1
00:00:02,196 --> 00:00:10,857
تمت الترجمه بواسطة
المهندس كريم رمضان

2
00:00:10,858 --> 00:00:20,457
لمتابعة الترجمات الجديده برجاء زيارتنا هنا
http://kgk-sub.blogspot.com/

3
00:00:32,762 --> 00:00:34,945
"الرقص السريع"

4
00:00:43,252 --> 00:00:44,293
! أجل, هيّا

5
00:00:58,892 --> 00:01:00,184
! إليك عنّي

6
00:01:07,276 --> 00:01:08,317
! عد

7
00:01:22,624 --> 00:01:24,417
تفوقت عليك -
...إنه يُحاول -

8
00:01:34,470 --> 00:01:37,054
! تعرف أنك تُحبه! إنه هنا

9
00:01:46,774 --> 00:01:48,024
أيّاً كان

10
00:01:48,108 --> 00:01:50,318
! افعلها ! افعلها ! افعلها

11
00:01:57,868 --> 00:01:59,619
هذا دورك, اذهب -
! افعلها -

12
00:02:05,000 --> 00:02:08,753
! اذهب, اذهب, اذهب, اذهب

13
00:02:08,879 --> 00:02:11,798
! انظر إليه -
! احفر, احفر, احفر -

14
00:02:22,601 --> 00:02:25,144
أين ذهب؟ -
! أنت -

15
00:02:29,149 --> 00:02:30,608
! انتظر, انتظر, انتظر

16
00:02:31,568 --> 00:02:34,779
! توقف ! توقف ! توقفوا
! اوقفوا هذا

17
00:02:34,863 --> 00:02:37,281
! اوقفوا هذا ! , هذا منزلي

18
00:02:37,366 --> 00:02:39,867
! هذا منزلي
لن يحدث هذا هنا

19
00:02:39,952 --> 00:02:41,744
الآن, أنتم متعادلون

20
00:02:41,829 --> 00:02:42,829
ماذا؟ -
ماذا؟ -

21
00:02:42,913 --> 00:02:44,205
هذا صحيح

22
00:02:44,414 --> 00:02:46,707
أسوأ طاقم غادر المكان

23
00:02:46,875 --> 00:02:49,043
وأنا أعني "سيّء", سيّء جدّاً

24
00:02:49,253 --> 00:02:51,879
أتحدث عن أن (ويسلي سنايبس) لا يدفع الضرائب

25
00:02:52,005 --> 00:02:54,632
أتحدث عن (كليفور هاريس) وهو يشترى
مسدس آلي

26
00:02:54,716 --> 00:02:57,051
نتحدث عن أن جميع برامج التلفاز الأمريكية سيّئة

27
00:02:57,511 --> 00:02:59,679
أجل -
...الآن هناك طريقة واحدة لتسوية هذا الأمر -

28
00:02:59,763 --> 00:03:01,097
وهيَ إعادة المباراة

29
00:03:02,683 --> 00:03:04,892
هذا صحيح, هذا صحيح
لذا, ماذا ستفعلون جميعكم؟

30
00:03:04,977 --> 00:03:06,602
لنفعلها -
كلا, انتظر -

31
00:03:06,687 --> 00:03:09,772
اذهبوا جميعاً إلى هناك وتحدثوا في الأمر
اذهبوا لمناقشة الأمر, ناقشوا الأمر

32
00:03:09,857 --> 00:03:11,566
شوجر بير), سيقتلنا إذا أضعنا أمواله)

33
00:03:11,650 --> 00:03:13,651
بربك, (توماس), يمكننا أن ننال من هؤلاء الحمقى يا رجل

34
00:03:13,735 --> 00:03:16,028
كل ما نحتاجه
"هيَ حركة "دي

35
00:03:16,113 --> 00:03:18,489
كلا, لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة -
لا يمكنه هذا, هذا خطير جداً -

36
00:03:18,574 --> 00:03:20,867
يا صاح, أنا لا أهتم بهذا
دي) سينجح في هذا)

37
00:03:20,951 --> 00:03:22,869
لكنه يمكن أن تنكسر رقبته
ويبقى قعيداً للأبد

38
00:03:22,953 --> 00:03:26,080
إنه لا يهتم بهذا يا رجل
حسناً, سوف يفعلها من أجل الفريق

39
00:03:26,164 --> 00:03:28,416
لكنه, كالكثير من الأمريكان
لا يوجد لديه تأمين

40
00:03:28,542 --> 00:03:30,293
أجل, هذا صحيح, ليس معي تأمين -
...يا رجل -

41
00:03:30,377 --> 00:03:32,837
سوف يقوم بحركته وهذا أمر نهائي
أنا أريد هذا

42
00:03:32,921 --> 00:03:36,716
بالضبط, أنت مَن يُريد هذا
اسمع يا رجل, لا توجد كلمة "أنا" في الفريق

43
00:03:36,800 --> 00:03:38,092
لا توجد؟ -
كلا -

44
00:03:38,176 --> 00:03:39,969
ماذا عن "الفريق"؟ -
ولا توجد "الفريق" أيضاً -

45
00:03:40,053 --> 00:03:41,053
الطاقم؟ -
كلا -

46
00:03:41,138 --> 00:03:42,638
الجماعة؟ العصابة؟ -
كلا -

47
00:03:42,723 --> 00:03:44,724
الجميع؟ -
لقد تلفظتها بشكل خاطىء -

48
00:03:44,808 --> 00:03:45,933
وكأنك كنت تعني كلمة "أنا" بها

49
00:03:46,018 --> 00:03:48,019
انسى هذا كله يا رجل
لنفعلها

50
00:03:48,103 --> 00:03:50,229
! لكن يا رفاق -
! (ابقى بعيداً عن عملك, (دي -

51
00:03:50,314 --> 00:03:52,732
! هيّا يا رجل -
إذاً, ماذا ستفعلون جميعاً؟ -

52
00:03:52,816 --> 00:03:56,027
الضِعف أو لا شيء, مقابل 5 ألا دولار

53
00:03:58,155 --> 00:04:00,656
حسناً, ضعوا أموالكم في القبعة

54
00:04:04,912 --> 00:04:07,121
حسناً, لقد خرجت القطط من القبعة

55
00:04:08,332 --> 00:04:11,083
لقد سمعتم الرجل 3 ألاف دولار

56
00:04:12,961 --> 00:04:17,089
! هل قلت 3 ألاف؟ لقد كنت أقصد 5 ألاف
الآن, ماذا ستفعل؟

57
00:04:17,174 --> 00:04:20,927
سنشارك -
أجل, لقد حصلنا على منافسة الآن -

58
00:04:21,011 --> 00:04:22,345
! اجعلوهم يشعرون بالحب

59
00:04:24,431 --> 00:04:29,810
هذا صحيح, هؤلاء الشباب سيتبارزون
من أجل 7 ألاف دولار نقداً

60
00:04:33,190 --> 00:04:40,029
إنها 10 ألاف دولار, وواحدة من بذلاتي
...من تلك التي أجمعها

61
00:04:40,113 --> 00:04:43,866
وتأتي في تشكيلة من الألوان اليهودية
من أجل العيون الصفراء

62
00:04:43,951 --> 00:04:46,118
لون أحمر, وألوان رمادية

63
00:04:46,203 --> 00:04:49,080
ولأجل الأفراح والمآتم
(اسود خاص ب(ديجمون هونسو

64
00:04:49,164 --> 00:04:52,625
هل أنتم مستعودن؟
حسناً, لنبدأ

65
00:05:11,061 --> 00:05:13,854
هذا الشخص عنيف
لِمَ الجميع مفتون به؟

66
00:05:13,939 --> 00:05:18,067
إنه المخرج وإبن عمّك
كل ما يفعله جيّد

67
00:05:18,360 --> 00:05:20,236
أجل ! هذه حركتي

68
00:05:24,908 --> 00:05:26,492
(الأمر كله عائد إليك, (دي

69
00:05:30,080 --> 00:05:31,205
انظروا لهذا الشخص

70
00:05:36,712 --> 00:05:42,925
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة
! ستّة, سبعة, ثمانية

71
00:06:00,736 --> 00:06:01,902
! هذه الأموال لنا

72
00:06:01,987 --> 00:06:03,779
! حسناً -
! حسناً -

73
00:06:03,864 --> 00:06:05,948
اعطني الزيت
اعطني إياه

74
00:06:23,842 --> 00:06:25,384
كيف حالك يا رجل؟ -
كسف حالك؟ -

75
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
! لا

76
00:06:35,395 --> 00:06:39,148
! يبدو أننا لدينا فائز هنا
! الفائز فريق 403

77
00:06:39,941 --> 00:06:41,150
! أجل

78
00:06:55,081 --> 00:06:58,125
أرجو المعذرة, هل هذا المقعد محجوز؟

79
00:06:58,210 --> 00:07:00,878
كلا, على الإطلاق -
جيّد -

80
00:07:00,962 --> 00:07:03,422
! هيّا, أطفال, إنه متاح

81
00:07:08,011 --> 00:07:09,512
ها نحن ذا

82
00:07:15,060 --> 00:07:19,146
هل تريدي بعض الدجاج؟ -
كلا, شكراً لكِ -

83
00:07:21,650 --> 00:07:23,734
أنا أحب الباليه

84
00:07:23,819 --> 00:07:28,989
ليس لدي الجسد المناسب له
لذلك, أنا أختار كرة القدم

85
00:07:29,908 --> 00:07:31,700
هذه أنا عندما كنت في عمر ال 9

86
00:07:33,036 --> 00:07:34,119
أنتِ ترقصين؟

87
00:07:35,497 --> 00:07:36,539
إعتدت هذا

88
00:07:37,374 --> 00:07:38,958
"عندما كنت أعيش في ضاحية المدينة"

89
00:07:41,044 --> 00:07:42,795
ميغان), عزيزتي, هل أنتِ جائعة؟)

90
00:07:42,879 --> 00:07:45,172
...ميغان), هلا ساعدتيني في أداء الواجب)

91
00:07:45,257 --> 00:07:47,508
...(تسليم خاص ل (ميغان

92
00:07:50,428 --> 00:07:53,889
ميغان), عزيزتي, أنتِ مشغولة حقاً) -
لكن, أمي, لقد وعدتيني -

93
00:07:53,974 --> 00:07:57,476
أعلم, عزيزتي, لكنها على وشك أن تمطر
...ويجب أن أذهب لإصلاح الفرامل

94
00:07:57,561 --> 00:07:59,979
ويجب أن أنتهي من فاتورة تأمين الحياه

95
00:08:00,063 --> 00:08:04,108
هذا أكبر يوم في حياتي -
حسناً, عزيزتي -

96
00:08:04,192 --> 00:08:06,068
أنتِ الأفضل, أمي

97
00:08:07,870 --> 00:08:11,528
"(مرحباً أيها الفاشلون في مدرسة(جوليارد"
"لإختبارات الأداء, جدول الحمقى اليومي"

98
00:08:21,167 --> 00:08:24,128
لا تقلقي, أنا لن أخذلكِ

99
00:08:25,589 --> 00:08:28,799
سوف أصل إلى هذا المكان
حتّى إذا كان هذا آخر شيء أفعله في حياتي

100
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
ستموتين أيتها العاهرة

101
00:08:48,904 --> 00:08:53,616
! كلا ! يا إلهي
! النجدة ! أرجوكم

102
00:08:53,700 --> 00:08:55,451
! هناك, هناك, بسرعة

103
00:08:55,619 --> 00:08:57,745
! حمداً لله -
! وقود مجّاني -

104
00:08:57,829 --> 00:09:00,789
! أجل, عزيزتي! إنها مكافئة -
! انتظروا يا رفاق -

105
00:09:00,874 --> 00:09:02,625
إلى أين يذهب الجميع؟

106
00:09:02,709 --> 00:09:05,127
! لقد فزنا بالجائزة الكبرى -
أجل, اعطني بعض الوقود -

107
00:09:08,340 --> 00:09:12,426
! نحتاج شيئاً ما لنضع به الوقود -
! ساعدوني ! لقد إنحشر حزام مقعدي -

108
00:09:12,510 --> 00:09:15,054
! أرجوك, ساعدني

109
00:09:15,138 --> 00:09:16,722
! هنا, فليساعدني أحدكم

110
00:09:16,806 --> 00:09:19,266
لقد كنت في طريقي
نحو إختبار إبنتي للأداء التمثيلي

111
00:09:19,351 --> 00:09:22,227
حسناً, آنسة, أريدك أن ترفعي جسدكِ
وتتأرجحي نحوي, مفهوم؟

112
00:09:22,312 --> 00:09:26,231
حسناً. أرجوك, بسرعة ! لا يمكنني الأمساك به -
! يمكنني رؤيته, تقريباً -

113
00:09:26,316 --> 00:09:30,027
! حصلت عليه! لقد حصلت عليه

114
00:09:33,323 --> 00:09:34,490
! ما هذا بحق الجحيم؟

115
00:09:34,824 --> 00:09:38,869
آنسة (وايت), هل هناك شيئاً ما تُريدي
إخبارنا به قبل أن نبدأ؟

116
00:09:39,537 --> 00:09:43,791
حسناً, أعتقد أن فخذاي يبدوان سمينتان
في هذه الملابس

117
00:09:43,875 --> 00:09:48,045
فالتريكس" لا تجدي نفعاً"
ليس لدي حيلة

118
00:09:48,129 --> 00:09:50,005
كنت أقصد فقرتك المسرحية

119
00:09:52,634 --> 00:09:57,096
حسناً, لا شيء أكثر من شيء
قام جدّي بتعليمي إياه

120
00:09:58,264 --> 00:09:59,974
هذا من المفترض أن يكون جيّداً

121
00:10:26,042 --> 00:10:27,584
يا إلهي, أنا بخير

122
00:10:27,669 --> 00:10:29,837
شكراً لكم يا رفاق
إنها فقط بعض الجروح والكدمات

123
00:10:29,921 --> 00:10:32,673
لا تقلقوا بشأني
فقط سأحصل على توصيلة

124
00:10:33,992 --> 00:10:35,728
"(لينداسي)"
"ممثلة"

125
00:10:41,631 --> 00:10:43,669
"(براندي)"
"ممثل"

126
00:10:43,704 --> 00:10:45,477
لا تقلقي, عزيزتي

127
00:10:45,562 --> 00:10:50,232
سأصل إليكِ حتى إذا قتلوني
لا يمكن حتى ل(براندي) إيقافي

128
00:10:52,746 --> 00:10:54,297
"(هالي بيري)"
"المرأة القطة"

129
00:10:54,332 --> 00:10:55,821
اللعنه, ليس مجدداً

130
00:10:58,581 --> 00:11:00,964
"(والدة (ميغان"
"ولدت في 1967, توفيت في 2009"

131
00:11:04,414 --> 00:11:07,166
! أنا (ريك جيمس) أيها الأوغاد

132
00:11:12,422 --> 00:11:16,717
أجل, حسناً
أجل, سأجد طريقة رقيقة لإخبارها

133
00:11:18,261 --> 00:11:21,221
والدتكِ ماتت
و, كلا, لم تنجحي معنا

134
00:11:21,306 --> 00:11:23,307
ماذا؟ -
! التالي -

135
00:11:23,391 --> 00:11:27,436
أتعني, أن تجربة أدائي لم تكن جيّدة بدرجة كافية

136
00:11:31,357 --> 00:11:33,108
أنا لم أسألكِ عن كل هذا

137
00:11:33,234 --> 00:11:36,987
هيّا, أطفال, لنبتعد عن هذه العاهرة البائسة

138
00:11:37,655 --> 00:11:40,199
هيّا, أطفال, يا إلهي

139
00:11:55,840 --> 00:12:00,552
حسناً, ها قد جاء راقصي التسليم الخاص بي

140
00:12:00,637 --> 00:12:04,264
أين الجندي الآخر لي؟ -
لقد توفى في حادث رقص مأساوي -

141
00:12:04,349 --> 00:12:07,267
لقد كنت أتحدث عن لوح الشيكولاتة الخاص بي
أيها الوغد

142
00:12:07,352 --> 00:12:10,646
لا تُصبح لطيفاً -
(لقد عثرت عليه هنا, (شوجر بير -

143
00:12:10,730 --> 00:12:13,524
إنه جيّد

144
00:12:13,608 --> 00:12:16,735
الآن, لقد أخبرت كلاكما
...عندما أخذتم القرض منّي

145
00:12:16,820 --> 00:12:18,862
أنني أريد القطعة الخاصة بي من الفطيرة

146
00:12:18,947 --> 00:12:20,572
إنها معي هنا

147
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
فطيرة القرع

148
00:12:23,701 --> 00:12:25,494
أنا لن أنخدع بهذا

149
00:12:26,162 --> 00:12:27,996
بلى

150
00:12:29,707 --> 00:12:32,876
لقد سمعت أنكم إنهزمتم في مباراة الرقص

151
00:12:33,920 --> 00:12:37,589
لكني أحب كلاكما
لذا, سأمنحكم فرصة لتصحيح الأمر

152
00:12:37,674 --> 00:12:41,218
سأمنحكم حتّى النصف الأخير
من الإسبوع القادم لتحضروا أموالي

153
00:12:42,011 --> 00:12:47,057
لكن إذا لم أحصل عليهم حينها
سنبكي جميعاً على اللبن المسكوب

154
00:12:47,684 --> 00:12:51,270
اللبن المسكوب وكعك الكراميلا
! الآن, اخرجوا

155
00:12:53,398 --> 00:12:55,607
فليحضر أحد منكم شوكة
مّن الموجود بالخلف؟

156
00:13:03,908 --> 00:13:07,703
"قطار (سبيوربان) السريع, وصل إلى حيّ اليهود"
"رصيف رقم 2"

157
00:13:08,538 --> 00:13:09,663
أبي؟

158
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
(ميغان) -
مرحباً -

159
00:13:11,374 --> 00:13:15,085
مرحباً, إذاً, هل لديك أمتعة كثيرة؟

160
00:13:15,170 --> 00:13:18,630
حسناً, لقد تركتني عندما كنت في ال10 من العمر
والدتي متوفية

161
00:13:18,715 --> 00:13:21,175
لم أحظى بموعد مقابلة محترم من عام تقريباً
...بسبب عدم الإحترام

162
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
عزيزتي, أنا أتحدث عن أمتعتك

163
00:13:26,723 --> 00:13:28,265
أجل, حسناً, إنها هناك

164
00:13:28,349 --> 00:13:31,268
اخلوا الرصيف من الأمتعة"
"ةالأسلحة والسكاكين

165
00:13:33,188 --> 00:13:36,732
حسناً. الآن, انظري, سآخذ هذه

166
00:13:36,816 --> 00:13:38,400
وأنتِ احضري البقية
سأتولى الصف الثاني

167
00:13:42,906 --> 00:13:44,114
المنزل, ما أحلى العودة للمنزل

168
00:13:44,199 --> 00:13:45,449
"! لا أريد التحدث معك"

169
00:13:46,576 --> 00:13:48,285
تعالي, عزيزتي, لنقوم بجولة رائعة

170
00:13:48,369 --> 00:13:49,578
"! سأقتلكِ أيتها العاهرة"

171
00:13:50,580 --> 00:13:52,831
أليست جميلة؟
أليست رائعة؟

172
00:13:52,916 --> 00:13:55,250
الآن, انصتي, عزيزتي
...قد يكون هذا ما لستِ مُعتادة عليه

173
00:13:55,335 --> 00:13:59,254
لكنني إخترت لكِ بقعة رائعة من أجلك
ما رأيكِ؟

174
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
أجل, أعلم, إنه يطل على الشارع
لكني يجب أ أعمل عليه قليلاً

175
00:14:07,597 --> 00:14:09,264
سيكون رائعاً, أعدك, عزيزتي

176
00:14:09,349 --> 00:14:11,975
عندما أنتهي منه, سيكون المكان مثالي

177
00:14:29,285 --> 00:14:31,078
هذا لن ينجح

178
00:14:46,052 --> 00:14:47,052
مرحباً

179
00:14:48,096 --> 00:14:52,182
حسناً, حسناً, جميعاً
لنقوم بتنظيف المكان

180
00:14:53,101 --> 00:14:54,601
يا صاحب الشرخ الرأسي

181
00:14:56,145 --> 00:14:57,479
إمرح

182
00:15:14,872 --> 00:15:16,206
سنقوم بتنظيف هرائكم, أليس كذلك؟

183
00:15:16,291 --> 00:15:17,833
قبلي مؤخرتي الفرائية

184
00:15:18,501 --> 00:15:20,961
هذه العاهرة لا يمكنها الغناء, سأخرج من هنا -
كلمة -

185
00:15:25,675 --> 00:15:30,554
لقد قتلته, كانت الساعة الواحدة إلا ربع
...لم يتواجد أحد, لذا لم أهرب

186
00:15:30,638 --> 00:15:34,975
كان هذا في الأول من أكتوبر 2007
...أسفل فراشي حيث كنت أخبىء المسدس

187
00:15:35,059 --> 00:15:38,478
يارجل, لقد تفوقت عليه
أنت رهن الإعتقال من أجل إرتكاب جريمة القتل

188
00:15:39,105 --> 00:15:41,189
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟
أنا..., أنا لم أفعل شيئاً حتّى

189
00:15:41,274 --> 00:15:42,858
لقد قمت بتسجيل إعترافك

190
00:15:42,942 --> 00:15:45,277
"لقد قتلته, كان هذا في الواحدة إلا ربع"

191
00:15:46,195 --> 00:15:49,197
يا رجل, لم أكن أنا مرتكب الجريمة -
"لقد خبّأ المسدس أسفل فراشه" -

192
00:15:49,532 --> 00:15:50,657
اللص, كيف حالك, (دوغ)؟

193
00:15:50,742 --> 00:15:53,160
كيف حالك يا رجل؟ -
هذا قاسي -

194
00:15:53,703 --> 00:15:55,454
كيف حالك يا رجل؟
هل ستعود للمدرسة؟

195
00:15:55,538 --> 00:15:56,747
هل أنت جاد في هذا يا رجل؟

196
00:15:56,831 --> 00:16:00,167
جميع الفشلى هنا الذين لديهم
الآمال والأحلام

197
00:16:00,251 --> 00:16:02,127
المعلمين يُريدون أن تُحسّن من نفسك؟

198
00:16:02,211 --> 00:16:04,796
كلا يا رجل
ادخلني السجن في أي يوم يا رجل

199
00:16:04,881 --> 00:16:08,383
أجل, لا أتفق معك تماماً
إذاً, ماذا ستفعل؟

200
00:16:08,468 --> 00:16:11,845
بربك يا رجل, القاضي قال
لابد من دخول الكليّة

201
00:16:11,929 --> 00:16:15,515
أنا على بُعد جريمة واحدة أخرى من العودة
! لكني مُثار يا رجل

202
00:16:15,600 --> 00:16:19,186
ركل الكُرات, الفنون, البراعة
الإستحمام

203
00:16:19,270 --> 00:16:20,645
أنا على وشك الذهاب للمصرف يا رجل

204
00:16:20,730 --> 00:16:24,399
رائع, هل ستقوم بالإيداع؟ -
كلا, السحب -

205
00:16:26,319 --> 00:16:28,612
اخبر أمي أنني سأتأخر
بسبب بعض الفطائر

206
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
حسناً

207
00:16:34,369 --> 00:16:37,621
راي)؟)
أنا لن أضغط عليك كثيراً

208
00:16:38,706 --> 00:16:40,082
أنت أعمى, بنيّ

209
00:16:41,125 --> 00:16:43,585
وليس صعباً عليَّ
أن أقول أنك أعمى لعين

210
00:16:44,087 --> 00:16:45,045
أعلم, أمي

211
00:16:45,129 --> 00:16:47,631
ولن يُشفق عليك أحداً
لأنك أعمى

212
00:16:48,299 --> 00:16:50,175
الآن, امسح الدموع

213
00:16:50,259 --> 00:16:53,178
هذه ليست دموع, أمي
إنها الأعين المخيفة

214
00:16:53,262 --> 00:16:55,764
! إذاً, قُم بتفجيرهم

215
00:16:56,265 --> 00:16:59,559
الآن, لقد أخبرتك كيف تفعل هذا
ذات مرة

216
00:16:59,644 --> 00:17:04,981
لكن الآن أنت بمفردك
لكن تذكّر أنك أعمى وليس غبيّاً

217
00:17:05,775 --> 00:17:07,234
حسناً, أمي

218
00:17:09,737 --> 00:17:13,573
فقط اخرج من السيارة
أيها الوغد الأعمى الغبي

219
00:17:16,119 --> 00:17:17,619
راي)؟) -
أجل, أمي؟ -

220
00:17:17,703 --> 00:17:20,705
هل تعرف كم هيَ عدد الخطوات لتصل للكليّة؟

221
00:17:20,790 --> 00:17:23,125
أجل, أمي. أنا أتذكّر أيضاً
...عدد اللعقات

222
00:17:23,209 --> 00:17:24,793
"لأصل إلى مركز "توسي بوب

223
00:17:24,877 --> 00:17:28,505
فقط اغرب عن وجهي -
عُلم, أمي -

224
00:17:30,174 --> 00:17:32,592
! واحد, إثنان, ثلاثة

225
00:17:33,970 --> 00:17:39,558
الآن, على عكس الإشاعات
بابي مفتوح دائماً من الساعة 5 إلى 5:02 مساءً

226
00:17:39,642 --> 00:17:41,935
وعادةً إستراحة الغذاء تكون 3 ساعات

227
00:17:42,019 --> 00:17:44,396
لذا, إذا لم تصلي لي, يمكنك المحاولة
...يوم الثلاثاء القادم

228
00:17:44,480 --> 00:17:49,359
في السنة القادمة
من الساعة 4:45 حتّى 4:48 صباحاً

229
00:17:49,444 --> 00:17:52,404
لذا, يجب أن تعلمي أنني هنا لإعطاء
التوجيهات للأطفال

230
00:17:52,488 --> 00:17:56,450
بوبي) ! ماذا تفعل بكتابتك على الحائط بهذا القلم؟)

231
00:17:56,534 --> 00:18:00,120
استخدم هذا الطلاء الرشاش
ألا تريد أن يستطيع الناس رؤية عملك؟

232
00:18:00,204 --> 00:18:02,080
أجل, سأجرب هذا -
الأحمق اللعين -

233
00:18:02,165 --> 00:18:05,500
هيّا أيتها الشقراء, بسرعة
سأقوم بإدارة الشعر المستعار في تمام ال 11:00

234
00:18:05,960 --> 00:18:09,045
! (جوني)
! اخلع هذا الواقي

235
00:18:09,130 --> 00:18:10,797
! أنت تعرف أنك لن تشعر بشيء وأنت ترتديه

236
00:18:10,882 --> 00:18:13,091
أنتِ محقة -
هؤلاء الأطفال الملاعين -

237
00:18:13,176 --> 00:18:15,886
لا يعرفون حتّى كيف يذهبون لأسفل

238
00:18:17,054 --> 00:18:21,349
حسناً, ها قد وصلنا, ها هيَ خزانتك
وهذه مجموعتكِ

239
00:18:22,018 --> 00:18:24,561
الآن, هل لديكِ أسئلة أو إستفسارات؟

240
00:18:24,645 --> 00:18:27,606
حسناً, لدي بعض الإستفسارات
...إنه أمر طارىء

241
00:18:27,690 --> 00:18:29,483
لكني أعلم أنه ليس لديكِ متسع من الوقت

242
00:18:33,196 --> 00:18:34,362
إنها جيّدة

243
00:18:41,204 --> 00:18:45,373
يا فتاه, لا تتركِ حقيبتك على الأرضية
هذا كأنكِ تُعطيه للصدقة

244
00:18:47,210 --> 00:18:50,337
"مرحباً, أنا (تشارتي) "الصدقة -
(أنا (ميغان -

245
00:18:51,714 --> 00:18:54,883
هل أنتِ راقصة؟ -
إعتدت هذا -

246
00:18:54,967 --> 00:18:57,385
أجل, أنا أيضاً
هذا قبل أن أُرزق بطفلي

247
00:19:35,007 --> 00:19:37,884
! يا إلهي
هل أحضرتي طفلكِ للكليّة معكِ؟

248
00:19:37,969 --> 00:19:40,262
بالتأكيد أجل, أنا أم جيّدة, مفهوم؟

249
00:19:40,346 --> 00:19:42,847
لا يمكنكِ أن تتركِ طفلك مع أي شخص

250
00:19:42,932 --> 00:19:46,101
هذه المربيات تضرب طفلكِ
مثل شرطة لوس أنجلوس

251
00:19:46,185 --> 00:19:50,105
ابقيه معي, لأنني أعرف ان هذا أمان
وهو ملائم له

252
00:19:50,189 --> 00:19:51,314
هل تعرفين ما الذي أتحدث عنه؟

253
00:19:51,399 --> 00:19:54,192
لا يمكنكِ ترك إبنكِ مع أي شخص

254
00:19:54,277 --> 00:19:58,655
الأشخاص هنا أصبحوا مجانين
إنهم يُهملون أبنائهم

255
00:19:58,739 --> 00:20:01,199
(حسناً, (بو بو
...تذكّر أن تتنفس عبر فتحات التهوية

256
00:20:01,284 --> 00:20:03,201
! ووالدتك تُحبك أيها الأحمق

257
00:20:14,005 --> 00:20:16,840
(مرحباً, (جاك -
(مرحباً, (تريسي -

258
00:20:18,092 --> 00:20:21,761
كنت أتسائل, هل لديك رفيقة رقص
...في حفلة التخرج

259
00:20:21,846 --> 00:20:23,888
لأنني أفكر أن نكون فريقاً

260
00:20:23,973 --> 00:20:27,309
هناك هذا المشهد العاطفي
"في عرض" روميو وجوليت

261
00:20:27,435 --> 00:20:30,645
هذا رائع
لطالما أردت أن ألعب هذا الدور

262
00:20:31,314 --> 00:20:33,815
ستكون (روميو) عظيم

263
00:20:33,899 --> 00:20:35,650
(أنا لا أتحدث عن (روميو

264
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
أنت مرح جداً

265
00:20:43,284 --> 00:20:45,577
سعيد لأنه كان سميناً
سعيد لأنه كان كبيراً

266
00:20:45,661 --> 00:20:48,038
ولا يوجد شك في هذا"
"سعيد بحصوله على الذهب

267
00:20:54,879 --> 00:20:59,299
المشهد, تحضير الممثل
...التمثيل, الأشخاص

268
00:21:00,760 --> 00:21:05,388
فعل ورد فعل

269
00:21:07,183 --> 00:21:10,602
! اللعنه -
! أجل, بنيّ ! أجل, هذا حقيقي -

270
00:21:10,686 --> 00:21:12,604
أنت لا تعرفني -
أرى الجريمة في عيونك -

271
00:21:12,688 --> 00:21:14,981
أجل, هذا جيّد, بنيّ

272
00:21:15,066 --> 00:21:17,859
أنت عميل, أنت ممتاز

273
00:21:18,736 --> 00:21:21,488
الآن, ماذا ستفعلون لتقوموا بالتمثيل؟

274
00:21:21,572 --> 00:21:25,241
...ما الذي سوف تُضحون به

275
00:21:25,993 --> 00:21:29,120
من أجل فنّك يا بنيّ؟
أجل؟

276
00:21:29,872 --> 00:21:33,458
هل تريد الموت من أجله؟
هل تريد أن تبكي من أجله؟

277
00:21:33,542 --> 00:21:37,170
هل أنت مستعد لتخسر رجولتك في سبيله؟

278
00:21:44,178 --> 00:21:47,430
كلا؟ أنت, اخرج من محاضرتي
! اخرج الآن

279
00:21:47,515 --> 00:21:50,600
هل تُسمي نفسك ممثل؟
! اخرج

280
00:21:50,685 --> 00:21:54,354
...اللعنه, أنا تخليت عن رجولتي

281
00:21:55,564 --> 00:21:56,690
مرتين

282
00:21:56,774 --> 00:21:58,650
أجل, كان مؤلماً
لقد نزفت

283
00:21:58,734 --> 00:22:04,155
لكني حصلت على 5 أسابيع من العمل
في فيلم لغير طلاب الإتحاد

284
00:22:04,240 --> 00:22:07,909
الآن, هناك 50 ألف شخص
...لديه الجرائة

285
00:22:07,993 --> 00:22:11,329
ليطلقون على أنفسهم ممثلين

286
00:22:11,414 --> 00:22:14,165
(أجل, مثل (جيسكا سيمسونس -
(أجل, مثل (جيسكا سيمسونس -

287
00:22:14,250 --> 00:22:16,126
هل رأى أحدكم فيلم "موظف الشهر"؟

288
00:22:16,210 --> 00:22:17,752
اعيد الأموال, من فضلك

289
00:22:19,004 --> 00:22:22,006
أجل, هذا القضيب يجعلني أفعل هذا

290
00:22:22,091 --> 00:22:25,343
حسناً, لقد أحببت هذا الفيلم
أعتقد أنها قامت بعمل عظيم

291
00:22:25,428 --> 00:22:26,845
لقد شاهدته 4 مرات

292
00:22:26,929 --> 00:22:29,013
أجل, أنا أراها بصعوبة تُمثل
...أقل من أن

293
00:22:29,098 --> 00:22:31,599
تُفسد فرص رعاة البقر
في الفوز بالكره الخارقة

294
00:22:33,728 --> 00:22:35,854
يبدو أننا لدينا جدال هنا

295
00:22:35,938 --> 00:22:37,647
ماذا عن بنطال الأم الجينز؟

296
00:22:37,732 --> 00:22:42,902
بغض النظر عن آرائكم بخصوص
جيسكا سيمسون), اسطورة ناجحة)

297
00:22:42,987 --> 00:22:44,988
إنها ضمن ال 50 ألف شخص
الذي يطلقون على أنفسهم ممثلين

298
00:22:45,072 --> 00:22:47,699
هناك فقط 500 عمل تمثيلي

299
00:22:47,783 --> 00:22:52,579
ومن ضمن ال 500 شخص, أغلبهم من القوم الأبيض
...هناك قواعد قليلة من أجل الزنوج

300
00:22:52,663 --> 00:22:56,040
لكن هذه القوانين عادةً من أجل
(الإخوة (وايانز

301
00:22:57,334 --> 00:23:01,629
يجب علينا "في حياتنا وفي عملنا" أن يكون
لدينا شيئاً واحداً

302
00:23:02,882 --> 00:23:06,301
الكرامه
أجل, الكرامه

303
00:23:07,011 --> 00:23:09,888
حسناً, أنا أتذكّر يوم ما
...عندما عرضوا عليَّ دور ما

304
00:23:09,972 --> 00:23:15,977
في دور مقزز, مُهين
في فيلم عنصري لعين

305
00:23:16,061 --> 00:23:17,896
هل تعرفون ماذا قلت لهم؟

306
00:23:18,981 --> 00:23:21,566
أجل, آنسة (وايت)؟ -
لقد رفضت العرض -

307
00:23:21,650 --> 00:23:24,694
! بالتأكيد لا, لقد أخذت هذه النقود

308
00:23:24,779 --> 00:23:27,363
"لكني قمت بآداؤه ب"كرامة

309
00:23:28,991 --> 00:23:29,991
لنشاهد

310
00:23:31,744 --> 00:23:34,287
يا فتى, أنت لا تجمع القطن بسرعة كافية

311
00:23:35,331 --> 00:23:36,706
! ماسا), كلا)

312
00:23:36,791 --> 00:23:40,043
سأكون أنا أفضل جامع قطن بالنسبة لك
"هنا في "جوبلي

313
00:23:40,127 --> 00:23:43,254
أجل, سيدي, انا جامع القطن الأحمق
يطلقون عليَّ, (جاك) المشرق

314
00:23:43,339 --> 00:23:46,883
أترى, أنا أحب جمع القطن؟ -
يا فتى, هل تكذب عليَّ؟ -

315
00:23:46,967 --> 00:23:51,304
سأكون هنا للأبد
سأقطع قدمي, سيدي, لأُثبت لك ولائي

316
00:23:52,807 --> 00:23:58,019
! أنا أحب (ماسا), كلا, (ماسا), لا

317
00:24:00,397 --> 00:24:03,274
النزاهة

318
00:24:06,862 --> 00:24:09,989
! انتباه, سيداتي
فتأخذوا أماكنكم

319
00:24:11,367 --> 00:24:13,701
...أنا مُدرّبة الرقص

320
00:24:13,786 --> 00:24:19,415
(سيدة (كاميلتوا

321
00:24:23,003 --> 00:24:25,046
...الآن, أنا متأكد أن معظمكم سمع

322
00:24:25,130 --> 00:24:28,132
...أن لدي عدد ضخم

323
00:24:28,217 --> 00:24:31,427
...معذرة, مجموعة موسيقى فظّة

324
00:24:31,512 --> 00:24:35,139
لكن هذا ليس له علاقة بالأمر
...أنا مهتمه بشيء واحد الآن

325
00:24:35,224 --> 00:24:37,183
وهذا هو, الرقص

326
00:24:37,268 --> 00:24:42,772
أريد أن أراكم ترقصون
وتبتسمون, مفهوم؟

327
00:24:42,857 --> 00:24:46,526
لقد رأيت هناك بصعوبة
أنتِ بمثابة الإبرة

328
00:24:46,610 --> 00:24:49,821
أنتِ تُشبهين رقم 11
ما أنتِ, (ماري كيت) أم (آشلي)؟

329
00:24:49,905 --> 00:24:53,658
! سمعت أن الحشوات أكبر منكِ
أنا لا أُدرب بالكيلو

330
00:24:53,742 --> 00:24:55,743
! أنتِ, احلقيه

331
00:24:55,828 --> 00:24:58,997
هل تظنون أن هذه حديقة "بوتش"؟
قلّمي أظافركِ

332
00:24:59,081 --> 00:25:02,083
ارفعي ذراعيكِ
! "يبدو أنه تم تحرير "ويلي

333
00:25:02,167 --> 00:25:04,919
! مرقب الحوت
! الخزان الإغريقي

334
00:25:05,004 --> 00:25:06,880
لديك ذقن أكبر من الكتاب الصيني

335
00:25:06,964 --> 00:25:08,339
ماذا عن بعض الزبدة على تلك اللفائف؟

336
00:25:08,424 --> 00:25:12,051
نحن نصنع البطاطس المهروسة
لكننا لا نأكلها

337
00:25:12,136 --> 00:25:15,430
أرجوكِ, هل ستحتفظين بالطفل؟
أتمنى هذا

338
00:25:15,973 --> 00:25:19,851
ما هو موقفكِ؟
هل نشأتي بجوار نبات نووي؟

339
00:25:19,935 --> 00:25:21,936
يبدو أنكِ أصبحتِ من أبناء
إنجلترا من خلال إغلاق الباب

340
00:25:22,021 --> 00:25:24,355
تعرفين, أنتِ لن تنجحي كراقصة
أيتها الأخت المطرقة

341
00:25:24,440 --> 00:25:25,940
إذا كنت مكانكِ, كنت لأقتل نفسي

342
00:25:26,734 --> 00:25:28,359
! حياتي إنتهت

343
00:25:29,028 --> 00:25:30,820
! يا إلهي -
! يا إلهي -

344
00:25:30,905 --> 00:25:32,864
! كان تعبير مجازي

345
00:25:32,948 --> 00:25:37,285
...فتيات, إذا أردتم الحصول على عرض رائع

346
00:25:37,369 --> 00:25:38,870
يجب أن ترتقوا بأنفسكم

347
00:25:38,954 --> 00:25:40,955
نورا), أريهم كيف تتم الأمر)

348
00:25:44,168 --> 00:25:45,877
كوني شجرة

349
00:25:46,754 --> 00:25:48,546
سحابة

350
00:25:48,631 --> 00:25:51,716
دودة الأرض
شجرة بلوط

351
00:25:51,884 --> 00:25:53,927
رائع, إنها رائعة -
شفتان -

352
00:25:54,011 --> 00:25:56,179
هذه (نورا), تُشكل تهديد ثلاثي

353
00:25:56,263 --> 00:25:58,473
إنها تُمثّل, تُغنّي وترقص -
أنتِ فنجاناً من القهوة -

354
00:25:58,557 --> 00:26:00,600
إنها تفوز بأي منافسة لنا في الخارج

355
00:26:00,684 --> 00:26:02,810
رائع, (نورا), رائع

356
00:26:02,895 --> 00:26:06,147
مثالي، مثالي، مثالي
! ممتازة، ممتازة جداً

357
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
،الآن بالنسبة لبقية القطيع

358
00:26:07,524 --> 00:26:09,692
اتبعوني إلى هناك
لنقوم بعملية التوازن

359
00:26:09,777 --> 00:26:12,236
حسناً, هذا جيّد, (جاك), هذا جيّد
الآن, خذها لليمين

360
00:26:12,321 --> 00:26:14,072
تجاه اليمين
! الآن إلى اليسار, هيّا

361
00:26:14,156 --> 00:26:16,491
الآن للمنتصف
لذهب, هيّا

362
00:26:18,369 --> 00:26:19,494
ياإلهي, اعطني هذه

363
00:26:19,578 --> 00:26:24,666
يجب أن تأخذ الكُرة وتتجه بها بقسوة إلى خصمك

364
00:26:24,750 --> 00:26:27,543
وأنا أعني هذا بقسوة
لنحاول مرة أخرى

365
00:26:27,628 --> 00:26:30,463
أبي, هل يمكنني سؤالك عن شيء ما؟ -
أجل, تفضّل -

366
00:26:31,465 --> 00:26:33,383
...ألم تحاول أبداً تجربة شيء جديد

367
00:26:33,467 --> 00:26:35,343
ولكنك خائف مما قد يعتقده أصدقاؤك؟

368
00:26:36,303 --> 00:26:39,097
ماذا, مثل معاشره عاهرة؟

369
00:26:39,181 --> 00:26:41,474
لا يوجد خطأ في هذا
المرة الأولى يجب أن تكون مميزة

370
00:26:41,558 --> 00:26:43,559
كلا, لم أقصد هذا

371
00:26:43,644 --> 00:26:45,937
ألم تحاول تجربة شيء ما بخلاف
كُرة السلة؟

372
00:26:46,021 --> 00:26:48,022
كالحصول على رجل قوي يجعلك تنحني؟

373
00:26:48,107 --> 00:26:50,692
نفسه يهزم رقبتك
...وأنت تصارع على الأرض

374
00:26:53,320 --> 00:26:54,988
أنا أعلم ما الذي تُريد الوصول له

375
00:26:56,198 --> 00:27:00,201
إذا كنت تُريد الإنضمام إلى فريق المصارعة
فلديك دعمي الكامل

376
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
الآن, تذكّر, لدينا تدريب
لكّرة السلة بعد الظهيرة, صحيح؟

377
00:27:04,289 --> 00:27:05,790
قاتل السيدة

378
00:27:25,811 --> 00:27:27,145
! معذرة

379
00:27:27,229 --> 00:27:31,733
هذه طاولة الراقصات, ومما فهمته
أنتِ لم تعودي راقصة بعد الآن

380
00:27:33,402 --> 00:27:37,947
اللعنه, (نورا), أنتِ مخادعة جداً -
لستُ مخادعة, فقط واقعية -

381
00:27:39,658 --> 00:27:40,908
هيّا بنا

382
00:27:42,494 --> 00:27:46,080
(لا تقلقي بشأن (نورا
إنها تنبح فقط ولا تعض

383
00:27:46,165 --> 00:27:47,915
...بجانب, هن العاهرات الأغنياء

384
00:27:48,000 --> 00:27:50,001
وأنتِ لا تُريدين الجلوس معهم على أيّة حال

385
00:27:53,922 --> 00:27:55,631
الآن, هذا لنا
هناك تماماً

386
00:27:55,716 --> 00:27:58,426
! مرحى, مرحى, مرحى, مرحى

387
00:27:58,510 --> 00:28:02,764
الآن, هذه كلابي المخلصة
هذه (أوجليشا), أيّاً كان إسم الأخرى

388
00:28:02,848 --> 00:28:04,390
! مرحباً, فتاه -
! مرحباً, فتاه -

389
00:28:04,475 --> 00:28:07,560
انتظري, أنتِ لا تعرفين إسمها؟
كنت أعتقد أن كلتاهما من أصدقائكِ

390
00:28:07,644 --> 00:28:11,898
لا, لا, فتاه. لم أقول أنهم أصدقائي
لقد قلت أنني أتدحرج معهم

391
00:28:11,982 --> 00:28:15,443
ترين, أنا أتسكع معهم
لأنهم يجعلونني أبدو أجمل منهم

392
00:28:15,527 --> 00:28:18,362
الآن, ما الذي سأفعله بأصدقاء
إحداهما عاهرة والأخرى بها ندبة

393
00:28:18,447 --> 00:28:23,201
وأحذية منتهية الصلاحية؟
انظري لحذائها. إنهما مأساويتان, يا إلهي

394
00:28:28,082 --> 00:28:29,457
ياله من وغد

395
00:28:29,625 --> 00:28:33,961
مَن, فتاه؟ لأن داخل هذه المدرسة
لابد أن تُحددي

396
00:28:34,046 --> 00:28:37,173
هو -
...(تتحدثين عن الأخ (كورني -

397
00:28:37,257 --> 00:28:39,550
الذي يردتي سُترة رائعة
والأذن العاميّة؟

398
00:28:39,635 --> 00:28:43,262
أجل, الشخص ذو الشفاه الجافة
الجبهة العريضة, مفصل الإصبع الرمادي؟

399
00:28:43,347 --> 00:28:44,347
هذا أخي

400
00:28:47,309 --> 00:28:49,727
كلا, أنا لم أكن أتحدث عنه
بل هذا

401
00:28:49,812 --> 00:28:50,937
أنا لا أفعل هذا عادةً

402
00:28:51,021 --> 00:28:52,438
ابن عمي -
هذا -

403
00:28:52,523 --> 00:28:54,232
حقاً؟ -
إبن أختي -

404
00:28:54,316 --> 00:28:56,359
أنا آسفة حقاً
...لم أقصد إهانتكِ

405
00:28:56,443 --> 00:28:58,945
فتاه, أنا فقط أعبث معكِ

406
00:29:00,322 --> 00:29:02,240
لقد نالت منكِ, فتاه
لقد نالت منكِ

407
00:29:02,324 --> 00:29:06,410
إن الأمر, وكأنها, "أنا محاطة
"بالفتيات الزنوج, تراجع, تراجع

408
00:29:06,495 --> 00:29:08,663
أعتقد أنها نكهة لذيذة

409
00:29:09,289 --> 00:29:11,916
إنها مجنونة جداً -
لقد أرعبتيني -

410
00:29:18,090 --> 00:29:20,716
إنهم من مُحبيني, أترين هذا؟ -
...أجل, هذا ممتع -

411
00:29:50,998 --> 00:29:54,584
! هيّا يا رفاق
! أجل

412
00:29:54,668 --> 00:29:55,668
حسناً

413
00:31:22,464 --> 00:31:26,050
إحداكم سيكون رفيق الرقص لي
في العرض الكبير

414
00:31:26,218 --> 00:31:28,761
الآن, لبدأ, أنت

415
00:31:28,845 --> 00:31:29,887
اذهب لتنال منها

416
00:31:36,979 --> 00:31:38,145
! التالي

417
00:31:40,691 --> 00:31:44,402
أجل, من الأفضل أن تضحك
وتوقف عن الإرتعاش

418
00:31:46,738 --> 00:31:51,701
! اجمع قوتك يا رفيق
أنا أزن بالضبط 97.2 كجم

419
00:31:51,785 --> 00:31:54,620
! اكلت عُنبة واحدة هذا الصباح, واحدة فقط

420
00:31:54,746 --> 00:31:57,456
سنخرج من هنا -
! شباب ! لا تذهبوا -

421
00:31:57,541 --> 00:31:59,500
وفري هذا, يا صاحبة المؤخرة السمينة

422
00:32:02,045 --> 00:32:03,838
حياتي إنتهت

423
00:32:06,466 --> 00:32:08,843
سأفعلها -
تفعّل ماذا؟ -

424
00:32:08,927 --> 00:32:12,555
أيّاً كان ما تحاولون جميعاً فعله -
هل تعتقد أن بإمكانك رفعي؟ -

425
00:32:12,639 --> 00:32:14,640
اللعنه, بالطبع يمكنني هذا

426
00:32:16,852 --> 00:32:17,893
انتظر

427
00:32:27,529 --> 00:32:30,031
الآن ماذا؟ -
اخرج نصفه من داخلي -

428
00:32:30,115 --> 00:32:31,949
هذا خطأي

429
00:32:32,034 --> 00:32:33,868
الآن, انزلني -
حسناً -

430
00:32:35,579 --> 00:32:37,413
اللعنه, لقد كسرت ظافراً

431
00:32:37,706 --> 00:32:41,125
إذاً, سوف نذهب إلى ملهى "العنف" الليلة
إنه ملهى رائع, يجب أن تأتي

432
00:32:41,293 --> 00:32:43,878
أجل, بالتأكيد -
هل عمرك 21 عاماً؟ -

433
00:32:44,046 --> 00:32:47,131
كلا، أنا في المدرسة الثانوية

434
00:32:47,215 --> 00:32:50,885
إذاً, ما الذي تُحولين قوله؟
أنا غبيّة لأنني في ال21 ومازلت في المدرسة الثانوية؟

435
00:32:50,969 --> 00:32:53,137
كلا, كلا, كلا, كلا على الإطلاق

436
00:32:53,221 --> 00:32:57,141
كون), (ميغان) تحتاج اللعب في هويتها)
للذهاب معي إلى ملهى "العنف" الليلة

437
00:32:57,225 --> 00:33:00,144
اعطيني 50 دولار -
لماذا؟ -

438
00:33:00,228 --> 00:33:02,021
حتّى يمكنني أن اعطيكِ
هويّة أخر مقابل 20 دولار

439
00:33:03,732 --> 00:33:05,566
أنت تعرفين أن هذا الملهى
ليس بميدان للرقص, أليس كذلك؟

440
00:33:05,650 --> 00:33:10,780
هذا صحيح, أنا سأرقص في دوائر
من المحتمل حولك أنت

441
00:33:12,032 --> 00:33:13,032
! ردة عنيفة

442
00:33:13,116 --> 00:33:15,409
! (إنها تدور حولك, (فام -
مرحى -

443
00:33:15,494 --> 00:33:17,078
ستدور حولك

444
00:33:17,162 --> 00:33:19,663
حسناً, فتاه, لنذهب لنمرح

445
00:33:21,291 --> 00:33:25,544
(أعتقد أن (ميامي) تشعر بك, (فام -
من المحتمل أنهم أصبحوا أصدقاء -

446
00:33:25,629 --> 00:33:29,965
لا, أنا بخير
"أنا أريد فتاه تُشبة الملكة "لاتيفيا

447
00:33:30,050 --> 00:33:32,676
شعر مُضفر, جهد الكتف
هل تعرف ما أعنيه؟

448
00:33:32,761 --> 00:33:36,430
إذا كنت محظوظاً
ستقوم بتفجير الجميع

449
00:33:41,061 --> 00:33:42,812
! أنتِ, هنا بالأعلى

450
00:33:45,315 --> 00:33:47,733
! مرحباً, فتاه -
! مرحباً, فتاه -

451
00:33:53,198 --> 00:33:56,492
! عُد للداخل ايها الطفل المزعج
! أنت تلعب في الجوار

452
00:33:56,576 --> 00:33:58,411
(سأنزل لكِ الآن, (ميغان

453
00:33:59,996 --> 00:34:01,580
! مرحباً, فتاه -
! مرحباً -

454
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
هل سنتوقف في مكان ما أولاً؟

455
00:34:05,293 --> 00:34:07,044
كلا, لماذا؟
هل تُريدي أن نتوقف في مكان ما في البداية؟

456
00:34:07,129 --> 00:34:12,049
كلا, كنت فقط أتسائل
هل سيأتي معنا إلى الملهى؟

457
00:34:12,134 --> 00:34:15,219
أجل, لماذا؟ هل توجد مشكلة؟ -
كلا, كلا على الإطلاق -

458
00:34:15,303 --> 00:34:17,138
حسناً, إذاً, لنمرح, هيّا بنا

459
00:34:18,557 --> 00:34:23,561
ستُحبين هذا الملهى
جميع راقصات الباليه يحصلن على فرصة هناك

460
00:34:23,645 --> 00:34:26,689
بمناسبة الحديث عن هذا, ستحتاجين هذا
إنها بطاقة هويتك

461
00:34:26,773 --> 00:34:29,733
يا إلهي, إن شعرها فظيع

462
00:34:29,818 --> 00:34:34,572
سنون ناتئة, عين كسولة
وتحتاج لكثير من التعديلات, مَن هذه الفتاه؟

463
00:34:34,656 --> 00:34:35,823
! هذه أنتِ

464
00:34:40,328 --> 00:34:42,079
أنتِ محقة -
هيّا بنا -

465
00:34:42,164 --> 00:34:43,914
! (مرحباً, (أوجليشا
! (مرحباً, (كيلويد

466
00:34:44,082 --> 00:34:45,332
! مرحباً, فتاه -
! مرحباً, فتاه -

467
00:34:46,001 --> 00:34:49,044
تشارتي), هل يمكنني سؤالك؟) -
أجل, ما هو؟ -

468
00:34:50,464 --> 00:34:52,506
كيف أبدو؟

469
00:34:53,800 --> 00:34:57,261
فتاه, أنتِ لن تذهبي معي إلى أي مكان
وأنتِ ترتدين هذا, انتظري

470
00:34:57,345 --> 00:34:59,763
أوجليشا), اسمحي لنا بإستخدام سيارتك)

471
00:34:59,848 --> 00:35:01,307
...كلا, لكني لا يمكنني -
! لكن, لا شيء -

472
00:35:01,391 --> 00:35:03,184
،لن نذهب بها إلى أي مكان
نحن سنجلس فقط بداخلها

473
00:35:03,310 --> 00:35:05,936
لا أحد يُحاول أخذها منكِ

474
00:35:06,021 --> 00:35:07,813
...على أيّة حال, لنذهب, هيّا

475
00:35:07,898 --> 00:35:09,857
...كنت أعتقد -
فقط, اركبي, بسرعة, بسرعة -

476
00:35:09,941 --> 00:35:11,525
أنتِ, امسكي هذا

477
00:35:13,987 --> 00:35:15,613
حسناً, لنبدأ

478
00:35:15,697 --> 00:35:17,907
...في البداية, انزعي هذا المعطف البائس

479
00:35:17,991 --> 00:35:19,992
لأنه سيّء
وأنتِ تبدين سيّئة بداخله

480
00:35:20,076 --> 00:35:22,620
انزعي هذه الأقراط اللعينة
لأنه تم إستهلاكهم

481
00:35:22,704 --> 00:35:26,540
وهذه الأحذية يجب أن تتركيهم
هيّا, اسرعي, هيّا

482
00:35:26,625 --> 00:35:29,793
الآن, ارتدي هذه

483
00:35:29,878 --> 00:35:33,964
وخذي القليل من هذا
وبعضاً من هذا

484
00:35:34,049 --> 00:35:37,384
الآن, أنتِ مستعدة للذهاب
تبدين رائعة. أنتِ جاهزة

485
00:35:40,680 --> 00:35:42,181
انظروا لهذا

486
00:35:45,560 --> 00:35:48,729
كيف أبدو, (شورتي)؟ -
! اللعنه -

487
00:35:48,813 --> 00:35:52,525
تبدين رائعة الآن -
لنمرح يا فتاه -

488
00:35:54,069 --> 00:35:55,444
ليس أنتم

489
00:36:00,617 --> 00:36:02,785
كيف حالك, (كون)؟ -
كيف حالك, (فام)؟ هل أنت بخير؟ -

490
00:36:02,869 --> 00:36:04,411
هذا قاسي -
حسناً, رفيقي -

491
00:36:04,496 --> 00:36:08,082
مرحباً, (كون), هل لديك
بعض الفتيات سيأتون بعد الحفلة؟

492
00:36:08,166 --> 00:36:09,833
لا شك في هذا, سأحضر الأوقية
لقد فهمت

493
00:36:09,918 --> 00:36:11,835
أجل, سأكون هناك يا رجل -
أنت غير مدعو -

494
00:36:11,920 --> 00:36:14,004
رائع, سأحضر الرقائق -
(مرحباً, (كون -

495
00:36:14,089 --> 00:36:16,757
كيف حالك, حبيبتي؟ هل أنتِ بخير؟ -
بخير, بخير حال -

496
00:36:16,841 --> 00:36:18,384
أنتِ تبدين أفضل -
شكراً لك -

497
00:36:18,468 --> 00:36:20,678
كيف حالكِ؟ -
اغرب عن وجهي -

498
00:36:20,762 --> 00:36:23,597
آسف, أنا محجوز

499
00:36:24,516 --> 00:36:26,183
! مرحباً, سيداتي

500
00:36:28,937 --> 00:36:30,771
أنت! انعش الفتيات

501
00:36:31,773 --> 00:36:34,358
لا تنظري، لا تنظري -
إلى مَن؟ -

502
00:36:34,442 --> 00:36:36,777
هذا والد الطفل الصغير, هذا هو هناك
لا تنظري

503
00:36:38,780 --> 00:36:42,408
أنا أراكي, كيف حالكِ؟

504
00:36:43,910 --> 00:36:45,661
لِمَ لا تسأل عن حال إبنك؟

505
00:36:45,745 --> 00:36:48,122
هذا شيء لم تفعله من فترة

506
00:36:49,082 --> 00:36:52,876
هل يمكنني دعوتكِ على شراب؟ -
يجب أن تشتري لإبنك شيئاً -

507
00:36:52,961 --> 00:36:54,169
أنتِ محقة

508
00:36:54,254 --> 00:36:55,379
أيها الساقي -
أجل -

509
00:36:55,463 --> 00:36:57,881
اعطني اللبن المثير
ضعه في الفنجان الصغير

510
00:36:57,966 --> 00:36:59,049
لك هذا -
...أجل -

511
00:36:59,134 --> 00:37:01,719
وجزء من ثمرة الأناناس لأجل إبني

512
00:37:05,307 --> 00:37:08,559
إذاً, هل تريدين الرقص؟ -
كلا -

513
00:37:08,643 --> 00:37:12,646
بربكِ, (تشارتي), أنتِ تعرفين
أنكِ تُريدين الرقص معي

514
00:37:12,731 --> 00:37:18,235
هذا ما تفعلينه دائماً
الجدال معي حول الرقص

515
00:37:19,237 --> 00:37:20,821
هيّا

516
00:37:23,158 --> 00:37:25,117
أنت مجنون جداً

517
00:37:25,201 --> 00:37:28,662
سأعود, خلال لحظات, إتفقنا؟
لحظة واحدة

518
00:37:29,998 --> 00:37:31,373
! استدر

519
00:37:51,478 --> 00:37:53,896
إذاً, ماذا تريدين أن تشربي؟

520
00:37:53,980 --> 00:37:56,690
لا أعلم
أنت العبقري, أتتذكّر؟

521
00:37:56,816 --> 00:37:58,776
أنت تعرف كل شيء

522
00:37:58,860 --> 00:38:00,110
أنا لا أعرف كل شيء

523
00:38:00,195 --> 00:38:02,863
(أعلم كيف قام (جيرمي دوبري
(بعلاقة مع (جانيت جاكسون

524
00:38:03,031 --> 00:38:05,282
لا أعلم لا يُصلي نجوم أفلام البورن
هذا غير معقول

525
00:38:05,367 --> 00:38:07,034
...أتعرفين كيف يبدو الأمر

526
00:38:08,453 --> 00:38:11,163
(لا أعرف بالتأكيد كيف لم تعرف (ستار جونز
أن زوجها شاذ

527
00:38:11,247 --> 00:38:12,956
أعني, إنه يضحك هكذا

528
00:38:14,167 --> 00:38:17,628
يجب أن تتولى مسئولياتك

529
00:38:17,712 --> 00:38:20,130
أجل, لكنكِ مازلت تُحبينني
ألستِ كذلك؟

530
00:38:20,215 --> 00:38:23,801
أنت محق, أتعرف, (بو)؟

531
00:38:23,885 --> 00:38:27,054
كنت أفكّر في أن نحصل على طفل آخر

532
00:38:35,897 --> 00:38:39,441
! هذه أغنيتي المفضلة
! مرحى, مرحى

533
00:38:39,526 --> 00:38:41,944
! أنا سعيد جداً
! أجل, أجل

534
00:38:44,989 --> 00:38:48,450
! أنا متحمس جداً
أجل

535
00:38:51,496 --> 00:38:52,996
! أجل

536
00:38:54,541 --> 00:38:57,418
هيّا, لنرقص -
كلا, لا أريد هذا حقاً -

537
00:38:57,502 --> 00:39:00,546
بربكِ, أريد رؤيتكِ وأنت ترقصين حولي

538
00:39:01,214 --> 00:39:04,508
حسناً -
راقب الجسد -

539
00:39:15,979 --> 00:39:17,646
اسمحي لي أ أريكِ
كيفية الرقص

540
00:39:20,817 --> 00:39:21,859
حسناً

541
00:39:23,903 --> 00:39:25,112
أين أنا؟ -
أين أنت؟ -

542
00:39:25,238 --> 00:39:27,489
لا أعرف, أين انا؟ -
أين ذهبت؟ -

543
00:39:27,574 --> 00:39:29,283
أين ذهبت؟ لا أعرف -
جدياً -

544
00:39:29,367 --> 00:39:31,034
أين أنت؟ -
أنا هنا -

545
00:39:31,119 --> 00:39:34,496
...مرحباً, كان هذا -
فقط سحر -

546
00:39:35,915 --> 00:39:37,082
اتبعيني

547
00:39:37,959 --> 00:39:40,627
أجل, خطوة, خطوة

548
00:39:42,755 --> 00:39:45,090
هذا سهل -
! أجل -

549
00:39:46,092 --> 00:39:48,886
هذا صحيح, فتاكم (كون) في المبنى الآن

550
00:39:48,970 --> 00:39:51,638
أجل, لنبدأ جميعاً, لنهز المكان

551
00:40:05,320 --> 00:40:08,280
اعطوني جميعاً أموالكم اللعينه
! الجميع, الآن

552
00:40:08,364 --> 00:40:11,450
(هذا صحيح, (بي
هيّا, هذا صحيح, ضعها هنا

553
00:40:11,534 --> 00:40:15,787
خدعة أم حلوى, استشعروا بحرارتي
حتى يمكننا أن نأكل أنا وأم طفلي

554
00:40:15,872 --> 00:40:17,122
! هيّا

555
00:40:19,292 --> 00:40:21,835
أنت, إلى أين تذهبون يا أوغاد؟

556
00:40:22,879 --> 00:40:27,382
مرحى, مرحى, أليس هذا هو الفلف
مختلف الألوان من الراقصين القصارى

557
00:40:28,593 --> 00:40:29,635
نحن مستعدون للمبارزة

558
00:40:29,719 --> 00:40:32,930
إذاً, تعتقد أنك يمكنك الرقص؟
هيّا, هات ما عندك

559
00:40:33,014 --> 00:40:35,766
لأننا..., أفضل طاقم راقص أمريكي

560
00:40:36,851 --> 00:40:37,935
! أجل

561
00:40:40,730 --> 00:40:43,690
أنتم ! ماذا أخبرتكم؟
! (إنه كالفيديو الخاص ب (مايكل جاكسون

562
00:40:43,775 --> 00:40:45,943
أنا أميل, أنت تُمسك بي -
حسناً, حسناً, حسناً -

563
00:40:46,027 --> 00:40:49,279
أعتقد أنه من الأفضل لكم
التدريب أكثر, قبل أن نهزمكم مجدداً

564
00:40:49,531 --> 00:40:52,741
وخذ العزيزة هنا معك
لأنها تُشبه الذئب القبيح

565
00:40:52,825 --> 00:40:54,034
من الأفضل لكم أن تكونوا في الشوارع

566
00:40:54,118 --> 00:40:58,705
سنكون هناك يا رجل
لذا, من الأفضل أن تهتموا بعملكم

567
00:40:58,790 --> 00:41:02,417
! نحن في عملنا, لندور, 409

568
00:41:03,419 --> 00:41:05,504
ماذا ستفعل؟ -
ماذا قلت؟ -

569
00:41:06,422 --> 00:41:07,506
! يا رجل

570
00:41:11,886 --> 00:41:13,512
توماس), انتظر)

571
00:41:16,474 --> 00:41:19,560
توماس), انتظر, انتظر لحظة)

572
00:41:20,562 --> 00:41:23,063
ماذا حدث هناك؟ -
صدقيني, أنتِ لا تريدين معرفة هذا -

573
00:41:24,065 --> 00:41:27,943
لقد حظيت بوقت ممتع الليله -
أنا سعيد لأن الملهى أعجبك -

574
00:41:28,278 --> 00:41:30,404
سأراك غداً -
هل لديكِ توصيلة؟ -

575
00:41:30,488 --> 00:41:31,905
كلا, سأمشي حتّى أصل للمنزل

576
00:41:32,907 --> 00:41:35,867
لا, لا, لا, لا, يوجد العديد
من الحمقى هنا حول المكان

577
00:41:35,952 --> 00:41:39,538
أجل, سأقوم بتوصيلكِ -
كلا, لا بأس, يمكنني حماية نفسي -

578
00:41:39,622 --> 00:41:41,415
لقد آمل أن تحميني

579
00:41:46,588 --> 00:41:48,922
أنت جاد في هذا -
أجل, أنا جاد في هذا -

580
00:41:49,591 --> 00:41:50,591
حسناً, ماذا ستفعلين؟

581
00:41:51,175 --> 00:41:54,219
لا تقلقي بشأني
الرجل الصغير معه ذخيرة كافية

582
00:41:56,514 --> 00:41:57,889
طابت ليلتكم

583
00:42:00,101 --> 00:42:01,310
هل لديك واحدة منهم؟

584
00:42:03,271 --> 00:42:06,481
لقد حظيت بوقت ممتع فعلاً الليلة -
أجل, أنا أيضاً -

585
00:42:07,609 --> 00:42:09,151
...إذا كنتِ تُريدين التسكع في بعض الوقت

586
00:42:09,235 --> 00:42:12,946
والعمل على الرقصات
سأكون سعيداً جداً إذا طلبتي مني هذا

587
00:42:13,406 --> 00:42:16,199
أجل, سيكون هذا رائعاً -
حسناً, أراكِ غداً -

588
00:42:16,784 --> 00:42:19,786
حسناً, شكراً لك على الرقصة -
لا توجد مشكلة -

589
00:42:21,539 --> 00:42:23,415
يجب أن تُعلمني هذه الحركة

590
00:42:23,499 --> 00:42:24,708
حسناً -
حسناً -

591
00:42:24,792 --> 00:42:26,293
وداعاً -
وداعاً -

592
00:42:27,879 --> 00:42:31,236
منزلي من هذا الطريق

593
00:42:50,151 --> 00:42:52,235
هل ستقوم بعرضك غداً؟

594
00:42:56,741 --> 00:43:00,827
لا تتناول المزيد من الكحوليات
ألا ترى ما تفعله بك؟

595
00:43:00,912 --> 00:43:04,748
إنها تُدمر حياتك على الأرضية
بدون قميص أو سروال

596
00:43:04,832 --> 00:43:18,387
عدني أنك لن تتناول المزيد من الكحوليات

597
00:43:19,472 --> 00:43:20,472
أعدك

598
00:43:20,556 --> 00:43:24,518
لا تشرب المزيد من الكحوليات وإلا تبرأت منك
عدني

599
00:43:24,602 --> 00:43:26,186
ليس لي أحد

600
00:43:26,270 --> 00:43:28,563
ماذا؟ ماذا تعني؟
بالطبع لديك أنا

601
00:43:28,648 --> 00:43:30,691
ليس لي إبن أسود صغير

602
00:43:30,775 --> 00:43:34,569
هذا صحيح لكن هذا لا يعني أنني لستُ بجوارك
عدني

603
00:43:34,654 --> 00:43:35,987
أعدكِ

604
00:43:42,912 --> 00:43:44,913
حسناً, لنقوم بالإحماء

605
00:44:16,737 --> 00:44:18,822
حسناً, لنفعل هذا

606
00:44:20,992 --> 00:44:22,868
حسناً -
أجل, الآن بدأتِ تتمكنين منها -

607
00:44:22,952 --> 00:44:24,494
أترين, إنها حركة عنيفة

608
00:44:24,579 --> 00:44:27,831
هذا بارد, لذا, سأقوم
...بالدخول في منطقتك

609
00:44:27,915 --> 00:44:29,207
ثم تقومين أنتِ بالدخول في منطقتي

610
00:44:29,292 --> 00:44:31,418
إنها مثل المعركة, حسناً؟ -
حسناً, حسناً, حسناً -

611
00:44:31,502 --> 00:44:32,794
حسناً, سأقوم بإرشادكِ

612
00:44:32,879 --> 00:44:34,129
حسناً -
حسناً -

613
00:44:34,213 --> 00:44:37,632
منطقتي, منطقتك
منطقتك..., كيف هو شعوركِ؟

614
00:44:37,717 --> 00:44:38,758
جيّد, جيّد -
جيّد؟ حسناًَ -

615
00:44:38,843 --> 00:44:40,427
لأنني سأترككِ
الآن تفعلينها بمفردك

616
00:44:40,511 --> 00:44:41,678
حقاً؟ -
أجل, تأهبي -

617
00:44:41,762 --> 00:44:44,055
حسناً -
لقد نجحتي, اشعري بها -

618
00:44:47,351 --> 00:44:49,769
العنف
يجب أن تكوني عنيفة أمامي

619
00:44:49,854 --> 00:44:51,271
حسناً

620
00:44:51,355 --> 00:44:54,774
أيتها العاهرة, ماذا بكِ؟
فقط ستقومين بالدخول في مطقتي؟

621
00:44:54,859 --> 00:44:57,068
! لا تدخلين منطقتي

622
00:44:58,613 --> 00:45:01,072
! لا تدخلين.., الركبة

623
00:45:01,324 --> 00:45:02,449
جيّد

624
00:45:02,783 --> 00:45:04,993
الآن يجب أن تتعلمي
أن تُجمعي قوتكِ

625
00:45:06,329 --> 00:45:09,039
هل تريدين تجربة هذه مرة أخرى؟ -
لا, لا, لا,لا -

626
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
حسناً -
أنا بخير -

627
00:45:10,541 --> 00:45:12,501
جيّد جداً
جيّد جداً

628
00:45:12,585 --> 00:45:16,796
إذاً, هذا يكفي اليوم
غداً سأعلمكِ كيف تفعلين هذا

629
00:45:19,675 --> 00:45:20,800
حسناً

630
00:45:22,553 --> 00:45:25,514
إذاً, اخبرني, ماذا يجري بينك وبين (كون)؟

631
00:45:25,598 --> 00:45:28,099
لا أعلم لِمَ تبقون أصدقاء
أنت مختلفون جداً

632
00:45:28,184 --> 00:45:32,521
أنا وهو تورطنا في بعض الأشياء منذ فترة
قبضوا عليه وأنا لا

633
00:45:32,605 --> 00:45:34,564
لكنه لم يشي بي
لذا, أنا أُدين له

634
00:45:34,649 --> 00:45:37,651
لكن ألا تُريد أن تكون شيء ما
أكثر من قاطع طريق؟

635
00:45:37,735 --> 00:45:40,904
أعلم أن لديك أحلام أكبر من هذا
ماذا تريد أن تكون؟

636
00:45:40,988 --> 00:45:42,739
أريد أن أكون طبيباً

637
00:45:43,449 --> 00:45:45,700
أراهن أنك تريد أن تكون طبيب أطفال, أليس كذلك؟

638
00:45:45,785 --> 00:45:48,161
كلا, مهابل -
ماذا؟ -

639
00:45:48,246 --> 00:45:50,622
أريد ان أكون أخصائي مهابل
هذا كل ما أفكر فيه

640
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
الكبيرة, الصغيرة, اللطيفة
بتلك الشارب الصغير

641
00:45:54,335 --> 00:45:56,962
وماذا عن الكبير منهم
مثل شفاه "جاي زي"؟

642
00:45:58,214 --> 00:46:01,508
...لكن يجب أن أذهب للكليّة أولاً
لكن, ماذا عنكِ؟

643
00:46:01,592 --> 00:46:04,135
ما رأيك والدتكِ
في أدائكِ لرقصة ال"هيب هوب"؟

644
00:46:04,220 --> 00:46:06,096
والدتي ماتت

645
00:46:06,180 --> 00:46:08,890
وكيف لم تتحدثي بشأنها؟

646
00:46:08,975 --> 00:46:12,519
وما المفترض بي أن أفعله؟
اركض حول المدرسة وأصرخ بهذا؟

647
00:46:12,603 --> 00:46:14,020
إذا كان هذا يُساعد

648
00:46:15,022 --> 00:46:18,942
! أمي ماتت
! لقد ماتت ! أمي ماتت

649
00:46:22,572 --> 00:46:24,364
هذا الكتاب جيّد جداً

650
00:46:28,160 --> 00:46:31,538
أنتِ تُحبين (توماس), ألستِ كذلك؟ -
كلا -

651
00:46:33,207 --> 00:46:35,458
إنه جيّد على ما أعتقد

652
00:46:35,543 --> 00:46:40,672
لديه تلك الإبتسامه الجميلة
جلد رائع وشفاه فاتنه

653
00:46:41,549 --> 00:46:43,758
...وأحب هذا الشيء الكبير الضخم

654
00:46:43,843 --> 00:46:47,804
انتظري, انتظري, فتاه
هذا أخي

655
00:46:47,888 --> 00:46:50,432
ماذا؟
كنت سأقول مؤخرة

656
00:46:50,516 --> 00:46:52,767
...يجب أن ترين قض

657
00:46:53,227 --> 00:46:54,519
أتسائل من يكون الطارق

658
00:46:54,604 --> 00:46:57,772
أكره أن يأتي الناس بدون موعد
هذا سمج

659
00:47:04,071 --> 00:47:05,322
ماذا تُريد؟

660
00:47:05,406 --> 00:47:09,159
(تعرفين ما أريد, (تشارتي
أنا هنا لآخذ إبني

661
00:47:18,586 --> 00:47:19,878
مرحباً, بنيّ

662
00:47:23,924 --> 00:47:25,675
حسناً, سأغادر

663
00:47:27,887 --> 00:47:30,764
سأكون هنا الإسبوع القادم
لأحمله مرة أخرى

664
00:47:36,145 --> 00:47:38,104
ياله من أب رائع

665
00:47:38,189 --> 00:47:40,357
! أجل
! لقد دخلت

666
00:47:40,441 --> 00:47:42,442
ما الأمر؟
ماذا يحدث؟

667
00:47:43,110 --> 00:47:45,528
! (دكتور (توماس آندرسون -
دعيني أرى -

668
00:47:45,613 --> 00:47:49,407
"...أنت وكل من قام بالتقديم لهذا, تم قبولكم جميعاً"

669
00:47:49,492 --> 00:47:51,618
"الكليّة المشتركة"

670
00:47:53,829 --> 00:47:55,747
الكليّة المشتركة؟

671
00:47:58,793 --> 00:48:02,420
! الكليّة المشتركة
! هذا رائع, لقد نجحت

672
00:48:02,505 --> 00:48:04,130
! تهانينا

673
00:48:06,175 --> 00:48:07,384
! هذا رائع

674
00:48:08,969 --> 00:48:12,055
ميغان), الليلة, سنحتفل سوياً)

675
00:48:12,723 --> 00:48:14,391
لا تنظري -
حسناً -

676
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
سلالم, هناك سلالم -
أين؟ -

677
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
الآن -
حسناً -

678
00:48:19,563 --> 00:48:21,648
أنا متحمسة جداً -
أنا سعيد -

679
00:48:21,899 --> 00:48:24,109
هل تنظرين؟ -
كلا, لا أنظر -

680
00:48:24,193 --> 00:48:26,236
حسناً, هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

681
00:48:26,320 --> 00:48:27,612
! مفاجأة

682
00:48:28,448 --> 00:48:31,215
"(دار عرض (فلاش باك"
"والدتكِ ماتت في حادثة تحطّم سيارة"

683
00:48:31,325 --> 00:48:34,160
أنا آسفة, لا يمكنني الدخول هناك

684
00:48:35,037 --> 00:48:36,413
ماذا تقصدين بهذا؟

685
00:48:36,497 --> 00:48:38,957
هذا هو المكان الذي آخذكِ إليه -
كلا -

686
00:48:39,542 --> 00:48:43,211
هيّا
إنها ليلة مفتوحة, ستذهبين

687
00:49:30,259 --> 00:49:31,342
! أمي

688
00:49:34,180 --> 00:49:36,681
! اعيدوها
! اعيدوها

689
00:49:37,600 --> 00:49:40,310
ظننت أنها ستُعجبكِ -
لقد أعجبتني -

690
00:49:40,394 --> 00:49:42,270
لم يبدو هذا

691
00:49:42,354 --> 00:49:44,898
لم يكون هذا عالياً
لم أسمعكِ تقطعين الكلام ولو لمرة واحدة

692
00:49:46,692 --> 00:49:48,276
آسفة

693
00:49:48,360 --> 00:49:51,070
لم أريدك أن تعتقد أنني لم أحظى
...(بوقت رائع الليلة, (توماس

694
00:49:51,155 --> 00:49:54,073
لكن الرقص لم يعد جزء من حياتي بعد الآن

695
00:49:55,117 --> 00:49:59,078
لِمَ لا؟ فقط استيقظي في
الصباح وقرري أن تُضيّعي موهبتكِ؟

696
00:49:59,163 --> 00:50:02,624
وكيف تعرف أنني لدي موهبة؟
لأنني رقصت في هذا الملهى؟

697
00:50:02,750 --> 00:50:05,460
(لأنني رأيت تلك النظرة عندما رقصتِ, (ميغان

698
00:50:05,586 --> 00:50:08,087
نفس النظرة التي رأيتها الليلة

699
00:50:09,131 --> 00:50:11,758
...إنها نفس النظرة التي

700
00:50:13,344 --> 00:50:14,636
...إنها نفس..., يا غلهي

701
00:50:14,720 --> 00:50:18,681
يا رفاق, هلا هدأتم قليلاً, من فضلكم؟
أنا أحاول محادثة الفتاه؟

702
00:50:18,766 --> 00:50:20,934
بعض الإحترام؟
معرض للهجوم؟

703
00:50:22,311 --> 00:50:23,645
شكراً لك

704
00:50:26,065 --> 00:50:27,816
...كما كنت أقول -
أجل -

705
00:50:27,900 --> 00:50:30,235
لقد رأيت تلك النظرة عندما رقصتِ

706
00:50:30,319 --> 00:50:34,906
نفس النظرة التي نظرتيها الليله
الحماقة, السعادة, الشحوب ببعض الغرابة

707
00:50:35,783 --> 00:50:37,742
لذا, إذا أخبرتني بشيء
...عن عدم الرقص

708
00:50:37,827 --> 00:50:39,369
اخبريني بشيء حقيقي

709
00:50:39,453 --> 00:50:41,830
ربما لم أريد أن أكون واقعية

710
00:50:42,414 --> 00:50:45,208
ما أريده هو أن أستيقظ وأرى أمي

711
00:50:45,292 --> 00:50:49,379
أن تعود الأمور لسابقها
حيث كان للحياه معنى

712
00:50:49,463 --> 00:50:53,216
وكل هذا خطأي
لقد قُتلت على الطريق السريع من أجلي

713
00:50:53,300 --> 00:50:55,593
من أجل تجربة الأداء اللعينة

714
00:50:55,678 --> 00:50:58,555
...كانت متعجلة, كانت تُمطر -
انتظري, كانت تُمطر؟ -

715
00:50:58,639 --> 00:51:01,766
أجل, لكنها وعدتني أن تكون هناك

716
00:51:01,851 --> 00:51:03,226
جعلتها تعدني بهذا

717
00:51:03,310 --> 00:51:06,396
اللعنه, لقد كانت تُمطر
ومتوقعة أن تفي بعهدها؟

718
00:51:06,480 --> 00:51:09,065
أجل, ثم بعد ذلك لم أعد أنتظرها -
! هذه فوضى -

719
00:51:09,149 --> 00:51:11,401
حتّى إن لم تمت
كانت ستصل متأخرة؟

720
00:51:11,485 --> 00:51:16,072
أعلم أنني كان يجب أن أنتظرها
...لكنهم دعوني بإسمي ثم

721
00:51:16,156 --> 00:51:18,074
حينها لم أقول شيئاً

722
00:51:18,158 --> 00:51:20,493
إذاً, كانت ستصل هناك
وتعلق في الخارج

723
00:51:20,578 --> 00:51:21,828
هل هذا ما تقصدينه؟

724
00:51:21,912 --> 00:51:23,788
من الناحية العملية, أجل
لكنهم دعوني بإسمي

725
00:51:23,873 --> 00:51:27,083
لم تضعي إسم والدتكِ على القائمة؟
هل تمزحين؟

726
00:51:27,167 --> 00:51:30,211
كان يجب أن أجتاز حركاتي الراقصة
...لذا, لم يكن لدي وقت

727
00:51:30,296 --> 00:51:31,921
لم يكن لديكِ متع من الوقت لأجل والدتكِ؟

728
00:51:32,006 --> 00:51:33,965
المرأة التي ولدتكِ
لم يكن لديكِ متسع من الوقت لها؟

729
00:51:34,049 --> 00:51:35,091
...كلا, أنا, أنا -
حسناً -

730
00:51:35,175 --> 00:51:37,051
كلا, أنا ارى ما نوع هذه الحفلة؟
إنها هيَ

731
00:51:39,346 --> 00:51:40,847
ابكي كما تشائين

732
00:51:41,390 --> 00:51:45,435
...كان تُريد أن أرقص

733
00:51:45,519 --> 00:51:47,937
كلا, كل ما كانت تُريده هو أن  تحيّا

734
00:51:48,522 --> 00:51:50,565
وإلا لم تكن ستشارككِ حلمكِ

735
00:51:50,649 --> 00:51:53,318
إنها فقط, أنتِ مَن قتلتِ والدتكِ

736
00:51:53,402 --> 00:51:57,155
إنها لن تعود
! لقد ماتت بسببكِ

737
00:51:57,239 --> 00:51:59,574
إن الله يكرهكِ, مفهوم؟

738
00:51:59,658 --> 00:52:03,119
لذا, عدم رجوعك للرقص
غير منطقي إطلاقاً

739
00:52:03,746 --> 00:52:06,915
...أعلم, لكنها

740
00:52:09,835 --> 00:52:12,503
فقط أعتقد أنني لا يمكنني النجاح بدونها

741
00:52:13,756 --> 00:52:15,715
هل تريدي هذا؟

742
00:52:15,799 --> 00:52:18,051
أعني, هل تُريدين فعلاً الذهاب
إلى "جوليارد"؟

743
00:52:19,970 --> 00:52:22,138
أجل, أجل, أريد هذا

744
00:52:23,307 --> 00:52:25,934
هذا عائد لكِ
أنتِ يجب أن تحققي حلمكِ

745
00:52:28,729 --> 00:52:30,146
اللعنه, فتايات زنوج

746
00:52:30,230 --> 00:52:33,483
ما ستفعلينه هو الذهاب يساراً
...اعبري ثلاث مباني

747
00:52:33,567 --> 00:52:36,027
..لا أعرفكِ, و -
...ما الذي -

748
00:52:36,111 --> 00:52:38,404
توماس), ما الذي تتحدث عنه؟) -
مرحى! أجل ! -

749
00:52:42,451 --> 00:52:46,371
هل تُقيمين هنا؟ -
أجل -

750
00:52:46,455 --> 00:52:47,622
! يا إلهي

751
00:52:47,706 --> 00:52:49,749
هذه غرفة أبي الموسيقية

752
00:52:49,833 --> 00:52:53,419
إنه جيّد حقاً
إذا كنت تُحب هذا

753
00:52:54,922 --> 00:52:56,214
لا أحبه

754
00:52:56,632 --> 00:53:01,928
سيتأخر الليله في العمل
لذا, لن يأتي طوال الليل

755
00:53:04,515 --> 00:53:09,394
إذاً, هذا يعني أننا يمكننا أن نرفع صوت التلفاز
! كما نريد, مرحى

756
00:53:09,478 --> 00:53:13,106
"إنه سباق عدو "بلو كلوز
إنه لا يعمل

757
00:53:13,273 --> 00:53:15,942
...حسناً, لقد كنت أفكر

758
00:53:19,321 --> 00:53:20,822
نصنع النقانق؟

759
00:53:21,532 --> 00:53:25,076
...ليس بالضبط, حسنا, مثل

760
00:53:29,415 --> 00:53:33,042
المثلجات, من لديه إبهامين
ويُريد المثلجات؟ هذا الشخص

761
00:53:33,127 --> 00:53:34,127
كلا

762
00:53:36,338 --> 00:53:37,880
التمثيل, أحب التمثيل

763
00:53:37,965 --> 00:53:39,173
حسناً, أنا أجيد هذا -
! أجل -

764
00:53:39,258 --> 00:53:41,217
اليوغا
أنت تفعلين اليوغا

765
00:53:41,301 --> 00:53:44,429
القفز, حسناً, أنتِ تركبين الفرس -
! أجل, أجل, أجل, أجل -

766
00:53:44,513 --> 00:53:47,265
! (كلا, (توماس
! ممارسة الجنس

767
00:53:49,601 --> 00:53:51,477
لِمَ لم تقولي شيئاً؟

768
00:53:51,562 --> 00:53:53,563
حسناً, أنا خجولة بعض الشيء

769
00:54:07,536 --> 00:54:10,413
أنت, (شوجر بير) يُريد رؤيتك

770
00:54:11,540 --> 00:54:13,750
مَن هذا الشخص المرعب؟

771
00:54:13,834 --> 00:54:15,835
مَن هو؟
هذا لا شيء

772
00:54:15,919 --> 00:54:18,755
إنه صديق قديم, تعرفين -
حسناً -

773
00:54:18,839 --> 00:54:21,883
يجب أن نجتمع معاً أحياناً -
"أجل عظيم, "ساعديني -

774
00:54:21,967 --> 00:54:24,677
سأذهب الآن
قومي ببعض المهارات, كالقرائة

775
00:54:24,678 --> 00:54:25,753
"أرجوكِ, ساعديني"

776
00:54:25,888 --> 00:54:27,930
تمتع -
...سأفعل هذا, حقاً -

777
00:54:28,015 --> 00:54:32,769
توماس), لقد أمسكوا بنا يا رجل)
لا أعلم كيف وجدوك, بالرغم من هذا

778
00:54:36,315 --> 00:54:38,441
يجب أن أذهب -
حسناً -

779
00:54:41,028 --> 00:54:45,156
إذاً, سأتصل بكِ في تماما الساعة 9:11؟

780
00:54:45,240 --> 00:54:47,074
سيكون هذا متأخراً قليلاً
لكن, لا عليك

781
00:54:47,159 --> 00:54:50,495
سوف أحضر لنا أيضاً
بعض تذاكر مؤتمر الشرطة

782
00:54:50,579 --> 00:54:54,081
يا إلهي, أنا أحب الشرطة
! أنا متحمسة جداً

783
00:54:54,166 --> 00:54:57,418
وسباق ضباط الشرطة
الشرطة, حسناً؟

784
00:54:57,503 --> 00:55:01,172
حسناً, سأشاهدها على التلفاز -
حسناً, وداعاً -

785
00:55:03,008 --> 00:55:04,050
وداعاً

786
00:55:06,053 --> 00:55:08,554
لم تحضروا لي كعكتي بعد؟

787
00:55:08,639 --> 00:55:12,016
تعرفون كم يوجد خبز

788
00:55:12,100 --> 00:55:14,393
كم سعر هذا الكعكة؟

789
00:55:14,478 --> 00:55:17,438
! أريد الرقائق

790
00:55:17,523 --> 00:55:20,107
لا تقلق يا رجل, سنحضر أموالك

791
00:55:20,192 --> 00:55:23,110
متى؟ -
بأسرع ما يمكن يا صاح -

792
00:55:23,195 --> 00:55:25,404
حسناً, هذا غير كافي

793
00:55:25,989 --> 00:55:29,867
هناك معركة رقص قادمة
وأنا أقترح أن تفوزوا

794
00:55:32,412 --> 00:55:34,330
لكن, ماذا إذا خسرنا؟ -
! كلا -

795
00:55:35,207 --> 00:55:37,875
! لا, لا

796
00:57:21,271 --> 00:57:23,773
اتّسموا بالعنف يا رفاق
لنسجل

797
00:57:23,857 --> 00:57:26,484
! معذرة
هيّا, لنحصل على هذه السلة

798
00:57:26,568 --> 00:57:29,779
لِمَ يطلقون عليكِ الزغباء؟
لا أفهم هذا

799
00:57:33,075 --> 00:57:34,784
لِمَ لم تمنعينها؟

800
00:57:34,868 --> 00:57:38,329
تعرفين, ربما إذا لم تكوني مرهقة
...(من ممارسة الجنس مع (توماس

801
00:57:38,413 --> 00:57:39,872
ربما كنتِ ستتمكني من حراستها

802
00:57:39,957 --> 00:57:42,416
وكيف عرفتي بهذا؟

803
00:57:43,168 --> 00:57:45,252
مَن العاهرة الآن؟

804
00:57:46,505 --> 00:57:47,838
! اعيديه لي -
! كلا -

805
00:57:47,923 --> 00:57:50,049
! (ستسقطين, (تويجي

806
00:57:50,550 --> 00:57:52,385
أيتها العاهرة

807
00:57:53,971 --> 00:57:58,391
! وقت مستقطع! وقت مستقطع
! ابتعدي عنها

808
00:57:58,850 --> 00:57:59,850
ماذا تفعلون؟

809
00:57:59,935 --> 00:58:03,688
لن آخذ إثنتان من الصالحات للزواج
...مراهقات لطفاء يتعاركون هكذا

810
00:58:03,772 --> 00:58:06,315
يجعلون منّي أضحوكة
هل تفهمون هذا؟

811
00:58:06,400 --> 00:58:10,403
إذا كنتم تُريدون أن تصلوا لتسوية
ستفعلون ذها على طريقتي, مفهوم؟

812
00:58:11,571 --> 00:58:13,322
أجل, هذا ما أتحدث عنه

813
00:58:13,407 --> 00:58:15,241
امسكِ بها -
هيّا, امسكِ بها -

814
00:58:17,536 --> 00:58:20,371
سأمطر هذه العاهرات

815
00:58:20,998 --> 00:58:24,125
اروني ما لديكم
! دعوني أرى مؤخراتكم

816
00:58:30,590 --> 00:58:32,883
ماذا بكم يا رفاق؟

817
00:58:32,968 --> 00:58:37,471
أتعرفون ما نحن على وشك مواجهته هنا؟
نحن نتحدث عن بطولة الولاية

818
00:58:38,181 --> 00:58:40,307
! قف, أيها الضعيف

819
00:58:41,351 --> 00:58:43,769
أنت لا تبود مهذب

820
00:58:43,854 --> 00:58:46,022
! (يجب أن تلعب بكد, (كوكران

821
00:58:46,106 --> 00:58:48,232
هيد), يجب أن تُعطيني شيئاً)

822
00:58:48,316 --> 00:58:51,235
ألا تُريدون معرفة شعور الفائزون؟

823
00:58:51,319 --> 00:58:55,114
لتكونوا 10 رجال
على وشك تحقيق الإنتصار؟

824
00:58:55,824 --> 00:58:57,867
...تقفون عراه أسفل الدش

825
00:58:57,951 --> 00:59:00,995
تصرخون بكل شدة؟

826
00:59:01,079 --> 00:59:02,830
! أجل ! أجل

827
00:59:02,914 --> 00:59:05,916
أجل! هذه هيَ
! الروح يا بنيّ

828
00:59:06,001 --> 00:59:09,128
وبالنسبة للبقية
! عودوا للعبة

829
00:59:10,297 --> 00:59:11,338
! لنبدأ

830
00:59:15,218 --> 00:59:17,553
هل علم بالأمر؟

831
00:59:17,637 --> 00:59:20,389
من المحتمل بعض الأطفال في المدرسة
إنه يعرف بعضهم

832
00:59:20,474 --> 00:59:23,142
أخبرته أن يرتدي واقي
لكن, ألا ينصت لي؟ كلا

833
00:59:23,226 --> 00:59:25,227
إنه مثل والده الملعون

834
00:59:27,355 --> 00:59:29,982
الآن, اجلس هنا ولا تتحرك

835
00:59:30,067 --> 00:59:32,818
حسناً, لقد سمعت بشأن العراك

836
00:59:33,487 --> 00:59:35,821
(أجل, لقد كان خطأ (نورا

837
00:59:35,906 --> 00:59:39,533
كان خطاؤها؟
لم يكن لكِ أي علاقة بالأمر؟

838
00:59:39,618 --> 00:59:42,495
كلا ! إنها فقط
(تغار منّي أنا و(توماس

839
00:59:42,579 --> 00:59:46,665
وماذا كنتِ تتوقعي؟
إن الأمر صعب على فتاه بيضاء

840
00:59:46,750 --> 00:59:48,959
لقد إعتدتم على الظهور
وإغلاق أعينكم

841
00:59:49,044 --> 00:59:50,377
والإخوة يأتون مسرعين

842
00:59:50,462 --> 00:59:52,880
لكن الآن, المنافسة رهيبة

843
00:59:52,964 --> 00:59:55,382
ترين فتاه أولاً

844
00:59:55,467 --> 00:59:58,469
إنها تفتح الباب
لكل مَن هيَ لاتينية

845
00:59:58,553 --> 01:00:02,098
وهيَ (كيمورا لي سيمونس) هيَ
من قامت بقيادة العاهرات

846
01:00:02,182 --> 01:00:04,100
(والآن, لدينا (كيم كارداشي

847
01:00:04,184 --> 01:00:07,228
ومعها هذا الأمريكي اللعين

848
01:00:07,312 --> 01:00:09,438
إذاً, ماذا يمكن للفتاه البيضاء الثرية
أن تفعله؟

849
01:00:09,523 --> 01:00:12,525
آخر شيء تحتاجه هو أن
...تأتي أنتِ إلى هنا بشعرك الأشقر

850
01:00:14,528 --> 01:00:16,904
وتأخذي الفتى وتخرجي

851
01:00:16,988 --> 01:00:20,324
هل تعتقدي أن (نورا) هيَ الفتاه البيضاء
الوحيده المحطمه؟

852
01:00:20,408 --> 01:00:23,327
سأخبركِ, لقد دفعت واجباتي

853
01:00:27,040 --> 01:00:30,209
معذرة, آنسة؟
هل كنتِ تشربين الخمر؟

854
01:00:31,753 --> 01:00:34,213
كلا -
سيدتي, انزلي من السيارة -

855
01:00:45,976 --> 01:00:48,727
الضرر ليس بهذا السوء

856
01:00:53,567 --> 01:00:56,986
سيدتي, أنا مضطر إلى جعلك
أن تجربي هذه الأنبوبة

857
01:01:01,199 --> 01:01:03,409
سيدتي, كنت أقصد هذه الأنبوبة

858
01:01:05,245 --> 01:01:06,912
إنها أكبر

859
01:01:17,257 --> 01:01:19,842
سيدتي, أنا مضطر إلى أخذك معي

860
01:01:29,019 --> 01:01:30,311
(إنتهى الوقت, آنسة (وايت

861
01:01:30,395 --> 01:01:32,104
يمكنكِ الذهاب
أتمنى أن تكوني تعلمتي الدرس

862
01:01:32,189 --> 01:01:33,439
لِمَ تأخرت هكذا؟

863
01:01:34,274 --> 01:01:37,109
هذه الذكريات كانت أطول من مده إعتقالك

864
01:01:37,194 --> 01:01:39,278
وهذا لا يجعل منكِ واحدة منا

865
01:01:39,362 --> 01:01:41,405
كنت أعتقد أننا أصدقاء

866
01:01:44,034 --> 01:01:46,076
ماذا تقصد بأننا لن نرد
ل(شوجر بير) أمواله؟

867
01:01:46,161 --> 01:01:48,746
لأنني سئمت منه
دائماً يحاول خداعنا

868
01:01:48,830 --> 01:01:51,332
ماذا يمكننا أن نفعل له؟

869
01:01:51,416 --> 01:01:52,917
إذاً, ماذا ستفعل عندما يعثر عيلنا؟

870
01:01:53,001 --> 01:01:55,920
إنه لن يُمسك بنا
سنصل له أولاً

871
01:01:56,004 --> 01:01:59,548
ربما أسفل الجسر, الليلة 8 مساءً -
كلا -

872
01:01:59,633 --> 01:02:01,091
وغد -
حسناً -

873
01:02:16,983 --> 01:02:18,692
هناك شيئاً أريد إخبارك به

874
01:02:18,777 --> 01:02:20,903
أنتِ حامل؟
يا إلهي

875
01:02:20,987 --> 01:02:24,031
ماذا؟ كلا, (توماس), لستُ حامل

876
01:02:24,115 --> 01:02:28,494
جيّد, لأن, رأسكِ الكبيرة
وأذني, الله أعلم بما سيحدث

877
01:02:29,287 --> 01:02:31,497
سوف أشترك في العرض الكبير

878
01:02:31,581 --> 01:02:34,500
"ثم, مَن يعلم, ربما "جوليارد

879
01:02:34,584 --> 01:02:35,834
! هذا رائع

880
01:02:35,919 --> 01:02:37,586
...لقد كنت أفكّر, تعرف

881
01:02:37,671 --> 01:02:40,839
ربما يجب أن نهدأ قليلاً

882
01:02:41,633 --> 01:02:43,050
ماذا تقصدين؟

883
01:02:43,134 --> 01:02:46,262
أنا أقول أننا يجب أن نأخذ فترة إستراحه

884
01:02:46,346 --> 01:02:48,180
إستراحه, بالتأكيد
أجل, يجب أن نأخذ إستراحه

885
01:02:48,265 --> 01:02:49,932
كم المدة التي تحتاجينها, 10 أم 40 دقيقة؟

886
01:02:50,016 --> 01:02:51,600
دعينا نعيد توقيت ساعتينا

887
01:02:51,685 --> 01:02:54,603
...حتى نلتقي -
كلا, (توماس), أريد بعض المساحة -

888
01:02:54,688 --> 01:02:59,400
حسناً, مسافة
المسافة جيّدة, هل هذه مسافة كافية؟

889
01:02:59,734 --> 01:03:01,110
توماس), لقد إنتهينا)

890
01:03:01,194 --> 01:03:03,904
بالتأكيد, لقد كانت بروفة طويلة
وصعبة جداً

891
01:03:03,989 --> 01:03:05,364
! توماس), أنا أتركك)

892
01:03:05,448 --> 01:03:07,283
! لا أريد أن أكون حبيبتك بعد الآن

893
01:03:07,367 --> 01:03:09,451
...نقضي المزيد من الوقت للدفاع عن علاقتنا

894
01:03:09,536 --> 01:03:10,828
! ولا توجد علاقة أصلاً

895
01:03:10,912 --> 01:03:14,790
لا أحد يُريد رؤيتنا معاً
لا أصدقائي ولا أصدقائك

896
01:03:14,874 --> 01:03:16,959
أنا أقول هذا, لقد إنتهى

897
01:03:18,712 --> 01:03:20,045
جيّد

898
01:03:20,380 --> 01:03:24,258
! حسنا, غادري, اخرجي من هنا -
! آسفة, أنا آسفة -

899
01:03:32,726 --> 01:03:36,145
إن القدر وضعك في حمامي
! وأنا لن أسمح لكِ بالرحيل

900
01:03:37,397 --> 01:03:41,525
سأصنع البفتيك على العشاء
وأتوقع أن تبقي هنا

901
01:04:17,729 --> 01:04:20,564
! (ميغان)

902
01:04:25,612 --> 01:04:30,157
هذا هو رقمي, فقط اتصل بي
أنت متزوج؟

903
01:04:30,241 --> 01:04:33,285
هذا مُثير, سأتحدث معك لاحقاً

904
01:04:34,537 --> 01:04:35,788
اللعنه

905
01:04:51,304 --> 01:04:52,679
هل يمكن أن نتحدث؟

906
01:04:53,807 --> 01:04:55,599
هل يكننا التحدث, (تشارتي)؟

907
01:04:56,643 --> 01:05:02,356
كنت فقط أريد إخباركِ
أنه من الآن فصاعداً, الأمور ستتغير

908
01:05:05,110 --> 01:05:06,193
...لا أريد أن أكون هذا النوع من الأباء

909
01:05:06,277 --> 01:05:09,113
الذين لا يرون أطفالهم إلا كل إسبوع

910
01:05:10,532 --> 01:05:13,826
ليست هذه هيَ الحياه التي أريدها لإبني

911
01:05:13,910 --> 01:05:17,162
أنت حتّى لا تعرف إسمه -
! هذا لا يهم -

912
01:05:17,247 --> 01:05:21,250
ماري) قالت أن هناك فرصة بنسبة 99.9% التي)
أملكها

913
01:05:21,334 --> 01:05:23,335
! وأنا سأحظى بها

914
01:05:23,711 --> 01:05:29,341
على أيّة حال, أريد أن يستيقظ
أبنائي مل يوم ويريون وجهي

915
01:05:31,302 --> 01:05:32,803
خذي, ضعي هذا في غرفتهم

916
01:05:34,264 --> 01:05:35,514
سأرحل

917
01:05:42,397 --> 01:05:44,898
يا رجل, أريد أن أتحدث معك

918
01:05:48,653 --> 01:05:51,613
لن اذهب معك -
ماذا تقصد بأنك لن تذهب معي؟ -

919
01:05:51,698 --> 01:05:53,198
! أعني أن هذا الهراء خطير

920
01:05:53,283 --> 01:05:55,284
بالطبع هذا خطير

921
01:05:55,368 --> 01:05:56,660
لكننا يمكننا الحصول على المال

922
01:05:56,744 --> 01:05:58,996
كل ما علينا فعله هو دخول مباراة 409
...في الشوارع الليلة

923
01:05:59,080 --> 01:06:01,331
وندفع الأموال إلى (شوجر بير), وحينها
سنكون بخير

924
01:06:01,416 --> 01:06:04,835
أيها الزنجي, هل ترتدي شورت قرنفلي؟

925
01:06:06,463 --> 01:06:08,338
أنا أخرج عيناي

926
01:06:08,798 --> 01:06:11,884
اسمع, إذا ابتعدت عن هذا
سأذهب معك

927
01:06:11,968 --> 01:06:15,304
ابتعد عن ماذا؟
(أنا لستُ مثلك, (توماس

928
01:06:15,388 --> 01:06:17,473
لا يمكنني الذهاب إلى الكليّة المشتركة مثلك

929
01:06:17,557 --> 01:06:19,892
وأكون طبيباً
وأجري العمليات وهذا الهراء

930
01:06:19,976 --> 01:06:23,604
بلى, يمكنك هذا يا رجل
! إذا أمكني فعل هذا فيمكنك فعل هذا

931
01:06:24,647 --> 01:06:26,440
! ليس مع هذه الأيدي

932
01:06:27,442 --> 01:06:29,568
! لدي مسدسات في يدي

933
01:06:30,653 --> 01:06:33,906
يطلقون عليَّ (إدوارد ذو أيدي الزناد) يا رجل

934
01:06:34,866 --> 01:06:37,493
بالنسبة لي
الأمر يتعلق بالإحترام

935
01:06:41,080 --> 01:06:42,331
...(كون)

936
01:06:58,723 --> 01:07:00,724
هل ترتدي المطاط الذي
طلبت منكِ أن ترتديه؟

937
01:07:00,808 --> 01:07:02,559
ارفعي ذقنكِ

938
01:07:03,895 --> 01:07:06,104
(لن تكوني أبداً مثل (نورا
احظي بعرض جيّد

939
01:07:06,397 --> 01:07:08,023
بلى, هذه هيَ

940
01:07:09,275 --> 01:07:11,276
تشارتي), أين (توماس)؟)

941
01:07:11,361 --> 01:07:14,321
طبقاً لآخر مسامعي
(لقد ذهبوا خلف (شوجر بير

942
01:07:14,405 --> 01:07:17,157
ماذا؟ -
أجل, حسناً, إنهم يُدينون له ب 5 ألاف دولار -

943
01:07:17,242 --> 01:07:19,284
ولا يمكنهم الحصول على المال

944
01:07:19,369 --> 01:07:21,495
لابد من وجود طريقة أخرى

945
01:07:21,579 --> 01:07:24,581
حسناً, إذا كان لديه طاقم
...يمكنه أن يُشارك في مسابقة الشوارع

946
01:07:24,666 --> 01:07:28,877
ومن المحتمل الفوز بالأموال
لكن, أين سنجد هذا الطاقم؟

947
01:07:29,629 --> 01:07:33,090
يا رفاق ! (توماس) واقع في مشكلة
وهو يُريد مساعدتنا

948
01:07:33,174 --> 01:07:36,218
هناك مسابقة في الشوارع الليلة
وهو بحاجة لطاقم

949
01:07:36,302 --> 01:07:38,720
إذا, ما رأيكم؟
هل تُريدون عمل طاقم جديد؟

950
01:07:38,805 --> 01:07:40,013
! مرحى

951
01:07:40,515 --> 01:07:42,724
مَن سيكون داخل هذا ال"طاقم"؟

952
01:07:42,809 --> 01:07:45,978
ربما لا تريدون الخروج
...من عالمكم المثالي

953
01:07:46,062 --> 01:07:49,398
لكن هناك الكثير مما يحدث
أسفل مدرسة الموسيقى

954
01:07:49,482 --> 01:07:51,608
خذوا اللطيفة (تريسي) كمثال

955
01:07:51,693 --> 01:07:53,944
لديها شعر سيّء جداً

956
01:07:54,988 --> 01:07:57,155
تايلر) لديه إبتسامه فظيعة)

957
01:07:57,824 --> 01:07:59,199
وماذا عنكِ, (نورا)؟

958
01:07:59,284 --> 01:08:02,244
أعني, الجميع يعرف أنكِ
أفضل راقصة في المدرسة

959
01:08:02,328 --> 01:08:03,829
! لنفعل هذا

960
01:08:09,836 --> 01:08:11,420
ماذا عن العرض الكبير؟

961
01:08:30,607 --> 01:08:35,110
طاقم 409 يظهر الآن
أجل 409

962
01:08:35,194 --> 01:08:36,987
لقد حان الوقت

963
01:08:37,071 --> 01:08:40,449
...الآن, أنا أؤمن أن جدولنا المبجل

964
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
قد إتخذوا قرارهم

965
01:08:42,368 --> 01:08:44,703
هل يمكنني الحصول على الظرف, من فضلكم؟

966
01:08:46,581 --> 01:08:47,623
يا إلهي

967
01:08:47,707 --> 01:08:49,833
لأجل المشاهدين
على التلفاز

968
01:08:49,917 --> 01:08:51,793
أنا ارتدي البذلة الصفراء

969
01:08:51,878 --> 01:08:55,797
هذه لحظة فاصلة

970
01:08:55,882 --> 01:08:58,717
سيداتي آنساتي
! لدينا فائز

971
01:08:58,801 --> 01:09:01,386
...الفائز هو -
! أيها الوغد -

972
01:09:01,471 --> 01:09:03,305
ماذا تريد أيها الأحمق؟

973
01:09:03,389 --> 01:09:05,641
أريد مبارزة بيني وبينك فقط

974
01:09:05,725 --> 01:09:07,684
الأمور لا تسير هكذا
يجب أن يكون لديك طاقم

975
01:09:07,769 --> 01:09:09,645
مَن يقول؟ -
هذه هيَ قواعد الشوارع -

976
01:09:09,729 --> 01:09:12,147
مكتوبة هناك
"لا ترقص بدون طاقم"

977
01:09:12,231 --> 01:09:14,775
وليس لديك طاقم -
بلى, لديه طاقم -

978
01:09:14,859 --> 01:09:16,777
ميغان)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

979
01:09:16,861 --> 01:09:19,613
هذه لراقصي الشوارع فقط
وهُم ليسوا كذلك

980
01:09:19,697 --> 01:09:22,282
سوف نفعلها كما نفعلها في الشوارع

981
01:09:22,367 --> 01:09:24,701
أسوأ شخص يقوم بضرب يدي

982
01:09:25,620 --> 01:09:27,913
لقد تحدّاك
هل تقبل التحدي؟

983
01:09:27,997 --> 01:09:29,331
لنفعلها -
حسناً -

984
01:09:29,415 --> 01:09:33,085
إذا, سيكون طاقم 409 ضد
ما إسمك يا فتى؟

985
01:09:33,169 --> 01:09:35,337
(توماس آنكيلز) -
(توماس آنكيلز) -

986
01:09:35,421 --> 01:09:36,922
! اظهروا دعمكم

987
01:09:37,507 --> 01:09:39,466
لنذهب, 409, لنذهب

988
01:09:40,093 --> 01:09:42,135
! اجتمعوا

989
01:10:06,411 --> 01:10:07,786
لدينا أفضل من هذا

990
01:10:19,048 --> 01:10:22,008
انتظروا لحظة
كنت أعتقد أن الجيدون يرقصون ببطء

991
01:10:25,138 --> 01:10:27,639
(مرحى, (توماس -
(كون) -

992
01:10:27,724 --> 01:10:29,891
كيف حالك؟
انتظر, ماذا حدث مع (شوجر بير)؟

993
01:10:29,976 --> 01:10:32,477
سيد (ستاش) تولى الأمر
نحن بخير

994
01:10:32,562 --> 01:10:34,646
لنهزم هؤلاء الأوغاد

995
01:10:34,731 --> 01:10:36,148
الجميع, تجمّعوا

996
01:10:36,649 --> 01:10:37,649
انتظر يا رجل

997
01:10:37,734 --> 01:10:41,653
كيف سنواجه هؤلاء بهؤلاء؟

998
01:10:43,740 --> 01:10:45,490
(سننجح في هذا, (كون

999
01:10:46,242 --> 01:10:49,035
حسناً, جميعاً, فقط إفعلوا ما تُجيدونه, حسناً؟

1000
01:10:49,120 --> 01:10:50,620
! لنفعلها

1001
01:11:14,979 --> 01:11:18,273
ماذا يحدث؟ -
لا أعتقد أنني يمكنني فعل هذا -

1002
01:11:18,357 --> 01:11:20,275
هل تتذكري الإبتذال الذي فعلتيه في الملهى؟

1003
01:11:20,359 --> 01:11:22,819
افعلي هذا, سيكون رائعاً

1004
01:11:22,904 --> 01:11:24,029
حسناً

1005
01:11:30,953 --> 01:11:32,913
لم أقصد هذا الملهى

1006
01:11:53,309 --> 01:11:54,643
! هذه فتاتي

1007
01:11:55,102 --> 01:11:56,520
ما هذا؟

1008
01:12:03,861 --> 01:12:04,945
! مرحى

1009
01:12:18,251 --> 01:12:23,171
أيها الزنجي, هل ترتدي هذه الملابس الضيقة
وهذا شورت في المعركة؟

1010
01:12:23,256 --> 01:12:24,840
أجل, أنت كذلك

1011
01:12:27,051 --> 01:12:30,303
أجل, سنفعلها وننجح في هذا, أليس كذلك؟

1012
01:12:30,388 --> 01:12:31,972
! (ارنا ما لديك, (دوغ

1013
01:12:48,781 --> 01:12:50,156
! اوقف هذا

1014
01:13:13,973 --> 01:13:15,473
! أجل ! ماذا

1015
01:13:16,142 --> 01:13:17,183
مرحى

1016
01:13:19,353 --> 01:13:21,396
! لقد فعلوا ما عليهم الليلة

1017
01:13:21,480 --> 01:13:23,857
ولقد إتخذ القضاه قرارهم

1018
01:13:23,941 --> 01:13:25,942
...والفائز هو

1019
01:13:26,068 --> 01:13:27,527
تعادل؟ -
ماذا؟ -

1020
01:13:31,115 --> 01:13:33,909
بالتأكيد لا! لا يمكنك فعل هذا
! بهؤلاء الأطفال

1021
01:13:33,993 --> 01:13:36,369
ما الذي تُريدون رؤيته؟
هل تُريدونهم أن يتقاتلوا للأبد؟

1022
01:13:38,372 --> 01:13:41,082
حسناً, لنفعلها بطريقة أخرى

1023
01:13:41,167 --> 01:13:46,588
كل طاقم لديه حركة واحدة, بلا قواعد
والجمهور سيقرر

1024
01:13:47,214 --> 01:13:48,840
! لنبدأ

1025
01:13:51,010 --> 01:13:54,471
لنذهب, هناك حركة واحدة متبقية
ونحن نعرف أننا سنفوز

1026
01:13:54,555 --> 01:13:57,557
ثلاثة, أربعة, خمسة, ستّة, سبعة

1027
01:14:06,567 --> 01:14:09,402
ماذا يفعلون؟ -
! إنه يسرقون حركتنا يا رجل -

1028
01:14:13,908 --> 01:14:15,784
! أنا أسرق هراؤكم

1029
01:14:17,995 --> 01:14:19,287
الآن ماذا؟

1030
01:14:19,372 --> 01:14:21,873
! هذا غير عادل, لقد سرقت حركتنا

1031
01:14:21,958 --> 01:14:25,961
هذا صحيح
لكنكم مازال لديكم حركة واحدة متبقية

1032
01:14:26,045 --> 01:14:27,128
شوجر بير)؟)

1033
01:14:27,213 --> 01:14:30,882
لقد أتيت هنا من أجل الحصول على أموالي
رقائقي, جبنتي

1034
01:14:30,967 --> 01:14:33,510
تفضل -
أنا أتحدث عن الأموال أيها الوغد -

1035
01:14:33,594 --> 01:14:34,803
لا تكن لطيفاً

1036
01:14:34,887 --> 01:14:37,097
حسناً, أيها السمين
لنرى ما لديك

1037
01:15:39,785 --> 01:15:42,162
! أنا على وشك الدخول في مؤخرتك

1038
01:15:51,839 --> 01:15:54,132
أمازلت لطيفاً؟
أنا أُشبه الصمغ الأسود؟

1039
01:15:55,426 --> 01:16:00,472
! (آنكل توماس), (آنكل توماس)
! (آنكل توماس), (آنكل توماس)

1040
01:16:00,556 --> 01:16:02,557
! الجمهور تحدّث

1041
01:16:02,641 --> 01:16:06,811
فائز مسابقة
الشوارع هذا العام و 5 ألاف دولار

1042
01:16:06,896 --> 01:16:08,772
! (ذهبت إلى (آنكل توماس

1043
01:16:08,856 --> 01:16:11,149
! أجل ! اظهروا حبكم

1044
01:16:11,233 --> 01:16:15,153
! الآن, العراك هنا
! هذا هو ما أتحدث عنه

1045
01:16:21,744 --> 01:16:23,912
! عمل رائع يا رفاق

1046
01:16:23,996 --> 01:16:25,121
! مرحباً

1047
01:16:25,873 --> 01:16:27,749
كان هذا عمل رائع
الذي فعلتيه هناك

1048
01:16:27,833 --> 01:16:31,628
شكراً, لم أستطيع أن أجعلك تذهب إلى هناك
وتُخاطر بمستقبلك

1049
01:16:32,171 --> 01:16:35,757
! (يا إلهي, (ميغان
! تهانينا يا فتاه

1050
01:16:36,300 --> 01:16:37,675
(شكراً, (تشارتي

1051
01:16:37,760 --> 01:16:40,929
بالمناسبة, لقد أحضرت شخص ما معي

1052
01:16:41,013 --> 01:16:44,599
حسناً, كان هذا مختلفاً -
أعتقد هذا -

1053
01:16:44,683 --> 01:16:48,061
هل قمت أنتِ والطاقم بالكامل بتفويت
العرض الكبير من أجل هذا؟

1054
01:16:48,145 --> 01:16:52,232
حتّى بعد أن خرجت مع هؤلاء
لقد تعلمت شيئاً

1055
01:16:52,316 --> 01:16:55,110
...هناك أشياء أكثر أهمية من الكليّة

1056
01:16:55,194 --> 01:16:57,529
أو الحصول على عمل براتب عالي

1057
01:16:57,613 --> 01:17:00,740
أو الإستثمار في شيء ما
قد يُنقذ حياه الملايين

1058
01:17:00,825 --> 01:17:03,535
شيء ما يجب أن نطلق عليه
"الإحترام"

1059
01:17:04,411 --> 01:17:07,580
ونحصل عليه فقط
في الشوارع

1060
01:17:07,665 --> 01:17:08,748
! أجل

1061
01:17:09,208 --> 01:17:11,000
...حسناً قد يُفاجئكم هذا

1062
01:17:11,127 --> 01:17:14,546
"لكنني أعرف شيئاً ما عن ال"هيب هوب

1063
01:17:14,630 --> 01:17:16,131
ماذا تعرفين عنه؟

1064
01:17:16,215 --> 01:17:20,510
حسناً, في الماضي كنت أنا
إحدى بطلات هذه المسابقات

1065
01:17:20,594 --> 01:17:22,262
هل هذا صحيح؟ -
! أجل -

1066
01:17:22,346 --> 01:17:25,557
حسناً, لِمَ لم تفعلي حركة واحدة؟ -
حسناً -

1067
01:17:29,103 --> 01:17:32,480
هذه الحركة مُثيرة
لكن شفتاها لا تتحرك

1068
01:17:32,565 --> 01:17:35,358
بلى, إنهم يتحركون -
أنت -

1069
01:17:40,114 --> 01:17:41,406
نُحب الإحتفال

1070
01:17:41,490 --> 01:17:44,075
لا نسبب المشاكل
لا نُزعج أحداً

1071
01:17:44,160 --> 01:17:46,452
فقط الرجل على المذياع

1072
01:17:46,537 --> 01:17:49,247
نحن نلهو عند المذياع
ونفعل هذا بطريقة صحيحة

1073
01:17:49,999 --> 01:17:51,791
أنا رجل في صندوق الضرب

1074
01:17:52,795 --> 01:17:54,981
"ليلة الموسيقى"

1075
01:18:03,262 --> 01:18:04,721
تمسّكي بي

1076
01:18:26,660 --> 01:18:28,703
ما الأمر, (توماس)؟

1077
01:18:29,413 --> 01:18:32,040
هل تعتقدي أنكِ تعرفينني؟ -
أجل -

1078
01:18:32,791 --> 01:18:35,376
إذاً, يجب أن تريني في الضوء

1079
01:18:38,464 --> 01:18:39,964
هل أنتِ خائفة؟

1080
01:18:40,549 --> 01:18:42,717
كلا, لستُ خائفة

1081
01:18:43,052 --> 01:18:44,552
يجدر بكِ أن تكوني

1082
01:18:57,691 --> 01:19:02,278
ألم تخافي أيضاً؟ -
كلا, ولم يخيب ظنّي -

1083
01:19:02,363 --> 01:19:04,822
فقط استدير بهذا اللمعان على وجهك

1084
01:19:04,907 --> 01:19:07,659
ليس لديك ناب حتّى -
لنرقص

1085
01:19:15,668 --> 01:19:20,797
الآن, ترقصين -
(حفلة موسيقية, بداخل (جوليارد -

1086
01:19:22,049 --> 01:19:25,051
توماس), لِمَ لم تأخذني عندما لاحت لك الفرصة؟)

1087
01:19:25,135 --> 01:19:27,220
أنت لا تعرفين ما تقولين
أنتِ لا تُريدين هذا حقاً

1088
01:19:27,304 --> 01:19:30,765
سأغيّر حياتكِ
بجانب, أنتِ تعرفين ماذا سيقولون

1089
01:19:30,849 --> 01:19:33,059
بمجرد أن تكون أسود, لن يمكنك العودة؟

1090
01:19:33,143 --> 01:19:37,063
كلا, لا يجب أن تفعلي هذا
حتّى تجدي الشخص الذي ستبقين معه للأبد

1091
01:19:37,147 --> 01:19:39,357
أنا أحلم بوجودي معك للأبد

1092
01:19:39,441 --> 01:19:43,027
إذاً, أنتِ تُريدين هذا حقاً؟ -
أجل, اعطني إياه الآن -

1093
01:19:43,988 --> 01:19:47,073
ستعيشين حياه طويلة وسعيدة معي

1094
01:19:49,118 --> 01:19:50,118
اللعنه, أشخاص من البيض

1095
01:19:50,202 --> 01:19:52,745
إذاً, ما ستفعله هو
ستترك السيارة في المقدمة

1096
01:19:52,830 --> 01:19:55,957
هاك المفاتيح
إنها السيارة الكبيرة هناك

1097
01:19:56,041 --> 01:19:58,668
لا تسرق أي شيء, إتفقنا؟
اسرع

1098
01:19:58,669 --> 01:20:03,056
تمت الترجمه بواسطة
المهندس كريم رمضان

1099
01:20:03,561 --> 01:20:12,938
لمتابعة الترجمات الجديده برجاء زيارتنا هنا
http://kgk-sub.blogspot.com/

