1
00:00:05,140 --> 00:00:16,140
الترجـمه - عبد الرحمن 
A_G

2
00:00:16,141 --> 00:00:20,020
بينما اصعد السلم

3
00:00:20,229 --> 00:00:21,980
قابلت رجل لم يكن هناك

4
00:00:21,980 --> 00:00:24,399
قابلت رجل لم يكن هناك

5
00:00:25,943 --> 00:00:29,071
ولم يكن هناك ايضا اليوم

6
00:00:31,698 --> 00:00:35,452
أرغب، أرغب له أن يخرج

7
00:00:36,411 --> 00:00:38,580
أين تعلّمت تلك؟

8
00:00:39,831 --> 00:00:42,167
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

9
00:00:42,292 --> 00:00:44,711
أنا كتبتها

10
00:00:44,878 --> 00:00:48,298
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

11
00:00:51,844 --> 00:00:55,097
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

12
00:01:00,227 --> 00:01:03,730
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

13
00:01:03,897 --> 00:01:08,861
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

14
00:01:10,070 --> 00:01:14,491
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

15
00:01:15,909 --> 00:01:17,411
أتذكّر أمّي

16
00:01:18,871 --> 00:01:20,706
أتذكّر أمّي

17
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
أتذكّر أمّي كانت سافلة

18
00:01:34,887 --> 00:01:37,890
إلى متى تبقيك هناك؟

19
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
طالما هي مشغولة

20
00:01:55,509 --> 00:01:58,721
لماذا تتكلّم معي الآن؟

21
00:01:58,888 --> 00:02:00,556
من المفترض حالتك جيده مع

22
00:02:01,891 --> 00:02:02,892
الصداع

23
00:02:04,768 --> 00:02:07,646
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

24
00:02:07,813 --> 00:02:11,817
هل تتذكّر جرائم القتل؟

25
00:02:13,694 --> 00:02:15,779
أتذكّر

26
00:02:16,488 --> 00:02:20,117
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

27
00:02:22,620 --> 00:02:24,246
أتذكّر تلك

28
00:02:35,049 --> 00:02:37,885
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

29
00:02:38,052 --> 00:02:41,514
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

30
00:02:46,310 --> 00:02:48,562
ذلك عيد ميلادي

31
00:02:54,026 --> 00:02:56,070
مع من أتكلم الآن؟

32
00:02:58,572 --> 00:03:01,242
ماذا يجب أن أدعوك؟

33
00:03:02,535 --> 00:03:05,788
ادعوني ما ترغب

34
00:03:16,340 --> 00:03:18,133
غاري؟

35
00:03:18,300 --> 00:03:20,010
غاري؟

36
00:03:20,594 --> 00:03:22,638
غاري، ها أنت مستيقظ؟

37
00:03:22,805 --> 00:03:26,308
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

38
00:03:26,475 --> 00:03:28,269
أنا آسف لأزعاجك في البيت

39
00:03:28,435 --> 00:03:31,689
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

40
00:03:31,897 --> 00:03:35,776
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

41
00:03:35,943 --> 00:03:38,863
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

42
00:03:39,738 --> 00:03:41,490
عن ماذا تتحدث؟

43
00:03:41,657 --> 00:03:44,952
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

44
00:03:45,119 --> 00:03:47,580
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

45
00:03:47,746 --> 00:03:50,875
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

46
00:03:51,083 --> 00:03:53,919
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

47
00:03:54,086 --> 00:03:57,506
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

48
00:03:57,673 --> 00:03:59,842
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

49
00:04:00,009 --> 00:04:01,844
قبل ليله من إعدامه

50
00:04:02,011 --> 00:04:04,221
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

51
00:04:08,893 --> 00:04:11,270
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

52
00:04:12,605 --> 00:04:15,316
ماذا لدينا؟

53
00:04:15,482 --> 00:04:17,943
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

54
00:04:18,110 --> 00:04:19,945
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

55
00:04:20,654 --> 00:04:24,241
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

56
00:04:24,783 --> 00:04:26,785
حرف إي

57
00:04:26,994 --> 00:04:30,372
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

58
00:04:31,332 --> 00:04:33,000
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

59
00:04:33,167 --> 00:04:35,044
ـ نعم
ـ حرف آي

60
00:04:41,050 --> 00:04:42,510
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

61
00:04:42,718 --> 00:04:44,178
حرف ن

62
00:04:48,516 --> 00:04:51,185
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

63
00:04:51,352 --> 00:04:55,689
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

64
00:04:55,898 --> 00:04:58,025
مطر وبرق

65
00:04:58,234 --> 00:05:01,654
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

66
00:05:01,820 --> 00:05:04,240
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

67
00:05:04,406 --> 00:05:07,159
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

68
00:05:07,326 --> 00:05:08,577
غواصف مدمرة

69
00:05:08,744 --> 00:05:12,915
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

70
00:05:14,458 --> 00:05:16,752
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

71
00:05:16,919 --> 00:05:21,632
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

72
00:05:25,219 --> 00:05:27,471
ثم تتحوّل إلى دوامه

73
00:05:29,515 --> 00:05:31,976
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

74
00:05:32,142 --> 00:05:35,729
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

75
00:05:35,938 --> 00:05:39,650
إلى أن تتوقف ببطئ

76
00:05:39,817 --> 00:05:41,902
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

77
00:05:45,447 --> 00:05:48,659
حزام الأمان، حزام الأمان

78
00:05:54,790 --> 00:05:56,458
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

79
00:05:56,625 --> 00:05:58,919
انه حذاء

80
00:06:16,395 --> 00:06:19,982
هو زميل جيد، مرح

81
00:06:20,149 --> 00:06:24,778
هو زميل جيّد، مرح

82
00:06:24,945 --> 00:06:31,410
هو زميل جيّد، مرح

83
00:06:33,495 --> 00:06:39,960
لا أحد يستطيع الإنكار

84
00:06:51,805 --> 00:06:53,599
اللعنه

85
00:06:58,979 --> 00:07:03,359
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

86
00:07:03,526 --> 00:07:05,110
عزيزي، لا تبرر

87
00:07:05,319 --> 00:07:08,864
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

88
00:07:09,031 --> 00:07:11,367
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

89
00:07:11,534 --> 00:07:14,078
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

90
00:07:14,245 --> 00:07:17,998
لا شيء أنا بخير، لكن

91
00:07:18,499 --> 00:07:20,543
شكرا لك

92
00:07:48,821 --> 00:07:52,283
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

93
00:07:53,367 --> 00:07:57,913
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

94
00:07:58,914 --> 00:08:02,626
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

95
00:08:05,337 --> 00:08:08,591
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

96
00:08:08,757 --> 00:08:11,760
لقد تركت المجموعة؟

97
00:08:11,969 --> 00:08:14,138
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

98
00:08:14,305 --> 00:08:17,224
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

99
00:08:17,391 --> 00:08:19,685
عندهم في رامادا

100
00:08:23,522 --> 00:08:25,566
يا الاهي

101
00:08:26,066 --> 00:08:28,652
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

102
00:08:28,819 --> 00:08:30,029
عذراً؟

103
00:08:30,196 --> 00:08:34,283
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

104
00:08:34,450 --> 00:08:39,914
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

105
00:08:44,710 --> 00:08:46,045
لا أرى أي شيء

106
00:08:46,212 --> 00:08:50,382
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

107
00:08:50,549 --> 00:08:51,842
يا الاهي

108
00:09:00,559 --> 00:09:03,812
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

109
00:09:03,979 --> 00:09:07,358
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

110
00:09:07,650 --> 00:09:10,069
انها مسؤوليتي، دعيني

111
00:09:10,986 --> 00:09:12,863
ألس؟ ألس؟

112
00:09:13,030 --> 00:09:15,241
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

113
00:09:15,616 --> 00:09:18,160
دعني ألقي نظرة

114
00:09:18,327 --> 00:09:22,623
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

115
00:09:22,790 --> 00:09:26,627
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

116
00:09:26,794 --> 00:09:29,129
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

117
00:09:29,296 --> 00:09:31,966
حسناً، تعال ساعدني

118
00:09:33,008 --> 00:09:35,135
خلال عشرة أيام من الحادث

119
00:09:35,302 --> 00:09:39,640
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

120
00:09:39,807 --> 00:09:44,061
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

121
00:09:45,104 --> 00:09:47,481
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

122
00:09:48,440 --> 00:09:50,276
أنت بخير، عزيزتي

123
00:09:50,442 --> 00:09:52,194
أنت بخير، عزيزتي

124
00:09:54,864 --> 00:09:58,367
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

125
00:09:58,576 --> 00:10:02,997
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

126
00:10:09,920 --> 00:10:11,589
لا

127
00:10:33,110 --> 00:10:35,529
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

128
00:10:35,696 --> 00:10:38,490
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

129
00:10:38,657 --> 00:10:41,744
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

130
00:10:44,538 --> 00:10:48,334
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

131
00:10:48,501 --> 00:10:49,668
الهاتف لا يعمل

132
00:10:49,835 --> 00:10:52,838
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

133
00:10:53,839 --> 00:10:55,007
حسناً

134
00:10:57,092 --> 00:10:59,220
اجلس هنا؟

135
00:11:00,513 --> 00:11:03,557
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

136
00:11:13,901 --> 00:11:15,528
ماذا تفعل؟

137
00:11:15,694 --> 00:11:18,948
آسف انها خطوات من رامادا

138
00:11:19,114 --> 00:11:21,116
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

139
00:11:21,283 --> 00:11:26,080
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

140
00:11:27,665 --> 00:11:32,711
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

141
00:11:32,878 --> 00:11:38,384
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

142
00:11:42,638 --> 00:11:46,308
لا، رجاء، رجاء

143
00:11:47,059 --> 00:11:48,894
رجاء

144
00:11:56,277 --> 00:11:57,611
أنت

145
00:12:03,158 --> 00:12:04,869
توقف رجاء، رجاء

146
00:12:08,330 --> 00:12:11,959
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

147
00:12:12,126 --> 00:12:13,919
حسناً

148
00:12:31,979 --> 00:12:34,023
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

149
00:12:34,899 --> 00:12:37,193
هذا طريق المستشفى

150
00:12:38,402 --> 00:12:42,615
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

151
00:12:42,948 --> 00:12:46,410
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

152
00:12:52,041 --> 00:12:55,503
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

153
00:13:01,383 --> 00:13:03,552
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

154
00:13:06,347 --> 00:13:08,224
نعم

155
00:13:09,725 --> 00:13:13,187
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

156
00:13:14,855 --> 00:13:19,693
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

157
00:13:21,904 --> 00:13:23,906
الأفضل

158
00:13:25,157 --> 00:13:27,034
إن كان ممكناً

159
00:13:32,873 --> 00:13:35,000
الغرفه ثمانية مريحه جدا

160
00:13:44,051 --> 00:13:46,554
حاولت أن اخبرك

161
00:13:48,889 --> 00:13:52,601
توقف، لا يوجد طريق

162
00:13:52,768 --> 00:13:55,479
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

163
00:13:55,646 --> 00:13:57,106
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

164
00:13:57,773 --> 00:13:59,275
لديكم هاتف خلوي

165
00:13:59,441 --> 00:14:01,485
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

166
00:14:01,652 --> 00:14:03,070
بمن تريد أن تتصل؟

167
00:14:03,737 --> 00:14:06,448
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

168
00:14:06,615 --> 00:14:09,493
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

169
00:14:09,660 --> 00:14:13,122
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

170
00:14:13,289 --> 00:14:17,001
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

171
00:14:17,168 --> 00:14:19,628
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

172
00:14:19,837 --> 00:14:25,259
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

173
00:14:26,844 --> 00:14:29,597
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

174
00:14:29,763 --> 00:14:33,350
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

175
00:14:35,311 --> 00:14:37,188
جيني، اسمحي لهم بالركوب

176
00:14:38,856 --> 00:14:40,441
اسمحي لهم بالركوب

177
00:14:57,666 --> 00:14:59,585
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

178
00:15:06,300 --> 00:15:09,053
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

179
00:15:09,220 --> 00:15:12,806
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

180
00:15:12,973 --> 00:15:14,975
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

181
00:15:15,476 --> 00:15:17,978
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

182
00:15:18,103 --> 00:15:19,730
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

183
00:15:19,939 --> 00:15:22,441
تظن الى أين يتجه الماء؟

184
00:15:22,650 --> 00:15:26,278
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

185
00:15:41,627 --> 00:15:44,505
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

186
00:15:46,423 --> 00:15:49,677
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

187
00:15:49,844 --> 00:15:53,931
مكائن البيع الطعام في الاستداره

188
00:15:54,098 --> 00:15:58,519
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

189
00:15:58,727 --> 00:16:02,314
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

190
00:16:03,065 --> 00:16:05,568
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

191
00:16:12,908 --> 00:16:17,454
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

192
00:16:17,621 --> 00:16:22,376
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

193
00:16:22,543 --> 00:16:24,920
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

194
00:16:25,129 --> 00:16:27,673
دعني ألقي نظرة

195
00:16:44,648 --> 00:16:46,609
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

196
00:16:47,318 --> 00:16:48,569
لا

197
00:16:53,741 --> 00:16:55,201
جيني، انتظري

198
00:16:58,662 --> 00:17:00,831
ستة

199
00:17:01,373 --> 00:17:04,126
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

200
00:17:51,779 --> 00:17:55,408
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

201
00:17:55,575 --> 00:17:57,243
برد

202
00:18:10,882 --> 00:18:12,717
هل أنت المدير؟

203
00:18:12,884 --> 00:18:14,886
نعم

204
00:18:15,386 --> 00:18:20,183
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

205
00:18:20,350 --> 00:18:23,228
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

206
00:18:23,394 --> 00:18:25,855
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

207
00:18:26,022 --> 00:18:29,442
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

208
00:18:29,609 --> 00:18:31,736
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

209
00:18:31,903 --> 00:18:35,073
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

210
00:18:35,240 --> 00:18:38,117
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

211
00:18:38,284 --> 00:18:40,995
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

212
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

213
00:18:44,040 --> 00:18:46,501
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

214
00:18:46,668 --> 00:18:48,044
فقط ضمادات

215
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

216
00:18:50,964 --> 00:18:55,510
سأحصل عليه، انه مغلق

217
00:18:55,718 --> 00:18:58,304
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

218
00:18:58,471 --> 00:19:01,724
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

219
00:19:01,891 --> 00:19:04,018
سجين

220
00:19:04,227 --> 00:19:07,564
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

221
00:19:07,730 --> 00:19:10,942
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

222
00:19:18,908 --> 00:19:21,661
تبدوا كأنك محطم

223
00:19:22,537 --> 00:19:23,788
اخرس

224
00:19:37,760 --> 00:19:40,430
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

225
00:19:40,638 --> 00:19:42,974
من الممكن أن يكون أفضل

226
00:19:43,141 --> 00:19:45,935
بلـّغني إن احتجت شيئاً

227
00:19:46,102 --> 00:19:48,104
سأعود

228
00:19:54,360 --> 00:19:57,113
أين تعلّمت ذلك؟

229
00:19:57,572 --> 00:20:00,325
تقريبا حيث أنت واقف

230
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
أنت

231
00:20:16,799 --> 00:20:19,719
هل الصبي بخير؟

232
00:20:19,886 --> 00:20:22,305
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

233
00:20:22,472 --> 00:20:27,060
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

234
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
أنا زوج أمّه

235
00:20:32,106 --> 00:20:34,234
أبيه 

236
00:20:35,527 --> 00:20:38,029
تركهم منذ سنتين

237
00:20:39,697 --> 00:20:42,033
من مشكلة صغيرة

238
00:20:58,049 --> 00:21:00,051
انتبه لخطوتك

239
00:21:07,183 --> 00:21:08,560
الأثاث

240
00:21:08,726 --> 00:21:13,064
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

241
00:21:13,231 --> 00:21:15,149
شكرا جزيلا لمساعدتك

242
00:21:15,316 --> 00:21:18,069
انها فكرة جيدة

243
00:21:18,236 --> 00:21:22,657
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

244
00:21:22,824 --> 00:21:25,118
هذه السلاسل

245
00:21:29,247 --> 00:21:30,999
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

246
00:21:35,295 --> 00:21:37,714
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

247
00:21:38,173 --> 00:21:41,426
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

248
00:21:47,682 --> 00:21:49,350
خياط جيّد

249
00:21:52,395 --> 00:21:55,148
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

250
00:21:55,315 --> 00:21:57,817
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

251
00:21:58,401 --> 00:22:01,154
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

252
00:22:17,253 --> 00:22:20,340
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

253
00:22:23,885 --> 00:22:25,845
ماذا؟

254
00:22:26,846 --> 00:22:30,308
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

255
00:22:33,770 --> 00:22:36,147
لا شئ

256
00:22:38,816 --> 00:22:41,402
لوجبه العشاء

257
00:22:41,569 --> 00:22:45,114
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

258
00:22:45,281 --> 00:22:49,536
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

259
00:22:49,702 --> 00:22:52,705
هل لديك فكـّه دولار ؟

260
00:22:53,248 --> 00:22:56,251
لا أعرف، دعيني أرى

261
00:23:05,510 --> 00:23:07,971
هنا

262
00:23:09,597 --> 00:23:11,349
ألديك اسم؟

263
00:23:12,684 --> 00:23:15,478
ـ باريس
ـ باريس

264
00:23:15,687 --> 00:23:16,980
أنا ألتقطها

265
00:23:17,146 --> 00:23:19,315
لا

266
00:23:19,482 --> 00:23:22,652
حسنا، اللّيلة لا تذهب

267
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
رجاء

268
00:23:35,206 --> 00:23:37,959
رجاء كوني قويه

269
00:23:38,585 --> 00:23:42,380
ألا ترين، تيموثي وأنا

270
00:23:42,547 --> 00:23:44,924
نحتاجك

271
00:23:45,550 --> 00:23:48,178
نحتاجك كثيرا جدا

272
00:24:47,070 --> 00:24:48,863
لوو؟

273
00:24:51,407 --> 00:24:53,409
لوو؟

274
00:25:24,816 --> 00:25:27,569
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

275
00:25:27,735 --> 00:25:30,613
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

276
00:25:30,780 --> 00:25:35,201
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

277
00:26:06,858 --> 00:26:08,776
درجه واحدة

278
00:26:09,360 --> 00:26:11,321
درجه واحدة

279
00:26:11,529 --> 00:26:12,655
ولا درجه

280
00:26:13,656 --> 00:26:15,200
درجه واحدة

281
00:26:15,366 --> 00:26:16,534
درجتان

282
00:26:18,453 --> 00:26:20,830
هيا، هيا

283
00:26:21,456 --> 00:26:23,208
من هنا

284
00:26:25,585 --> 00:26:28,421
هيا، من هنا

285
00:26:32,300 --> 00:26:34,844
صحراء جرداء ملعونة

286
00:26:42,769 --> 00:26:46,773
كان عندي فقط هذا

287
00:30:28,536 --> 00:30:31,289
اللعنـه

288
00:31:00,985 --> 00:31:04,697
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

289
00:31:04,864 --> 00:31:08,117
المرأة التي كنت أقود سيارتها

290
00:31:11,037 --> 00:31:14,249
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

291
00:31:14,415 --> 00:31:16,501
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

292
00:31:16,668 --> 00:31:19,879
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

293
00:31:27,637 --> 00:31:30,932
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

294
00:31:32,642 --> 00:31:36,646
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

295
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
السافل

296
00:31:50,160 --> 00:31:52,579
كانت تلك سياقه لعينه

297
00:31:56,791 --> 00:31:59,752
أيها السادة

298
00:32:06,134 --> 00:32:09,846
شارون أنت جاهز، حسناً؟

299
00:32:10,013 --> 00:32:13,433
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

300
00:32:13,600 --> 00:32:19,189
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

301
00:32:19,689 --> 00:32:23,651
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

302
00:32:23,818 --> 00:32:25,737
24ساعة قبل الإعدام

303
00:32:26,821 --> 00:32:29,824
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

304
00:32:30,200 --> 00:32:32,035
حالته العقلية؟

305
00:32:32,619 --> 00:32:34,370
حالته العقلية؟

306
00:32:34,913 --> 00:32:38,917
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

307
00:32:39,083 --> 00:32:42,670
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

308
00:32:42,879 --> 00:32:47,300
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

309
00:32:47,467 --> 00:32:49,511
لكنه يزعجني

310
00:32:49,761 --> 00:32:53,681
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

311
00:32:53,848 --> 00:32:56,392
بإسم قضيتك اللعينة

312
00:32:58,269 --> 00:33:00,396
نعم، سيدي

313
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

314
00:33:08,279 --> 00:33:12,408
حسنا، ليستمع الجميع

315
00:33:13,368 --> 00:33:14,994
وقعت اللّيلة حادثة

316
00:33:15,161 --> 00:33:17,247
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

317
00:33:17,455 --> 00:33:18,832
لاري

318
00:33:20,208 --> 00:33:23,211
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

319
00:33:23,419 --> 00:33:27,131
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

320
00:33:27,298 --> 00:33:30,552
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

321
00:33:30,718 --> 00:33:33,930
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

322
00:33:34,138 --> 00:33:35,598
ليس كلّ الجسد

323
00:33:35,765 --> 00:33:40,812
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟ -
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام -

324
00:33:40,979 --> 00:33:44,941
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

325
00:33:45,108 --> 00:33:47,652
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

326
00:33:48,820 --> 00:33:50,655
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

327
00:33:50,822 --> 00:33:53,283
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

328
00:33:53,449 --> 00:33:56,411
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

329
00:33:56,578 --> 00:33:58,204
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

330
00:33:58,371 --> 00:34:00,290
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

331
00:34:00,456 --> 00:34:02,125
انتظر، هل أنت شرطي؟

332
00:34:02,333 --> 00:34:07,839
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

333
00:34:08,339 --> 00:34:10,967
حسناً، حسناً

334
00:34:12,510 --> 00:34:14,637
لا شيء

335
00:34:14,846 --> 00:34:18,057
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

336
00:34:18,349 --> 00:34:22,478
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

337
00:34:23,396 --> 00:34:26,232
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

338
00:34:26,399 --> 00:34:30,487
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

339
00:34:30,653 --> 00:34:33,698
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

340
00:34:33,990 --> 00:34:35,492
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

341
00:34:35,658 --> 00:34:39,204
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

342
00:34:39,370 --> 00:34:40,830
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

343
00:34:41,080 --> 00:34:44,000
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

344
00:34:44,167 --> 00:34:46,753
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

345
00:34:47,086 --> 00:34:50,089
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

346
00:34:50,256 --> 00:34:51,925
التزمي الهدوء

347
00:35:00,475 --> 00:35:03,603
لن يذهب بعيد، ليس هنا

348
00:35:05,396 --> 00:35:07,357
رودز

349
00:35:07,690 --> 00:35:09,234
ماذا نطارد هنا؟

350
00:35:12,111 --> 00:35:14,906
قاتل محـترف

351
00:35:15,323 --> 00:35:18,743
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

352
00:35:32,006 --> 00:35:35,009
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

353
00:35:36,135 --> 00:35:39,430
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

354
00:35:41,266 --> 00:35:44,394
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

355
00:36:21,097 --> 00:36:22,348
مين

356
00:36:23,892 --> 00:36:27,604
سنذهب لنرى، سندخل هنا

357
00:36:27,770 --> 00:36:31,274
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

358
00:36:31,566 --> 00:36:36,112
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

359
00:36:36,362 --> 00:36:41,201
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

360
00:36:48,082 --> 00:36:52,295
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

361
00:37:13,274 --> 00:37:18,154
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

362
00:37:18,321 --> 00:37:22,200
منذ تسع ساعات، كان فورياً

363
00:37:22,867 --> 00:37:24,536
شراب، لاس فيجاس

364
00:37:25,537 --> 00:37:28,164
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

365
00:37:28,373 --> 00:37:30,959
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

366
00:37:31,167 --> 00:37:36,381
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

367
00:37:36,548 --> 00:37:38,842
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

368
00:37:39,008 --> 00:37:41,970
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

369
00:37:42,136 --> 00:37:43,930
ولماذا تزوجتك؟

370
00:37:44,556 --> 00:37:49,102
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

371
00:37:49,269 --> 00:37:51,771
أيها الرجال، فقط اهدأوا

372
00:37:58,069 --> 00:38:02,407
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

373
00:38:02,574 --> 00:38:06,619
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

374
00:38:06,786 --> 00:38:09,664
أنا لست حبلى

375
00:38:13,793 --> 00:38:16,171
ماذا قلت؟

376
00:38:18,965 --> 00:38:21,301
كذبت

377
00:38:22,010 --> 00:38:24,679
أنا لست حبلى

378
00:38:27,849 --> 00:38:31,019
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

379
00:38:35,648 --> 00:38:37,692
لماذا تفعلي هكذا معي؟

380
00:38:38,568 --> 00:38:42,947
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

381
00:38:47,619 --> 00:38:51,247
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

382
00:38:52,665 --> 00:38:55,001
اللعنه

383
00:39:14,103 --> 00:39:17,357
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

384
00:39:17,524 --> 00:39:20,360
لم اذهب هناك منذ سنه

385
00:39:20,527 --> 00:39:26,282
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

386
00:39:26,449 --> 00:39:28,785
جيني افتحي هذا الباب اللعين

387
00:39:28,993 --> 00:39:32,789
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

388
00:39:33,164 --> 00:39:37,043
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

389
00:39:46,719 --> 00:39:49,180
ماذا تفعلين؟

390
00:39:52,267 --> 00:39:55,019
لوو؟

391
00:40:09,325 --> 00:40:13,538
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

392
00:40:14,038 --> 00:40:16,833
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

393
00:40:18,001 --> 00:40:22,505
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

394
00:40:22,672 --> 00:40:25,091
لوو، رجاءً توقّف

395
00:41:03,004 --> 00:41:05,381
لوو؟

396
00:41:46,589 --> 00:41:50,969
يا إلاهي، يا إلاهي

397
00:41:51,135 --> 00:41:53,930
النجده، النجده

398
00:42:01,980 --> 00:42:04,357
النجده

399
00:42:04,732 --> 00:42:08,194
النجده، النجده

400
00:42:08,611 --> 00:42:12,282
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

401
00:42:13,867 --> 00:42:17,453
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

402
00:42:24,169 --> 00:42:27,172
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

403
00:42:35,555 --> 00:42:38,600
لوو؟ لوو؟

404
00:42:39,767 --> 00:42:41,853
ماذا حدث؟

405
00:44:04,602 --> 00:44:05,937
بحقّ الجحيم؟

406
00:44:09,107 --> 00:44:10,984
اللعنه

407
00:44:13,236 --> 00:44:15,405
تعالي هنا

408
00:44:30,044 --> 00:44:33,923
أمسكوه، أمسكوه

409
00:44:42,056 --> 00:44:44,475
لماذا نبقيه هنا؟

410
00:44:45,268 --> 00:44:48,438
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

411
00:44:48,688 --> 00:44:51,316
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

412
00:44:51,483 --> 00:44:56,279
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

413
00:44:56,446 --> 00:44:59,199
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

414
00:44:59,491 --> 00:45:03,328
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

415
00:45:03,495 --> 00:45:06,998
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

416
00:45:07,332 --> 00:45:10,001
فقط قومي بذلك، رجاءً

417
00:45:10,919 --> 00:45:12,170
إيد؟

418
00:45:15,924 --> 00:45:18,551
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

419
00:45:19,219 --> 00:45:22,388
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

420
00:45:45,411 --> 00:45:47,831
تيموثي

421
00:45:50,750 --> 00:45:52,836
تيموثي

422
00:45:59,259 --> 00:46:04,556
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

423
00:46:05,890 --> 00:46:08,268
لا أتذكّر أيّ شيء

424
00:46:09,018 --> 00:46:11,563
وقع حادث لنا

425
00:46:12,522 --> 00:46:15,024
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

426
00:46:15,358 --> 00:46:21,531
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

427
00:46:22,907 --> 00:46:26,035
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

428
00:46:42,802 --> 00:46:45,597
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

429
00:46:46,264 --> 00:46:48,099
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

430
00:46:48,975 --> 00:46:51,686
اخرس

431
00:46:54,105 --> 00:46:56,733
ماذا هناك؟

432
00:46:56,941 --> 00:46:58,902
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

433
00:46:59,277 --> 00:47:01,112
ما هو

434
00:47:01,279 --> 00:47:03,072
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

435
00:47:03,364 --> 00:47:07,452
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

436
00:47:26,846 --> 00:47:28,431
ماذا تفعلين؟

437
00:47:28,890 --> 00:47:30,099
ايها السافل

438
00:47:30,266 --> 00:47:34,103
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

439
00:47:34,270 --> 00:47:37,899
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

440
00:47:38,066 --> 00:47:41,486
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

441
00:47:41,653 --> 00:47:45,782
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

442
00:47:45,949 --> 00:47:49,869
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

443
00:47:50,036 --> 00:47:53,331
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

444
00:47:53,498 --> 00:47:55,875
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

445
00:47:56,042 --> 00:47:58,837
الذي هرب منه القاتل المدان؟

446
00:48:01,422 --> 00:48:03,174
أنت قط لعوب، إدوارد

447
00:48:04,342 --> 00:48:06,719
لا، ليس كذلك

448
00:48:07,136 --> 00:48:09,389
أعتقد ذلك

449
00:48:11,641 --> 00:48:14,060
في أي شهر ولدت؟

450
00:48:14,602 --> 00:48:17,480
ـ مايس
ـ برج الثور

451
00:48:18,565 --> 00:48:20,358
مثلي

452
00:48:23,695 --> 00:48:27,323
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

453
00:48:27,866 --> 00:48:31,035
هل أستقلت أم تركت العمل؟

454
00:48:31,452 --> 00:48:33,705
أخذت إجازة مرضيه

455
00:48:34,247 --> 00:48:37,000
لقد مرضتني

456
00:48:38,209 --> 00:48:41,462
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

457
00:48:45,592 --> 00:48:47,802
في يوم إستلمت نداءً

458
00:48:50,180 --> 00:48:52,515
لحاله انتحار

459
00:48:52,682 --> 00:48:54,642
بنت مكسيكية صغيرة

460
00:48:57,187 --> 00:49:00,648
حبلى، أصيبت بالأيدز

461
00:49:01,232 --> 00:49:04,819
كانت حقاً منكوبة

462
00:49:07,864 --> 00:49:11,743
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

463
00:49:12,327 --> 00:49:15,330
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

464
00:49:21,753 --> 00:49:24,088
ماذا قلت لها؟

465
00:49:26,174 --> 00:49:28,927
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

466
00:49:28,968 --> 00:49:32,263
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

467
00:49:33,139 --> 00:49:36,059
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

468
00:49:37,185 --> 00:49:39,229
وهي لاحظت ذلك

469
00:49:42,440 --> 00:49:47,946
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

470
00:49:51,741 --> 00:49:54,953
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

471
00:50:00,166 --> 00:50:02,460
اُصبت بالصداع

472
00:50:04,754 --> 00:50:07,924
وفي النهاية فقدت الوعي

473
00:50:09,175 --> 00:50:13,513
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

474
00:50:29,404 --> 00:50:31,531
ماذا؟

475
00:50:33,825 --> 00:50:35,577
ما هو؟

476
00:50:39,914 --> 00:50:41,749
رودز

477
00:50:41,916 --> 00:50:47,005
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

478
00:50:48,464 --> 00:50:50,758
هذا كان مع القتيل

479
00:50:52,468 --> 00:50:55,221
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

480
00:50:57,765 --> 00:51:01,352
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

481
00:51:02,020 --> 00:51:05,815
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

482
00:51:07,192 --> 00:51:10,320
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

483
00:51:11,237 --> 00:51:14,949
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

484
00:51:15,742 --> 00:51:17,202
ذهبت لأجلب شيئاً

485
00:51:17,368 --> 00:51:21,122
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

486
00:51:21,289 --> 00:51:23,708
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

487
00:51:24,542 --> 00:51:30,965
لاري، أيها السافل أيها اللعين

488
00:51:33,009 --> 00:51:35,595
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

489
00:51:35,762 --> 00:51:40,683
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

490
00:51:40,850 --> 00:51:42,435
هراء، أنت تكذب

491
00:51:42,602 --> 00:51:46,523
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

492
00:51:46,689 --> 00:51:48,399
افحص الأبواب

493
00:51:48,608 --> 00:51:50,235
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

494
00:51:50,401 --> 00:51:53,613
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

495
00:51:53,780 --> 00:51:55,824
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

496
00:51:55,990 --> 00:51:58,243
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

497
00:51:58,409 --> 00:51:59,869
حاكمني

498
00:52:00,036 --> 00:52:01,788
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

499
00:52:01,955 --> 00:52:05,875
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

500
00:52:06,042 --> 00:52:08,711
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

501
00:52:08,878 --> 00:52:11,506
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

502
00:52:11,673 --> 00:52:13,633
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

503
00:52:13,800 --> 00:52:16,803
لا تضغط على الشاهد، أنظر

504
00:52:16,970 --> 00:52:20,640
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

505
00:52:22,183 --> 00:52:24,561
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

506
00:52:24,727 --> 00:52:29,149
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

507
00:52:29,315 --> 00:52:34,696
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

508
00:52:34,863 --> 00:52:39,659
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

509
00:52:39,826 --> 00:52:41,870
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

510
00:52:42,036 --> 00:52:45,373
لم أؤذي أحداً هنا

511
00:52:45,540 --> 00:52:48,918
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

512
00:52:49,085 --> 00:52:51,421
اللعنه

513
00:52:59,596 --> 00:53:01,598
اللعنه

514
00:53:05,435 --> 00:53:06,561
هيا أيتها السافله

515
00:53:14,527 --> 00:53:17,280
ـ اللعنه
ـ أنت

516
00:53:17,864 --> 00:53:20,617
لاري، توقّف

517
00:53:21,534 --> 00:53:23,828
ماذا يجري؟

518
00:53:27,040 --> 00:53:28,416
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

519
00:53:29,000 --> 00:53:31,294
تيموثي، تيموثي

520
00:53:34,672 --> 00:53:37,300
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

521
00:53:59,823 --> 00:54:02,200
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

522
00:54:02,367 --> 00:54:06,871
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

523
00:54:07,038 --> 00:54:11,709
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

524
00:54:11,876 --> 00:54:17,674
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

525
00:54:17,799 --> 00:54:21,094
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

526
00:54:21,261 --> 00:54:22,554
لقد وقع إعترافا

527
00:54:22,720 --> 00:54:26,266
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

528
00:54:26,432 --> 00:54:31,938
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

529
00:54:32,105 --> 00:54:37,068
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

530
00:54:37,235 --> 00:54:41,573
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

531
00:54:41,739 --> 00:54:43,491
بوجهة نظري

532
00:54:43,700 --> 00:54:48,538
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

533
00:54:48,705 --> 00:54:52,458
الدّكتور مالك سيوضح

534
00:54:52,625 --> 00:54:55,086
شكرا

535
00:54:55,420 --> 00:54:59,132
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

536
00:54:59,299 --> 00:55:02,135
لأضطراب انفصام الشخصيه

537
00:55:02,302 --> 00:55:06,598
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

538
00:55:06,764 --> 00:55:11,352
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

539
00:55:11,769 --> 00:55:13,229
انه هنا

540
00:55:30,622 --> 00:55:33,291
لا، ما رأيته كان حادث

541
00:55:33,500 --> 00:55:35,627
جرى أمامي، لست قاتلا

542
00:55:35,835 --> 00:55:37,879
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

543
00:55:38,046 --> 00:55:40,590
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

544
00:55:40,757 --> 00:55:44,260
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

545
00:55:44,427 --> 00:55:45,678
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

546
00:55:45,845 --> 00:55:49,474
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

547
00:55:49,641 --> 00:55:52,060
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

548
00:55:52,227 --> 00:55:56,564
ولم أجد احداً هناك

549
00:55:56,731 --> 00:55:58,525
لذا جئت إلى المكتب

550
00:55:58,691 --> 00:56:01,569
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

551
00:56:01,736 --> 00:56:04,405
ووجهه الى الأسفل ميتاً

552
00:56:04,572 --> 00:56:07,909
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

553
00:56:08,076 --> 00:56:10,620
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

554
00:56:10,787 --> 00:56:14,833
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

555
00:56:14,999 --> 00:56:17,252
ولم يكن لدي سنتاً

556
00:56:17,418 --> 00:56:20,046
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

557
00:56:20,213 --> 00:56:24,509
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

558
00:56:24,676 --> 00:56:28,972
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

559
00:56:30,014 --> 00:56:32,058
ثـّم رجعت هنا

560
00:56:32,642 --> 00:56:36,229
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

561
00:56:36,396 --> 00:56:40,024
وضعته في الثلاجة

562
00:56:42,652 --> 00:56:45,363
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

563
00:56:45,530 --> 00:56:50,160
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

564
00:56:50,326 --> 00:56:52,829
ولم يأتي أحد منهم

565
00:56:53,329 --> 00:56:56,040
عدا كثيراً من النزلاء

566
00:56:56,249 --> 00:56:59,127
لذا سجّلت أسمائهم

567
00:57:00,044 --> 00:57:02,505
جميعا بدوا سعداء

568
00:57:02,714 --> 00:57:05,341
لذا بقيت هنا

569
00:57:06,384 --> 00:57:09,554
هذا كله هراء

570
00:57:09,721 --> 00:57:12,182
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

571
00:57:12,348 --> 00:57:15,101
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

572
00:57:15,268 --> 00:57:17,896
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

573
00:57:18,062 --> 00:57:21,774
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

574
00:57:21,941 --> 00:57:25,528
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

575
00:57:25,695 --> 00:57:27,405
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

576
00:57:27,614 --> 00:57:30,074
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

577
00:57:30,241 --> 00:57:32,619
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

578
00:57:32,785 --> 00:57:34,913
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

579
00:57:36,080 --> 00:57:39,250
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

580
00:57:40,043 --> 00:57:41,419
مجرد ملاحظه

581
00:57:44,464 --> 00:57:46,633
أنتم مجانين أيها الرجال

582
00:57:46,841 --> 00:57:49,093
لربما نحن على ارض مقبرة

583
00:57:50,970 --> 00:57:52,138
ماذا؟

584
00:57:53,848 --> 00:57:58,019
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

585
00:57:58,186 --> 00:58:01,272
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

586
00:58:01,439 --> 00:58:04,651
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

587
00:58:06,736 --> 00:58:09,155
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

588
00:58:09,322 --> 00:58:11,282
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

589
00:58:11,449 --> 00:58:13,785
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

590
00:58:13,952 --> 00:58:17,664
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

591
00:58:17,831 --> 00:58:20,834
تلومني على كلّ شيء

592
00:58:21,000 --> 00:58:24,045
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

593
00:58:24,212 --> 00:58:27,674
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

594
00:58:27,841 --> 00:58:30,718
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

595
00:58:31,761 --> 00:58:34,889
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

596
00:58:35,098 --> 00:58:39,310
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

597
00:58:39,477 --> 00:58:41,646
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

598
00:58:41,813 --> 00:58:44,816
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

599
00:58:44,941 --> 00:58:48,153
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

600
00:58:48,319 --> 00:58:51,239
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

601
00:58:51,406 --> 00:58:52,866
ـ فهمنا
ـ حسناً

602
00:59:26,733 --> 00:59:29,194
تيمي؟ تيمي؟

603
00:59:29,360 --> 00:59:32,530
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

604
00:59:39,287 --> 00:59:42,582
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

605
00:59:42,749 --> 00:59:45,126
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

606
00:59:45,293 --> 00:59:49,672
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

607
00:59:49,839 --> 00:59:52,091
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

608
00:59:52,258 --> 00:59:53,635
اخرس

609
00:59:55,386 --> 00:59:58,431
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

610
00:59:58,890 --> 01:00:00,225
مثل ماذا؟

611
01:00:00,809 --> 01:00:03,812
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

612
01:00:06,481 --> 01:00:09,692
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

613
01:00:11,486 --> 01:00:14,906
مدينة كارسن؟

614
01:00:16,407 --> 01:00:20,495
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

615
01:00:20,662 --> 01:00:22,539
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

616
01:00:22,872 --> 01:00:24,415
أنا ولدت في فلوريدا

617
01:00:25,542 --> 01:00:28,253
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

618
01:00:28,419 --> 01:00:29,879
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

619
01:00:30,046 --> 01:00:33,049
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

620
01:00:35,218 --> 01:00:38,596
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

621
01:00:39,889 --> 01:00:43,226
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

622
01:00:43,393 --> 01:00:45,728
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

623
01:00:45,895 --> 01:00:49,149
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

624
01:00:49,482 --> 01:00:51,568
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

625
01:00:51,943 --> 01:00:55,905
يزرعون البرتقال

626
01:00:56,072 --> 01:00:59,826
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

627
01:00:59,993 --> 01:01:02,954
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

628
01:01:03,121 --> 01:01:06,499
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

629
01:01:07,250 --> 01:01:10,795
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

630
01:01:11,004 --> 01:01:17,385
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

631
01:01:21,431 --> 01:01:23,266
ماذا؟

632
01:01:23,892 --> 01:01:25,935
لطيف

633
01:01:46,539 --> 01:01:47,749
إيد؟

634
01:01:51,252 --> 01:01:53,463
أنها ميتة

635
01:02:13,024 --> 01:02:15,485
لنخرجه من هنا

636
01:02:16,319 --> 01:02:19,322
هيا، هيا عزيزي

637
01:02:26,079 --> 01:02:28,498
انظر إلى هذا

638
01:02:33,920 --> 01:02:37,340
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

639
01:02:41,594 --> 01:02:45,849
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

640
01:02:46,057 --> 01:02:50,520
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

641
01:02:53,481 --> 01:02:55,900
أين الرقم سبعة؟

642
01:02:58,570 --> 01:03:00,572
انتظر

643
01:03:36,816 --> 01:03:41,529
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

644
01:03:41,696 --> 01:03:45,783
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

645
01:03:45,950 --> 01:03:49,496
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

646
01:03:49,662 --> 01:03:50,955
ولا أي إنسان

647
01:03:51,122 --> 01:03:53,583
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

648
01:03:53,750 --> 01:03:57,837
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

649
01:03:59,756 --> 01:04:01,716
أي شخص يفكّـني، اللعنه

650
01:04:01,883 --> 01:04:03,551
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

651
01:04:03,760 --> 01:04:03,885
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

652
01:04:03,885 --> 01:04:05,678
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

653
01:04:05,845 --> 01:04:08,097
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

654
01:04:08,264 --> 01:04:09,474
لا يوجد مكان نذهب اليه

655
01:04:09,641 --> 01:04:11,684
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

656
01:04:11,851 --> 01:04:13,937
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

657
01:04:14,103 --> 01:04:16,773
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

658
01:04:16,940 --> 01:04:18,316
لا أعرف إن كنت أستطيع

659
01:04:18,483 --> 01:04:21,611
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

660
01:04:21,820 --> 01:04:22,779
تيمي

661
01:04:22,987 --> 01:04:25,615
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

662
01:04:25,782 --> 01:04:26,950
ماذا يجري؟

663
01:04:27,116 --> 01:04:28,827
لا يستطيعون المغادره

664
01:04:28,993 --> 01:04:30,995
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

665
01:04:31,162 --> 01:04:34,499
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

666
01:04:34,666 --> 01:04:36,251
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

667
01:04:36,417 --> 01:04:37,794
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

668
01:04:37,961 --> 01:04:40,672
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

669
01:04:40,839 --> 01:04:43,800
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

670
01:04:50,557 --> 01:04:52,058
اللعنه

671
01:04:52,559 --> 01:04:54,435
جيني

672
01:04:56,396 --> 01:04:59,190
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

673
01:04:59,649 --> 01:05:02,026
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

674
01:05:25,175 --> 01:05:27,093
لا أحد هنا

675
01:05:32,474 --> 01:05:35,435
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

676
01:05:35,643 --> 01:05:37,687
لا بد أن يتبقي منهم شئ

677
01:05:41,983 --> 01:05:43,359
أنت فعلت ذلك

678
01:05:43,985 --> 01:05:47,155
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

679
01:05:47,322 --> 01:05:48,781
هل أنت سعيد؟

680
01:06:12,889 --> 01:06:15,058
أين هو؟

681
01:07:15,535 --> 01:07:16,703
لا شيء

682
01:07:22,792 --> 01:07:25,128
أنا أستسلم

683
01:07:26,171 --> 01:07:28,798
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

684
01:07:29,007 --> 01:07:33,303
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

685
01:07:34,929 --> 01:07:38,683
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

686
01:07:38,850 --> 01:07:40,602
وأزرع البرتقال

687
01:07:47,484 --> 01:07:50,195
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

688
01:07:50,403 --> 01:07:53,281
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

689
01:07:54,866 --> 01:07:56,159
أنا أيضا

690
01:08:00,330 --> 01:08:01,789
أنا أيضا

691
01:08:04,584 --> 01:08:06,336
نعم

692
01:08:08,630 --> 01:08:11,174
جورج يورك، مايس 10

693
01:08:11,341 --> 01:08:13,301
ألس يورك، مايس 10

694
01:08:13,468 --> 01:08:15,303
كارولين سوزان، مايس 10

695
01:08:16,346 --> 01:08:18,890
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

696
01:08:19,057 --> 01:08:21,476
أنا لاري واشنطن مايس  10

697
01:08:22,519 --> 01:08:25,355
ما هذه الصدفه الغريبه؟

698
01:08:28,024 --> 01:08:29,192
ما هو؟

699
01:08:44,499 --> 01:08:47,085
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

700
01:08:54,259 --> 01:08:56,261
جيني و لوو إيزيانا

701
01:08:56,886 --> 01:08:59,681
فرجينيا ولويزيانا

702
01:08:59,889 --> 01:09:02,058
كارولين، كارولينا

703
01:09:03,935 --> 01:09:05,937
باريس نيفادا

704
01:09:06,104 --> 01:09:07,730
جورج يورك

705
01:09:08,731 --> 01:09:11,151
لاري واشنطن

706
01:09:13,361 --> 01:09:16,281
رودز، جزيرة رود

707
01:09:21,870 --> 01:09:24,414
إيد داكوتا

708
01:09:38,553 --> 01:09:43,016
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا

709
01:09:43,224 --> 01:09:45,560
لم يكن هنا اليوم ثانيه

710
01:09:45,727 --> 01:09:47,604
أرغب، أرغب أنه يخرج

711
01:09:49,397 --> 01:09:51,441
من هذا؟

712
01:09:51,608 --> 01:09:54,569
مع من أتكلم الآن؟

713
01:09:57,322 --> 01:09:59,574
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

714
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
مع من أتكلم؟
انظر لي

715
01:10:02,285 --> 01:10:04,579
مع من أتكلم الآن؟

716
01:10:11,169 --> 01:10:12,420
دوك؟

717
01:10:15,632 --> 01:10:17,884
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

718
01:10:18,218 --> 01:10:20,887
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

719
01:10:21,179 --> 01:10:23,598
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

720
01:10:23,765 --> 01:10:28,853
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

721
01:10:31,022 --> 01:10:34,317
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

722
01:10:34,484 --> 01:10:36,945
أين كنت؟

723
01:10:37,111 --> 01:10:39,781
حسنا، كنت أوصل الممثلة

724
01:10:40,281 --> 01:10:45,411
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

725
01:10:46,371 --> 01:10:49,040
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

726
01:10:49,207 --> 01:10:51,376
ماذا حدث في الفندق؟

727
01:10:54,212 --> 01:10:56,965
بدأت سلسله جرائم القتل

728
01:10:57,131 --> 01:11:00,134
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

729
01:11:00,343 --> 01:11:02,053
إختفت

730
01:11:04,597 --> 01:11:07,267
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

731
01:11:12,564 --> 01:11:15,024
هل تعرف هذا الرجل؟

732
01:11:16,943 --> 01:11:18,361
لا

733
01:11:18,987 --> 01:11:21,823
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

734
01:11:21,990 --> 01:11:25,618
حياته مضطربه
ألقى القبض على قبل أربعة سنوات

735
01:11:25,785 --> 01:11:29,122
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

736
01:11:29,622 --> 01:11:31,833
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

737
01:11:32,000 --> 01:11:33,668
إدوارد، استمع لي

738
01:11:34,043 --> 01:11:39,966
عندما واجه صدمه شديده

739
01:11:40,133 --> 01:11:43,678
اصيب بانفصام الشخصيه

740
01:11:44,512 --> 01:11:47,932
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

741
01:11:48,099 --> 01:11:50,518
حالته تطورت وتدعى

742
01:11:50,685 --> 01:11:53,563
تعدد الشخصيه

743
01:11:58,818 --> 01:12:00,778
لماذا تخبرني بهذا؟

744
01:12:02,030 --> 01:12:04,282
لأنك إدوارد

745
01:12:04,449 --> 01:12:07,619
أحد شخصياته

746
01:12:12,081 --> 01:12:13,708
ماذا؟

747
01:12:28,306 --> 01:12:31,559
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

748
01:12:31,768 --> 01:12:33,436
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

749
01:12:33,603 --> 01:12:36,105
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

750
01:12:36,272 --> 01:12:37,899
ـ اهدأ
ـ أين؟

751
01:12:38,066 --> 01:12:39,567
ـ رجاء
ـ يا الاهي

752
01:12:39,776 --> 01:12:41,903
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

753
01:12:42,111 --> 01:12:45,782
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

754
01:12:45,949 --> 01:12:49,410
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

755
01:12:49,619 --> 01:12:52,622
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

756
01:12:52,831 --> 01:12:55,416
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

757
01:12:55,583 --> 01:12:58,002
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

758
01:12:58,169 --> 01:13:00,547
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

759
01:13:00,713 --> 01:13:04,175
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

760
01:13:04,342 --> 01:13:05,802
لا أنا كنت شرطي

761
01:13:05,969 --> 01:13:09,681
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

762
01:13:09,889 --> 01:13:10,890
إدوارد، رجاء

763
01:13:11,099 --> 01:13:13,476
أعيش في هوليود في شقة صغيره

764
01:13:13,643 --> 01:13:16,020
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

765
01:13:16,271 --> 01:13:18,064
أنت لا تعيش في أي مكان

766
01:13:18,398 --> 01:13:22,443
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

767
01:13:22,610 --> 01:13:27,949
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

768
01:13:28,116 --> 01:13:30,034
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

769
01:13:30,201 --> 01:13:34,164
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

770
01:13:34,330 --> 01:13:39,878
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

771
01:13:40,044 --> 01:13:42,589
أنا عرفت سيكون قاسياً

772
01:13:42,755 --> 01:13:48,011
ومعها، تقل عدد الشخصيات

773
01:13:50,346 --> 01:13:52,223
تقل؟

774
01:13:52,390 --> 01:13:55,226
إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة

775
01:13:55,393 --> 01:13:58,271
إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات

776
01:13:58,646 --> 01:14:02,442
سيطر على مالكولم، كما أنت الآن

777
01:14:02,609 --> 01:14:07,780
هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة

778
01:14:07,989 --> 01:14:11,534
ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

779
01:14:11,701 --> 01:14:15,580
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

780
01:14:15,747 --> 01:14:18,166
بأنك تحررت من القاتل

781
01:14:21,419 --> 01:14:23,880
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

782
01:14:24,047 --> 01:14:27,342
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه

783
01:14:27,926 --> 01:14:29,677
إدوارد، استمع لي

784
01:14:30,929 --> 01:14:32,597
إدوارد، ركـّز معي

785
01:14:32,764 --> 01:14:35,642
استمع لي، أحتاجك لتفهم

786
01:14:35,809 --> 01:14:38,978
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

787
01:14:39,145 --> 01:14:40,438
إدوارد

788
01:15:07,632 --> 01:15:09,175
أفهمت؟

789
01:15:10,260 --> 01:15:13,805
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

790
01:15:13,972 --> 01:15:15,598
اصمد اصمد-


791
01:15:16,099 --> 01:15:19,853
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

792
01:16:04,647 --> 01:16:06,149
اسكت

793
01:16:12,238 --> 01:16:15,033
وماذا سألبس، يا رجل؟

794
01:16:15,200 --> 01:16:16,993
بما أنت فيه

795
01:16:28,880 --> 01:16:29,881
لاري

796
01:16:31,674 --> 01:16:34,093
لاري، تعال هنا

797
01:16:40,517 --> 01:16:42,060
إيد

798
01:16:50,527 --> 01:16:52,445
إيد

799
01:17:21,057 --> 01:17:22,851
لاري

800
01:17:25,979 --> 01:17:28,898
ـ لاري


801
01:17:31,985 --> 01:17:34,737
أين مفاتيح العربه؟

802
01:17:34,904 --> 01:17:37,031
أين مفاتيح العربه؟

803
01:17:41,161 --> 01:17:44,330
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

804
01:17:44,497 --> 01:17:47,542
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

805
01:17:47,709 --> 01:17:50,712
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

806
01:17:51,713 --> 01:17:54,632
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

807
01:17:55,717 --> 01:17:56,843
اللعنه

808
01:18:00,346 --> 01:18:02,265
اعطيني مفاتيح العربة

809
01:19:02,367 --> 01:19:04,035
إيد

810
01:19:04,202 --> 01:19:06,120
يجب أن نخرج من هنا

811
01:19:06,287 --> 01:19:08,581
ـ باريس
ـ انه قادم

812
01:19:08,748 --> 01:19:11,084
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

813
01:19:11,251 --> 01:19:14,003
باريس، استمعي لي

814
01:19:14,170 --> 01:19:16,548
ابقي هنا

815
01:19:17,757 --> 01:19:19,968
سيكون على ما يرام

816
01:19:45,160 --> 01:19:48,163
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

817
01:19:50,290 --> 01:19:53,877
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

818
01:20:26,534 --> 01:20:30,288
إيد إيد إيد

819
01:20:35,585 --> 01:20:38,004
إيد، دعني أرى

820
01:20:38,171 --> 01:20:39,881
سأخذك إلى المستشفى؟

821
01:20:40,089 --> 01:20:42,175
سأخذك إلى المستشفى؟

822
01:20:42,342 --> 01:20:45,261
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

823
01:20:45,428 --> 01:20:49,057
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

824
01:20:49,224 --> 01:20:54,896
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

825
01:20:55,980 --> 01:21:00,318
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

826
01:21:02,237 --> 01:21:05,615
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

827
01:21:07,116 --> 01:21:08,743
أين ذهبت قبل قليل؟

828
01:21:08,910 --> 01:21:12,747
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

829
01:21:15,708 --> 01:21:18,294
رأيتك

830
01:21:22,215 --> 01:21:25,593
رأيتك في بستان البرتقال

831
01:21:55,498 --> 01:21:58,376
لماذا لا تدعني أساعدك؟

832
01:21:59,502 --> 01:22:01,880
أين ذهبت؟

833
01:22:02,046 --> 01:22:04,090
ماذا رأيت؟

834
01:22:07,427 --> 01:22:09,762
رأيتك

835
01:22:11,473 --> 01:22:14,809
في بستان البرتقال

836
01:22:51,012 --> 01:22:56,309
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

837
01:22:56,935 --> 01:23:00,522
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

838
01:23:00,688 --> 01:23:02,982
الشخص الذي بداخله لم يفعل

839
01:23:03,149 --> 01:23:04,692
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

840
01:23:04,859 --> 01:23:07,362
شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة

841
01:23:07,529 --> 01:23:09,322
تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة

842
01:23:09,489 --> 01:23:10,490
هم ليسوا حقيقيون

843
01:23:10,657 --> 01:23:12,951
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

844
01:23:13,117 --> 01:23:17,789
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

845
01:23:22,168 --> 01:23:26,965
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

846
01:23:27,132 --> 01:23:29,801
ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ

847
01:23:29,968 --> 01:23:33,805
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

848
01:23:34,222 --> 01:23:37,142
تحت عناية الدّكتور مالك

849
01:23:55,201 --> 01:23:57,787
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

850
01:23:57,954 --> 01:24:02,250
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

851
01:24:02,417 --> 01:24:04,752
أريدك

852
01:24:04,919 --> 01:24:07,088
أريدك

853
01:24:07,297 --> 01:24:11,509
أريدك سيئ جدا

854
01:25:24,165 --> 01:25:25,917
تيمي

855
01:25:54,404 --> 01:25:56,197
لا، رجاء لا

856
01:25:57,615 --> 01:26:01,369
لا، تيمي، رجاء

857
01:26:01,536 --> 01:26:03,496
ماذا هذا، مالكولم؟

858
01:26:12,046 --> 01:26:13,256
مالكولم؟

859
01:26:13,423 --> 01:26:15,633
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

860
01:26:33,276 --> 01:26:36,070
عندما كنت أصعد السلالم

861
01:26:36,237 --> 01:26:40,074
قابلت رجلا لم يكن هناك

862
01:26:40,241 --> 01:26:42,952
لم يكن هنا لليوم الثاني

863
01:26:43,119 --> 01:26:46,873
أرغب، أرغب له أن يخرج

864
01:27:24,703 --> 01:27:28,415
الترجـمه - عبد الرحمن 
A_G

