1
00:00:41,708 --> 00:00:42,125
تـ

2
00:00:42,125 --> 00:00:42,543
تـر

3
00:00:42,543 --> 00:00:42,960
تـرجـ

4
00:00:42,960 --> 00:00:43,377
تـرجـمـ

5
00:00:43,377 --> 00:00:43,794
تـرجـمــ

6
00:00:43,794 --> 00:00:44,211
تـرجـمـــ

7
00:00:44,211 --> 00:00:44,628
تـرجـمــــ

8
00:00:44,628 --> 00:00:45,045
تـرجـمــــة : جـ

9
00:00:45,045 --> 00:00:45,462
تـرجـمــــة : جــ

10
00:00:45,462 --> 00:00:45,879
تـرجـمــــة : جــو

11
00:00:45,879 --> 00:00:46,296
تـرجـمــــة : جــور

12
00:00:46,296 --> 00:00:46,713
تـرجـمــــة : جــورج

13
00:00:46,713 --> 00:00:47,130
تـرجـمــــة : جــورج مـ

14
00:00:47,130 --> 00:00:47,548
تـرجـمــــة : جــورج مـنـ

15
00:00:47,548 --> 00:00:47,965
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصـ

16
00:00:47,965 --> 00:00:48,382
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصــ

17
00:00:48,382 --> 00:00:48,799
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصـــ

18
00:00:48,799 --> 00:00:49,216
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصـــو

19
00:00:49,216 --> 00:00:53,804
تـرجـمــــة : جــورج مـنـصـــور

20
00:02:45,123 --> 00:02:47,459
"مرحباً "رالفيــن
هل أنت ذاهب إلى "أيبرنـاى" ؟

21
00:02:47,668 --> 00:02:49,253
متى ؟
بعد نصف ساعة

22
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
فى شاحنتك ؟
أوصلنى معك

23
00:02:51,505 --> 00:02:53,966
بالتأكيد ..... "جوزيفيـن" ؟
بالطبع

24
00:02:54,174 --> 00:02:56,969
لست الوحيد
شئ مهم

25
00:03:00,722 --> 00:03:04,393
.... "مارشيـل"
عليك أن تأخذ ضابط الأركان معك

26
00:03:04,560 --> 00:03:06,395
لقد أختار التوقيت الخاطئ

27
00:03:06,645 --> 00:03:09,273
جوزيفيـن" ثانية ؟"
"آجل "جوزيفيـن

28
00:03:09,439 --> 00:03:11,233
إلى أين سيقودك كل ذلك ؟

29
00:03:11,400 --> 00:03:13,485
ربما عليها الأنتظار لبعض الوقت

30
00:03:28,292 --> 00:03:30,836
الكحول قاتل
الحكول يدفعك للجنون

31
00:03:31,128 --> 00:03:33,172
قائد السرب يشربه

32
00:03:39,219 --> 00:03:42,181
"القائد "دى بولديـو
..... ضابط الأركان , قسم

33
00:03:43,891 --> 00:03:46,643
هل تعرف هذة الصورة , سيد "مارشيـل" ؟

34
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
بالتأكيد . "ريكـورد" ألتقطها معى

35
00:03:50,772 --> 00:03:53,317
وأين أجد السيد "ريكـورد" ؟

36
00:03:53,525 --> 00:03:55,485
فى أجازه
بالطبع

37
00:03:56,069 --> 00:03:59,156
..... تلك البقعة الرمادية تقلقنى

38
00:03:59,323 --> 00:04:01,325
هنا , أسفل الطريق مباشرة

39
00:04:01,491 --> 00:04:05,454
هذا ليس طريقاً , انها قناة
كلا , انه خط سكة حديد

40
00:04:05,621 --> 00:04:08,624
مثل هذا الإجماع
يشرف الآت التصوير الجوية خاصتنا

41
00:04:08,790 --> 00:04:10,334
كان الضباب كثيفاً فى ذلك اليوم

42
00:04:10,501 --> 00:04:12,836
أريد حل ذلك اللغز

43
00:04:13,003 --> 00:04:15,714
سأطلب طائرة

44
00:04:16,715 --> 00:04:18,717
سأذهب لكى أستعد , يا سيدى

45
00:04:19,801 --> 00:04:21,553
بدلة الطيران أم سترة الفراء ؟

46
00:04:21,762 --> 00:04:26,058
لا تفضيل
بدله الطيران رائحتها كريهه , سترة الفراء تتمزق

47
00:04:26,266 --> 00:04:28,560
أعطنى سرب المقاتلات

48
00:04:46,328 --> 00:04:49,248
خذ سيارة إلى معمل تكرير السكر

49
00:04:50,207 --> 00:04:52,668
لقد أسقطنا للتو مقاتلة حربية

50
00:04:52,835 --> 00:04:54,378
إذا كانوا ضباطاً

51
00:04:55,254 --> 00:04:58,090
أدعوهم إلى الغداء

52
00:05:08,851 --> 00:05:10,060
.... "فريسلـر"

53
00:05:11,311 --> 00:05:14,565
قدم لنا وحداً من أطباق الفاكهة
المفضلة لديك

54
00:05:15,065 --> 00:05:18,443
لكى نحتفل بإسقاط الطائرة
رقم 12 لى

55
00:05:20,904 --> 00:05:23,574
.... "ثلاث زجاجات "موسيـل
.... "زجاجتان "رايـن

56
00:05:24,408 --> 00:05:25,909
.... "نصف زجاجة "مارتيـل

57
00:05:26,159 --> 00:05:27,578
.... "ثلاث زجاجات "شامبانيـا

58
00:05:28,203 --> 00:05:29,621
.... "زجاجتان "سلتيـزر

59
00:05:30,372 --> 00:05:31,957
.... الأناناس

60
00:05:36,003 --> 00:05:40,132
هناك ضابطان . أحدهما مجروح
أخذته إلى المستشفى

61
00:05:43,427 --> 00:05:46,722
"القائد "فون روفيستيـن
الفرقة الــ 21

62
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
القائد "دى بولديـو" , ضابط الأركان

63
00:05:51,268 --> 00:05:52,936
الملازم "مارشيـل" , طيار

64
00:05:53,770 --> 00:05:55,147
أعتذاراتى

65
00:05:55,439 --> 00:05:56,648
أيها الضباط

66
00:05:59,693 --> 00:06:02,487
لقد تشرفت بوجود ضيوف فرنسيين

67
00:06:03,030 --> 00:06:05,490
والآن أيها السادة
دعونا نأكل

68
00:06:06,575 --> 00:06:08,410
بترتيب

69
00:06:29,014 --> 00:06:30,974
.... فريسلـر" طبقك الخاص"

70
00:06:31,141 --> 00:06:33,101
هل تسمح لى بتقديم الطعام لك ؟

71
00:06:33,268 --> 00:06:36,313
....." أعرف شخصاً يدعى "بولديـو" فى "برليـن

72
00:06:37,022 --> 00:06:38,440
"كونت دى بولديـو"

73
00:06:39,858 --> 00:06:41,985
"إبن عمى "أدمونـد دى بولديـو

74
00:06:42,152 --> 00:06:43,779
كان تابع للملحقات العسكرية

75
00:06:49,201 --> 00:06:51,203
انه طيار مقاتل الآن

76
00:06:51,870 --> 00:06:53,330
ألن تأكل ؟

77
00:06:55,040 --> 00:06:56,875
لا أستطيع تقطيع اللحم

78
00:06:57,125 --> 00:06:59,294
أتسمح لى ؟
تفضل

79
00:06:59,795 --> 00:07:01,171
أنت تتحدث الفرنسية بطلاقة

80
00:07:01,964 --> 00:07:03,966
"كنت أعمل ميكانيكى فى "ليـون

81
00:07:04,132 --> 00:07:06,844
لا مزاح
.... أنا أيضاً , كنت أعمل ميكانيكاً

82
00:07:19,565 --> 00:07:22,401
"إلى القائد "دى كروسول
هيئة الطيران الفرنسية

83
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
.... أُسقطت بنيران المدافع

84
00:07:24,570 --> 00:07:27,698
من ضباط
الفرقة الألمانية رقم 21

85
00:07:27,906 --> 00:07:30,409
أَنا آسف على هذه الصدفة

86
00:07:35,455 --> 00:07:39,418
نطلب من الله
أن تنقلب الأرض على عدونا

87
00:07:54,808 --> 00:07:58,228
لدى أوامر بأصطحاب
الضباط الأسرى

88
00:08:09,323 --> 00:08:13,285
السجن الحربى . المعسكر رقم 17
معسكر الضباط

89
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
أقراوا هذا أيها السادة
تعليمات المعسكر

90
00:08:36,850 --> 00:08:41,939
سيتم معاملة الضباط"
" بالأخذ فى الأعتبار على حسب رتبهم

91
00:08:42,105 --> 00:08:46,401
ومع ذلك , تذكروا جيداً"
"بأنكم خاضعين للقانون الألمانى

92
00:08:46,568 --> 00:08:51,657
لذا عليكم أن تطيعوا"
"قواعد الإنضباط الألمانى

93
00:08:52,115 --> 00:08:56,286
أى ضباط ألمانيين موجودين هنا"
لديهم الحق فى أعطائكم الأوامر

94
00:08:56,453 --> 00:08:58,997
"والتى يجب عليكم طاعتها بدون أعتراض

95
00:08:59,164 --> 00:09:03,836
عليكم تحية الضباط"
"طبقاً لتعليمات الجيش الألمانية

96
00:09:04,086 --> 00:09:08,924
إذا حاولتم الهرب"
الحراس لديهم أوامر بإطلاق النار على الضباط

97
00:09:09,132 --> 00:09:10,926
"الموجودين خارج حدود المعسكر

98
00:09:11,134 --> 00:09:13,637
"إرتداء الملابس الخاطئة غير مسموح به"

99
00:09:15,138 --> 00:09:19,518
ممنوع تواجد الحشود الكبيرة"
غير مسموح لكم بأهانة أى شخص ألمانى

100
00:09:19,726 --> 00:09:23,522
أو بالكتابة أو التحدث إلى مدنيين
" من خارج المعسكر

101
00:09:25,649 --> 00:09:28,277
"غير مسموح بالتحدث مع الحراس"

102
00:09:34,366 --> 00:09:38,161
أيها السادة , ستقدموا الآن
ببعض الشكليات البسيطة

103
00:09:54,553 --> 00:09:57,890
الأسماء الروسية منخفضة
تماماً مثل الاتينية

104
00:10:06,064 --> 00:10:08,358
القادمون الجُدد
لنحمسهم قليلاً

105
00:10:09,234 --> 00:10:14,156
ملاك النقاوة ، ملاك النور

106
00:10:14,448 --> 00:10:17,659
 .... أخفوا أشيائك الثمينة

107
00:10:27,628 --> 00:10:30,506
ماذا يغنون ؟
لكى نخفى أشيائنا الثمينة

108
00:10:42,059 --> 00:10:44,269
لا تلمسنى
هؤلاء ملكى

109
00:10:56,365 --> 00:10:58,242
ليس لدى شيئاً , يا رجل

110
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
لو كنت أعرف
لأحضرت الكثير من النقود

111
00:11:07,000 --> 00:11:08,961
هذا تصرف غير صحيح

112
00:11:09,127 --> 00:11:12,464
أسفون , من واجبنا تفتيشك
تلك هى الحرب

113
00:11:12,673 --> 00:11:15,217
أتفق معك تماماً
ولكن أفعل ذلك بأدب

114
00:11:15,467 --> 00:11:18,220
إذا لم تفعل ذلك
سأخبر ضابطك المسئول

115
00:11:29,773 --> 00:11:32,985
كيف حالك "كويـلى" ؟
أيها المحظوظ

116
00:11:33,151 --> 00:11:36,488
تفضل , خذ بعض الشيكولاتة

117
00:11:36,738 --> 00:11:39,074
ليس لديك الحق فى فتح طعامى

118
00:11:39,241 --> 00:11:42,286
انها فى التعليمات
لقد قرأتهم بعناية

119
00:11:42,911 --> 00:11:45,455
انها متعفنة
يمكنك الحصول عليها

120
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
من الصعب إرضائة

121
00:11:49,084 --> 00:11:52,171
أكون سعيداً عندما ترسل
لى عائلتى طرداً

122
00:11:52,337 --> 00:11:54,673
ها نحن
"فى قلب "ألمانيـا

123
00:11:54,840 --> 00:11:57,342
بعيداً جداً عن عائلتنا

124
00:11:57,509 --> 00:12:00,637
وهنا علبة البازلاء
من "باريـس" مباشرة

125
00:12:00,846 --> 00:12:02,181
هل هذا جيد ؟

126
00:12:04,141 --> 00:12:08,520
أتعجب من مدى أمانة حراسنا
على الطرود خاصتنا

127
00:12:08,854 --> 00:12:12,774
هذا صحيح
..... "على سبيل المثال , صديقنا "آرثـر

128
00:12:12,983 --> 00:12:18,030
فأنه يأكل الكرنب كل يوم
لقد مل من أكله . لقد أخبرنى بذلك

129
00:12:20,115 --> 00:12:23,285
بل انه يفضل بالأحرى أن يأكل
من البازلاء خاصتك

130
00:12:23,952 --> 00:12:25,454
لا تخدعوا أنفسكم

131
00:12:25,829 --> 00:12:28,832
إذا فعلوا ذلك
طرودنا ستتوقف عن المجئ

132
00:12:28,999 --> 00:12:32,002
لن يجدوا الطعام الكافى لأنفسهم

133
00:12:32,211 --> 00:12:34,338
إسرع , لابد أن ضيوفنا جائعين

134
00:12:35,214 --> 00:12:39,343
مذاقها مثل الجوارب القديمة

135
00:12:39,551 --> 00:12:41,637
ماذا يطعمون الفرنسيين ؟

136
00:12:41,803 --> 00:12:44,890
الكرنب . ولكن لديهم طرودهم الخاصة

137
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
والروس ؟
جذور الكرنب , ولكن بدون طرود

138
00:12:48,560 --> 00:12:49,978
والأنجليز ؟

139
00:12:52,731 --> 00:12:55,400
..... كنت أعمل على المسرح قبل إندلاع الحرب

140
00:12:55,567 --> 00:12:56,902
فى المسرح الإستعراضى

141
00:12:58,529 --> 00:13:01,907
هل سبق وأن رأيتنى ؟
المسرح بعيد جداً عنى

142
00:13:02,115 --> 00:13:03,659
أفضل ركوب الدراجات

143
00:13:03,825 --> 00:13:05,577
هل تتابع السياحة الفرنسية ؟

144
00:13:06,411 --> 00:13:10,999
"لابد أنك سمعت عن "فابريـت
.... "جارجـود" , "بيتيـت بريتـون"

145
00:13:15,879 --> 00:13:17,756
هل نستطيع شراء ما نريده ؟

146
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
آجل , من خلال المخزن

147
00:13:20,092 --> 00:13:23,720
حسناً , سأشترى لنفسى
.... كرسى مريح

148
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
أوراق للعب , بضعة كتب
سجائر أنجليزية

149
00:13:27,057 --> 00:13:28,559
لا تجد هؤلاء

150
00:13:33,021 --> 00:13:35,524
تفضل يا سيدى
سأحضر مرة آخرى غداً

151
00:13:35,691 --> 00:13:38,110
أيها السادة , حان وقت تناول الطعام

152
00:13:42,573 --> 00:13:43,949
.... سيدى

153
00:13:49,037 --> 00:13:51,623
إذن أيها السادة
بما نبدأ ؟

154
00:13:51,832 --> 00:13:53,625
الدجاج أم اللحم المشوى

155
00:13:53,834 --> 00:13:55,919
أم بالخضار الطازج ؟

156
00:13:56,253 --> 00:13:57,754
لدينا تموين جيد

157
00:13:57,963 --> 00:14:00,048
ألا يطعمونا هنا ؟

158
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
نظرياً , فأنهم يفعلوا
ولكن ما يعطوه لنا غير صالح للأكل

159
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
لحسن الحظ , لدينا طرودنا الخاصة
"خصوصاً طرود صديقنا "روسينثـال

160
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
رجاءً

161
00:14:10,851 --> 00:14:13,645
هل نبدأ بالخمر , يا سيدى ؟

162
00:14:14,897 --> 00:14:16,940
لم أكل بهذة الطريقة فى حياتى من قبل

163
00:14:17,149 --> 00:14:18,483
بعض السمك ؟

164
00:14:18,984 --> 00:14:22,154
"بدأت أعتاد على عطف "روسينثـال

165
00:14:22,321 --> 00:14:25,157
الأنسان مخلوق متكيف

166
00:14:25,324 --> 00:14:28,160
..... يمكنك أن تراه أستاذاً

167
00:14:28,327 --> 00:14:30,454
... يصرح بها
... يقر بها

168
00:14:30,662 --> 00:14:33,916
..... يخاطبها

169
00:14:34,291 --> 00:14:35,584
ياآلهى , لقد أخطأت

170
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
أنت مهرج بارع

171
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً ؟

172
00:14:41,131 --> 00:14:42,591
من الصعب إرضائه

173
00:14:43,467 --> 00:14:45,636
لنشرب نخب السلام

174
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
ليس سيئاً , هذا الخمر

175
00:14:47,054 --> 00:14:49,848
"أحضرناه من "فوركويـت
فى زجاجات لغسيل الفم

176
00:14:50,057 --> 00:14:51,433
فوركويـت" ؟"

177
00:14:51,642 --> 00:14:54,603
"انها حانة فى "تشانـز ليزيـه

178
00:14:54,770 --> 00:14:59,608
عندما ذهبت إلى "باريـس" , أكلت عند
نسيبى , كان أرخص

179
00:14:59,942 --> 00:15:02,694
هل كنت فى "باريـس" مؤخراً ؟
الأسبوع الماضى

180
00:15:02,986 --> 00:15:05,197
رجل محظوظ
هل كانت الأماكن مزدحمة

181
00:15:05,364 --> 00:15:07,866
ماكسيـم" كان على آخره"

182
00:15:08,200 --> 00:15:10,452
.... لم أذهب أبداً إلى مكان مثل هذا

183
00:15:11,161 --> 00:15:14,540
.... أفضل الحانات الصغيرة
مع الخمر الجيد

184
00:15:15,332 --> 00:15:19,044
ماكسيـم" ..... ألا تعرفه أيضاً ؟"
ليست خسارة كبيره

185
00:15:19,211 --> 00:15:22,047
..... نعرف بأنك تأكل عند نسيبك

186
00:15:27,094 --> 00:15:29,012
انه لا يهدأ أبداً

187
00:15:32,057 --> 00:15:34,393
هل يوجد هنا , السيد "مونوكيـل" ؟

188
00:15:34,560 --> 00:15:35,394
كلا , ليس هنا

189
00:15:35,561 --> 00:15:39,815
كنت للتو فى المخزن
.... الأمر يتعلق بشأن الكرسى الذى طلبه

190
00:15:40,524 --> 00:15:42,025
دعه يشد حزامه

191
00:15:42,234 --> 00:15:43,485
سأخبره

192
00:15:47,281 --> 00:15:50,701
شخص لطيف , رجل الطرود هذا
هل هو ثرى ؟

193
00:15:51,076 --> 00:15:54,037
كيف ؟
هل تعرف مصرف "روسينثـال" ؟

194
00:15:55,289 --> 00:15:56,874
انه ملك لأبويه

195
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
هل أؤلمك ؟

196
00:16:01,378 --> 00:16:04,006
وماذا يفعل هو ؟
يدير بيت أزياء كبير

197
00:16:04,173 --> 00:16:07,718
مضحك
.... بكل أمواله , لم أكن

198
00:16:08,177 --> 00:16:10,095
ماذا تعمل فى حياتك المدنية ؟

199
00:16:11,096 --> 00:16:12,931
أعمل مهندس فى المسح الأرضى

200
00:16:13,265 --> 00:16:14,433
.... بالتأكيد , المسح الأرضى

201
00:16:15,767 --> 00:16:20,272
.... بينى وبينك فقط
هل نستطيع أن نأتمن زميلك , القائد ؟

202
00:16:20,522 --> 00:16:22,941
ربما يبدو غريباً بعض الشئ
لكنه على ما يرام

203
00:16:23,150 --> 00:16:25,110
يمكنك أن تثق فيه بالتأكيد

204
00:16:25,944 --> 00:16:27,905
حسناً إذن
لماذا ؟

205
00:16:28,363 --> 00:16:31,283
.... كما ترى , بعد أن يحل الظلام
نقوم بحفر نفق

206
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
لماذا ؟

207
00:16:32,701 --> 00:16:34,119
للهرب

208
00:16:34,328 --> 00:16:36,038
بم تحفرون ؟

209
00:16:36,288 --> 00:16:38,707
.... مجرفة فحم , علب الطعام القديمة

210
00:16:39,208 --> 00:16:42,294
طبقاً لحساباتى
سنهرب من الحديقة

211
00:16:42,461 --> 00:16:45,631
وراء تلك البنايات هناك
بلاد مفتوحة

212
00:16:46,131 --> 00:16:47,466
هذا عمل بطيئ

213
00:16:47,633 --> 00:16:51,553
نعمل على ذلك منذ شهرين
.... يتبقى لنا بضعة أسابيع

214
00:16:51,720 --> 00:16:53,722
الحرب ستنتهى أولاً

215
00:16:53,889 --> 00:16:55,891
أنت تخدع نفسك ؟

216
00:16:56,642 --> 00:16:57,935
أتعتقد ذلك ؟

217
00:16:58,393 --> 00:17:00,395
من الأفضل أن نكون مستعدين

218
00:17:00,562 --> 00:17:01,813
أين ذلك النفق ؟

219
00:17:01,980 --> 00:17:04,399
سترى الليلة ، بعد نداء قائمة الحضور

220
00:17:04,608 --> 00:17:06,735
... إذن فأنت تحفر حفرة

221
00:17:07,819 --> 00:17:10,948
مثل "مونـت كريستـو" , ياللسخرية

222
00:17:11,490 --> 00:17:15,160
شكراً على غسيل قدمى
لن تستطيع أن تفعلها وذراعك مصابة

223
00:17:15,494 --> 00:17:17,663
أتمانع إذا طرحت عليك سؤالاً ؟

224
00:17:17,829 --> 00:17:18,914
تفضل

225
00:17:19,081 --> 00:17:21,291
ما هو "المسح الأرضى" ؟

226
00:17:24,002 --> 00:17:25,629
"مارشيـل"
حاضر

227
00:17:25,796 --> 00:17:28,799
"بولديـو"
"القائد "دى بولديـو

228
00:17:30,509 --> 00:17:33,804
"كارتيـر"
هنا

229
00:17:34,596 --> 00:17:36,098
"تصبح على خير "آرثـر

230
00:18:17,806 --> 00:18:19,808
على من الدور ؟
"كارتيـر"

231
00:18:22,728 --> 00:18:23,854
لم هذا ؟

232
00:18:24,062 --> 00:18:27,983
للتنفس
تلك لإمتداد الخط

233
00:18:28,150 --> 00:18:29,401
والحقائب ؟

234
00:18:29,568 --> 00:18:31,361
لإزالة التراب

235
00:18:32,404 --> 00:18:34,907
هذا جهاز الإنذار

236
00:18:37,534 --> 00:18:41,538
إذا شعرت بالإختناق
.... سأسحب الخيط

237
00:18:42,080 --> 00:18:43,999
.... فتسقط العلبة

238
00:18:44,166 --> 00:18:47,836
.... ويسحبنى الرجال من قدمى

239
00:18:48,253 --> 00:18:49,505
... القدم

240
00:18:54,259 --> 00:18:55,719
ما الذى ننتظرة ؟

241
00:18:56,720 --> 00:18:59,264
.... راقبوا حركتى

242
00:19:07,940 --> 00:19:09,775
هل النفق آمن ؟

243
00:19:09,942 --> 00:19:13,362
انه مدعم بأخشاب المسرح

244
00:19:13,529 --> 00:19:15,072
والتراب ؟

245
00:19:15,239 --> 00:19:17,115
محشو تحت الألواح الأرضية

246
00:19:17,282 --> 00:19:20,118
ولكن لم تتبقى أى مساحة فارغة آخرى

247
00:19:20,285 --> 00:19:23,622
والآن نملئ الحقائب ونفرغهم
خلال التدريب

248
00:19:38,929 --> 00:19:40,430
أسمعت ذلك ؟

249
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
انا متأكد أننى سمعت شيئاً

250
00:19:46,728 --> 00:19:48,146
انه لا شئ

251
00:19:49,106 --> 00:19:50,315
.... إسمع

252
00:19:53,777 --> 00:19:56,488
سنرسل شخصاً إلى الخارج
لكى يتأكد

253
00:19:57,656 --> 00:20:01,118
لديك وجه برئ
إذهب وإلق نظرة خاطفة بالخارج

254
00:20:01,451 --> 00:20:03,662
سأتظاهر بأننى ذاهب إلى المرحاض

255
00:20:40,199 --> 00:20:42,784
آرثـر" ماذا حدث ؟"

256
00:20:42,951 --> 00:20:45,370
ذلك الرجل حاول الهرب

257
00:20:45,537 --> 00:20:49,041
أمسكنا به فى الحديقة
.... خلف تلك البنايات

258
00:20:49,333 --> 00:20:50,709
أطلقنا عليه النار

259
00:20:51,043 --> 00:20:52,711
خلف البنايات ؟

260
00:20:52,878 --> 00:20:55,214
هل مات ؟
أعتقد ذلك

261
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
وأنت , ماذا تفعل بالخارج هنا ؟

262
00:21:01,303 --> 00:21:02,804
كنت ذاهباً إلى المرحاض

263
00:21:46,890 --> 00:21:50,394
ما الأمر ؟
شخص ما حاول الهرب

264
00:21:50,561 --> 00:21:53,897
أقصى ما وصل إليه هى الحديقة
خلف تلك البنايات

265
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
الحراس أطلقوا النار عليه

266
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
لقد مات

267
00:21:58,944 --> 00:22:00,779
جهاز الإنذار

268
00:22:08,704 --> 00:22:11,123
لا يجيب
إسحبه

269
00:23:09,348 --> 00:23:10,516
هل تأذيت بشدة ؟

270
00:23:17,356 --> 00:23:18,982
إشرب بعض الخمر

271
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
"من "فوركويـت

272
00:23:30,786 --> 00:23:34,540
هناك وحل على وجهك
لا تسقط الزجاجة

273
00:23:38,126 --> 00:23:39,837
من سينزل للإسفل غداً ؟

274
00:23:40,170 --> 00:23:42,840
... أنت يا سيدى 
إذا لم تمانع

275
00:23:43,507 --> 00:23:48,136
من دواعى سرورى , أعتقد أن الزحف
يعتبر تدريب جيد

276
00:23:51,265 --> 00:23:54,268
أننى أذكركم بأنه ممنوع قطعياً

277
00:23:54,434 --> 00:23:58,188
إستقبال أى ملابس غير عسكرية

278
00:24:20,627 --> 00:24:21,795
أخبار جيدة ؟

279
00:24:22,754 --> 00:24:27,384
"انه من عمتى فى "بـوردو
الناس تتضور جوعاً فى البلدة

280
00:24:27,926 --> 00:24:29,136
ماذا تعتقد ؟

281
00:24:29,303 --> 00:24:30,929
من الأفضل لهم أن يحترسوا

282
00:24:31,096 --> 00:24:33,724
الألمان يستعدون
لهجوم كاسح

283
00:24:33,891 --> 00:24:37,561
لم يقرع الجرس بعد
لذلك فأنه لا يعنى الكثير

284
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
هل ستأتى لنقوم بأعمال البستنة

285
00:24:44,985 --> 00:24:47,988
اكره الطريقة المبالغة التى
تستخدم فى النشرات الألمانية

286
00:24:48,155 --> 00:24:49,656
ولا توجد فى أوراقنا ؟

287
00:24:49,823 --> 00:24:52,743
أتذكر "حادلـة الروسيـة" ؟

288
00:24:53,452 --> 00:24:57,497
ألم يحن الوقت بعد
لنقوم بعملنا المهم ؟

289
00:24:57,789 --> 00:24:59,583
بالطبع , ليس فى نفس الوقت

290
00:25:41,959 --> 00:25:43,877
"وذلك الجنرال المشهور "وينتـر

291
00:25:44,044 --> 00:25:46,797
كان يكره الكرنب بشدة

292
00:25:46,964 --> 00:25:49,216
.... وكان يدعم الحلفاء بقوة

293
00:25:49,383 --> 00:25:52,970
وهل تتذكر "تربينتيـن" ؟

294
00:25:53,136 --> 00:25:58,475
.... قارورة فى حجم الفجل
يمكنها تفجير كتيبة كاملة

295
00:25:58,642 --> 00:26:02,813
حتى أنهم قاموا بتجربتها على قطيع من الغنم

296
00:26:02,980 --> 00:26:05,232
من المؤسف انهم لم يتوقفوا عند ذلك الحد

297
00:26:15,158 --> 00:26:18,036
ماذا تخططون يا رجال ؟
لزراعة الهندباء البرى

298
00:26:18,203 --> 00:26:20,539
أحلم بسلطة الهندباء

299
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
ستنتهى الحرب
قبل أن تنمو الهندباء

300
00:26:25,210 --> 00:26:29,423
ذلك التدريب الفردى
سيزيد عدد الأيدى العاملة

301
00:26:29,673 --> 00:26:31,091
الشاحنات وصلت

302
00:26:31,258 --> 00:26:32,676
والسترات ؟
فى المسرح

303
00:26:32,843 --> 00:26:36,221
هناك صندوق مليئ
بملابس النساء

304
00:26:37,055 --> 00:26:38,015
قادم , يا سيدى ؟

305
00:26:38,223 --> 00:26:42,019
مهاراتى المسرحية مشكوك فيها
بالإضافة إلى , انا مرتبط

306
00:26:42,186 --> 00:26:45,272
أتمارس رياضة الصبر ؟
بالطبع , فأنا واقعى

307
00:27:30,776 --> 00:27:32,903
هل وجدت شيئاً "آرثـر" ؟

308
00:27:33,278 --> 00:27:34,905
لا شئ

309
00:27:35,239 --> 00:27:38,283
حسناً أيها السادة , أستمتعوا بأنفسكم

310
00:27:46,458 --> 00:27:47,960
أين سنضع كل ذلك ؟

311
00:27:48,126 --> 00:27:50,254
طلبت عدداً من الخزانات

312
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
... أحترس

313
00:27:55,008 --> 00:27:57,970
تلك الأشياء
.... يجب أن تعامل بعناية

314
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
بعيون مغلقة

315
00:28:00,973 --> 00:28:03,308
يبدو وكأنه فستان فتاة صغيرة

316
00:28:03,475 --> 00:28:05,686
الفساتين أصبحت قصيرة هذة الأيام

317
00:28:07,604 --> 00:28:09,189
أسفل الركبة مباشرة

318
00:28:09,481 --> 00:28:11,817
حقاً . أود رؤية ذلك

319
00:28:11,984 --> 00:28:13,277
إرتديه إذن

320
00:28:13,485 --> 00:28:15,821
ليس هو . انه لا يحلق أبداً

321
00:28:15,988 --> 00:28:19,867
"لديك وجه ملائكى "موزينـوف
أى شئ للتسلية

322
00:28:21,326 --> 00:28:24,037
علينا أن نواكب التطور

323
00:28:26,832 --> 00:28:28,667
المُخصر، أيضاً

324
00:28:28,834 --> 00:28:30,043
هون عليك

325
00:28:30,294 --> 00:28:33,380
ليست الفساتين فقط
بل أنهن يقصن شعرهن أيضاً

326
00:28:33,547 --> 00:28:34,840
شعر قصير

327
00:28:35,340 --> 00:28:37,467
يبدو مثل النوم مع صبى

328
00:28:37,676 --> 00:28:40,554
عندما لا نكون متواجدين
النساء يتصرفن بغرابة

329
00:28:40,721 --> 00:28:43,348
انا متأكد أن زوجتى لم تقص شعرها

330
00:28:43,515 --> 00:28:45,976
تلك الصيحات للطبقات العليا فقط

331
00:28:46,185 --> 00:28:48,145
كيف تعرف بعد كل هذا ؟

332
00:28:48,312 --> 00:28:50,981
الأحذية
كم هى صغيرة

333
00:28:51,148 --> 00:28:52,357
جوارب نسائية

334
00:28:53,984 --> 00:28:56,069
جوارب نسائية من الحرير

335
00:28:56,236 --> 00:28:58,572
يا رفاق , انا مستعد

336
00:28:58,822 --> 00:29:01,158
دعنا نتخيل قليلاً أولاً

337
00:29:01,325 --> 00:29:03,827
ستخنق خيالنا فقط

338
00:29:04,286 --> 00:29:05,996
إنظر إلى هذا

339
00:29:06,163 --> 00:29:07,414
جوارب نسائية سوداء

340
00:29:13,086 --> 00:29:14,588
تبدو كفتاة حقيقية

341
00:29:14,755 --> 00:29:16,173
مضحك , أليس كذلك ؟

342
00:29:17,049 --> 00:29:18,383
ألا يبدو مضحكاً ؟

343
00:29:34,566 --> 00:29:36,360
آجل , بالطبع يبدو مضحكاً

344
00:29:51,208 --> 00:29:52,960
ياللمساكين

345
00:30:21,822 --> 00:30:23,824
إستمتعوا بوقتكم

346
00:30:34,835 --> 00:30:37,254
.... بالخارج هناك , الأطفال يلعبون دور الجنود

347
00:30:38,839 --> 00:30:41,592
وهنا , الجنود يلعبون مثل الأطفال

348
00:30:42,259 --> 00:30:45,095
أتمنى أن أعرف ماذا
يحدث فى بلادنا

349
00:30:47,097 --> 00:30:48,640
هل من أخبار ؟
لا شئ

350
00:30:48,807 --> 00:30:51,185
لا أهتم بما يحدث فى بلادنا

351
00:30:51,351 --> 00:30:57,107
أود الخروج
لأننى أشعر بالممل

352
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
إذن تريد أن تهرب من هنا لكى تمرح

353
00:31:02,988 --> 00:31:03,780
هذا صحيح

354
00:31:03,989 --> 00:31:06,450
بالنسبة لى , انها روح التناقض

355
00:31:06,533 --> 00:31:09,786
لن يدعونا نقاتل
لذا أنا متشوق لذلك

356
00:31:09,953 --> 00:31:13,832
أكره التواجد هنا
بينما الآخرون يموتون بالخارج

357
00:31:13,999 --> 00:31:15,501
بالنسبة لى فالأمر بسيط

358
00:31:15,667 --> 00:31:19,379
ملعب الغولف للعب الغولف
ملعب التنس للعب التنس

359
00:31:19,546 --> 00:31:22,132
معسكر السجن للهرب

360
00:31:22,341 --> 00:31:24,343
"وأنت "روسينثـال
.... أيها الرياضى

361
00:31:24,510 --> 00:31:27,137
"هو ؟ لقد ولد فى "القدس

362
00:31:27,304 --> 00:31:32,518
كلا , فى "فيينـا" من أم هولندية
وأب بولندى , الطابع الفرنسى

363
00:31:32,851 --> 00:31:34,895
الأرستقراطية الكيلتية القديمة

364
00:31:35,479 --> 00:31:40,359
رغم كل جذورك الفرنسية
لا أحد منهم يمتلك هكتار واحد من الأرض

365
00:31:40,526 --> 00:31:43,654
خلال 35 عاماً
عائلة "روسينثـال" أكتسبوا

366
00:31:43,820 --> 00:31:46,532
ثلاث قلاع مزودة بأرض للصيد

367
00:31:46,740 --> 00:31:49,493
مزارع ، بساتين، جحور ، مزارع خيول

368
00:31:49,660 --> 00:31:52,246
وثلاث معارض لأجدادنا

369
00:31:52,412 --> 00:31:55,499
إذا لم يستحق ذلك الهروب
للقتال من آجله

370
00:31:55,707 --> 00:32:00,420
لم أنظر إلى الوطنية من تلك
الزاوية من قبل

371
00:32:00,671 --> 00:32:02,756
مع كل تلك الأملاك

372
00:32:02,923 --> 00:32:05,843
لابد أنك كنت تعيش فى رفاهية

373
00:32:06,051 --> 00:32:08,554
لقد تورطت فى الحرب بطريقة مضحكة

374
00:32:08,887 --> 00:32:12,516
أصبحت جندياً
لأننى كنت نباتياً

375
00:32:14,393 --> 00:32:17,938
هذا صحيح
انا وأخى كان لدينا مشاكل فى المعدة

376
00:32:18,105 --> 00:32:21,400
الطبيب حذرنا
من آكل اللحوم

377
00:32:21,900 --> 00:32:24,403
أصبحت نباتياً وتحسنت صحتى

378
00:32:24,736 --> 00:32:27,239
أما أخى فأستمر بتناول اللحوم

379
00:32:27,406 --> 00:32:30,868
فمرض وأخرجوه

380
00:32:31,076 --> 00:32:35,080
قصتك مع النباتية
لا تتعارض مع واجبك

381
00:32:35,372 --> 00:32:37,916
أو تمنع زوجتك عن خيانتك

382
00:32:42,212 --> 00:32:44,298
موسيقى جيدة

383
00:32:58,896 --> 00:33:00,606
موسيقى حقيرة

384
00:33:01,440 --> 00:33:03,317
مع ذلك , فأنها تؤثر فيك

385
00:33:04,318 --> 00:33:06,987
.... ليست الموسيقى هى ما يؤثر فيك

386
00:33:08,614 --> 00:33:10,407
بل أنها الأقدام الزاحفة

387
00:33:20,000 --> 00:33:24,463
بفضل هرائكم السخيف
.... لقد أحرقت سروالى

388
00:33:41,021 --> 00:33:46,610
"لقد الأستيلاء على حصن "دوامونـت

389
00:34:16,682 --> 00:34:20,644
ماذا عن عرضنا ؟
هل مازال قائماً ؟

390
00:34:20,853 --> 00:34:23,480
بالتأكيد سنقدم العرض

391
00:34:23,689 --> 00:34:26,817
فى الواقع ربما سندعو
الضباط الألمان

392
00:34:27,067 --> 00:34:31,822
بالرغم من ذلك , لن أشترك
"فى مزاعمك الفنية "مارشيـل

393
00:34:32,406 --> 00:34:35,534
.... دعنى أهنئك
تلك هى الروح

394
00:38:35,858 --> 00:38:38,277
أوقفوا العرض
أوقفوا العرض

395
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
توقفوا يا رفاق

396
00:38:41,864 --> 00:38:45,284
"لقد أستعدنا حصن "دوامونـت
الخبر فى الصحف الألمانية

397
00:40:15,666 --> 00:40:17,835
حفرة صغيرة للهرب

398
00:41:00,252 --> 00:41:05,007
القوات الألمانية
"أستعادت "دوامونـت

399
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
أليس هذا محزناً ؟

400
00:41:10,762 --> 00:41:12,598
لم يتبقى الكثير

401
00:41:49,635 --> 00:41:53,972
إبتعد عنى
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

402
00:41:54,139 --> 00:41:56,808
أريد رؤية النور

403
00:41:56,975 --> 00:42:00,646
الرائحة  كريهة هنا
هل سمعتنى ؟الرائحة  كريهة هنا

404
00:42:00,812 --> 00:42:02,940
وأريد أن أسمع صوتاً

405
00:42:08,987 --> 00:42:12,449
أريد أن أسمع صوتاً فرنسياً

406
00:43:27,149 --> 00:43:29,067
لماذا كان يصرخ ؟

407
00:43:31,862 --> 00:43:33,864
الحرب طويلة جداً

408
00:43:44,583 --> 00:43:46,418
إذا كانت حساباتى صحيحة

409
00:43:46,585 --> 00:43:50,380
سنكون تحت حائط الحديقة
بعد أربعة أيام

410
00:43:52,341 --> 00:43:54,593
هذا تراب كثير

411
00:43:55,093 --> 00:43:57,012
عندها سيمكننا الهرب

412
00:43:57,179 --> 00:44:01,016
والعودة إلى بلادنا ثانية
أخشى مما ينتظرنى

413
00:44:01,183 --> 00:44:03,727
هناك أكثر من امرأة واحدة على الأرض

414
00:44:03,936 --> 00:44:05,103
ليس بالنسبة لى

415
00:44:05,270 --> 00:44:07,356
لهذا السبب تخونك

416
00:44:07,773 --> 00:44:11,568
: هناك شئ واحد يزعجنى
أننا سنترك "مارشيـل" هنا

417
00:44:11,777 --> 00:44:14,029
الأمر يزعجنى أيضاً

418
00:44:14,196 --> 00:44:16,907
فى الحقيقة .... انه يقلقنى

419
00:44:19,243 --> 00:44:22,079
لكن تلك هى الحرب
لا مكان للمشاعر

420
00:44:33,799 --> 00:44:35,592
سعدت برؤيتك , يا صديقى

421
00:44:35,759 --> 00:44:38,136
نحن أيضاً
إنتظر حتى تسمع الأخبار

422
00:44:38,303 --> 00:44:39,721
أيها الوغد العجوز

423
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
ألديكم شيئاً للآكل ؟
انا جائع

424
00:44:45,727 --> 00:44:49,982
إجلس
روسينثـال" يعد بعض الطعام"

425
00:44:57,656 --> 00:44:58,907
كم الوقت الآن ؟

426
00:44:59,825 --> 00:45:01,159
الساعة 11:00

427
00:45:02,411 --> 00:45:04,454
الوقت يمر ببطئ اليوم

428
00:45:04,663 --> 00:45:08,000
بالطبع , لكن الليلة سيكون شيئاً آخر

429
00:45:08,584 --> 00:45:10,460
إذن , هل سنتقابل فى "أمستـردام" ؟

430
00:45:10,627 --> 00:45:13,964
"انا متحمس لزيارة "هولنـدا
لرؤية التوليب

431
00:45:14,131 --> 00:45:18,844
ماذا عن الجبن ؟
ألا تحب الجبن الهولندى ؟

432
00:45:19,011 --> 00:45:23,432
بالطبع , لكنهم يقولوا أن مزارع التوليت
تمتد لأميال

433
00:45:23,682 --> 00:45:26,310
يبدو أنك تبحث عن بائعة

434
00:45:31,857 --> 00:45:33,817
التجمع الساعة 3:00

435
00:45:34,026 --> 00:45:36,153
سيتم تغيير معسكرات جميع الضباط

436
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
جهزوا أغراضكم

437
00:45:58,342 --> 00:46:01,970
أيها السادة
أتمنى لكم رحلة ممتعة

438
00:46:02,304 --> 00:46:06,058
أتمنى أن تروا زوجاتكم
مرة آخرى

439
00:46:28,705 --> 00:46:30,582
علينا أن نحذرهم

440
00:46:32,376 --> 00:46:34,545
بشأن النفق

441
00:46:51,436 --> 00:46:53,897
سيدى , هناك نفق فى الثكنة رقم 7

442
00:49:26,925 --> 00:49:29,386
أفتح النافذة
الرائحة كريهة هنا

443
00:49:39,605 --> 00:49:43,942
سيدى , هل أسجل بأن هناك زوجان
من القفازات البيضاء متبقية فقط

444
00:49:45,444 --> 00:49:47,863
لن نستطيع الحصول على أية قفازات هنا

445
00:49:48,447 --> 00:49:50,699
حاول أن تجعلهم يستمروا لفترة أطول

446
00:49:50,866 --> 00:49:53,911
حاضر يا سيدى
المزيد من القهوة , يا سيدى ؟

447
00:49:56,079 --> 00:49:59,583
إذا كنت تدعى هذا الوحل بأنه قهوة
فعلى أن أتقبل ذلك

448
00:50:00,959 --> 00:50:03,754
على الأقل فأنها تدفئ

449
00:50:06,757 --> 00:50:08,926
قائمة السجناء الجدد , يا سيدى

450
00:50:52,845 --> 00:50:55,597
ثلاثة ضابط أسرىِ حرب جدد
يا سيدى

451
00:51:03,856 --> 00:51:05,983
"سعدت برؤيتك ثانية "بولديـو

452
00:51:10,696 --> 00:51:13,198
لكن انا حزين لرؤيتك هنا

453
00:51:13,824 --> 00:51:14,992
ونحن أيضاً

454
00:51:18,036 --> 00:51:19,329
إجلسوا أيها السادة

455
00:51:19,496 --> 00:51:21,164
كلا , شكراً لك يا سيدى

456
00:51:21,832 --> 00:51:23,000
كما تشاءون

457
00:51:33,552 --> 00:51:35,512
"القائد "دى بولديـو

458
00:51:36,722 --> 00:51:39,016
: أربع محاولات للهرب

459
00:51:39,975 --> 00:51:43,645
خلال قناة تسخين
فى صندوق قمامة

460
00:51:44,146 --> 00:51:47,524
عن طريق البالوعات
فى سلة غسيل

461
00:51:47,816 --> 00:51:49,902
على الأنسان أن يقلل من شأنه
فى بعض الأوقات

462
00:51:50,736 --> 00:51:52,362
أتفهم ذلك

463
00:51:52,905 --> 00:51:56,867
"الملازم "مارشيـل
: خمس محاولات للهرب

464
00:51:57,492 --> 00:51:59,536
.... التنكر فى زى مفتش

465
00:51:59,745 --> 00:52:02,331
: تصحيح يا سيدى
مهندس تدفئة

466
00:52:02,581 --> 00:52:04,750
التنكر فى زى جندى ألمانى

467
00:52:04,917 --> 00:52:06,919
التنكر فى زى امرأة

468
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
مسلي ، مسلي جداً

469
00:52:10,005 --> 00:52:15,511
"ولكن أقل تسلية عندما حاول "أن . سى . أو
الإمساك بى . لم يعجبنى ذلك

470
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
بالفعل ؟

471
00:52:17,596 --> 00:52:19,181
أؤكد لك

472
00:52:20,891 --> 00:52:23,894
"الملازم "ديلمودليـر
.... ثلاث محاولات

473
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
أيها السادة
أحترم نضالكم وشجاعتكم

474
00:52:34,238 --> 00:52:39,117
لكن الموقف
مختلف تماماً هنا

475
00:52:40,577 --> 00:52:43,330
لا أحد يستطيع الهرب من هذة القلعة

476
00:52:44,414 --> 00:52:46,291
أنت تفهمنى , أليس كذلك ؟

477
00:52:48,335 --> 00:52:53,131
لذلك لكى لا أتهم
بالهمجية الألمانية

478
00:52:54,007 --> 00:52:57,469
لقد قررت تطبيق
التعليمات الفرنسية

479
00:53:03,976 --> 00:53:05,310
إنظروا إليهم

480
00:53:05,727 --> 00:53:09,231
ستستمتعوا بهم وقت النوم

481
00:53:13,986 --> 00:53:18,448
والآن أيها السادة
.... أتبعونى

482
00:53:19,825 --> 00:53:21,869
أوسولـد" معطفى"

483
00:53:40,012 --> 00:53:41,972
جنودى ليسوا صغار السن

484
00:53:42,181 --> 00:53:45,642
لكنهم يستمتعون بكونهم جنوداً

485
00:54:05,787 --> 00:54:08,457
لدينا 25 سلاح آخر
مثل هذا

486
00:54:10,876 --> 00:54:14,338
أعتقد أنكم تعرفون سلاح "ماكسيـم" ؟

487
00:54:14,546 --> 00:54:15,964
بالتأكيد يا سيدى

488
00:54:17,799 --> 00:54:19,510
لكننى أفضل المطعم

489
00:54:21,887 --> 00:54:23,680
"ماكسيـم"

490
00:54:23,680 --> 00:54:24,932
انه يذكرنى

491
00:54:24,932 --> 00:54:29,102
كنت أعرف فتاة هناك فى عام 1913
"كان أسمها "فيفــى

492
00:54:30,354 --> 00:54:32,022
وانا كذلك

493
00:54:39,404 --> 00:54:40,572
القرن الــ 12

494
00:54:54,586 --> 00:54:56,505
.... عذراً يا سيدى

495
00:54:56,797 --> 00:55:01,093
هل صممت هذة الفيلا خصيصاً
من آجلى انا والقائد "بولديـو" ؟

496
00:55:03,095 --> 00:55:05,013
هل نحن الدخلاء الوحيدين ؟

497
00:55:08,475 --> 00:55:12,062
رفاقكم بالخلف هناك

498
00:55:16,942 --> 00:55:18,151
القرن الــ 13

499
00:55:36,044 --> 00:55:38,505
على أرتفاع 120 قدم

500
00:55:39,882 --> 00:55:45,012
انه لكرم كبير منك
أن ترافقنا لرؤية المكان

501
00:55:45,179 --> 00:55:47,139
انه قلعة لطيفة , يا سيدى

502
00:55:49,057 --> 00:55:50,475
.... انها قديمة جداً

503
00:55:53,478 --> 00:55:54,897
ومبهجة جداً

504
00:56:05,365 --> 00:56:09,328
أسف , لا أستطيع أن أعطيك
غرفة بمفردك

505
00:56:09,494 --> 00:56:12,539
أقدر ذلك
لكنى لم أكن سأقبلها أبداُ

506
00:56:16,335 --> 00:56:19,421
أتمنى ألا تكون رفقنا
قد أرهقتكم كثيراً

507
00:56:19,588 --> 00:56:21,715
على الإطلاق يا سيدى
نحن بخير

508
00:56:34,228 --> 00:56:36,855
القرن الــ 14
على الطراز القوطى

509
00:56:39,107 --> 00:56:41,527
بعد إذنكم , أيها السادة

510
00:56:42,361 --> 00:56:47,699
"صديقكم "روسينثـال
من معسكر "هالبـا" هنا

511
00:56:48,617 --> 00:56:52,287
"ليس صديقنا القديم "روسينثـال
ياللحظ

512
00:56:53,747 --> 00:56:57,042
القائد وضعكم جميعاً
فى نفس الغرفة

513
00:56:57,209 --> 00:57:00,087
بهذة الطريقة ستأكلوا بشكل أفضل

514
00:57:00,587 --> 00:57:02,589
كم هذا لطيف منه

515
00:57:05,050 --> 00:57:06,677
مجرد شكليات

516
00:57:20,482 --> 00:57:22,901
بمن تستطيع أن تثق ؟

517
00:57:23,068 --> 00:57:27,197
صديقة لأمى
محترمة جداً . تقوم بأعمال خيرية

518
00:57:27,531 --> 00:57:30,450
عادةً ينتشر مرض الزهرى
فى المجتمعات الراقية

519
00:57:30,617 --> 00:57:31,702
هل هذا صحيح "بولديـو" ؟

520
00:57:31,910 --> 00:57:36,039
لقد كان المفضل لدينا
لكننا فقدناه

521
00:57:36,248 --> 00:57:37,791
مثل العديد من الآخرين

522
00:57:38,250 --> 00:57:39,751
كل شئ أصبح مبسطاً

523
00:57:39,918 --> 00:57:44,047
السرطان والنقرس
ليست أمراض عادية

524
00:57:44,214 --> 00:57:46,425
لكنهم سيكونوا كذلك , صدقنى

525
00:57:46,717 --> 00:57:48,385
ماذا عن المثقفين ؟

526
00:57:48,594 --> 00:57:50,554
بالنسبة لنا فهو مرض السل

527
00:57:50,762 --> 00:57:52,431
"ها هو السيد "بينـدر

528
00:57:52,598 --> 00:57:54,099
و الطبقة المتوسطة ؟

529
00:57:54,266 --> 00:57:57,311
.... الكبد والأمراض المعوية
أنهم يأكلون كثيراً

530
00:57:57,477 --> 00:58:00,272
سنموت جميعاً
من أمراض طبقتنا الخاصة

531
00:58:00,439 --> 00:58:03,442
إذا لم تجعل الحرب
جميع الجراثيم متساوية

532
00:58:03,942 --> 00:58:06,069
قواميسك تضايقنى

533
00:58:06,236 --> 00:58:07,571
عذراً

534
00:58:07,738 --> 00:58:11,158
لكن "بينـدر" كان يترجم
دائماً بشكل سئ

535
00:58:11,325 --> 00:58:13,911
إشراف محزن
انا أسف جداً

536
00:58:14,661 --> 00:58:18,498
ليس بدافع الأهتمام
لكن من هذا الشخص "بينـدر" ؟

537
00:58:18,665 --> 00:58:22,252
"أسخر كما تشاء , ولكن "بينـدر
.... يعنى لى أكثر من أى شئ

538
00:58:22,461 --> 00:58:24,671
أكثر منك , الحرب , حياتى

539
00:58:26,131 --> 00:58:28,592
بينـدر" هو أعظم شاعر يونانى"

540
00:58:29,510 --> 00:58:31,136
أعظم شاعر يونانى ؟

541
00:58:31,762 --> 00:58:33,430
... حقاً

542
00:58:35,682 --> 00:58:38,268
ها هى
لقد أوشكت خريطتى على الأنتهاء

543
00:58:39,770 --> 00:58:42,272
أترون .... نحن هنا

544
00:58:44,650 --> 00:58:47,152
 حوالى 16 ميل فوق هذا الإنحناء
فى النهر الرئيسى

545
00:58:47,319 --> 00:58:50,656
"لكى نصل إلى "سويسـرا
"فوق بحيرة "كونستانـس

546
00:58:50,822 --> 00:58:54,284
"ونتفادى الـ "رايـن
... علينا أن نسافر

547
00:58:54,868 --> 00:58:57,287
حوالى 200 ميل
لا مزاح

548
00:58:57,454 --> 00:59:02,668
ذلك يعنى السير مع 6 كتل من السكر
وقطعيتن من البسكويت فى اليوم

549
00:59:03,961 --> 00:59:08,715
أنت وخريطتك , أنت مجنون مثلة
.... هو و"بينـدر" , لكى نهرب

550
00:59:08,882 --> 00:59:11,343
لقد أنتهيت من الصورة

551
00:59:12,678 --> 00:59:14,721
" العدالـة تـلاحق الجريمـة "

552
00:59:15,013 --> 00:59:16,849
انها جيدة

553
00:59:19,184 --> 00:59:22,187
"إنظر ، للوصول إلى "كونستانـس

554
00:59:28,360 --> 00:59:29,903
هل سيتحمل ؟

555
00:59:30,404 --> 00:59:33,532
يمكنة تحمل 10 مثلك و 5 مثلى

556
00:59:35,534 --> 00:59:37,494
أنهم يفتشون الغرف

557
00:59:41,164 --> 00:59:44,042
تحت المفرش ، بسرعة
كلا . تحت مفرشى

558
00:59:44,209 --> 00:59:45,919
لن تنجح

559
00:59:46,545 --> 00:59:48,005
هذا طفولى

560
00:59:48,672 --> 00:59:49,923
أتسمحون لى ؟

561
01:00:00,100 --> 01:00:01,685
تلك فكرة رائعة

562
01:00:01,935 --> 01:00:04,104
بالوعة صغيرة مناسبة

563
01:00:06,565 --> 01:00:07,774
ها هم

564
01:00:11,945 --> 01:00:14,406
أيها السادة ..... تفتيش

565
01:00:25,250 --> 01:00:27,085
: "كتب "لويـس" إلى "فيكتـور

566
01:00:27,252 --> 01:00:31,715
انا مرهق مثل البنت
" بعد مرور 22 ليلة من الحب

567
01:00:33,091 --> 01:00:35,427
بعد مرور 22 ليلة من الحب
هل تتخيل ذلك ؟

568
01:01:08,252 --> 01:01:09,294
تابعوا

569
01:01:16,301 --> 01:01:17,928
ليس هذا الركن

570
01:01:25,143 --> 01:01:30,107
أعطنى كلمتك بأنه لا يوجد
شئ هنا ضد التعليمات

571
01:01:31,441 --> 01:01:33,110
لديك كلمتى

572
01:01:33,819 --> 01:01:36,697
ولكن لماذا كلمتى وليست كلمتهم ؟

573
01:01:38,657 --> 01:01:40,659
.... كلمة

574
01:01:41,994 --> 01:01:43,495
.... "روسينثـال"

575
01:01:44,371 --> 01:01:46,665
و "مارشيـل" ؟

576
01:01:47,082 --> 01:01:49,042
انها جيدة ككلمتنا

577
01:01:51,170 --> 01:01:52,129
ربما

578
01:01:59,553 --> 01:02:02,764
كلا , ليس هذا

579
01:02:03,015 --> 01:02:04,850
انه نادر جداً

580
01:02:17,362 --> 01:02:19,698
"ياللمسكين "بينـدر

581
01:02:21,241 --> 01:02:23,327
أنهم أغبياء حقاً

582
01:02:39,384 --> 01:02:41,762
هل سارت الأمور على ما يرام هنا ؟

583
01:02:42,930 --> 01:02:45,224
ليست سيئة
ولنا نحن أيضاً

584
01:03:04,243 --> 01:03:07,079
وكيف حال إبن عمك
"إدمونـد دى بولديـو"

585
01:03:07,246 --> 01:03:10,332
الملحق العسكري الذى قابلته في "برليـن" ؟ 

586
01:03:10,499 --> 01:03:12,459
انه بخير وسعيد جداً

587
01:03:12,626 --> 01:03:15,379
لقد فقد ذراعة
وتزوج من امرأة ثرية

588
01:03:15,754 --> 01:03:18,257
مهنة جيدة بالفعل

589
01:03:27,266 --> 01:03:28,475
أتعرفها ؟

590
01:03:29,309 --> 01:03:30,561
بالطبع

591
01:03:30,561 --> 01:03:34,731
كنت تراسلها فى عام 1913 , أليس كذلك ؟

592
01:03:35,148 --> 01:03:35,983
أتذكر

593
01:03:37,317 --> 01:03:38,569
إجلس

594
01:03:39,278 --> 01:03:41,113
.... دعنى أخبرك شيئاً

595
01:03:42,281 --> 01:03:43,824
صدقنى

596
01:03:44,533 --> 01:03:46,869
وظائفي الحالية

597
01:03:47,452 --> 01:03:49,496
تضايقنى مثلما تضايقكم

598
01:03:50,664 --> 01:03:51,748
ذلك قاسى

599
01:03:51,999 --> 01:03:54,126
كنت مقاتلاً

600
01:03:54,459 --> 01:03:58,922
والآن انا بيروقراطى
رجل شرطة

601
01:04:00,465 --> 01:04:02,426
لكنها الطريقة الوحيدة

602
01:04:02,885 --> 01:04:05,679
مازلت أبدو

603
01:04:05,971 --> 01:04:09,057
وكأننى أخدم بلدى

604
01:04:10,642 --> 01:04:13,979
... لدى حروق فى جميع أنحاء جسدى
ذلك يفسر أمر القفازات

605
01:04:15,480 --> 01:04:18,609
عمودى الفقرى مكسور فى مكانين

606
01:04:19,651 --> 01:04:21,320
طبق فضى

607
01:04:22,154 --> 01:04:24,698
فى رضفتى أيضاً

608
01:04:26,992 --> 01:04:31,705
أدِين بهذه الثروات إلى سوء حظ الحرب

609
01:04:32,206 --> 01:04:34,750
أتسمح لى بأن أطرح عليك سؤالاً ؟
تفضل

610
01:04:36,668 --> 01:04:38,378
لماذا قمت

611
01:04:39,213 --> 01:04:40,714
بإستثناء معى

612
01:04:41,256 --> 01:04:42,799
بدعوتك لى إلى هنا ؟

613
01:04:43,509 --> 01:04:47,971
"لأن أسمك "بولديـو
وأنت ضابط فى الجيش الفرنسى

614
01:04:48,514 --> 01:04:53,060
وانا "روفنشتيـن" ضابط
في الجيش الإمبراطورى الألمانى

615
01:04:53,852 --> 01:04:55,938
ولكن رفقائى ضباط أيضاً

616
01:04:56,230 --> 01:05:00,150
مارشيـل" و "روسينثـال" ضباط ؟"

617
01:05:00,442 --> 01:05:02,069
انهم جنود جيدين

618
01:05:02,277 --> 01:05:05,072
التراث الساحر
للثورة الفرنسية

619
01:05:06,406 --> 01:05:10,494
لا انا ولا أنت
نستطيع إيقاف عداد الزمن

620
01:05:10,702 --> 01:05:11,995
... "بولديـو"

621
01:05:12,412 --> 01:05:15,958
لا أعرف من سيربح هذة الحرب

622
01:05:16,416 --> 01:05:18,752
لكن مهما كانت النتيجة

623
01:05:18,961 --> 01:05:22,965
"ستعنى نهاية "روفنشتيـن" و "بولديـو

624
01:05:23,215 --> 01:05:24,842
لم تعد هناك حاجة إلينا

625
01:05:25,175 --> 01:05:27,427
أليس هذا مثيراً للشفقة ؟

626
01:05:27,636 --> 01:05:29,012
ربما

627
01:05:33,183 --> 01:05:36,144
أتتعجب من الطريقة
التى تزرع بها النباتات

628
01:05:36,353 --> 01:05:39,523
لا تعتقد بأننى أصبحت عالم نباتات

629
01:05:40,440 --> 01:05:43,610
لكنها الزهرة الوحيدة
فى هذة القلعة

630
01:05:45,529 --> 01:05:49,616
لا ينمو شيئاً هنا عدا اللبلاب ونباتات القراص

631
01:05:50,701 --> 01:05:52,953
أنا سعيد بأننى راحل معك

632
01:05:53,120 --> 01:05:54,204
معنا

633
01:05:54,705 --> 01:05:57,332
.... بالتأكيد , انا أحب "بولديـو" , لكن

634
01:05:59,126 --> 01:06:00,586
... معه

635
01:06:02,379 --> 01:06:04,882
لا أشعر بالراحة أبداً

636
01:06:05,465 --> 01:06:09,219
..... الخلفيات مختلفة
هناك حائط بيننا

637
01:06:09,386 --> 01:06:10,679
انه شخص رائع

638
01:06:10,846 --> 01:06:13,390
بالتأكيد وانه على نفس المستوى 
.... لكن

639
01:06:14,224 --> 01:06:17,686
أفترض أنك أنت وانا كنا نتزلج

640
01:06:17,853 --> 01:06:19,271
كنا سنكون مجرد متسكعين

641
01:06:19,438 --> 01:06:21,064
لكن إذا حدث ذلك معه

642
01:06:21,273 --> 01:06:24,651
"مازل سيقول : "السيد دى بولديـو

643
01:06:24,818 --> 01:06:26,778
على أيه حال
أنت كنت رائعاً أيضاً

644
01:06:26,945 --> 01:06:29,698
بتوفير الطعام لنا عن طريق الطرود

645
01:06:29,865 --> 01:06:31,575
لا قيمة لكل هذا

646
01:06:31,742 --> 01:06:34,912
أنا فخور حقاً
بأننى من عائلة ثرية

647
01:06:35,120 --> 01:06:39,082
دعوتك إلى مائدتى
كانت طريقة إظهار ذلك

648
01:06:39,333 --> 01:06:41,543
معظم الناس يعتقدون بأننا بخلاء

649
01:06:41,710 --> 01:06:44,046
مخطئون طبعاً
نحن كرماء فى أغلب الأحيان

650
01:06:44,213 --> 01:06:46,924
لسوء الحظ ، سوية مع تلك النوعية

651
01:06:47,090 --> 01:06:49,843
أعطانا الله جرعة زائدة من الفخر

652
01:06:50,010 --> 01:06:52,596
تباً لذلك

653
01:06:52,763 --> 01:06:55,224
كل ما أعرفة أنك كنت صديق جيد

654
01:07:01,897 --> 01:07:03,899
لقد أستلمنا صندوق كبير

655
01:07:04,066 --> 01:07:06,401
هدية من قيصرنا

656
01:07:07,319 --> 01:07:10,155
تفضلوا معنا وشاركونا فيه إذا سمحتم

657
01:07:10,322 --> 01:07:13,367
من الإمبراطورة ؟
لابد أنه كافيار

658
01:07:13,534 --> 01:07:17,037
تعال "بولديـو" لديهم فودكا ؟
فودكا ؟ انا قادم

659
01:07:22,209 --> 01:07:25,754
والآن نستطيع أن نرد على كرمكم

660
01:07:25,921 --> 01:07:29,800
الإمبراطورة عطوفة معنا دائماً

661
01:07:29,967 --> 01:07:32,135
يالها من سيدة , إمبراطورتك

662
01:07:50,320 --> 01:07:52,489
خمنوا ماذا يوجد هنا

663
01:08:09,047 --> 01:08:13,010
"مبادئ الجبر"
"الأخلاق الأوليه" ..... "القواعد اللغوية"

664
01:08:13,177 --> 01:08:14,636
كتاب طهى

665
01:08:14,803 --> 01:08:17,181
شيئاً لتنشغل فيه

666
01:08:17,806 --> 01:08:19,516
ياللمهزلة

667
01:08:19,683 --> 01:08:21,852
لنهذب قبل أن يحدث أى شئ

668
01:08:22,311 --> 01:08:24,479
إلى اللقاء
شكراً على أيه حال

669
01:08:45,751 --> 01:08:49,338
الرجال غير سعداء
لنرحل من هنا

670
01:08:53,759 --> 01:08:56,094
ليس لديك أى حق فى حرق اكتب

671
01:08:56,261 --> 01:08:58,305
من الجنون إرسال الكتب لنا

672
01:09:13,779 --> 01:09:16,406
الحراس مشغولون مع الروس

673
01:09:16,615 --> 01:09:19,326
الإرتفاع عالى هنا
ولكنه بدون حراسة

674
01:09:19,493 --> 01:09:22,704
إذا كنا مستعدين فقط
يالها من فرصة

675
01:09:22,871 --> 01:09:25,791
خصوصاً فى الليل
سنحاول ثانية

676
01:09:26,792 --> 01:09:29,920
انه لعطف كبير منهم
أن يقدموا بروفة لنا

677
01:09:30,504 --> 01:09:34,716
والآن  نحن نعرف إذا كان رجل واحد
يستطيع تشتيت إنتباههم لـ 5 دقائق

678
01:09:35,092 --> 01:09:36,593
فيمكن لرفيقه الهروب

679
01:09:36,760 --> 01:09:39,346
خطر جداً
أنت تبالغ

680
01:09:42,057 --> 01:09:43,600
الأمر مسلى

681
01:09:44,518 --> 01:09:46,186
متى تريد الذهاب ؟

682
01:09:46,895 --> 01:09:49,273
لماذا نحن ؟
أنت معنا أيضاً

683
01:09:52,484 --> 01:09:54,444
لم لا ؟ ألا تثق بنا ؟

684
01:09:55,696 --> 01:09:58,574
ذلك لن يمنعنى
حسناً إذن ؟

685
01:09:58,907 --> 01:10:01,869
خطة مثل خاصتك
ستنجح فقط مع رجلين

686
01:10:02,452 --> 01:10:04,454
وأنا أعرف تفضيلك

687
01:10:04,621 --> 01:10:07,082
هذا ليس عدلاً
ما هو العدل فى الحرب ؟

688
01:10:07,249 --> 01:10:09,209
لا نستطيع أن نقبل ذلك

689
01:10:09,376 --> 01:10:11,211
... لست أطلب منكم

690
01:10:11,795 --> 01:10:13,130
أنا أخبركم

691
01:10:15,424 --> 01:10:17,926
الفنون ممنوعة هنا

692
01:10:18,093 --> 01:10:19,386
أتحب الموسيقى ؟

693
01:10:19,553 --> 01:10:21,805
لا بأس بها

694
01:10:21,972 --> 01:10:23,432
أَحب الناى

695
01:10:23,599 --> 01:10:26,977
: ها هو البرنامج
سنشتري مزامير لكل شخص

696
01:10:27,561 --> 01:10:30,814
: وفى اليوم المحدد
يبدأ العزف فى كل الغرف الساعة 5 مساءً

697
01:10:30,981 --> 01:10:32,774
ذلك عندما يحل الظلام

698
01:10:32,941 --> 01:10:35,986
بعد 5 دقائق
سيصادرون المزامير

699
01:10:36,653 --> 01:10:38,155
 الساعة 5:15

700
01:10:38,739 --> 01:10:41,575
حفلة موسيقية آخرى
: بأى شئ فى المتناول

701
01:10:42,159 --> 01:10:44,077
القدور ، أصوات الحيونات

702
01:10:44,536 --> 01:10:46,830
 ..... الأسنان الطاحنة ، مهما يكن

703
01:10:47,998 --> 01:10:51,001
النتيجة : تجمع فى الفناء

704
01:10:51,168 --> 01:10:52,336
ثم ماذا ؟

705
01:10:54,796 --> 01:10:57,841
هذة مهمتى
.... سيكون لديكم 5 دقائق

706
01:10:59,259 --> 01:11:01,845
ستتسلقوا الحوائط وتصلوا إلى الغابة

707
01:11:02,679 --> 01:11:04,306
"إسمع "بولديـو

708
01:11:04,890 --> 01:11:08,352
لا أعرف كيف أشرح لك
لكننى أشعر بالأسى تجاه ذلك

709
01:11:08,560 --> 01:11:10,896
لا عليك
آجل , بالأسى

710
01:11:14,608 --> 01:11:16,360
..... أود أن أقول شيئاً

711
01:11:16,652 --> 01:11:19,655
صب بعض الماء الدافئ
على قفازاتى ، من فضلك ؟

712
01:11:22,658 --> 01:11:25,869
مهما حدث
... أريدك أن تعرف هذا

713
01:11:26,036 --> 01:11:29,039
لا أفعل هذا لشخصك

714
01:11:30,249 --> 01:11:32,459
لذلك لا نحتاج للتحدث فى ذلك

715
01:11:33,877 --> 01:11:35,045
إستمر

716
01:11:36,547 --> 01:11:38,423
... لكن هناك أوقات فى الحياة

717
01:11:38,590 --> 01:11:40,717
دعنا نتفاداهم ، رجاءً؟

718
01:11:42,803 --> 01:11:43,971
... عذراً

719
01:11:53,689 --> 01:11:55,858
إذن سترتدى هؤلاء ؟

720
01:11:56,024 --> 01:11:57,442
هل لديك أعتراض ؟

721
01:11:57,609 --> 01:12:01,947
كلا , لكن قفازات بيضاء
لهذا النوع من الأشياء . يالها من فكرة

722
01:12:02,114 --> 01:12:03,866
لكل شخص أسلوبة الخاص

723
01:12:07,578 --> 01:12:10,455
لا يمكنك فعل أى شئ
مثل الآخرين

724
01:12:11,415 --> 01:12:13,917
لقد كنا معاً
لمدة 18 شهراً

725
01:12:14,334 --> 01:12:16,211
ولم تغير من طريقتك

726
01:12:16,378 --> 01:12:19,923
أتعامل بنفس الطريقة مع أمى
ومع زوجتى

727
01:12:22,384 --> 01:12:23,594
... فى هذة الحالة

728
01:12:26,805 --> 01:12:30,142
كلا شكراً لك , التبغ الأنجليزى
يصيبنى بإلتهاب الحلق

729
01:12:31,268 --> 01:12:34,021
لا شك فى ذلك
..... القفازات , التبغ

730
01:12:35,063 --> 01:12:36,857
ليس بيننا أى شئ مشترك

731
01:12:40,319 --> 01:12:41,695
قل ما تشاء

732
01:12:42,738 --> 01:12:45,908
ولكن حيث يتواجد الألمان
يتواجد انظام

733
01:12:47,576 --> 01:12:50,120
بالتأكيد، الرجل العجوز مجنون نوعاً ما

734
01:12:50,329 --> 01:12:52,789
... بالزهور وكل تلك الأشياء

735
01:12:53,081 --> 01:12:57,211
من الجيد أننى هنا
لإبقاء أولئك الأوغاد تحت المراقبة

736
01:12:57,836 --> 01:12:59,963
كنت أعمل معلماً فى بلدى

737
01:13:19,525 --> 01:13:23,779
أيها الملازم
صادر تلك المزاميرِ حالاً

738
01:14:35,267 --> 01:14:37,227
أنصحكم بعدم فعل ذلك ثانية

739
01:14:38,353 --> 01:14:40,564
سنفعل ذلك بعد 15 دقيقة

740
01:14:54,620 --> 01:14:56,914
تم تنفيذ الطلب , يا سيدى

741
01:15:06,381 --> 01:15:09,593
أترى ؟
لقد نجحنا

742
01:15:09,968 --> 01:15:14,264
أجعلهم يتناولون الخبز والماء
لمدة ثلاثة أيام . بدون طرود

743
01:15:15,349 --> 01:15:17,434
أستعدوا يا أولاد
..... ثانيتين

744
01:16:32,301 --> 01:16:33,635
إجتمعوا

745
01:16:37,723 --> 01:16:40,142
أفهم تلاميذى الآن

746
01:16:40,309 --> 01:16:42,019
بينما يستمر

747
01:16:45,147 --> 01:16:46,690
... حسناً

748
01:16:47,900 --> 01:16:49,026
ماذا ؟

749
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
الوداع

750
01:17:49,503 --> 01:17:50,712
"بولديـو"

751
01:17:53,048 --> 01:17:54,550
"دى بولديـو"

752
01:22:26,822 --> 01:22:27,781
إسمع

753
01:22:29,032 --> 01:22:30,701
أتوسل إليك , إنزل إلى هنا

754
01:23:32,846 --> 01:23:36,058
"لقد هرب الملازمان "مارشيـل" و "روسينثـال

755
01:23:45,526 --> 01:23:47,110
إذن هذا هو السبب

756
01:23:51,615 --> 01:23:53,367
إستعدوا للبحث

757
01:23:54,159 --> 01:23:56,453
أرسل الدوريات بالكلاب

758
01:23:57,037 --> 01:24:00,457
إرسل إنذارات إلى كل السلطات
العسكرية والمدنية

759
01:24:01,208 --> 01:24:03,752
بلغنى بالأخبار كل ربع ساعة

760
01:24:51,758 --> 01:24:55,304
لقد تم تنفيذ أوامرك , يا سيدى

761
01:24:55,470 --> 01:24:57,514
لا يوجد آثر للهاربين بعد

762
01:25:39,556 --> 01:25:41,600
سامحنى

763
01:25:44,228 --> 01:25:46,021
لو كنت مكانك لكنت سأفعل المثل

764
01:25:46,647 --> 01:25:50,776
فرنسى أو ألمانى
الواجب هو الواجب

765
01:25:53,445 --> 01:25:55,030
هل تتألم ؟

766
01:25:57,324 --> 01:26:00,786
لم أكن أعتقد أن رصاصة
فى المعدة ستسبب كل هذا الألم

767
01:26:01,370 --> 01:26:03,497
لقد صوبت على قدميك

768
01:26:05,666 --> 01:26:08,627
لقد كنت على بعد 500 قدم
.... و الرؤية كانت ضعيفة

769
01:26:10,671 --> 01:26:13,090
بالإضافة إلى أننى كنت أركض

770
01:26:14,633 --> 01:26:16,844
رجاءً ,  لا أعذار

771
01:26:17,594 --> 01:26:19,221
كنت أحمقاً

772
01:26:22,099 --> 01:26:25,435
لست الشخص الذى يستحق العطف

773
01:26:26,061 --> 01:26:28,146
... بالنسبة لى فالأمر سينتهى

774
01:26:28,981 --> 01:26:30,315
قريباً

775
01:26:32,484 --> 01:26:34,736
ولكن عليك أن تتابع حياتك

776
01:26:36,697 --> 01:26:41,326
أستمر فى تواجد عقيم

777
01:26:44,371 --> 01:26:47,916
بالنسبة للقائد
الموت فى الحرب يعتبر مأساة

778
01:26:49,459 --> 01:26:52,671
ولكن بالنسبة لى و لك

779
01:26:54,173 --> 01:26:55,924
انها طريقة جيدة للرحيل

780
01:26:57,009 --> 01:26:58,635
لقد أضعت فرصتى

781
01:27:02,097 --> 01:27:04,558
لا تتحدث كثيراً

782
01:27:28,540 --> 01:27:29,708
... سيدى

783
01:29:15,397 --> 01:29:18,275
كان علينا تجنب الطريق

784
01:29:19,234 --> 01:29:21,069
لم يكن بإستطاعنا النوم فى الحقول

785
01:29:22,905 --> 01:29:24,239
لقد ذهب

786
01:29:25,991 --> 01:29:28,118
ألم تلاحظ أنها كانت امرأة ؟

787
01:29:28,285 --> 01:29:30,412
لنتابع السير
إنتظر حتى يحل الظلام

788
01:29:30,579 --> 01:29:32,789
انا أتجمد . علينا التحرك

789
01:29:45,802 --> 01:29:47,179
أتريد بعض السكر ؟

790
01:29:49,806 --> 01:29:51,475
لم يتبقى الكثير

791
01:29:51,642 --> 01:29:53,268
ومازال أمامنا طريق طويل

792
01:29:53,435 --> 01:29:57,689
ماذا عنك ؟
لقد أكلت خاصتى . كنت جائعاً

793
01:29:58,690 --> 01:30:01,193
أحتفظ بها

794
01:30:01,360 --> 01:30:04,279
هل أكلت أزرارك أيضاً ؟

795
01:30:04,446 --> 01:30:05,864
هل هذا واضح ؟

796
01:30:07,783 --> 01:30:10,327
إذن ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

797
01:30:10,536 --> 01:30:12,871
كلا , سنصل إلى القرية أولاً

798
01:30:15,958 --> 01:30:17,292
هل تؤلمك قدمك ؟

799
01:30:17,459 --> 01:30:19,002
لا عليك

800
01:30:41,733 --> 01:30:42,860
لنذهب

801
01:30:49,992 --> 01:30:51,410
هل أنت قادم ؟

802
01:31:17,227 --> 01:31:18,937
هل أنت قادم أم ماذا ؟

803
01:31:25,194 --> 01:31:26,695
أبذل قصارى جهدى

804
01:31:42,544 --> 01:31:43,921
أنت وقدمك

805
01:31:44,087 --> 01:31:46,089
ليست غلطتى , لقد أنزلقت

806
01:31:46,298 --> 01:31:48,425
أنزلقت , هذا كل ما أسمعه منك

807
01:31:48,634 --> 01:31:51,970
إذا تسببت فى القبض علينا
هل ستشرح لهم كيف أنزلقت ؟

808
01:31:52,221 --> 01:31:55,474
لقد نفذ منا الطعام
هل ستستسلم الآن

809
01:31:55,641 --> 01:31:58,936
بكل سرور . لقد تحملت الكثير
تحملت الكثير منى ؟

810
01:31:59,102 --> 01:32:02,773
صحيح تماماً , إذا كنت عرفت فقط
كيف تجعلنى أمرض

811
01:32:02,940 --> 01:32:05,943
حسناً , شعورنا متبادل

812
01:32:06,151 --> 01:32:09,488
أنت وزن زائد
كرة وسلسة

813
01:32:09,655 --> 01:32:11,615
لم أستطع تحمل اليهود أبداً

814
01:32:11,782 --> 01:32:15,619
تأخرت قليلاً فى إدراك ذلك
أنت تموت أيضاً

815
01:32:15,786 --> 01:32:17,329
لقد قلتها

816
01:32:17,496 --> 01:32:19,915
أغرب عن وجهى
لقد سئمت منك

817
01:32:20,082 --> 01:32:23,126
انا راحل , أنت بمفردك من الآن
الوداع

818
01:32:23,335 --> 01:32:25,003
الوداع إذهب

819
01:32:25,170 --> 01:32:27,673
انا سعيد جداً
.... أستطيع الغناء

820
01:32:27,840 --> 01:32:31,760
كان هناك مركباً بخارياً ذات مرة

821
01:32:32,010 --> 01:32:33,971
والتى لم تبحر أبداً

822
01:32:37,474 --> 01:32:40,102
بعد 5 أو 6 أسابيع فى البحر

823
01:32:43,021 --> 01:32:46,024
.... نفذت جميع الإمدادت

824
01:33:04,376 --> 01:33:06,003
لماذا عدت ؟

825
01:33:09,047 --> 01:33:10,299
هيا بنا

826
01:33:18,015 --> 01:33:19,641
لنذهب يا صديقى

827
01:33:34,573 --> 01:33:36,658
هل أكتفيت ؟
لا بأس

828
01:33:36,825 --> 01:33:40,037
أتريد أن ترتاح فى ذلك الكوخ هناك ؟
خطر جداً

829
01:33:40,245 --> 01:33:43,081
لا أرى أى دخان
..... حتى انه

830
01:33:43,248 --> 01:33:46,210
عندما أحترقت السفينة
قفزت فى البحر

831
01:33:46,376 --> 01:33:48,420
هذا صحيح
قفزت فى البحر

832
01:33:48,837 --> 01:33:50,172
لنذهب أيها العجوز

833
01:33:59,515 --> 01:34:02,559
هناك شخص ما
النافذة . أهرب منها

834
01:34:02,726 --> 01:34:04,728
سأحاول تعطيلهم

835
01:34:04,937 --> 01:34:06,522
لا تتحرك
أبق صامتاً

836
01:34:09,107 --> 01:34:10,859
إبق مكانك

837
01:34:30,546 --> 01:34:31,755
.... بالفرنسية

838
01:34:34,132 --> 01:34:35,425
لسنا لصوصاً

839
01:34:41,056 --> 01:34:42,266
سجناء حرب ؟

840
01:34:44,726 --> 01:34:46,228
هل تتحدث الألمانية ؟

841
01:34:49,231 --> 01:34:52,776
قدمى تؤلمنى و نحن منهكين
لسنا لصوصاً

842
01:34:53,986 --> 01:34:55,153
لست خائفة

843
01:34:55,445 --> 01:34:58,949
إذهبى . أخبرى الشرطة
لن أمشى خطوة آخرى

844
01:35:00,117 --> 01:35:01,618
هل تؤلمك قدمك ؟

845
01:35:09,501 --> 01:35:11,587
تطلب منا الدخول إلى المنزل

846
01:35:11,753 --> 01:35:14,006
كلا , لا أثق بها

847
01:35:19,636 --> 01:35:21,805
تقول بأنها وحيدة هنا

848
01:36:07,893 --> 01:36:11,522
تقول بأن طفلها نائم
لذلك لا تسبب أى ضوضاء

849
01:36:12,064 --> 01:36:14,066
تعال و أجلس هنا

850
01:36:19,196 --> 01:36:20,656
سأعود حالاً

851
01:36:53,605 --> 01:36:55,440
جائع ؟
آجل

852
01:36:55,732 --> 01:36:58,902
تسأل إذا كنت جائعاً
آجل , أفهم

853
01:37:14,710 --> 01:37:15,961
ماذا عنك ؟

854
01:37:16,628 --> 01:37:18,547
أريد أن أنام فحسب

855
01:38:02,674 --> 01:38:05,469
عذراً , لكن كم تبعد "ولفشميـن" ؟

856
01:38:05,677 --> 01:38:06,845
حوالى 8 أميال

857
01:38:08,805 --> 01:38:11,683
أفضل البقاء هنا
على الذهاب إلى هناك

858
01:38:11,850 --> 01:38:15,854
لكن الواجب هو الواجب
شكراً لك وتصبحين على خير

859
01:38:46,635 --> 01:38:49,221
صمتاً , طفلى نائم

860
01:38:52,724 --> 01:38:53,892
زوجى

861
01:38:54,560 --> 01:38:57,187
"قُتل فى "فيـردون

862
01:38:59,690 --> 01:39:01,400
... أخوتى

863
01:39:02,025 --> 01:39:05,362
.... " قٌتل فى "ليـج
"شارويـل" .... "تاننبيـرغ"

864
01:39:08,240 --> 01:39:10,200
إنتصاراتنا الأكبر

865
01:39:15,038 --> 01:39:16,915
المنضدة أصبحت كبيرة جداً الآن

866
01:39:25,924 --> 01:39:27,593
أطمئن , انه أنا فقط

867
01:39:31,096 --> 01:39:34,183
هل تمانع إذا قام رجل فرنسى بإطعامك ؟

868
01:39:37,269 --> 01:39:41,273
رائحتك مثل رائحة أبقار جدى
رائحة جيدة

869
01:39:43,275 --> 01:39:46,069
أنتِ بقرة جيدة

870
01:39:46,236 --> 01:39:49,740
" وانا عامل من "باريـس
ولكن يمكننا أن نكون أصدقاء

871
01:39:51,783 --> 01:39:54,411
أنتِ بقرة فقيرة
وانا جندى فقير

872
01:39:54,786 --> 01:39:56,705
نحن الأثنان نبذل قصار جهدنا

873
01:40:53,345 --> 01:40:55,931
أنت فتاة ذكية

874
01:40:56,098 --> 01:40:58,267
انا وأمى نعرف كل شئ

875
01:40:58,433 --> 01:40:59,935
حقا ؟

876
01:41:00,102 --> 01:41:04,106
إذن ما مقدار الحليب
الذى تنتجة البقرة فى الشهر ؟

877
01:41:04,273 --> 01:41:07,359
أمى تعرف ذلك
أنا أعرف أن لدى عشرة أصابع

878
01:41:28,964 --> 01:41:30,382
أنها تطلب بعض الماء

879
01:41:30,632 --> 01:41:32,134
أعرف

880
01:41:33,051 --> 01:41:37,556
لمدة 18 شهر , لم أستطيع فهم الحراس
وأما هى فأفهمها

881
01:41:53,488 --> 01:41:56,533
جميل , لكنه يبدو رخيصاً
لقد بذلت قصارى جهدى

882
01:41:56,700 --> 01:41:59,661
"كنت أتحدث عن "بابـا نويـل

883
01:42:03,707 --> 01:42:05,876
يوسـف" لديه لحية لطيفة"

884
01:42:06,585 --> 01:42:08,587
"ها هى العذراء "مريـم

885
01:42:09,254 --> 01:42:11,256
أليس هذا الحمار الصغير جميلاً ؟

886
01:42:11,924 --> 01:42:13,550
والثور ؟

887
01:42:14,218 --> 01:42:15,677
.... والمسيح الرضيع

888
01:42:16,678 --> 01:42:18,096
واحد من أجدادى

889
01:42:18,555 --> 01:42:21,183
"مؤثر"
كما يقول "بولديـو" المسكين

890
01:42:21,350 --> 01:42:24,686
هل تعتقد بأنه مات ؟
دعنا لا نتحدث فى ذلك الأمر

891
01:42:25,103 --> 01:42:28,607
نحن مستعدون
أحضر الطفلة

892
01:42:31,777 --> 01:42:35,197
... إنتظر
الحاكى والشموع

893
01:42:38,116 --> 01:42:39,535
أطفئ الأنوار

894
01:42:46,625 --> 01:42:49,753
لقد جاء المسيح

895
01:42:49,920 --> 01:42:52,381
كنت أعرف بأنه سيأتى

896
01:43:04,142 --> 01:43:06,103
هل هذا من آجلى ؟

897
01:43:07,396 --> 01:43:09,606
أريد المسيح الصغير

898
01:43:09,773 --> 01:43:11,567
لتأخذية إلى الفراش

899
01:43:11,733 --> 01:43:14,236
كلا , لكى أكله

900
01:43:15,320 --> 01:43:17,447
انه ليس للأكل

901
01:43:17,656 --> 01:43:19,950
تريد أكل المسيح الرضيع

902
01:43:22,995 --> 01:43:25,622
ممنوع يا صغيرتى

903
01:43:27,082 --> 01:43:29,084
"إذن فسوف أكل "يوسـف

904
01:43:29,668 --> 01:43:31,962
حسناً , لكن فى الفراش

905
01:43:34,089 --> 01:43:36,925
أتريدين "يوسـف" ؟
تفضلى

906
01:43:41,180 --> 01:43:44,183
أنت فتاة جيدة

907
01:43:48,604 --> 01:43:50,981
حاكيك على الومضة

908
01:43:53,692 --> 01:43:56,028
: كيف تقول
لوتـا" لديها عيون زرقاء ؟"

909
01:44:17,716 --> 01:44:19,343
إخلدى للنوم يا صغيرتى

910
01:44:41,823 --> 01:44:44,201
لا أعرف كيف أشكركم

911
01:44:44,368 --> 01:44:46,036
تشكرينا ؟

912
01:44:46,411 --> 01:44:48,497
نحن ندين لكِ بالكثير

913
01:44:50,582 --> 01:44:52,417
حسناً ... تصبح على خير

914
01:46:40,359 --> 01:46:42,110
سأحضر بعض القهوة

915
01:46:42,277 --> 01:46:43,654
القهوة جاهزة

916
01:46:44,530 --> 01:46:45,614
قليها بالفرنسية

917
01:46:56,875 --> 01:46:58,877
هل أخبرتها بأننا راحلين ؟

918
01:47:01,380 --> 01:47:02,506
ليس بعد

919
01:47:02,673 --> 01:47:04,007
الوقت يمر

920
01:47:06,760 --> 01:47:08,178
أخبرها أنت

921
01:47:15,894 --> 01:47:18,814
علينا الرحيل
أعرف ذلك

922
01:47:18,981 --> 01:47:23,652
مارشيـل" لم يستطيع أخبارك بلك"

923
01:47:24,486 --> 01:47:25,737
لماذا ؟

924
01:47:26,405 --> 01:47:28,740
كنت أعرف دائما بأنه سيرحل

925
01:47:37,708 --> 01:47:38,959
تعال

926
01:47:40,043 --> 01:47:41,628
هناك قهوة ساخنة

927
01:48:02,691 --> 01:48:05,485
تناولوا شيئاً قبل أن ترحلوا

928
01:48:13,702 --> 01:48:15,537
هل ننتظر حتى يحل الظلام ؟

929
01:48:15,704 --> 01:48:17,080
بالتأكيد

930
01:48:29,092 --> 01:48:32,304
تعالى لنودع البقرة

931
01:48:35,474 --> 01:48:37,893
كنت وحيدة لفترة طويلة

932
01:48:39,520 --> 01:48:41,480
لقد أنتظرت طويلاً جداً

933
01:48:44,024 --> 01:48:46,693
إذا كنت تعرف كم كنت سعيدة

934
01:48:48,612 --> 01:48:52,449
بسماع خطواتك
حول المنزل

935
01:49:00,207 --> 01:49:02,167
إلسـا" .... إسمعى"

936
01:49:05,796 --> 01:49:07,881
.... عندما تنتهى الحرب

937
01:49:08,924 --> 01:49:11,218
... إذا كنت مازلت حياً

938
01:49:11,468 --> 01:49:13,136
أتفهمين ؟

939
01:49:14,137 --> 01:49:17,975
سوف أعود إلى هنا

940
01:49:20,602 --> 01:49:22,604
وأنت بعد ذلك ستأتى

941
01:49:23,063 --> 01:49:25,899
"معى ... إلى "فرنسـا

942
01:49:26,275 --> 01:49:27,734
مع "لوتـا" ؟

943
01:49:31,864 --> 01:49:34,241
من آجل الرحلة

944
01:49:42,708 --> 01:49:45,002
إذهب بسرعة
تلك الطريقة أفضل

945
01:50:26,168 --> 01:50:30,005
ألن تنظر للخلف ؟
إذا فعلت , فربما لن أرحل

946
01:51:05,415 --> 01:51:08,210
لنرحل
ألن ننتظر حتى يحل الظلام ؟

947
01:51:08,377 --> 01:51:10,128
أننا نفقد طريقنا

948
01:51:10,462 --> 01:51:14,925
الغابات ستخفينا , لكن فى الوادى
علينا البقاء منخفضين

949
01:51:15,133 --> 01:51:17,302
هل أنت متأكد أنها "سويسـرا" ؟

950
01:51:17,469 --> 01:51:20,013
بالتأكيد
تبدو كما هى

951
01:51:20,180 --> 01:51:23,851
لن تستطيع رؤية الحدود
انها من صنع الأنسان

952
01:51:26,728 --> 01:51:29,022
أريد أن أرى نهاية لكل ذلك

953
01:51:29,523 --> 01:51:31,108
"بعدها سأعود إلى "إلسـا

954
01:51:31,275 --> 01:51:33,068
هل تحبها ؟
أعتقد ذلك

955
01:51:33,235 --> 01:51:35,320
حتى ولو نجحنا فى العبور

956
01:51:35,487 --> 01:51:40,075
أنت ستعود إلى الطيران و انا للمدافع
سنستمر بالقتال

957
01:51:40,242 --> 01:51:43,662
مثل الأصدقاء
.... علينا إنهاء تلك الحرب اللعينة

958
01:51:43,829 --> 01:51:45,539
ونجعلها الآخيرة

959
01:51:45,706 --> 01:51:47,291
لا تخدع نفسك

960
01:51:47,457 --> 01:51:51,003
لنعود إلى الأرض
ماذا لو رأتنا دورية ؟

961
01:51:51,170 --> 01:51:54,006
سننفصل ونجرب حظنا

962
01:51:54,173 --> 01:51:57,885
للأحتياط فقط , دعنا نقول إلى اللقاء
وأراك قريباً

963
01:51:58,677 --> 01:52:02,097
الوداع أيها اليهودى القذر
الوداع أيها الكلب العجوز

964
01:52:42,221 --> 01:52:44,598
لا تطلق النار
"انهم فى "سويسـرا

965
01:52:44,765 --> 01:52:46,433
من حسن حظهم

966
01:52:49,353 --> 01:53:03,116
ترجمــــــــــة : جـــــــورج منصــــــــور

