46)}WwW.ALL4UP.CoM

